﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:05,720
‫مهما فعلنا سيحاول إبطاءنا
‫طالما هو موجود سوف يوقفنا

2
00:00:05,940 --> 00:00:08,400
‫"اليوم هو يوم بدئي بالعمل في (إيفيل كورب)"

3
00:00:08,530 --> 00:00:12,320
‫"يمكنني مساعدتهم على إعادة بناء قاعدة
‫البيانات وحماية الشركة بالوقت عينه"

4
00:00:12,450 --> 00:00:16,790
‫"تضمن هذه الرقعة أن أجهزة مصادر الطاقة
‫الدائمة ستعمل وفقاً لشيفرات يمكن الوثوق بها"

5
00:00:16,910 --> 00:00:20,000
‫"الخلاصة هي أنهم
‫لن يتمكنوا من تفجير ذلك المبنى"

6
00:00:20,120 --> 00:00:22,670
‫"اعتبر تصويت (الأمم المتحدة)
‫على ضم (الكونغو) مضموناً"

7
00:00:22,830 --> 00:00:25,210
‫"ولكن حرب العملة هذه
‫يجب أن تتوقف"

8
00:00:25,340 --> 00:00:28,880
‫أريد أن تحصل المرحلة الثانية
‫يوم تصويت (الأمم المتحدة)

9
00:00:29,010 --> 00:00:30,430
‫أحاط المتظاهرون المبنى

10
00:00:30,550 --> 00:00:33,430
‫اجمع أكبر عدد من شرطيي (نيويورك)
‫بقدر ما يقتضيه الأمر

11
00:00:33,550 --> 00:00:36,930
‫تعلمين أن إخبار (إليوت) أي شيء
‫عن هذا الأمر سيخالف شروط حصانتك

12
00:00:37,060 --> 00:00:39,480
‫أظن أنه لديّ خيط
‫ولكن أحتاج إلى ملاحقته وحدي

13
00:00:39,600 --> 00:00:42,900
‫قد يكون لديّ حصانة
‫لكنني سأخسر أخي
‫

14
00:00:43,020 --> 00:00:44,560
‫لم يتم إلغاء المرحلة الثانية قط

15
00:00:44,690 --> 00:00:47,110
‫كيف نجدهم
‫وننهي هذا الأمر بشكل نهائي؟

16
00:00:47,230 --> 00:00:49,440
‫"أفضل خيط لدينا هوأنا"

17
00:00:49,570 --> 00:00:52,280
‫هذا مثالي قال إننا سنصبح
‫جاهزين يوم الاثنين

18
00:00:52,410 --> 00:00:55,580
‫- قمنا باستعدادات لأجل إجلاء طارئ
‫- هذا صحيح

19
00:00:55,700 --> 00:00:57,540
‫سأدبّر إلغاء إذن ولوج (إليوت)

20
00:00:57,660 --> 00:00:59,250
‫أحتاج إلى أن تطرد (إليوت أليدرسون)

21
00:00:59,370 --> 00:01:01,870
‫- اعتبري أن الأمر قد حصل
‫- هل أنت بخير؟

22
00:01:02,250 --> 00:01:05,040
‫ماذا يحصل؟ (تيريل)؟
‫لماذا هو موجود هنا؟

23
00:01:05,170 --> 00:01:07,750
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫رأى (إليوت) كل شيء

24
00:01:07,880 --> 00:01:10,170
‫اضطررت إلى أن أفقده وعيه
‫ستبقى هنا في نهاية هذا الأسبوع

25
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
‫لا يمكننا السماح
‫بحصول المزيد من الحوادث

26
00:01:11,800 --> 00:01:15,050
‫- سيستفيق من جديد
‫- رآنا لبضع ثوان فقط

27
00:01:15,180 --> 00:01:16,890
‫قد لا يتذكر

28
00:02:00,530 --> 00:02:06,200
‫" 1، 2، 3، 4
‫1، 2، 3، 4، 5، 6"

29
00:02:06,330 --> 00:02:10,870
‫" 1، 2، 3، 4
‫5، 6، 7، 8"

30
00:02:11,000 --> 00:02:16,670
‫" 1، 2، 3، 4
‫1، 2، 3، 4، 5، 6"

31
00:02:16,800 --> 00:02:18,420
‫- " 1، 2، 3، 4، 5، 6"
‫- "لكنّ موقفه"

32
00:02:18,550 --> 00:02:21,470
‫"هو أنه سيكون من الخاطئ
‫التخلي عن الحكومة الحالية"

33
00:02:21,590 --> 00:02:23,430
‫- " 1، 2، 3، 4"
‫- "خلال ذلك الوقت"

34
00:02:23,550 --> 00:02:27,470
‫"اجتمع مجلس الأمن اليوم لأجل
‫التصويت الذي تم التحدث عنه كثيراً"

35
00:02:27,600 --> 00:02:34,060
‫"اقتراح جمهورية (الصين) الشعبية
‫لضم إليها جمهورية (الكونغو) الديمقراطية"

36
00:02:34,190 --> 00:02:38,110
‫"فيا ينتظر العالم نتيجة التصويت
‫تم طرح أسئلة كثيرة"

37
00:02:38,240 --> 00:02:42,950
‫"ما معنى ذلك بالنسبة إلى العلاقة
‫بين القوى العظمى في العالم والأمم الفقيرة"

38
00:02:43,070 --> 00:02:45,450
‫"إن تم تبني هذا القرار؟"

39
00:02:45,580 --> 00:02:53,830
‫"3، 4، 5، 6
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8"

40
00:02:54,130 --> 00:02:56,300
‫(إليوت)؟

41
00:03:00,380 --> 00:03:03,010
‫أليس هذا هاتفك؟

42
00:03:03,930 --> 00:03:07,180
‫- أهو هاتفي؟
‫- هل أنت بخير؟

43
00:03:09,320 --> 00:03:11,390
‫نعم، أنا بخير

44
00:03:13,960 --> 00:03:15,586
‫- ألو؟
‫- "أخيراً"

45
00:03:15,600 --> 00:03:18,730
‫"حاولت الاتصال بك طيلة نهاية
‫الأسبوع، هل أنت في العمل؟"

46
00:03:19,180 --> 00:03:21,510
‫- نعم
‫- لا تذهب إلى أي مكان

47
00:03:21,590 --> 00:03:28,180
‫"علينا أن نتحدث وجهاً لوجه لاقني
‫في الأسفل، سأصل بعد 10 دقائق، الأمر مهم"

48
00:03:29,890 --> 00:03:31,640
‫هل كل شيء على ما يرام؟

49
00:03:35,640 --> 00:03:37,810
‫كل شيء جيد

50
00:03:41,860 --> 00:03:45,940
‫مرحباً، علينا تناول الغداء لاحقاً

51
00:04:04,210 --> 00:04:09,590
‫"ثمة خطب ما
‫وكأن شيئاً ضاع مني، ما هو؟"

52
00:04:10,050 --> 00:04:13,140
‫"لا يمكنني تحديده"

53
00:04:13,260 --> 00:04:19,690
‫"ماذا أفعل هنا حتى؟
‫أصل إلى عملي وأسير صوب حجيرتي"

54
00:04:20,180 --> 00:04:24,350
‫"أنا بوضعية التشغيل الآلي
‫أقوم بالأمور الروتينية التي أفعلها"

55
00:04:25,100 --> 00:04:27,230
‫"هل انهار برنامجي اليومي؟"

56
00:04:28,770 --> 00:04:32,020
‫"عند تشغيل الشيفرة
‫يجب أن أن يعمل بدون مقاطعة"

57
00:04:32,360 --> 00:04:35,110
‫"حتى إنجاز كل مهامه"

58
00:04:36,780 --> 00:04:40,450
‫"إلا في حال حصل خطب ما
‫كخطأ أثناء التنفيذ"

