﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:04,430
‫أريدك أن تراقبيني
‫أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,020
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- هذا هو شكل الديموقراطية

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,040
‫يا (إليوت)
‫أعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي

4
00:00:08,250 --> 00:00:11,000
‫- أكنت تتجسسين عليّ؟
‫- "لحقت بك قبل بضع ليال"

5
00:00:11,250 --> 00:00:13,080
‫"خرج من الشقة خلسة
‫والتقى (أنجيلا)"

6
00:00:13,290 --> 00:00:16,570
‫ المرحلة الثانية
‫أريدها أن تحصل يوم تصويت (الأمم المتحدة)

7
00:00:16,840 --> 00:00:19,480
‫حان الوقت
‫لصفع يد (فيليب برايس)

8
00:00:19,720 --> 00:00:23,110
‫"هذا الصباح عند الـ6:07 صباحاً
‫حاول (دارك أرمي) تطبيق المرحلة الثانية"

9
00:00:23,390 --> 00:00:25,540
‫"يحاولون تدمير مبنى وسط المدينة اليوم"

10
00:00:25,760 --> 00:00:29,230
‫علينا النيل من (تايريل) قبل فوات الأوان

11
00:00:31,520 --> 00:00:35,670
‫سأذهب أنا وزوجتي وابني
‫إلى (أوكرانيا) بعد استكمال الخطة

12
00:00:35,980 --> 00:00:37,660
‫سأتدبر أمر ذلك

13
00:00:39,780 --> 00:00:41,290
‫جميعاً...

14
00:00:41,490 --> 00:00:43,530
‫هذه لعبة سيحصل الربح فيها
‫على حساب الطرف الآخر، تقبّل الحقيقة

15
00:00:43,740 --> 00:00:47,180
‫"سينفجر مبنى استعادة التشغيل
‫وسينفجر الأشخاص بداخله"

16
00:00:47,450 --> 00:00:49,760
‫"(أنجيلا) خلف هذا الأمر
‫عليّ أن أوقفها"
‫ 

17
00:00:50,000 --> 00:00:51,320
‫- "أنجزت الأمر"
‫- "هذا جيد"

18
00:00:51,500 --> 00:00:53,890
‫يا (إيرفينغ)
‫هل ستقوم بإجلاء مبنى إعادة التشغيل؟

19
00:00:54,130 --> 00:00:56,850
‫- "تمّ ذلك"
‫- أنا ابنة (إميلي موس)

20
00:00:57,090 --> 00:01:00,440
‫(أنجيلا موس) أتيت للتباحث
‫في قضية وحدة (واشنطن) الحكومية

21
00:01:00,720 --> 00:01:02,990
‫- ماذا يحصل يا أبي؟
‫- سأترككما تتحدثان

22
00:01:03,220 --> 00:01:06,890
‫"مات 26 موظفاً
‫جراء أنواع مشابهة من اللوكيميا"

23
00:01:07,180 --> 00:01:08,980
‫"قتلت (إيفيل كورب) والدتي"

24
00:01:09,180 --> 00:01:14,860
‫أردت إحلال العدالة بمسألة وفاتها
‫كل حياتي

25
00:02:02,280 --> 00:02:05,590
‫أظنني شاهدت هذا من قبل
‫إنه موجود لدى (إليوت) على شرائط فيديو

26
00:02:06,740 --> 00:02:08,890
‫هل (إليوت) هنا
‫يا سيد (أليدرسون)؟

27
00:02:09,740 --> 00:02:12,300
‫لا، ليس هنا
‫لم يأت

28
00:02:14,670 --> 00:02:19,460
‫- لماذا؟
‫- أظنه لم يشعر بأنه يستطيع فعل ذلك

29
00:02:21,960 --> 00:02:24,480
‫لا أريد أن أكون هنا أنا أيضاً

30
00:02:26,890 --> 00:02:28,840
‫يزورك أشخاص لطفاء كثر

31
00:02:30,560 --> 00:02:33,120
‫هل أنت واثقة
‫بأنك لا تريدين الانضمام إلى الحفلة؟

32
00:02:33,350 --> 00:02:35,180
‫- لدينا قالب الحلوى هذا
‫- "ساراك في حياة أخرى!"

33
00:02:35,390 --> 00:02:38,030
‫- إنه مخملي أحمر
‫- لست جائعة

34
00:02:49,580 --> 00:02:56,090
‫لو كنت أنا هناك
‫لرغبت في قدوم (إليوت) و(دارلين) للتحدث إليّ

35
00:02:59,380 --> 00:03:01,730
‫لكنني لا أريد التحدث إليها
‫ 

36
00:03:10,300 --> 00:03:15,700
‫أتتذكرين... أغنية (ذا إنتشانتمينت أندير ذا
‫سي) في أول جزء من فيلم (باك تو ذا فيوتشير)؟

37
00:03:17,440 --> 00:03:22,030
‫اضطر (مارتي) إلى دفع والده
‫ليطلب من (لوراين) أن تكون رفيقته

38
00:03:22,360 --> 00:03:25,710
‫ولو لم ينخط (جورج) خوفه

39
00:03:26,280 --> 00:03:33,630
‫لما تزوجا ولما وُلد (مارتي)
‫ولاختفى من تلك الصورة، صحيح؟

40
00:03:36,080 --> 00:03:37,910
‫أعتقد ذلك

41
00:03:40,250 --> 00:03:41,970
‫أعلم أن هذا مخيف
‫

42
00:03:42,170 --> 00:03:46,210
‫لكنني أعرف أيضاً
‫أنك تستطيعين فعل ذلك

43
00:03:46,720 --> 00:03:48,670
‫قد تحتاجين
‫إلى دفعة صغيرة فحسب

44
00:04:00,850 --> 00:04:02,730
‫(أنجيلا)؟

45
00:04:03,650 --> 00:04:05,210
‫في وقت من الأوقات في المستقبل

46
00:04:05,400 --> 00:04:11,480
‫إن احتاج (إليوت) إلى مساعدة
‫ولم يكن بوسعي مساعدته

47
00:04:14,580 --> 00:04:17,570
‫امنحيه دفعة صغيرة أيضاً، اتفقنا؟

48
00:04:19,500 --> 00:04:21,170
‫حسناً

49
00:04:24,420 --> 00:04:27,810
‫- تتفهمين الأمر، صحيح؟
‫- بالطبع يا (إميلي)

50
00:04:28,090 --> 00:04:33,290
‫أعلم أننا تباحثنا في الأمر من قبل لكنني
‫لن أقوم بعملي إن لم أثر الموضوع من جديد

51
00:04:33,640 --> 00:04:36,870
‫يتعلق الأمر بفاعل الخير المجهول
‫الذي يستمر...

52
00:04:37,270 --> 00:04:39,740
‫- سأترككما تتكلمان
‫- (دون)

53
00:04:42,400 --> 00:04:44,990
‫أنا آسف
‫أقلت شيئاً ما كان يجدر بي قوله؟
‫ 

54
00:04:45,610 --> 00:04:48,600
‫على الإطلاق
‫أنت بخير

55
00:04:49,110 --> 00:04:51,260
‫اتصل من جديد وعرض أن يدفع...