59
00:04:41,330 --> 00:04:44,870
‫"يمكن للذاكرة الفاسدة
‫أن تؤدي إلى واحد أحياناً"

60
00:04:45,660 --> 00:04:49,330
‫"أهذا ما يحصل لي الآن؟
‫خطأ أثناء التنفيذ؟"

61
00:04:52,250 --> 00:04:56,420
‫مرحباً ما الأخبار يا (إي)؟ بالكاد
‫تخطيت أولئك المتظاهرين هذا الصباح

62
00:04:56,550 --> 00:05:00,760
‫يتململ القاطنون المحليون
‫هذا الأمر مزر للغاية، صحيح؟

63
00:05:01,140 --> 00:05:04,470
‫- "حقاً؟"
‫- كنت مع امرأة بنهاية الأسبوع

64
00:05:04,600 --> 00:05:10,900
‫لن تصدق الأمر، كنت أحقق إنجازات
‫من ليلة السبت حتى صباح الأحد

65
00:05:11,020 --> 00:05:13,440
‫أذهلت نفسي حتى
‫

66
00:05:14,070 --> 00:05:17,740
‫يبدأ كل صباح بهذا الشكل
‫كلام جنسي كثير التفاصيل

67
00:05:17,860 --> 00:05:20,570
‫لحسن الحظ أتمكن
‫من تجاهل القسم الأكبر منه

68
00:05:20,700 --> 00:05:26,870
‫عندما يتكلم الناس بهذا الشكل يكونون غير
‫مستقرين أو يكون قدر الخزي عندهم كبيرا

69
00:05:28,290 --> 00:05:31,460
‫- أي أمر هو الصحيح برأيك؟
‫- أيمكنني رؤية محركك الصلب؟
‫

70
00:05:32,580 --> 00:05:36,380
‫أنا... أنا آسف

71
00:05:38,340 --> 00:05:42,590
‫"اللعنة! كان ذلك الكلام موجهاً
‫إليك، لست بحالتي الطبيعية اليوم"

72
00:05:44,760 --> 00:05:51,520
‫رباه يا (إليوت)!
‫أتعلم أمراً؟

73
00:05:51,810 --> 00:05:56,110
‫تباً لك! أحاول
‫إبهاج يومك بنكاتي الرائعة

74
00:05:56,230 --> 00:05:59,780
‫ولكن إن لم تكن تقدّر ذلك
‫يمكنني أن أجلس هنا بصمت
‫

75
00:06:00,780 --> 00:06:04,700
‫"حقاً؟ أسيتضح
‫أن هذا حادث جميل في النهاية؟"
‫

76
00:06:04,830 --> 00:06:09,080
‫لا، لا، أنا آسف
‫ما كان يجدر بي قول ذلك

77
00:06:09,200 --> 00:06:11,960
‫- "تسرعت بالكلام"
‫- أنا راق أكثر من ذلك

78
00:06:12,080 --> 00:06:14,670
‫وبشكل من الأشكال ما قلته ساعدني

79
00:06:14,790 --> 00:06:18,840
‫لأنني لطالما تساءلت إن خال الناس هنا
‫أنني أحاول استرعاء الانتباه فقط
‫

80
00:06:18,960 --> 00:06:24,140
‫لكنني قلت: "لا" كان يجدر بي بدء اليوم
‫بسؤالك عما فعلته في نهاية هذا الأسبوع

81
00:06:24,260 --> 00:06:27,430
‫"أثار سؤالًا جيداً
‫ماذا فعلت في نهاية هذا الأسبوع؟"

82
00:06:27,560 --> 00:06:32,230
‫لكنني أثرثر دوماً
‫وأقول ترهات أتعلم أمراً؟

83
00:06:32,350 --> 00:06:35,610
‫سأطلعك على حقيقة
‫بما أن أحدنا يفضي بمكنونات صدره للآخر
‫

84
00:06:35,730 --> 00:06:40,110
‫أنا... سبق وضاجعت مرتين فقط

85
00:06:40,240 --> 00:06:41,950
‫حسناً، في الحقيقة
‫كانت مرة ونصف

86
00:06:42,070 --> 00:06:45,950
‫ولكن أول مرة حصل ذلك مع رفيقة تتقاضى
‫مبلغاً طائلاً، كانت مومساً تعمل مع الأثرياء

87
00:06:46,080 --> 00:06:48,490
‫رأيتها في فندق (بلازا)
‫في الحقيقة هي رأتني

88
00:06:48,620 --> 00:06:52,830
‫ كانت تتحرش بي
‫كلفني الأمر راتب أسبوعين

89
00:06:52,960 --> 00:06:56,340
‫"أعرف ما فعلته بنهاية هذا الأسبوع
‫راجعت اقتراحي"

90
00:06:56,460 --> 00:06:59,460
‫"لديّ اجتماع مهم
‫مع نائب رئيس القسم التكنولوجي"

91
00:06:59,800 --> 00:07:03,430
‫لم أشهد تجربة الإيلاج الفعلية
‫قصدت محل تدليك

92
00:07:03,550 --> 00:07:07,850
‫"لا، مهلاً! سبق وحضرت ذلك الاجتماع
‫حصل ذلك في الأسبوع الفائت"

93
00:07:08,600 --> 00:07:10,970
‫- "ماذا حصل في نهاية هذا الأسبوع؟"
‫- بقيت أخالها من الفتيات

94
00:07:11,100 --> 00:07:13,190
‫اللواتي خُطفن
‫وأجبرن على فعل ذلك

95
00:07:13,310 --> 00:07:18,980
‫فكرت في عائلتها طيلة الوقت، شكراً
‫لأنك سمحت لي بأن أأتمنك على أسراري

96
00:07:19,110 --> 00:07:21,690
‫لا تخبر أياً من الرجال عن ذلك
‫اتفقنا؟

97
00:07:22,030 --> 00:07:23,570
‫- "ما فعله للتو كان صعباً"
‫- نعم

98
00:07:23,700 --> 00:07:27,660
‫"كشف لي عن أسراره وجهاً لوجه
‫لهذا السبب أكلمك على الأرجح"

99
00:07:33,540 --> 00:07:36,380
‫"(إليوت أليدرسون)
‫أهلًا بك، (إليوت أليدرسون)"

100
00:07:36,500 --> 00:07:39,170
‫"اطبع اسمك، (إليوت أليدرسون)، اطبع كلمة سرك"

101
00:07:42,170 --> 00:07:43,800
‫"أهلًا بك، (إليوت أليدرسون)
‫كلمة السر غير صحيحة"

102
00:07:43,920 --> 00:07:46,050
‫"لماذا حسابي محظور؟"

103
00:07:56,770 --> 00:07:59,190
‫- "مكتب المساعدة في (إي كورب)"
‫- "مرحباً، تم حظر ولوجي إلى حسابي"

104
00:07:59,310 --> 00:08:01,230
‫أيمكنك أن تعيدي إدخال كلمة سري؟

105
00:08:01,360 --> 00:08:04,610
‫- "أيمكنني الحصول على رقمك كموظف؟"
‫- 72391.

106
00:08:04,820 --> 00:08:06,860
‫"أرجوك انتظر على الخط"

107
00:08:11,950 --> 00:08:14,750
‫"يطلب مني بريدي الإلكتروني
‫الخاص بعملي كلمة سر"

108
00:08:14,870 --> 00:08:19,630
‫"أحاول شخص دخول النطاق مثلي مرات كثيرة
‫أم هل منعت (إي كورب) ولوجي؟"

109
00:08:19,750 --> 00:08:21,500
‫"هل اكتشفوا قرصنتي
‫على صعيد الشحن؟"

110
00:08:21,630 --> 00:08:23,340
‫"عليّ التحقق من خادم مراقبتي"

111
00:08:23,460 --> 00:08:28,890
‫(سامار)؟ (سامار)؟ تم حظر ولوجي أيمكنني
‫استعمال كومبيوترك لأتحقق من شيء بسرعة؟

112
00:08:29,010 --> 00:08:30,850
‫نعم، نعم، بالطبع
‫تفضل

113
00:08:31,140 --> 00:08:33,850
‫نعم، هذا مستحيل يا صديقي

114
00:08:33,970 --> 00:08:38,940
‫"أهذا هو الشعور السيئ الذي يراودني؟
‫ألهذا السبب أشعر بوجود خطب اليوم؟"

115
00:08:41,980 --> 00:08:45,650
‫"فشل في التحديث؟
‫لا، لا يمكن أن يحصل ذلك"

116
00:08:47,320 --> 00:08:51,240
‫"ربما يوجد خطب في لوحتي الرئيسية
‫عليّ التحقق من السجل الكامل"

117
00:09:00,460 --> 00:09:02,880
‫"اللعنة! هذا الصباح عند الـ6:07 صباحاً"
‫

118
00:09:03,000 --> 00:09:06,050
‫"حاول (دارك أرمي)
‫إدخال المرحلة الثانية حيز التنفيذ"

119
00:09:06,170 --> 00:09:11,180
‫"أوقفتهم رقعتي لكنّ هذا لا يغير واقع
‫محاولتهم تفجير مبنى وسط المدينة اليوم"

120
00:09:11,300 --> 00:09:14,770
‫اللعنة! (بوبي)
‫من قسم الموارد البشرية محاط برجال الأمن

121
00:09:14,890 --> 00:09:17,020
‫أتساءل عن هوية الشخص
‫الذي سيطردونه

122
00:09:19,440 --> 00:09:23,190
‫"سيد (أليدرسون)؟ شكراً لانتظارك
‫تحريت عن الأمر"

123
00:09:23,320 --> 00:09:27,400
‫"يبدو أنه لا يمكننا أن نرجع لك حسابك
‫في هذا الوقت، أيوجد أي شيء آخر؟"

124
00:09:28,530 --> 00:09:31,780
‫"(سامار) محق
‫يطرد قسم المواد البشرية شخصاً"

125
00:09:32,160 --> 00:09:34,200
‫"أنا، اللعنة!"

126
00:09:34,330 --> 00:09:39,620
‫"لا يمكنني مغادرة المبنى قبل أن أعود للعمل
‫على كومبيوتر وأكتشف طريقة نيتهم لتخطي رقعتي"

127
00:09:39,750 --> 00:09:42,960
‫- يا (سامار) أحتاج إلى أن تلهيهم
‫- مهلاً! ماذا؟

128
00:09:43,090 --> 00:09:46,800
‫"ساعدني على اكتشاف هذا الأمر
‫لا تتركني، حافظ على تركيزك"

129
00:10:05,570 --> 00:10:07,650
‫- عفواً، لديّ سؤال لك
‫- نبحث عن (إليوت أليدرسون)

130
00:10:07,780 --> 00:10:09,990
‫- أتعرف مكانه؟
‫- نعم، نعم، إنه في الطابق الـ11

131
00:10:10,110 --> 00:10:13,870
‫لديهم أفضل الحمّامات
‫يحب التبرز صباحاً في هذا الوقت
‫

132
00:10:13,990 --> 00:10:18,120
‫يا (سامار) عليك أن تكون جدياً الآن
‫سبق وتحدثنا عن عدائيتك حيال الآخرين

133
00:10:18,250 --> 00:10:20,660
‫أتحدث بجدية
‫أخبرني أنه سيتوج تنقله

134
00:10:20,790 --> 00:10:23,000
‫- كان هنا للتو
‫- نحتاج إلى رصد (إليوت أليدرسون)

135
00:10:23,130 --> 00:10:24,630
‫(إليوت)!
‫لم أعرف أنك ستكون هنا

136
00:10:24,750 --> 00:10:27,840
‫لديّ خبر رائع في ما يتعلق باقتراحك
‫بدءاً من المنطقة الجنوبية الغربية هذا الأسبوع

137
00:10:27,960 --> 00:10:30,050
‫سيتم تحويل كل الملفات الورقية
‫إلى رقمية محليا

138
00:10:30,170 --> 00:10:34,970
‫حاولت أن أجدك يوم الجمعة
‫لكنك لم تكن هنا أردت تهنئتك شخصياً

139
00:10:35,100 --> 00:10:37,810
‫- سرعان ما سيعاد بناء قاعدة البيانات
‫- "أسمعت ما قالته؟"

140
00:10:37,930 --> 00:10:40,430
‫لم أكن هنا الجمعة
‫أين كنت؟

141
00:10:40,560 --> 00:10:44,770
‫ متى توقف برنامجي؟
‫لماذا اعجز عن التذكر؟ مهلاً! (مستر روبوت)!

142
00:10:44,900 --> 00:10:47,520
‫- (مستر) ماذا؟
‫- بأي يوم نحن؟

143
00:10:47,780 --> 00:10:50,990
‫تعلم أن الأسبوع سيكون طويلاً إن سألت
‫عن ذلك يوم الاثنين، هل كل شيء على ما يرام؟

144
00:10:51,110 --> 00:10:54,820
‫(جانيت)، لا يمكنني التحدث الآن ثمة حالة
‫طارئة تقتضي خبير معلوماتية في الطابق الـ29

145
00:10:56,330 --> 00:11:00,290
‫'آخر أمر أتذكره هو حفلة (إي كورب)
‫حصلت قبل 4 أيام"

146
00:11:00,410 --> 00:11:03,580
‫"هل استلم (مستر روبوت)
‫زمام الأمور طيلة هذه الفترة؟"

147
00:11:05,330 --> 00:11:06,840
‫"لا تنظر إلى الأعلى، كاميرات مراقبة"

148
00:11:08,840 --> 00:11:11,170
‫"هذا صحيح، (دارلين)
‫أتذكر الان"

149
00:11:11,300 --> 00:11:14,840
‫"كان يفترض بها أن تلحق بي
‫أو بالأحرى هو، تعرفون ما أعنيه"

150
00:11:14,970 --> 00:11:17,260
‫رأت (مستر روبوت) حتماً
‫(دارلين)!

151
00:11:17,390 --> 00:11:19,930
‫"بالكاد أستطيع سماعك
‫المكان جنوني هنا"

152
00:11:20,060 --> 00:11:23,810
‫"غبت طيلة فترة نهاية الأسبوع تركت (فليبير)
‫وحده فاضطررت إلى منحه لمالك شقتك"

153
00:11:23,940 --> 00:11:26,520
‫اسمعيني هل لحقت بي؟
‫هل رأيته؟

154
00:11:26,650 --> 00:11:29,230
‫- "حسناً، انزل فحسب"
‫- أتعرض للطرد

155
00:11:29,360 --> 00:11:30,980
‫لا يمكنني
‫الرحيل قبل أن...

156
00:11:31,110 --> 00:11:34,070
‫- تحقق من الدرج
‫- "(إليوت)!"