56
00:04:51,490 --> 00:04:55,080
‫هذا لطف من قبله
‫لكنني اتخذت قراري

57
00:04:55,660 --> 00:05:00,730
‫لا علاجات بعد الآن، أريد أن أمضي
‫الوقت المتبقي لديّ مع أصدقائي وعائلتي

58
00:05:02,460 --> 00:05:07,170
‫اعلمي أنه لا يزال هناك أشخاص
‫يحاربون لأجلك ولأجل عائلتك

59
00:05:07,500 --> 00:05:11,580
‫سنكمل الدعوى
‫وسنبذل قصارى جهدنا باسمك

60
00:05:36,280 --> 00:05:37,880
‫مرحباً

61
00:05:38,620 --> 00:05:39,940
‫مرحباً

62
00:05:40,120 --> 00:05:42,000
‫ما رأيك بالحفلة؟

63
00:05:42,790 --> 00:05:45,860
‫هذا ليس مسلياً
‫هذا غريب

64
00:05:47,040 --> 00:05:49,120
‫غريب كيف؟

65
00:05:50,590 --> 00:05:53,420
‫لا بأس
‫يمكنك قول ذلك

66
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
‫- أنا أحتضر
‫- لا أريد ذلك

67
00:05:56,640 --> 00:05:58,870
‫أكره هذا الأمر
‫أكره كل هذا

68
00:05:59,100 --> 00:06:02,410
‫تعرفين أن هذا ليس وداعاً يا (أنجيلا)
‫صحيح؟

69
00:06:02,690 --> 00:06:08,520
‫لا، أعرف ماهية الموت لن ترينا
‫من جديد، لن تري والدي ولن تريني أنا أيضاً

70
00:06:08,900 --> 00:06:13,740
‫لا، اسمعي، سأظل قربك دوماً
‫مهما حصل

71
00:06:20,700 --> 00:06:23,220
‫أتريدين معرفة ما أعتقده؟

72
00:06:24,580 --> 00:06:26,330
‫ماذا؟

73
00:06:28,750 --> 00:06:34,430
‫هذه ليست النهاية
‫وثمة عالم آخر لنا نحن الاثنتين

74
00:06:34,800 --> 00:06:37,190
‫وسترى إحدانا الأخرى من جديد

75
00:06:38,050 --> 00:06:44,050
‫وسنلعب وسنرقص
‫وسنخبز وسنغني

76
00:06:44,890 --> 00:06:46,690
‫ألا يبدو هذا جميلاً؟

77
00:06:53,150 --> 00:06:54,900
‫هلا تؤمنين بذلك معي

78
00:07:06,420 --> 00:07:08,290
‫(أنجيلا)

79
00:07:09,630 --> 00:07:11,430
‫أيوجد أمر تودين إخباري به؟

80
00:07:11,630 --> 00:07:15,070
‫- "هذه حالة طارئة"
‫- لا أعرف ما تتحدث عنه

81
00:07:17,300 --> 00:07:23,820
‫رأيتك في الطابق الـ23
‫كنت عند آلة توقيع الشيفرة، ماذا فعلت؟

82
00:07:25,180 --> 00:07:27,330
‫علينا ترك أحداث اليوم تحصل

83
00:07:29,230 --> 00:07:31,980
‫- سيفجرون مبنى
‫- نعم، اعلم

84
00:07:36,320 --> 00:07:39,150
‫هل أنت موافقة على ذلك؟

85
00:07:45,750 --> 00:07:47,980
‫منذ متى تعملين مع (تيريل)؟
‫ماذا قال لك؟

86
00:07:48,210 --> 00:07:50,240
‫هذه الأمور غير مهمة الآن

87
00:07:51,210 --> 00:07:54,360
‫خلتك تساعدينني كل هذا الوقت

88
00:07:55,920 --> 00:07:57,280
‫لكنك...

89
00:07:59,130 --> 00:08:01,570
‫كنت تتلاعبين بي

90
00:08:08,690 --> 00:08:13,280
‫هذا ما أردته
‫ستنجح ثورتك بعد اليوم

91
00:08:13,610 --> 00:08:16,440
‫تحتاج إلى الشجاعة
‫للمضي فيها حتى النهاية فحسب

92
00:08:16,690 --> 00:08:18,410
‫تتكلمين مثله

93
00:08:20,030 --> 00:08:21,700
‫تعني نفسك

94
00:08:27,290 --> 00:08:28,610
‫أحتاج إلى إيقاف هذا الأمر

95
00:08:28,790 --> 00:08:32,230
‫عمل اليوم، ما تفعله (وايتروز)
‫سيغير كل شيء إلى الأفضل

96
00:08:32,500 --> 00:08:35,700
‫هل التقيت (وايتروز)؟
‫ماذا يحصل؟

97
00:08:35,960 --> 00:08:38,240
‫ستنقذ العالم
‫ولكن نحتاج إلى السماح لها بذلك

98
00:08:38,470 --> 00:08:42,860
‫تنقذ العالم؟ يا (أنجيلا) ما
‫قالته لك (وايتيروز) عبارة عن كذبة

99
00:08:43,180 --> 00:08:45,770
‫إنها إرهابية لعينة
‫إن سمحت بحصول هذا الأمر...

100
00:08:46,020 --> 00:08:49,090
‫ سننظر إلى ما حصل
‫وسنرى أن هذه التبعات كانت ضرورية

101
00:08:49,350 --> 00:08:52,790
‫- سيموت أشخاص!
‫- لا، سيكونون بخير!

102
00:08:56,820 --> 00:09:00,290
‫من ضمنهم والدك ووالدتي

103
00:09:03,530 --> 00:09:05,520
‫عمّ تتحدثين؟

104
00:09:07,870 --> 00:09:09,910
‫كلامك ليس منطقياً

105
00:09:12,000 --> 00:09:13,590
‫(أنجيلا)!

106
00:09:17,090 --> 00:09:21,880
‫اسمعيني مهما سحبت من تلك الآلة
‫عليك أن تعطيني إياه

107
00:09:22,590 --> 00:09:24,310
‫- الآن!
‫- لا أستطيع، لم يعد بحوزتي

108
00:09:24,510 --> 00:09:27,190
‫أين هو؟ لمَن أعطيته؟

109
00:09:29,180 --> 00:09:32,650
‫أخبريني ما تعرفينه
‫من أين يعملون؟ أين (تيريل)؟

110
00:09:34,650 --> 00:09:36,160
‫أين هو؟

111
00:09:47,490 --> 00:09:52,850
‫أنا آسف يا سيد (أليدرسون)
‫ولكن أيحق لك التواجد في هذا المبنى حتى؟
‫ 

112
00:09:55,500 --> 00:09:57,650
‫سمعت أنه تم طردك هذا الصباح

113
00:10:08,350 --> 00:10:12,020
‫- "مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي"
‫- "تعتمد أمور كثيرة على (ريد ويلبارو)"

114
00:10:13,440 --> 00:10:15,950
‫"مغطاة بمياه الأمطار"

115
00:10:16,190 --> 00:10:18,070
‫- "قرب الدجاج الأبيض"
‫- قرب الدجاج الأبيض

116
00:10:25,280 --> 00:10:26,920
‫كان يجب وضع جهاز تنصت على جسمها

117
00:10:27,120 --> 00:10:29,630
‫- ماذا قلت له؟
‫- ما اضطررت إلى قوله

118
00:10:29,870 --> 00:10:34,180
‫اعذريني للتشكيك فيك لكنك لم تبدي لي
‫كفتاة تعتبر أن الوطن يأتي في المقام الأول

119
00:10:34,500 --> 00:10:36,570
‫- لا تعجبني كثيراً
‫- أنا أيضاً

120
00:10:36,790 --> 00:10:38,830
‫هل أنت بسن السادسة؟

121
00:10:39,250 --> 00:10:42,330
‫- "اتصال مشفر من (إليوت)"
‫- هو المتصل

122
00:10:45,430 --> 00:10:47,380
‫أجيبي

123
00:10:48,720 --> 00:10:50,790
‫(إليوت) أين أنت؟ ماذا يحصل؟

124
00:10:51,520 --> 00:10:54,230
‫- بعثت لك العنوان في رسالة نصية
‫- أهذا مكان (تايريل)؟

125
00:10:54,480 --> 00:10:56,630
‫- "نعم"
‫- نحتاج إلى تأكيد

126
00:10:56,850 --> 00:10:58,290
‫- هل أنت متأكد؟
‫- "أنا متأكد تماماً"

127
00:10:58,480 --> 00:11:01,280
‫أرسلي مكتب التحقيقات الفدرالي
‫إلى هناك لإيقافه، عليك فعل ذلك الآن

128
00:11:01,530 --> 00:11:04,200
‫اجعليه يأتي إلينا
‫اكتشفي إلى أين يتجه

129
00:11:04,450 --> 00:11:06,880
‫- إلى أين تذهب؟
‫- تدبري أمر (تيريل) فحسب

130
00:11:07,110 --> 00:11:09,470
‫اضغطي عليه
‫يمكننا أن نبقيه بأمان

131
00:11:09,990 --> 00:11:13,510
‫يا (إليوت) أرجوك لا تقم
‫بأي شيء سخيف، تعال ولاقني...

132
00:11:13,790 --> 00:11:15,860
‫- عليّ الذهاب
‫- "انتظر يا (إليوت)"

133
00:11:16,500 --> 00:11:22,180
‫كل ما قلته هذا الصباح
‫وكل ما فعلته أنا آسفة

134
00:11:26,050 --> 00:11:30,170
‫انتهت المكالمة وجدت الموقع
‫إنه مطعم اسمه (ريد ويلبارو)، لنتحرك

135
00:11:31,140 --> 00:11:34,370
‫سمعته يا (دوم)
‫قال إن المعلومة صحيحة، لنذهب

136
00:11:35,520 --> 00:11:37,270
‫ما الذي تمتنعين عن قوله لي؟

137
00:11:37,900 --> 00:11:39,490
‫(دوم)!

138
00:11:50,240 --> 00:11:52,990
‫"مع مرتكبي أعمال الشغب والشرطة
‫في مقر (إي كورب) الرئيسي"

139
00:11:53,240 --> 00:11:56,240
‫"لا يمكنني القيام بالوصل هناك
‫ولا يمكنني ولوج آلة الباب الخلفي"

140
00:11:56,500 --> 00:11:59,330
‫"ولكن يجب أن أدخل جهاز مصادر
‫الطاقة الدائمة وإلا سيُقضى على كل شيء"

141
00:11:59,580 --> 00:12:02,810
‫"أسرع وسيلة لوصلي به هو
‫دخول مبنى استعادة التشغيل بنفسي"

142
00:12:03,250 --> 00:12:06,960
‫سمعت الاتصال بنفسي
‫لدى مخبرتنا السرية تأكيد

143
00:12:07,260 --> 00:12:09,220
‫- أرأته إذاً؟
‫- لا، ليس تماماً ولكن...

144
00:12:09,430 --> 00:12:11,340
‫يبدو أن المعلومة قابلة للتصديق

145
00:12:11,550 --> 00:12:14,590
‫علينا التصرف قبل اختفاء
‫(ويليك) لـ5 أشهر أخرى

146
00:12:20,480 --> 00:12:25,270
‫ إليكما ما سنفعله 
‫سأراقب الموقع حتى ننال تأكيداً على رؤيته

147
00:12:25,610 --> 00:12:30,920
‫مراقبة؟ يا (سانتياغو) الخيط متين المعلومة
‫آتية من (دارلين)، لهذا السبب تعمل معنا

148
00:12:31,280 --> 00:12:36,040
‫لا يمكنني التحرك استناداً إلى كلام
‫مخبرة سرية لم تمنحنا أي شيء حتى الآن

149
00:12:36,370 --> 00:12:41,160
‫واختفت لأسبوع بدون أن تقول أي كلمة
‫أحتاج إلى شيء ملموس أكثر

150
00:12:41,750 --> 00:12:45,140
‫إن كان (ويليك) هناك
‫لدينا وقت لن يذهب إلى أي مكان

151
00:12:45,420 --> 00:12:49,650
‫قبل أن نرسل القوة الخاصة لتقتحم الأبواب دعاني
‫أنسق مع فرق عمليات المراقبة لمراقبة المكان

152
00:12:49,970 --> 00:12:52,080
‫سأسأل فرق عمليات المراقبة وفرق
‫المراقبة الجوية إرسال طائرة في الجو

153
00:12:52,300 --> 00:12:54,980
‫سنحصل على تأكيد
‫فندخل ونقبض على (ويليك)

154
00:12:55,220 --> 00:13:00,300
‫يا (دوم) قد ننال فرصة واحدة للقيام بهذا الأمر
‫أريد التأكد من قيامنا بذلك بالشكل الصحيح

155
00:13:18,450 --> 00:13:22,000
‫"(إيرفينغ)، تم كشف الموقع"

156
00:13:25,040 --> 00:13:30,160
‫"يجب تدبر أمر (ويليك)
‫بعث رسالة مشفرة"

157
00:13:39,140 --> 00:13:40,940
‫"سماح تصويت (الأمم المتحدة) بضم (الكونغو)
‫إلى (الصين)، امتناع (الولايات المتحدة)"

158
00:13:41,140 --> 00:13:42,540
‫"مما مهد الطريق للموافقة
‫على القرار المثير للجدل"

159
00:13:43,070 --> 00:13:45,220
‫"نادي (مارالاغو)"

160
00:13:52,080 --> 00:13:55,200
‫أفترض أنه يجب أن أقدم لك تهانيّ

161
00:13:57,500 --> 00:14:00,650
‫بعد كل أفعالنا العقابية المتبادلة
‫نلت أخيراً تصويتاً من (الأمم المتحدة)