157
00:11:35,030 --> 00:11:36,910
‫سأذهب لجلبه

158
00:11:39,700 --> 00:11:42,120
‫- اسمع
‫- ما اعرفه هو أن 6 أسابيع مضت

159
00:11:42,250 --> 00:11:44,620
‫ولم أمض نهاية أسبوع مع ابني

160
00:11:45,870 --> 00:11:49,590
‫ قمت بمقايضة السيارة
‫أتنقل بواسطة مترو الأنفاق وإن يكن؟

161
00:11:50,000 --> 00:11:53,010
‫- سآخذه من المدرسة اليوم
‫- "أوقفوا امتيازات ولوجي"
‫

162
00:11:53,130 --> 00:11:55,720
‫أخالفك الرأي تماماً
‫أظنه يحبني حتماً

163
00:11:55,840 --> 00:11:57,970
‫سيدي؟

164
00:12:00,260 --> 00:12:05,100
‫أستتحدثين عن ذلك الآن؟
‫كانت هذه مرة واحدة قلت له فيها إنني أكرهه

165
00:12:09,060 --> 00:12:16,860
‫"سأجذب الانتباه
‫عليّ أن أبقى هادئاً وآخذ أنفاساً عميقة"

166
00:12:17,700 --> 00:12:19,450
‫"وأحافظ على رباطة جأشي"

167
00:12:19,580 --> 00:12:23,700
‫"لا يجدر بي أن أهلع
‫يجب أن أبطئ وتيرة كل شيء"

168
00:12:26,460 --> 00:12:31,090
‫"يجب أن أندمج مع الآخرين
‫وأبدو وكأنني أشعر بالملل وكأنني مكسور"
‫

169
00:12:31,340 --> 00:12:34,340
‫"يجب أن ترتسم نظرة فارغة على وجهي"

170
00:12:34,470 --> 00:12:36,840
‫"هذه هي طريقة فعلهم للأمر
‫أليس كذلك؟"

171
00:12:37,550 --> 00:12:41,350
‫"بهذه الطريقة
‫يتمكنون من مشاهدة العالم ينهار حولهم"

172
00:12:41,720 --> 00:12:44,600
‫"لان هذا طبيعي بالنسبة إليهم"

173
00:12:45,430 --> 00:12:47,140
‫"إلى أن يعرفوا"

174
00:12:47,850 --> 00:12:53,730
‫"ربما يمكنني أن أتعلم منهم
‫ليت بوسعي أن أرى نفسي من خلال عينيك"
‫

175
00:12:53,860 --> 00:12:56,070
‫"ألا تتمنى لو كان بوسعك
‫رؤية نفسي من خلال عينيّ؟"

176
00:12:56,650 --> 00:13:02,160
‫"فيما نراجع شيفرتنا خطاً تلو الآخر
‫ونتحكم به لنكتشف سبب الخطأ أثناء التنفيذ"

177
00:13:02,280 --> 00:13:08,210
‫"ماذا أفعل؟ ما زلت أجذب الانتباه سيعتقلونني
‫رغم ذلك وستكون مشاهدة ذلك بطيئة ومؤلمة"

178
00:13:08,330 --> 00:13:10,130
‫لن ينجح هذا الأمر

179
00:13:11,210 --> 00:13:14,090
‫نحتاج إلى إيجاد مكان مفتوح
‫ومقتبس لولوج الشبكة

180
00:13:18,840 --> 00:13:22,100
‫"اللعنة!
‫هذه بداية أسبوع العمل"

181
00:13:22,220 --> 00:13:27,770
‫"حضور صباح الاثنين كل غرف
‫الاجتماعات محجوزة وكل الحجيرات ملآنة"

182
00:13:28,810 --> 00:13:32,310
‫"سأضطر إلى جعل شخص يغادر محطة عمله"

183
00:13:32,690 --> 00:13:34,190
‫"هنا"

184
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
‫"إنها المرشحة المثالية"

185
00:13:47,620 --> 00:13:50,240
‫مرحباً يا (إيدي)
‫أنا (هنري) من قسم خبراء المعلوماتية

186
00:13:50,370 --> 00:13:52,540
‫- مرحباً
‫- رصدنا استعمالك

187
00:13:52,660 --> 00:13:57,670
‫برمجيات ولوج عن بعد غير مجاز
‫لتصلي نفسك بمحطة عملك من بيتك

188
00:13:57,706 --> 00:14:00,210
‫رباه! لا يمكن
‫أن يكون هذا صحيحاً

189
00:14:00,340 --> 00:14:02,840
‫لا تقلقي
‫سألقي نظرة على كومبيوترك
‫

190
00:14:02,960 --> 00:14:07,840
‫وسأجري تقييماً للتأكد من عدم
‫تركيب خدمة تقاسم للكومبيوتر

191
00:14:07,970 --> 00:14:09,970
‫سأضطر إلى الاعتراض على ذلك

192
00:14:10,100 --> 00:14:13,430
‫قمت بتقوية عملية تثبيت
‫برنامجي أكثر من الهيئة العادية

193
00:14:13,560 --> 00:14:16,810
‫يشمل ذلك قاعدة جدار نار
‫يحظر ولوج أي مضيف

194
00:14:16,940 --> 00:14:20,020
‫ووضع لائحة محددة لمنع تشغيل
‫التطبيقات غير المسموح بها

195
00:14:20,150 --> 00:14:21,530
‫ربما اخترت المرشحة الخاطئة

196
00:14:21,650 --> 00:14:28,780
‫ولكن أظنني أعرف الفاعل يستعمل (فريد)
‫هناك (غو تو ماي بي سي) طيلة الوقت

197
00:14:28,910 --> 00:14:30,490
‫دعني أعرفك به
‫

198
00:14:39,130 --> 00:14:40,880
‫(فريد)!

199
00:14:43,300 --> 00:14:45,010
‫أخطأت من جديد

200
00:14:46,260 --> 00:14:48,970
‫مرحباً يا (فريد)
‫أنا (هنري) من قسم خبراء المعلوماتية

201
00:14:49,090 --> 00:14:52,430
‫هل أنت جاد؟ أعليك إلقاء
‫نظرة على كومبيوتري الآن؟ وصلت للتو

202
00:14:52,560 --> 00:14:55,560
‫- أحتاج إليه لـ15 دقيقة فقط
‫- لديّ أعمال كثيرة هنا

203
00:14:55,680 --> 00:14:57,850
‫منحني المشرفون عليّ مهلاً نهائية
‫

204
00:14:57,980 --> 00:15:00,360
‫ هذه ليست
‫مسالة قابلة للنقاش

205
00:15:03,400 --> 00:15:06,740
‫ هذا غير مهم
‫سأكون في غرفة الاستراحة

206
00:15:23,210 --> 00:15:26,510
‫"بيانات السجل من آلة
‫الباب الخلفي الخاصة بـ(دارك أرمي)"
‫

207
00:15:26,630 --> 00:15:28,840
‫"زعم الـ(ناسا)
‫وجود مياه على (المريخ)"

208
00:15:30,760 --> 00:15:33,180
‫"يستعملون حساب هذا الرجل
‫(فرانك بومان)"

209
00:15:33,310 --> 00:15:35,890
‫"إنه عضو
‫من فريق هندسة توقيع الشيفرات"

210
00:15:36,020 --> 00:15:40,230
‫"هذا ما يفعلونه، يريدون توقيع
‫برامجهم المبنية الخاصة بهم وتخطي رقعتي"

211
00:15:40,350 --> 00:15:42,980
‫"إن فعلوا ذلك سيفجرون
‫مبنى إعادة التشغيل في وسط المدينة"

212
00:15:43,110 --> 00:15:46,490
‫"تتمثل فرصتي الوحيدة لإيقاف ذلك بالوصول
‫إلى الوحدات الأمنية في مكونات الكومبيوتر"

213
00:15:46,610 --> 00:15:49,450
‫"أو (و أ م ك)
‫إنها موجودة في الطابق الـ23"

214
00:16:38,290 --> 00:16:39,960
‫مرحباً، كيف حالك؟

215
00:16:40,080 --> 00:16:42,420
‫ ثانية من فضلك
‫انهي رسالة إلكترونية

216
00:16:52,300 --> 00:16:54,340
‫- أعتقد أنك...
‫- كدت أنتهي
‫

217
00:16:56,600 --> 00:17:01,560
‫حسناً
‫المعذرة، لديّ مذكرة مهمة جداً

218
00:17:02,640 --> 00:17:04,560
‫علينا أن نبدأ

219
00:17:04,940 --> 00:17:08,400
‫- أظنك في الغرفة الخاطئة
‫- المعذرة، مَن أنت؟

220
00:17:09,570 --> 00:17:13,110
‫- (شون) رئيس المبيعات
‫- (شون)! بالطبع

221
00:17:13,410 --> 00:17:17,450
‫(دايف كينيدي)
‫عملت مع (كريغ) على تعزيز الفصل الرابع