162
00:14:01,340 --> 00:14:04,490
‫كان يوماً مضطرباً جداً
‫لمطاردي الأخبار على مدار الساعة

163
00:14:05,510 --> 00:14:08,950
‫تساءلت إن كنت ستأتي اليوم
‫نظراً إلى كل ما يحصل في (إي كورب)

164
00:14:09,220 --> 00:14:11,970
‫كان صباحاً حافلًا بالأحداث بالفعل

165
00:14:12,850 --> 00:14:17,690
‫ولكن ثمة شيء أنبأني
‫بأنه لا يجدر بي تفويت أمسيتنا

166
00:14:18,020 --> 00:14:19,930
‫مهما حصل

167
00:14:20,150 --> 00:14:25,140
‫بمناسبة الحديث عن شركة
‫(إي كورب) العزيزة والمصابة

168
00:14:25,490 --> 00:14:28,320
‫أتوقع أن توقّع (الصين)
‫على ذلك الاتفاق الاقتصادي

169
00:14:29,030 --> 00:14:33,070
‫سيتم كل شيء في نهاية اليوم
‫اقسم لك بذلك

170
00:14:33,370 --> 00:14:36,330
‫الحمد لله على حسم ذلك الأمر

171
00:14:37,630 --> 00:14:40,270
‫في الوقت الحالي لنأخذ استراحة
‫من سياسة حافة الهاوية الاعتيادية

172
00:14:40,500 --> 00:14:44,580
‫لا داعي لنفسد بعد ظهر هذا اليوم
‫فزنا نحن الاثنين كما نوينا

173
00:14:44,880 --> 00:14:47,600
‫حان موعد الشرب والمرح

174
00:14:48,390 --> 00:14:49,900
‫وجهة نظر سديدة

175
00:14:56,730 --> 00:15:00,120
‫خيار مكان جيد آخر
‫من قبل (سيرغاي)

176
00:15:01,650 --> 00:15:03,690
‫إنه عديم الذوق تماماً

177
00:15:05,070 --> 00:15:11,100
‫ مررت قرب المالك المغفل في الردهة 
‫استقبل عرضه للذهاب على متن قاربه غدا؟

178
00:15:11,490 --> 00:15:13,370
‫أرجوك! لا تذكّرني

179
00:15:13,580 --> 00:15:19,570
‫ثوب السباحة الذي أصر
‫على لبسه ضيق بعض الشيء

180
00:15:19,960 --> 00:15:22,350
‫وهو قصير أكثر
‫من اللازم، ألا تعتقد ذلك؟

181
00:15:22,590 --> 00:15:27,020
‫أعتقد أن التعبير المناسب
‫هو "الدماغ المتدلي"

182
00:15:47,530 --> 00:15:49,410
‫هذا جيد

183
00:15:50,160 --> 00:15:51,750
‫هذا جيد

184
00:16:08,090 --> 00:16:10,400
‫"يا سيدي
‫يتعلق الأمر بالسيد (ويليك)"

185
00:16:10,630 --> 00:16:14,230
‫"قال مصدرنا إن موقعه قد كُشف"

186
00:16:14,510 --> 00:16:18,870
‫لا يغير ذلك أي شيء
‫تعرف ما يجب فعله

187
00:16:26,360 --> 00:16:29,640
‫"قسم إطفائية (نيويورك)"

188
00:16:29,900 --> 00:16:31,260
‫"عملية القتل"

189
00:16:31,450 --> 00:16:34,600
‫"عند تشغيل عملية غير مرغوب فيها
‫والرغبة في وضع حد لها"

190
00:16:34,870 --> 00:16:37,460
‫"أحتاج إلى إيقاف المرحلة الثانية
‫قبل أن تقتل أحداً"

191
00:16:37,700 --> 00:16:39,980
‫تراجعوا
‫إنذار خاطئ، سنرحل من هنا

192
00:16:40,960 --> 00:16:44,110
‫- تراجعوا، هيا!
‫- إنذار خاطئ، العودة إلى العمل آمنة

193
00:16:44,380 --> 00:16:46,970
‫"ماذا يفعلون؟ ماذا عن التهديد
‫الذي نقلته بشأن وجود قنبلة؟"

194
00:16:47,210 --> 00:16:48,930
‫إنذار خاطئ، هيا، اصعدوا

195
00:16:55,390 --> 00:16:57,860
‫- لماذا يعود الجميع إلى الداخل؟
‫- كل شيء جيد، كان إنذاراً خاطئاً

196
00:16:58,100 --> 00:17:00,290
‫لا، المكان ليس آمناً
‫عليك إخراجهم من الداخل

197
00:17:00,520 --> 00:17:02,990
‫مشطت وحدة الخدمات الطارئة الطابق
‫المكان آمن

198
00:17:04,860 --> 00:17:08,170
‫من الأمن العودة إلى العمل

199
00:17:11,700 --> 00:17:15,010
‫"اتصلت وأبلغت عن تهديد بوجود قنبلة
‫بدون أن يكون هناك قنبلة يمكنهم إيجادها"

200
00:17:15,280 --> 00:17:20,230
‫"لا توجد قنبلة ملموسة
‫لم يعرفوا ما كانوا يبحثون عنه"

201
00:17:21,210 --> 00:17:22,530
‫- "بعكسي"
‫- تحتاجون إلى هويتكم الخاصة بـ(إي كورب)

202
00:17:22,710 --> 00:17:25,460
‫ لتدخلوا المبنى من جديد
‫أرجوكم ضعوها حيث يمكننا رؤيتها

203
00:17:30,090 --> 00:17:34,080
‫تابعوا تحرككم، تابعوا تحرككم
‫جهزوا شاراتكم

204
00:17:35,850 --> 00:17:37,440
‫لنذهب، الواحد تلو الآخر

205
00:17:37,640 --> 00:17:41,840
‫حسناً يا جماعة، لتصبحوا جاهزين للدخول
‫أرجوكم أخرجوا هوياتكم الخاصة بـ(إي كورب)

206
00:19:02,810 --> 00:19:06,800
‫"كنت محقاً ساعدتهم (أنجيلا)
‫لتخطي رقعتي وتوقيع البرمجيات الخبيثة"

207
00:19:07,100 --> 00:19:08,740
‫"بواسطة الوحدة الأمنية المستنسخة"

208
00:19:08,940 --> 00:19:13,460
‫"إن استطعت إرجاعها ستبطل النسخة النظيفة
‫برمجيات (تيريل) و(مستر روبوت) الخبيثة"

209
00:19:13,780 --> 00:19:16,290
‫"وستكسبني وقتاً لإلغاء المفاتيح المسروقة"

210
00:19:19,410 --> 00:19:21,560
‫"بعد دقيقتين وسنكون..."

211
00:19:24,830 --> 00:19:26,740
‫"لماذا لا يمكنني فعل ذلك؟"

212
00:19:27,210 --> 00:19:29,640
‫"لماذا لا يمكنني أن أبدأ
‫عملية الإعادة إلى الحالة السابقة؟"

213
00:19:39,720 --> 00:19:44,630
‫أسماؤها هي (فاتي) و(فاتينا) و(جورجي)
‫تمت تسمية (جورجي) تيمناً باسم خالتي

214
00:19:44,970 --> 00:19:48,290
‫- إنها امرأة جميلة لكنّ أصابعها سمينة
‫- "ما الذي يحصل؟"

215
00:19:48,560 --> 00:19:51,630
‫بأي حال
‫من الجميل أن يوقفني زبون

216
00:19:51,900 --> 00:19:54,940
‫منذ قرصنة 5/9
‫لم يكن لدينا زبائن كثر

217
00:19:55,190 --> 00:19:57,630
‫- اسمعي، توقفي! توقفي!
‫- ما المشكلة؟

218
00:19:57,860 --> 00:19:59,740
‫قلت لي إنك تريد الذهاب
‫إلى تقاطع (هاوستن) والجادة (إيه)

219
00:19:59,950 --> 00:20:02,100
‫- متى قلت ذلك؟
‫- قبل 20 ثانية

220
00:20:02,660 --> 00:20:08,570
‫"(مستر روبوت)
‫أضعت وقتاً، نعلم ذلك ولكن كم من الوقت أخذ؟"

221
00:20:09,170 --> 00:20:12,320
‫"15 دقيقة
‫لا يمكنني أن أخسر 15 دقيقة"
‫ 

222
00:20:12,590 --> 00:20:16,100
‫أوقفى السيارة اللعينة!
‫اركني جانباً الآن!

223
00:20:21,840 --> 00:20:25,960
‫"إن تم تحميل البرمجيات الخبيثة
‫يملا الهيدروجين غرفة البطارية الان"

224
00:20:26,270 --> 00:20:28,700
‫"ثمة عوامل كثيرة يجب التنبؤ بها
‫بشأن موعد انفجاره"

225
00:20:28,930 --> 00:20:32,050
‫"قد يكون الموعد بعد ساعتين
‫أو قد ينفجر بين ثانية وأخرى"

226
00:20:32,310 --> 00:20:35,430
‫"لماذا ندنو كثيراً
‫من حصول هذه الأمور دوماً؟"

227
00:20:39,780 --> 00:20:42,130
‫- العميلة (ديبييرو)
‫- "أخبريني أنه لديك شيء يا (دوم)"

228
00:20:42,360 --> 00:20:45,120
‫أجلس هنا وأنا متوترة
‫وأفقد صوابي

229
00:20:45,370 --> 00:20:47,760
‫"تعلمين أنه لا يمكنني
‫تقاسم أي معلومة معك يا (دارلين)"

230
00:20:48,000 --> 00:20:49,590
‫أسمعت شيئاً من (إليوت)؟

231
00:20:49,790 --> 00:20:52,380
‫لا، حاولت الاتصال به
‫لكنه لا يجيب

232
00:20:52,630 --> 00:20:55,700
‫إن لم يكن لديك معلومة أخرى تستطيع
‫جعل هذه القضية تمضي قدماً سأقفل الخط

233
00:20:55,960 --> 00:20:59,750
‫منحناكم هذا الخيط
‫لولانا لما كان لديكم أي شيء

234
00:21:00,800 --> 00:21:04,240
‫لا تخالي للحظة
‫أنني لا أعرف أنك تخفين شيئاً عني

235
00:21:04,510 --> 00:21:10,510
‫"نظراً إلى ما يوجد على المحك أياً
‫يكن الشخص الذي تحمينه آمل أن يستحق ذلك"

236
00:21:27,330 --> 00:21:29,560
‫إنه اليوم الخاطئ أيتها الفتاتان

237
00:21:33,920 --> 00:21:36,110
‫"مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي"

238
00:21:46,180 --> 00:21:49,490
‫- هل أنت جائع؟
‫- نعم، يمكنني أن آكل

239
00:21:52,230 --> 00:21:55,300
‫لا، أعني أتريد الذهاب لتناول غداء؟

240
00:22:05,360 --> 00:22:08,000
‫يمكنني الذهاب لتناول غداء إن أردت ذلك

241
00:22:11,450 --> 00:22:13,010
‫أنا موافقة على ذلك

242
00:22:15,920 --> 00:22:17,910
‫حسناً إذاً
‫سنذهب إلى الغداء إذاً

243
00:22:32,850 --> 00:22:37,530
‫لا أفهم، لماذا يغادر الجميع؟
‫يفترض بهم أن يراقبوا الانهيار

244
00:22:41,110 --> 00:22:44,540
‫أين (جوانا) وابني؟
‫متى موعد رحلتنا إلى (كييف)؟

245
00:22:51,490 --> 00:22:56,040
‫ما هذا؟
‫ماذا يحصل؟

246
00:23:03,260 --> 00:23:06,130
‫"اختفى كل شيء، سافل!"

247
00:23:07,050 --> 00:23:10,010
‫"هل يسيطر (مستر روبوت)
‫على زمام الامور أم هل أنا أخسر السيطرة؟"

248
00:23:10,260 --> 00:23:13,020
‫"إن كان يملك القدرة على التحول
‫أيعني ذلك أنني أملكها أنا أيضاً؟"

249
00:23:13,270 --> 00:23:15,620
‫"أيتعلق هذا الأمر بهوية مَن يريد الفوز أكثر؟"

250
00:23:15,850 --> 00:23:19,480
‫"نعم، أنا موافق
‫هذا مربك"

251
00:23:27,780 --> 00:23:30,060
‫"مختبر الكومبيوتر"

252
00:23:39,920 --> 00:23:46,790
‫رحلتك إلى (أوكرانيا)...
‫لن تسيركما تباحثنا

253
00:23:54,140 --> 00:23:59,530
‫يوجد 14 زبوناً و4 طهاة
‫وشابتان لتسليم الطعام

254
00:23:59,900 --> 00:24:03,050
‫- لا أثر لـ(ويليك)
‫- أبرمنا اتفاقاً

255
00:24:04,110 --> 00:24:08,660
‫وجدت حلاً
‫قلت إنك ستجلب لي عائلتي

256
00:24:08,990 --> 00:24:10,500
‫ماذا يحصل في الأمام خارجاً؟
‫ 

257
00:24:10,700 --> 00:24:13,340
‫أراقب الباب
‫ما من شيء غير اعتيادي هناك أو في الجوار

258
00:24:21,880 --> 00:24:28,270
‫لقد وعدتني! تحصل الخطة بسببي
‫أترد لي الجميل بهذا الشكل؟!
‫ 

259
00:24:32,510 --> 00:24:35,710
‫أخشى أن الوضع
‫فيه فوارق أكثر من ذلك

260
00:24:43,690 --> 00:24:48,240
‫"اللعنة! ها هو من جديد
‫حضوره، أتشعر به أيضاً؟"