222
00:17:17,580 --> 00:17:19,910
‫كان شعري أطول آنذاك

223
00:17:20,040 --> 00:17:24,210
‫اسمع، لدينا مهلة نهائية لا وقت
‫لدينا لهذا الأمر، أنت في الغرفة الخاطئة
‫

224
00:17:24,330 --> 00:17:29,630
‫ربما حصل إرباك إما من جهتك
‫وإما من جهتي، ما رقم هذه الغرفة؟

225
00:17:29,880 --> 00:17:33,800
‫- الطابق 44، (12 سي)
‫- الطابق 44، (12 سي)؟

226
00:17:34,340 --> 00:17:37,720
‫- أعتقد أن هذه غرفتي
‫- لا

227
00:17:39,470 --> 00:17:42,230
‫دعني أتحقق من روزنامتي
‫

228
00:17:42,350 --> 00:17:45,100
‫كان الإرسال غير منتظم
‫طيلة فترة الصباح

229
00:17:45,350 --> 00:17:49,440
‫ها هي، أنت محق
‫هذا محرج جداً

230
00:17:50,610 --> 00:17:53,200
‫لا يفترض بي أن أكون
‫في الطابق 44 في الغرفة (12 سي)
‫

231
00:17:53,320 --> 00:17:57,200
‫يجدر بي أن أكون في الطابق تحت هذا
‫في الطابق 43 في الغرفة (12 سي)

232
00:18:08,670 --> 00:18:12,460
‫كان يجدر بي أن أعرف، يكون لدينا
‫دونات بالشوكولاتة دوماً نحن أيضاً

233
00:18:12,590 --> 00:18:17,050
‫رباه! سبق وأضعت وقتاً كافياً من وقتنا
‫علينا أن نبدأ

234
00:18:21,770 --> 00:18:27,810
‫أتعلم أمراً يا (شون)؟
‫أصبح مثلك في مرات كثيرة أحياناً

235
00:18:27,940 --> 00:18:33,360
‫أي أشعر بالكثير من القلق
‫بسبب مهلة نهائية

236
00:18:33,490 --> 00:18:38,870
‫وتشعر بالضغط
‫لأن هناك أمراً يجب القيام به

237
00:18:39,240 --> 00:18:44,660
‫من ثم تستمر متغيرات
‫صغيرة غير معروفة بالظهور

238
00:18:52,750 --> 00:18:59,800
‫عندما تجد نفسك وسط إحدى
‫تلك العواصف عليك أن تتنفس

239
00:19:00,680 --> 00:19:03,220
‫وعليك أن تطلق العنان لنفسك

240
00:19:04,600 --> 00:19:06,180
‫وتنجز الأمر

241
00:19:18,030 --> 00:19:21,320
‫سيد (أليدرسون)!
‫سيد (أليدرسون)!

242
00:19:22,870 --> 00:19:25,160
‫توقف!

243
00:19:25,450 --> 00:19:29,670
‫سيد (أليدرسون)!
‫توقف! توقف!

244
00:19:31,130 --> 00:19:33,250
‫"اللعنة! أنا ذاهب إلى الردهة"

245
00:19:33,380 --> 00:19:37,130
‫"سيجبرني رجال الأمن على الخروج
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ ماذا كنت لتفعل؟"

246
00:19:37,260 --> 00:19:40,640
‫"هذا صحيح لا تجيبني أبداً
‫ألهذا السبب خلقت (مستر روبوت)؟"

247
00:19:40,760 --> 00:19:44,310
‫"لمساعدتي على الخروج من أوضاع كهذه؟
‫يتفاعل معي على الأقل"

248
00:19:44,510 --> 00:19:46,520
‫"لو كان السيد (روبوت)
‫هنا ما كان ليفعل؟"

249
00:19:46,640 --> 00:19:49,230
‫لقال لك أولًا أن تتوقف
‫عن التحدث إلى صديقك الخيالي

250
00:19:49,350 --> 00:19:50,940
‫لكنك لست هو فعلياً

251
00:19:51,310 --> 00:19:53,690
‫هلا تكف عن كونك
‫تقنيا بشأن كل شيء

252
00:19:53,820 --> 00:19:57,440
‫لو كان هنا لأخبرك ما قاله لك بالضبط
‫عندما طلب منك ترك (فيرا)

253
00:19:57,570 --> 00:19:59,950
‫هذه لعبة يقوم فيها ربحك
‫على خسارة الطرف الآخر، اقبل الحقيقة

254
00:20:00,070 --> 00:20:02,950
‫سينفجر ذلك المبنى
‫ولا يمكنك فعل أي شيء لإيقاف ذلك

255
00:20:03,080 --> 00:20:05,580
‫سأجد طريقة لأدمر الوحدات
‫الأمنية لمكونات الكومبيوتر

256
00:20:05,700 --> 00:20:08,620
‫حالما أفعل ذلك سيكون من المستحيل أن تُدخل
‫(دارك أرمي) المرحلة الثانية حيز التنفيذ

257
00:20:08,750 --> 00:20:11,040
‫كيف ستفعل ذلك؟
‫يوشكون على طردك أيها العبقري

258
00:20:11,170 --> 00:20:14,920
‫لذا السؤال الحقيقي
‫هو أيمكنك بلوغ الوحدات قبلهم؟

259
00:20:15,050 --> 00:20:16,960
‫كل ما يتوجب عليّ فعله
‫هو بلوغ الطابق الأرضي

260
00:20:17,090 --> 00:20:18,840
‫حالما أصل إلى هناك
‫سأجد طريقة لأدخل من جديد

261
00:20:18,970 --> 00:20:22,010
‫- مع التدابير الأمنية الموجودة هنا؟
‫- سألاحق أحداً

262
00:20:22,140 --> 00:20:26,060
‫أكره قول ذلك ولكن سيحالفك الحظ إن لاحقت
‫أحداً في مرأب حفل (يو يو ما) الموسيقى

263
00:20:26,310 --> 00:20:29,230
‫- كل العيون متأهبة لرصدك
‫- أعرف هذا المكان جيداً

264
00:20:29,350 --> 00:20:33,310
‫حتى لو صعدت إلى هناك
‫ستبحث عنك (بوبي) وشرطيوها غير الأكفاء

265
00:20:33,440 --> 00:20:38,530
‫لن تنجو بفعلتك بهذه وخلال
‫انشغالك بإثبات كون تفكيرك خاطئا

266
00:20:38,650 --> 00:20:42,530
‫سينفجر مبنى استعادة التشغيل
‫وسينفجر معه الأشخاص في داخله

267
00:20:42,660 --> 00:20:47,990
‫"إنه محق عليّ القلق بشأن الناس في المبنى
‫وليس الوحدات الأمنية لمكونات الكومبيوتر"

268
00:20:48,120 --> 00:20:51,420
‫"لكنه غير موجود
‫كان هذا من نسج مخيلتي فقط"

269
00:20:52,330 --> 00:20:56,920
‫"لم نر بعضنا منذ أشهر
‫وكنا نحارب بعضنا في فراغَينا"
‫

270
00:20:57,050 --> 00:20:59,760
‫لكنني أعرف الآن
‫خطوتي التالية

271
00:21:12,940 --> 00:21:16,570
‫يا (إليوت أليدرسون)
‫تم أمرنا بمرافقتك إلى خارج المكان

272
00:21:25,400 --> 00:21:27,150
‫هذا هو شكل الديموقراطية!

273
00:21:27,280 --> 00:21:28,820
‫أروني شكل الديموقراطية!

274
00:21:28,950 --> 00:21:32,580
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!
‫- أروني شكل الديموقراطية!