261
00:24:50,150 --> 00:24:52,540
‫"لا، أحتاج إلى المزيد من الوقت"

262
00:24:59,710 --> 00:25:02,350
‫"لم يبتعد كثيراً هذه المرة على الأقل"

263
00:25:03,710 --> 00:25:10,020
‫"5 دقائق أقلص الفارق ولكن رغم ذلك
‫هذه ليست لعبة شطرنج يسودها التعادل"

264
00:25:11,010 --> 00:25:14,800
‫"في هذه الحالة يعني التعادل
‫فوز (مستر روبوت)"

265
00:25:17,930 --> 00:25:22,770
‫هل هذه هي النهاية؟
‫أسينتهى الأمر بهذا الشكل؟
‫ 

266
00:25:27,980 --> 00:25:30,500
‫ثمة شخص يستعمل الحمّام
‫مما يعني أنه يوجد 15 زبوناً
‫ 

267
00:25:38,370 --> 00:25:43,130
‫اتبع التعليمات في الداخل
‫من ثم احرقها

268
00:25:44,460 --> 00:25:47,370
‫"إن لم يكن (تيريل) يقضي حاجته
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟"
‫ 

269
00:25:47,630 --> 00:25:49,430
‫سآكل

270
00:25:53,880 --> 00:25:55,600
‫ألن تقتلني؟

271
00:26:00,390 --> 00:26:02,540
‫(تايريل)...

272
00:26:10,030 --> 00:26:11,940
‫أنا آسف

273
00:26:50,610 --> 00:26:53,120
‫"حافظ على تركيزك
‫حافظ على تركيزك"

274
00:26:56,200 --> 00:26:59,080
‫"كلما زادت قوتي زادت فرص..."

275
00:27:12,800 --> 00:27:14,590
‫"تم رفض الوصل"

276
00:27:17,050 --> 00:27:20,330
‫"مضت 3 دقائق إضافية
‫مَن يعرف كم دقيقة بقيت لديّ؟"

277
00:27:20,600 --> 00:27:24,480
‫ "تنفد خياراتي
‫بدلاً من التعارك ربما حان الوقت لنتحدث"

278
00:27:27,440 --> 00:27:31,560
‫نافورة المشروب الغازي خلفك هناك
‫اجلسي وسأنادي رقمك عندما ستجهز الطلبية

279
00:27:31,860 --> 00:27:37,250
‫ها بطاقة زبائننا إن تم ثقب 10 عجلات يد
‫ستحصلين على حليب مخفوق على حسابنا

280
00:27:37,950 --> 00:27:41,460
‫لا آتي إلى هذا الحي كثيراً
‫متى فتحتم أبوابكم؟

281
00:27:46,750 --> 00:27:50,630
‫"لم يفت الأوان
‫لا يزال بوسعنا إيقاف هذا الأمر"

282
00:27:50,920 --> 00:27:55,360
‫منذ أكثر من 6 أسابيع بقليل ولكن إن كنت
‫تتحدثين عن العرض الخاص بالافتتاح الكبير انتهى

283
00:27:56,130 --> 00:27:57,800
‫ساورني الفضول فحسب
‫شكراً يا عزيزتي

284
00:27:58,550 --> 00:28:01,540
‫"لسنا قتلة"

285
00:28:02,890 --> 00:28:07,410
‫"لا يحتاج الأشخاص إلى الموت لأجل..."

286
00:28:13,820 --> 00:28:16,090
‫"أظن ملاحظتي لم تعجبه"
‫  

287
00:28:32,960 --> 00:28:35,320
‫"أحتاج إلى بلوغ غرفة البطارية"

288
00:28:53,880 --> 00:28:55,550
‫استمتعي بوجبتك يا سيدتي

289
00:29:00,550 --> 00:29:03,780
‫ثمة عامل يخرج الآن
‫يضع مئزراً أحمر، راقبه

290
00:29:04,390 --> 00:29:05,980
‫"عُلم"

291
00:29:09,720 --> 00:29:12,440
‫هذا أنا يا أمي
‫اسمعي، ليس لديّ كثير من الوقت

292
00:29:12,690 --> 00:29:15,570
‫أحتاج إلى أن تبقي في البيت
‫لبقية اليوم، لا تخرجي

293
00:29:17,860 --> 00:29:20,250
‫سأرسل لك (إنشور)
‫ولكن لا تذهبي...

294
00:29:22,280 --> 00:29:24,630
‫سأدبر تسليمه اليوم

295
00:29:25,410 --> 00:29:29,880
‫نعم، يقومون بالتسليم في اليوم ذاته
‫اقسم لك بذلك ولكن ابقي في البيت

296
00:29:30,660 --> 00:29:34,130
‫- "أحب (نيويورك)"
‫- أنا أحبك أبضاً

297
00:30:20,210 --> 00:30:26,290
‫سأنتقل للسكن مع ابنتي الكبرى (لويز) اتفقنا
‫على أنه من الأفضل جمع مواردنا في هذه الآونة

298
00:30:26,680 --> 00:30:29,830
‫ولكن لا أريد أن أشكل عبئاً عليها

299
00:30:30,100 --> 00:30:34,930
‫لا تفكري بهذا الشكل
‫تعرفين أن هذا أفضل أمر يمكنك فعله

300
00:30:35,270 --> 00:30:38,740
‫وليس من المنطقي أن تسكني وحدك

301
00:30:39,690 --> 00:30:43,680
‫أنت محقة على الأرجح وعاد التهاب
‫القولون التقرحي ليؤلمني من جديد

302
00:30:43,990 --> 00:30:48,380
‫لذا سيكون من الجميل وجود فرد من أفراد
‫عائلتي معي في حال حصول شيء ما

303
00:30:49,660 --> 00:30:54,610
‫لا يمكنك أن تلتزمي الحذر أكثر من اللزوم أسمعت
‫عن أعمال الشغب في (إي كورب) هذا الصباح؟

304
00:30:54,960 --> 00:30:57,750
‫سيذهب كل الناس إلى الجحيم في سلة صغيرة

305
00:30:58,000 --> 00:30:59,880
‫أعطياني حقيبَتي يدكما الآن!
‫  

306
00:31:01,500 --> 00:31:03,180
‫أعطيني إياها!

307
00:31:05,260 --> 00:31:06,660
‫أين محفظة الـ(إيكوين)؟

308
00:31:06,840 --> 00:31:09,680
‫أرجوك، أرجوك لا تؤذني
‫ 

309
00:31:10,140 --> 00:31:13,770
‫ماذا تنتظرين؟
‫ناوليني محفظتك!

310
00:31:33,330 --> 00:31:35,320
‫ماذا يحصل؟
‫ماذا يوجد في الداخل؟

311
00:31:44,590 --> 00:31:47,060
‫يوجد حريق
‫يتصاعد الدخان من الغرفة الخلفية

312
00:31:47,300 --> 00:31:49,730
‫أنظر إلى خريطة المكان الآن
‫ولا توجد غرفة خلفية

313
00:31:55,430 --> 00:31:58,580
‫هذه آخر مرة سأسألك فيها
‫أيتها الساقطة، افعلي ذلك!
‫ 

314
00:32:00,150 --> 00:32:03,260
‫العميلة 22958
‫إلى مركز العمليات، بث طارئ

315
00:32:03,980 --> 00:32:05,580
‫"هات رسالتك
‫أيتها العميلة 22958"

316
00:32:05,780 --> 00:32:09,410
‫ثمة حريق يتصاعد من مطعم (ريد ويلبارو)
‫في تقاطع الشارع 11 و97 في (برودواي)

317
00:32:09,700 --> 00:32:13,170
‫أبلغي (سانتياغو) ووحدة المراقبة الجوية
‫ووحدة 5/9 الخاصة عن مشاهدة محتملة لـ(ويليك)

318
00:32:13,450 --> 00:32:14,930
‫"تلقيت ذلك"

319
00:32:27,260 --> 00:32:30,410
‫ماذا تفعلين؟
‫أعطيه حقيبة يدك!

320
00:32:34,260 --> 00:32:35,580
‫يا (نورم)، سأداهم المكان

321
00:32:35,760 --> 00:32:38,920
‫"انتقل إلى الباب الخلفي الآن في حال
‫كان (تايريل) في الداخل وحاول الهروب"

322
00:32:51,610 --> 00:32:54,000
‫كان بوسعك أن تموتي!

323
00:32:54,240 --> 00:32:57,120
‫لا، لا أحد سيموت

324
00:34:41,560 --> 00:34:44,750
‫"تحوي غرفة البطارية
‫نظاماً لإخماد حريق الهالوكربون"

325
00:34:45,020 --> 00:34:48,570
‫"إن استطعت تشغيله
‫سيشفط كل الاوكسجين من الغرفة في ظرف 30 ثانية"

326
00:34:48,860 --> 00:34:50,570
‫"وسيقفل كل الأبواب وسيخلق خواء"

327
00:34:50,770 --> 00:34:55,170
‫"مما سيجعل خلق أي شرارة أمراً مستحيلاً
‫وبالتالي سيمنع..."

328
00:36:17,780 --> 00:36:21,900
‫"أمر القتل، ها أنا
‫أحاول استعماله لإيقاف هذا الهجوم"

329
00:36:22,200 --> 00:36:24,760
‫"فيما يحاول (مستر روبوت)
‫استعماله ضدي"

330
00:36:24,990 --> 00:36:27,590
‫"أيعني ذلك أن أحدنا يلغي الآخر؟"
‫  

331
00:36:27,830 --> 00:36:30,580
‫"أيعني ذلك أننا سنتعارك بقوة
‫لدرجة أننا نبقي واقفين في مكاننا؟"
‫ 

332
00:36:31,500 --> 00:36:34,220
‫"تباً لذلك!
‫عليّ الاستمرار بالتحرك"

333
00:36:38,470 --> 00:36:41,580
‫هل أنت بخير؟

334
00:36:53,690 --> 00:36:56,650
‫خالفت أمراً مباشراً
‫أخبرتك بوضوح...

335
00:36:56,900 --> 00:37:00,580
‫سبق وقلت لك إنه كان استكشافاً للموقع
‫قدّم تقريراً بشأني إن أردت

336
00:37:00,860 --> 00:37:04,170
‫لماذا أقف في طابق سفلى
‫ركلت بابه لفتحه بالقوة؟

337
00:37:04,450 --> 00:37:07,570
‫كان هناك إشارات حريق
‫قمت بعملي

338
00:37:07,830 --> 00:37:10,020
‫كنت لأقوم بذلك من جديد
‫إن مُنحت الفرصة

339
00:37:11,620 --> 00:37:13,850
‫أيوجد أي شيء آخر؟

340
00:37:16,290 --> 00:37:23,850
‫حسناً، اسمعي، رغم تجاهلك السافر
‫لتراتبية القيادة فزت في النهاية

341
00:37:25,510 --> 00:37:27,070
‫كان (ويليك) هنا

342
00:37:27,260 --> 00:37:29,140
‫الأدلة التي سحبها فريق الاستجابة
‫للطوارئ من هذا المكان المزري

343
00:37:29,350 --> 00:37:31,780
‫يمكنها أن تقربنا من القبض عليه

344
00:37:32,140 --> 00:37:36,020
‫تمشط الوحدة الخاصة الأنفاق
‫إن كان (تايريل) هناك سنقبض عليه

345
00:37:40,150 --> 00:37:42,220
‫لمَ لا ترجعين إلى المكتب؟

346
00:37:42,820 --> 00:37:45,020
‫عند استلام الأدلة
‫ابدئي بمعاينتها
‫ 

347
00:38:00,490 --> 00:38:03,290
‫"يمكنني رؤية عينك الكبيرة، افتحي"

348
00:38:03,540 --> 00:38:06,130
‫- ماذا تريدين؟
‫- "افتحي الباب اللعين!"

349
00:38:27,600 --> 00:38:29,200
‫شكراً

350
00:38:30,440 --> 00:38:32,350
‫- قهوة صغيرة سادة
‫- حسناً

351
00:38:32,570 --> 00:38:35,160
‫سأذهب إلى المكتب
‫أستكونين بخير؟

352
00:38:35,530 --> 00:38:37,560
‫سأصعد بعد قليل

353
00:38:37,780 --> 00:38:41,490
‫خدعتنا !
‫كذبت علينا ونلت منا

354
00:38:41,780 --> 00:38:44,380
‫كلامك ليس منطقياً
‫نحن في الجانب ذاته

355
00:38:47,870 --> 00:38:54,350
‫لا، اللعنة، هيا أرجوك!
‫اللعنة! اللعنة!

356
00:39:00,510 --> 00:39:06,140
‫رأيتك تتلاعبين بأخي
‫وتستغلين حالته ضده

357
00:39:06,520 --> 00:39:09,950
‫أنت صاحبة خطة الإطاحة
‫بـ(إي كورب)، أتتذكرين ذلك؟

358
00:39:22,450 --> 00:39:25,250
‫"استسلم يا بنيّ
‫اخرج من هنا قبل أن تقتلنا نحن الاثنين"

359
00:39:26,620 --> 00:39:28,100
‫أنت! أنت!

360
00:39:28,750 --> 00:39:31,550
‫أوقفوا الهجوم!
‫عليكم أن توقفوا الهجوم!

361
00:39:31,790 --> 00:39:35,180
‫تحذير! انبطحوا أرضاً! انبطحوا أرضاً!
‫انبطحوا أرضاً!

362
00:39:36,630 --> 00:39:38,750
‫ابقوا في الخلف! ابقوا في الخلف!