275
00:21:32,700 --> 00:21:34,620
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!
‫- "مركز استعادة تشغيل (إي كورب)"

276
00:21:34,740 --> 00:21:37,830
‫- "كيف يمكنني تحويل اتصالك؟"
‫- اسمعي، سيحصل تكدس للهيدروجين

277
00:21:37,960 --> 00:21:40,830
‫- في مركز بياناتكم
‫- "يا سيدي أواحة صعوبة بسماعك"

278
00:21:40,960 --> 00:21:46,090
‫عليك أن تخرجي الجميع من المبنى الآن من شأن
‫شرارة إشعال الهيدروجين وتفجير المكان برمته

279
00:21:46,210 --> 00:21:49,090
‫ليفحص أحد غرفة البطاريات
‫لأجل أجهزة مصادر الطاقة الدائمة

280
00:21:49,220 --> 00:21:52,970
‫"(يو بي إس)؟ نستعين بشركة شحن
‫(إي) لأجل خدمات نقل سلعنا هنا"

281
00:21:53,100 --> 00:21:56,140
‫- "أتودني أن أحولك إلى المخزن؟"
‫- توجد قنبلة لعينة في مبناكم

282
00:21:56,270 --> 00:21:58,140
‫قوموا بإجلاء الجميع الآن

283
00:21:58,270 --> 00:22:00,690
‫'آمل أن يمنح ذلك الجميع
‫وقتاً كافياً للخروج"

284
00:22:00,810 --> 00:22:02,190
‫"كل ما عليّ فعله
‫الآن هو إيجاد طريقة... "

285
00:22:02,310 --> 00:22:03,980
‫(إليوت)!

286
00:22:05,280 --> 00:22:08,190
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!
‫- عليك مساعدتي على الدخول مجدداً

287
00:22:08,320 --> 00:22:10,450
‫- عليّ أن أخبرك بأمر
‫- توجد آلة لتوقيع الشيفرة

288
00:22:10,570 --> 00:22:14,620
‫- في الطابق الـ23 عليك إيجاد طريقة...
‫- اعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي

289
00:22:19,910 --> 00:22:23,290
‫بعد (سيسكو) عندما استجوبني مكتب
‫التحقيقات الفدرالي قاموا بأكثر من ذلك

290
00:22:23,420 --> 00:22:29,220
‫فصّلوا كل شيء على لوح
‫نحن و(أنجيلا) و(ترينتون) و(موبلي)، الجميع

291
00:22:29,340 --> 00:22:32,930
‫كانوا يلاحقون كل خطوة نقوم بها
‫منذ اشهر، كانوا يعرفون كل شيء

292
00:22:33,050 --> 00:22:35,140
‫و(تايريل)...
‫يخالونه وسط كل هذا المخطط

293
00:22:35,260 --> 00:22:38,930
‫مهلاً! عودي إلى الخلف

294
00:22:40,850 --> 00:22:44,150
‫أكان هذا الأمر يحصل
‫منذ (سيسكو)؟

295
00:22:46,610 --> 00:22:49,780
‫أكنت تعملين معهم؟ أكنت تعملين
‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي؟

296
00:22:52,160 --> 00:22:56,030
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- أبرمت صفقة لأجلنا

297
00:22:56,160 --> 00:22:58,700
‫- كل ما يريدونه هو (تيريل)
‫- ماذا؟

298
00:22:59,000 --> 00:23:00,960
‫أي صفقة؟
‫

299
00:23:04,500 --> 00:23:06,340
‫ألهذا السبب قمت بقرصنة كومبيوتري؟

300
00:23:06,540 --> 00:23:08,090
‫أفعلت ذلك لحسابهم؟

301
00:23:13,130 --> 00:23:14,510
‫ماذا يحصل؟

302
00:23:18,640 --> 00:23:22,230
‫- أتضعين جهاز تنصت لعيناً الآن؟
‫- لا!

303
00:23:22,350 --> 00:23:27,690
‫لا، لا يعرفون أنني هنا حتى
‫أنا أقول لك الحقيقة يا (إليوت)

304
00:23:28,020 --> 00:23:32,780
‫الحقيقة؟ الحقيقة؟

305
00:23:34,200 --> 00:23:38,290
‫كنت تعملين مع مكتب التحقيقات الفدرالي
‫بدون علمي وكنت تتجسسين عليّ

306
00:23:38,410 --> 00:23:39,790
‫"هل أنا الملام عن ذلك؟"

307
00:23:39,910 --> 00:23:44,290
‫"أي عدم إخبارها إلى أي مدى أشتاق إلى السيد
‫(روبوت) وكيف سمح جزء فيّ بحصول كل هذا"

308
00:23:44,420 --> 00:23:48,090
‫لحقت بك قبل بضع ليال كما طلبت مني

309
00:23:48,500 --> 00:23:52,880
‫تسلل إلى خارج الشقة عند الثانية ليلاً
‫والتقى (انجيلا)

310
00:23:54,180 --> 00:23:56,390
‫علمت أن هذا هو

311
00:23:57,680 --> 00:24:00,680
‫- أظن هذين الاثنين يعملان مع...
‫- (تيريل)

312
00:24:01,060 --> 00:24:05,190
‫"هذا هو
‫الخطأ أثناء التنفيذ"

313
00:24:05,400 --> 00:24:07,060
‫رأيتها هي
‫

314
00:24:08,730 --> 00:24:10,440
‫وهو

315
00:24:11,900 --> 00:24:15,200
‫كنت أقف في غرفة كانا معاً

316
00:24:15,320 --> 00:24:17,530
‫"(أنجيلا) هي وراء هذا الأمر
‫عليّ أن أوقفها"

317
00:24:17,660 --> 00:24:19,450
‫كانت (أنجيلا) تخونك

318
00:24:21,040 --> 00:24:22,950
‫أنت أيضاً

319
00:24:25,330 --> 00:24:26,960
‫أخفيت هذا الأمر عني

320
00:24:30,880 --> 00:24:33,510
‫حاولت خداعي طيلة هذا الوقت

321
00:24:36,470 --> 00:24:39,970
‫- أروني شكل الديموقراطية!
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!

322
00:24:40,100 --> 00:24:43,640
‫- أروني شكل الديموقراطية!
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!

323
00:24:43,770 --> 00:24:47,310
‫- أروني شكل الديموقراطية!
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!

324
00:24:47,440 --> 00:24:50,570
‫- أروني شكل الديموقراطية!
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!

325
00:24:50,690 --> 00:24:53,400
‫- سنصبح في بث مباشر بعد 3، 2
‫- نحن في بث مباشر

326
00:24:54,860 --> 00:24:59,120
‫حسناً سنصبح في بث مباشر
‫بعد 5، 4، 3

327
00:24:59,240 --> 00:25:01,450
‫"شكراً يا (جاك) أنا موجودة
‫خارج مقر (إي كورب) الرئيسي"

328
00:25:01,580 --> 00:25:04,200
‫"ورغم أنه من التقليدي
‫رؤية متظاهرين يوميين"

329
00:25:04,330 --> 00:25:07,920
‫"من غير الاعتيادي أن يكون الحشد بهذا الحجم
‫وأن يهتف بهذا الصوت العالي"

330
00:25:08,040 --> 00:25:11,710
‫"أخبرني أحد مسؤولي شرطة (نيويورك)
‫أنهم يتعاطون مع الأمر بشكل جدي للغاية"

331
00:25:11,840 --> 00:25:14,420
‫"وسيرسلون وحدات إضافية
‫للسيطرة على الحشود"

332
00:25:14,550 --> 00:25:16,840
‫"الأمر الأقل وضوحاً
‫هو لماذا يحصل ذلك اليوم؟"

333
00:25:16,970 --> 00:25:19,970
‫"ارتفاع معدل البطالة
‫إلى أعلى مستوى بلغ 26 بالمئة"

334
00:25:20,100 --> 00:25:22,510
‫"منح مواطنين كثيرين
‫أموراً يتظاهرون لأجلها"

335
00:25:22,640 --> 00:25:27,390
‫"القسم الأكبر من المتظاهرين الذين كلّمتهم
‫منحوني أسباباً متعددة بشأن سبب وجودهم هنا"

336
00:25:27,520 --> 00:25:31,110
‫"من التغييرات الإلزامية بالعملة
‫وصولا إلى جشع الشركات والفساد"

337
00:25:31,230 --> 00:25:35,110
‫"قال لي رجل حتى إنه أتى إلى هنا
‫للتظاهر ضد تصويت (الأمم المتحدة) هذا الصباح"

338
00:25:35,240 --> 00:25:38,820
‫"وقد شعر بأن هذا مرتبط
‫بـ(إي كورب) بشكل من الأشكال"

339
00:25:39,610 --> 00:25:43,160
‫- "هذا هو شكل الديموقراطية"
‫- "أروني شكل الديموقراطية"

340
00:25:43,290 --> 00:25:46,870
‫- "هذا هو شكل الديموقراطية"
‫- "أروني شكل الديموقراطية"

341
00:25:47,000 --> 00:25:50,540
‫- "هذا هو شكل الديموقراطية"
‫- "أروني شكل الديموقراطية"

342
00:25:50,670 --> 00:25:54,090
‫- "هذا هو شكل الديموقراطية"
‫- "أروني شكل الديموقراطية"

343
00:25:54,210 --> 00:25:57,760
‫- "هذا هو شكل الديموقراطية"
‫- "أروني شكل الديموقراطية"

344
00:25:57,880 --> 00:26:01,340
‫- "هذا هو شكل الديموقراطية"
‫- اهدأوا !

345
00:26:01,470 --> 00:26:07,350
‫- "هذا هو شكل الديموقراطية"
‫- اهدأوا جميعاً!

346
00:26:07,810 --> 00:26:12,310
‫- جميعاً، اهدأوا !
‫- هذا هو شكل الديموقراطية!

347
00:26:12,440 --> 00:26:14,110
‫جميعاً!

348
00:26:43,220 --> 00:26:45,100
‫قم بوضع شارتك على السكانر

349
00:26:45,220 --> 00:26:47,430
‫طلبت منك
‫وضع شارتك على السكانر الآن!

350
00:26:58,150 --> 00:27:01,780
‫"التوتر عال
‫مع دنو تصويت (الأمم المتحدة)"

351
00:27:01,910 --> 00:27:05,160
‫"لا أحد يمكنه أن يتنبأ
‫إن كان قرار اليوم ستتم الموافقة عليه"

352
00:27:05,280 --> 00:27:06,910
‫"الأعضاء الـ5 الدائمة"

353
00:27:07,040 --> 00:27:12,540
‫"(الصين)، (فرنسا)، والاتحاد الروسي
‫و(المملكة المتحدة) و(الولايات المتحدة)"

354
00:27:12,670 --> 00:27:15,960
‫"يجب أن تتفق بالإجماع
‫حتى يتم إقرار هذا الإجراء"

355
00:27:16,090 --> 00:27:19,550
‫"7، 8، 1، 2، 3، 4"

356
00:27:19,670 --> 00:27:23,050
‫" 1، 2، 3، 4، 5، 6"

357
00:27:23,180 --> 00:27:30,060
‫" 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8
‫1، 2، 3، 4"

358
00:27:30,180 --> 00:27:34,560
‫" 1، 2، 3، 4، 5، 6"

359
00:27:55,880 --> 00:27:57,710
‫- "أنا (أنجيلا)"
‫- "(بلانكينشيب)"

360
00:27:57,840 --> 00:28:00,920
‫- (مينتور)
‫- "سيري صوب المصعد في طابقك"

361
00:28:01,050 --> 00:28:04,470
‫"ثمة رزمة بانتظارك عند مكتب الاستقبال
‫عليها اسمك"

362
00:28:05,140 --> 00:28:08,430
‫ يحصل شيء ما
‫لا أطنني أستطيع مغادرة مكتبي

363
00:28:08,720 --> 00:28:11,680
‫- "هذا إلهاؤنا"
‫- ماذا تعني بأن هذا إلهاؤكم؟

364
00:28:11,706 --> 00:28:15,150
‫"تحركي! وقتنا ضيق"

365
00:28:20,230 --> 00:28:23,020
‫- ماذا يحصل؟
‫- "واجهنا مشكلة صغيرة"

366
00:28:23,140 --> 00:28:26,310
‫"سنحتاج إلى جعل (إليوت)
‫يطبق خطتنا الطارئة"

367
00:28:26,440 --> 00:28:29,860
‫(إليوت)؟
‫أي خطة طارئة؟

368
00:28:29,990 --> 00:28:34,070
‫"عليه أن يصل إلى كومبيوتر
‫اسمه الوحدات الأمنية لمكونات الكومبيوتر"

369
00:28:34,200 --> 00:28:38,450
‫"عليه تأمين نسخة احتياطية عنها
‫حالما نحصل على ذلك سنصبح جاهزين للانطلاق"

370
00:28:40,080 --> 00:28:41,910
‫- هيا! أسرع!
‫- الرزمة معي

371
00:28:42,040 --> 00:28:46,250
‫"هذا جيد خذي الرزمة إلى (إليوت)
‫ستحوي كل المكونات التي سيحتاج إليها"

372
00:28:46,380 --> 00:28:49,840
‫"سيدّعى أنه عضو من فريق
‫المدققين الداخليين ومقره في (ديترويت)"

373
00:28:49,960 --> 00:28:52,840
‫"كل شيء يحتاج إلى معرفته
‫موجود على ورقة في الداخل"

374
00:28:57,850 --> 00:28:59,310
‫سينجز الأمر

375
00:28:59,640 --> 00:29:01,470
‫"اتصلي بي عندما سينتهي الأمر"

376
00:29:41,180 --> 00:29:44,230
‫"(إليوت)"

377
00:29:54,390 --> 00:29:57,690
‫ماذا تفعلين هنا يا سيدتي؟
‫ليس من الأمن أن تكوني هنا في المصاعد
‫

378
00:29:57,810 --> 00:30:01,690
‫كنت... أحاول بلوغ مكتبي في الطابق 23

379
00:30:01,820 --> 00:30:06,110
‫ثمة غرفة آمنة في منطقة آمنة
‫في الطابق 23 بدون نوافذ، سآخذك إلى هناك

380
00:30:10,620 --> 00:30:13,540
‫حسناً، شكراً

381
00:30:13,660 --> 00:30:20,710
‫"القرار المباشر في الوثيقة
‫رقم (إس/511/2015) تمت الموافقة عليه"

382
00:30:20,840 --> 00:30:23,510
‫"مما سيسمح بأن تضم (الصين)
‫(الكونغو) إلى أراضيها"

383
00:30:23,630 --> 00:30:27,180
‫"سأترك الكلمة الآن للأعضاء
‫الذين يرغبون في الإدلاء بتصريحات"

384
00:30:30,710 --> 00:30:32,290
‫أنا (مورفي)
‫أنا في المصعد الرابع

385
00:30:32,420 --> 00:30:36,590
‫انقطع التيار الكهربائي عندنا للتو
‫أنا عالق بين الطابق 26 و25

386
00:30:40,970 --> 00:30:43,300
‫لا تقلقي سيجدون حلاً للمسألة
‫  سنكون بخير

387
00:30:43,510 --> 00:30:48,980
‫ماذا يوجد في الرزمة؟آمل أن يكون
‫شيئاً يمكننا أكله فقد نبقي هنا لفترة

388
00:30:50,020 --> 00:30:54,650
‫ محركات صلبة
‫ليست اكثر خيار صحي على الأرجح

389
00:30:57,990 --> 00:31:00,740
‫- دعيني أساعدك بهذه
‫- لا، لا بأس

390
00:31:02,200 --> 00:31:04,160
‫ما هذا؟

391
00:31:04,490 --> 00:31:09,830
‫تعود إلى الشخص الذي أشرف عليه بشكل مباشر غادر
‫اجتماع راكضاً وترك الشارة في غرفة الاجتماعات

392
00:31:09,960 --> 00:31:11,420
‫وأنا أعيدها له

393
00:31:11,540 --> 00:31:15,090
‫من المثير للاهتمام أن الشخص
‫الذي تشرفين عليه لديه إذن ولوج خاص بعكسك

394
00:31:21,720 --> 00:31:23,260
‫عليك أن تأتي معي
‫

395
00:31:47,160 --> 00:31:51,080
‫يجدر بي العودة إلى مكتبي
‫إنه هناك

396
00:31:51,210 --> 00:31:53,040
‫لا، لا، ليس قبل أن نوضح هذا الأمر

397
00:31:53,170 --> 00:31:55,040
‫أنت! هنا!

398
00:32:37,210 --> 00:32:41,380
‫"هنا الشرطة
‫لا تحاولوا اجتياز الخط"

399
00:32:45,090 --> 00:32:48,890
‫"هنا الشرطة
‫لا تحاولوا اجتياز الخط"

400
00:33:48,870 --> 00:33:50,870
‫أين كابل (يو إس بي)؟
‫

401
00:34:32,990 --> 00:34:36,200
‫هيا! هيا!
‫يوجد واحد هنا حتماً

402
00:35:13,120 --> 00:35:17,120
‫- مرحباً
‫- اللعنة! لقد أرعبتني!
‫

403
00:35:17,750 --> 00:35:22,290
‫أنا آسفة
‫هل رأيت ما يفعلونه في الخارج؟ هذا جنوني

404
00:35:22,790 --> 00:35:24,670
‫نعم، أعلم ذلك

405
00:35:25,670 --> 00:35:28,760
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير الآن

406
00:35:31,840 --> 00:35:33,430
‫مهلاً

407
00:35:35,180 --> 00:35:37,060
‫كيف دخلت إلى هنا؟

408
00:35:40,690 --> 00:35:45,650
‫أنا جزء من فريق المدققين الداخليين
‫من (ديترويت)

409
00:35:46,230 --> 00:35:52,910
‫كنت وسط عملية تدقيق أمني غير
‫معلن عنها في تحقيق حول توقيع الشيفرة

410
00:35:58,660 --> 00:36:00,120
‫سافلة لعينة!

411
00:36:00,370 --> 00:36:03,170
‫- اللعنة!
‫- رباه!

412
00:40:15,490 --> 00:40:18,740
‫"إنه بلد حر، لم نبدأ بـ50 ولاية
‫لذا لماذا سنتوقف عند 50 ولاية؟"

413
00:40:18,870 --> 00:40:24,460
‫"ودعيني أضيف لهذا السبب نحتاج إلى رجل لديه
‫إلمام بعالم الأعمال مثل (دونالد ترامب) كرئيس"

414
00:40:24,580 --> 00:40:26,620
‫"إن حاولت (الصين) القيام بخطوة
‫أخرى كالتي فعلتها اليوم"

415
00:40:26,700 --> 00:40:30,700
‫"سيتم التشكيك بوضعنا كقوة عظمى عالمية"

416
00:40:30,830 --> 00:40:33,120
‫"لدى سيد (ترامب)
‫الاندفاع والطموح"

417
00:40:33,250 --> 00:40:35,460
‫- "(مارلينسبايك)"
‫- (موكسي)

418
00:40:35,580 --> 00:40:38,590
‫تم إنجاز الأمر ولكن لدينا مشكلة
‫رآني شخص
‫

419
00:40:38,710 --> 00:40:41,170
‫ثمة امرأة في غرفة
‫إحصائيات الكومبيوتر، لقد رأتني

420
00:40:41,300 --> 00:40:44,340
‫"لماذا كنت
‫في تلك الغرفة بدلاً من (إليوت)؟"

421
00:40:44,590 --> 00:40:47,430
‫- لم أستطع إيجاده
‫- "عمّ تتحدثين؟"

422
00:40:47,550 --> 00:40:52,770
‫كان إلهاؤك مفرطاً جداً
‫لم أستطع إيجاده وسط أعمال الشغب

423
00:40:53,430 --> 00:40:56,350
‫- هجم رجالك عليّ!
‫- "ليسوا كلهم أتباعاً لنا"

424
00:40:56,650 --> 00:41:00,070
‫"كوننا أشعلنا الفتيل
‫لا يعني أننا نتحكم بالانفجار"

425
00:41:00,190 --> 00:41:02,240
‫"لم يكن يفترض بك
‫أن تتواجدي في ذلك الطابق بمطلق الأحوال"

426
00:41:02,360 --> 00:41:05,240
‫قلت إنك أردت إنجاز الأمر على الفور
‫لذا أنجزته

427
00:41:09,370 --> 00:41:13,120
‫"تلك المرأة التي رأتك
‫أعرفت اسمها؟"

428
00:41:14,960 --> 00:41:16,790
‫(ليديا رايلي)

429
00:41:19,790 --> 00:41:26,510
‫"سنتدبر الأمر أتمكنت من تطبيق
‫كل شيء على تلك الورقة؟"

430
00:41:28,050 --> 00:41:30,180
‫"يا (أنجيلا) إن لم تقومي
‫بكل شيء على تلك اللائحة..."

431
00:41:30,310 --> 00:41:32,020
‫نعم، أنجزت الأمر

432
00:41:32,520 --> 00:41:36,850
‫"هذا جيد يوجد رجل تسليم ينتظرك
‫في مكتب الاستقبال في طابقك"

433
00:41:36,980 --> 00:41:39,230
‫"أعطيه الرزمة
‫مع كل ما تحويه"

434
00:41:39,360 --> 00:41:41,520
‫(إيرفينغ)...

435
00:41:41,820 --> 00:41:44,610
‫هل ستمضي بإجلاء مركز استعادة التشغيل؟

436
00:41:45,700 --> 00:41:47,780
‫"تم القيام بذلك"

437
00:41:47,910 --> 00:41:51,700
‫- أيحصل هذا فعلياً؟
‫- "نحتاج إلى أن تبقي قوية"

438
00:41:51,830 --> 00:41:55,330
‫"الأمر شبيه بما قلته
‫يمكنها جعل هذا أفضل"

439
00:41:55,710 --> 00:41:59,920
‫"هذه خطوة لتحقيق ذلك
‫تذكري القضية"

440
00:42:31,490 --> 00:42:38,080
‫"مُنحت جمهورية (الصين) الشعبية الضوء الأخضر
‫لضم جمهورية (الكونغو) الديموقراطية"

441
00:42:38,210 --> 00:42:41,330
‫"لا يزال مكان حصول
‫عملية الضم الفعلية مجهولا"

442
00:44:23,020 --> 00:44:24,980
‫(أنجيلا)؟

443
00:44:27,360 --> 00:44:29,650
‫أيوجد أمر تودين
‫أن تخبريني به؟
‫

444
00:44:31,950 --> 00:44:36,780
‫"لينتبه كل موظفي (إي كورب)
‫هذه حالة طارئة"

445
00:44:36,910 --> 00:44:42,540
‫"أرجوكم ابقوا في طابقكم
‫واعثروا على أقرب مكان آمن"

446
00:44:42,660 --> 00:44:46,920
‫"ابقوا بعيدين عن المصاعد وبئر السلم
‫حتى إشعار آخر"

447
00:44:47,880 --> 00:44:53,090
‫"لينتبه كل موظفي (إي كورب)
‫هذه حالة طارئة، أرجوكم... "

448
00:44:53,220 --> 00:44:56,340
‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