363
00:39:45,100 --> 00:39:46,730
‫أنتما جررتماني إلى هذا الأمر
‫ 

364
00:39:46,930 --> 00:39:49,970
‫ لم نطلب منك 
‫أن تفجري مبنى لعينا مليئا بالناس

365
00:39:50,230 --> 00:39:54,380
‫لا تعرفين ما تتحدثين عنه
‫إنهم يخلون المبنى

366
00:40:05,990 --> 00:40:08,430
‫"لا توجد سجلات ورقية في هذا المبنى، إنه فارغ"

367
00:40:08,660 --> 00:40:12,370
‫سيحصل ذلك بين ثانية وأخرى
‫أرجوكم! اسمعوني يمكنني مساعدتكم!

368
00:40:12,670 --> 00:40:14,260
‫هيا بنا! هيا! هيا!

369
00:40:15,000 --> 00:40:17,640
‫أخبريني لماذا لا يجدر بي الاتصال
‫بمكتب التحقيقات الفدرالي وتسليمك؟
‫ 

370
00:40:17,880 --> 00:40:22,240
‫ما الذي تريدينه فعلياً يا (دارلين)؟
‫بوجود كل معاملاتهم الورقية الثابتة هناك

371
00:40:22,550 --> 00:40:25,750
‫سيشكل هذا الأمر
‫النهاية الرسمية لـ(إي كورب)

372
00:40:26,970 --> 00:40:30,040
‫"تحقق من الأمر بنفسك"

373
00:40:34,560 --> 00:40:38,440
‫"المصدر مبنى استعادة التشغيل في (نيويورك)
‫الوجهة منشأة (إي كورب) رقم 23 و28"

374
00:40:38,730 --> 00:40:41,810
‫ارجعوا إلى الخلف يا جماعة
‫أرجوكم قفوا في الخلف!

375
00:40:42,900 --> 00:40:45,420
‫"يتم التلاعب بك"

376
00:40:46,450 --> 00:40:49,600
‫يمكنك أن تكذبي على نفسك
‫بقدر ما تريدين

377
00:40:51,080 --> 00:40:53,960
‫ولكن عند وجودك وحدك ليلاً
‫ستلازمك هذه الأمور

378
00:40:56,040 --> 00:40:57,600
‫ثقي بي هذا الصعيد

379
00:40:59,420 --> 00:41:07,180
‫"أرجوك ساعدني
‫علينا فتح ذلك الباب، لا سبب للمضي قدماً"

380
00:41:10,890 --> 00:41:13,560
‫- تحرك!
‫- لا تفهمون

381
00:41:13,810 --> 00:41:17,120
‫لا، لا، اسمعوني
‫عليكم أن توقفوا الهجوم!

382
00:41:17,400 --> 00:41:22,150
‫يمكنني تدبير تقييدك بالأصفاد الآن
‫لذا أنا أمنحك فرصة أخيرة

383
00:41:22,490 --> 00:41:24,360
‫أقنعيني بعدم فعل ذلك
‫  

384
00:41:33,000 --> 00:41:36,030
‫سيموت الناس!
‫أوقفوا الهجوم!

385
00:41:37,580 --> 00:41:40,940
‫"ساعدني فحسب
‫علينا فتح ذلك الباب"

386
00:41:43,050 --> 00:41:44,400
‫"خطر، التدخين
‫والشعلات المكشوفة والشرارات ممنوعة"

387
00:41:44,590 --> 00:41:46,310
‫قومي بتسليمي

388
00:41:49,300 --> 00:41:50,860
‫أي هجوم؟

389
00:41:52,720 --> 00:41:54,760
‫أعرف أن ما أفعله صائب

390
00:42:00,770 --> 00:42:02,530
‫أي هجوم؟

391
00:42:24,880 --> 00:42:26,320
‫"اللعنة!"

392
00:42:28,300 --> 00:42:30,420
‫"قام بالأمر"

393
00:42:42,440 --> 00:42:44,030
‫"نحن فعلنا ذلك"

394
00:43:01,040 --> 00:43:02,640
‫"ماذا سيحصل الآن؟"

395
00:43:03,040 --> 00:43:06,750
‫"هل سأبقى متأرجحاً
‫إلى الأبد لا أعرف بأي جهة أقف؟"

396
00:43:07,800 --> 00:43:10,470
‫"ماذا عن (مستر روبوت)؟"

397
00:43:10,970 --> 00:43:16,120
‫"أيفهم الآن أن (تيريل) و(دارك أرمي)
‫أفسدا ثورته المزعومة؟"

398
00:43:17,980 --> 00:43:19,930
‫"ألا يزال لديه قدرة على خوض معركة؟"

399
00:43:31,570 --> 00:43:33,640
‫"إن كان الجواب نعم
‫مَن سيقاتل؟"

400
00:43:37,330 --> 00:43:39,050
‫"هم أم أنا؟"

401
00:43:49,760 --> 00:43:54,200
‫"لم يكن هناك سجلات ورقية في المبنى
‫كان (دارك أرمي) يعلم ذلك"

402
00:43:55,260 --> 00:43:57,410
‫"لذا لماذا جربوا الأمر اليوم؟"

403
00:44:00,020 --> 00:44:02,660
‫"ما كانت خطة (وايتروز) الحقيقية؟"

404
00:44:08,940 --> 00:44:12,020
‫"أتعرف أمراً لا أعرفه؟"

405
00:44:18,870 --> 00:44:21,310
‫"أيعرف الجميع شيئاً لا أعرفه؟"

406
00:44:31,510 --> 00:44:34,710
‫"لا تزال التقارير ترد من أنحاء البلد"

407
00:44:42,770 --> 00:44:47,800
‫"حاربت بشدة لحماية منشأة (نيويورك)
‫لدرجة أنني لم أستطع رؤية الصورة الشاملة"

408
00:44:48,900 --> 00:44:51,210
‫"لم تكن نقطة فشل وحيدة"

409
00:44:53,150 --> 00:44:54,710
‫"انطبق ذلك عليّ"

410
00:44:56,870 --> 00:45:00,910
‫"في سلسة مما يبدو
‫أنها هجمات منظمة في أنحاء البلد"

411
00:45:01,200 --> 00:45:06,360
‫"تم الإبلاغ عن انفجار أو احتراق
‫71 مبنى تملكها (إي كورب)"

412
00:45:06,710 --> 00:45:13,820
‫"ما من تأكيد رسمي أو تكهنات حتى
‫بشأن سبب الانفجارات أو الحرائق"

413
00:45:14,260 --> 00:45:20,890
‫"المسؤولون الذين عرفوا بالهجمات أفادوا
‫أنه من المتوقع أن يصل عدد الوفيات إلى الآلاف"

414
00:45:21,310 --> 00:45:24,900
‫"خلال ذلك الوقت يستمر المستجيبون
‫الأوائل بمكافحة الحرائق وتفتيش الركام"

415
00:45:25,190 --> 00:45:27,300
‫"على أمل العثور على ناجين"

416
00:45:27,520 --> 00:45:31,760
‫"من المفترض أن يعقد الرئيس (أوباما) مؤتمراً
‫صحافياً طارئاً في وقت لاحق من بعد ظهر اليوم"

417
00:45:32,070 --> 00:45:35,820
‫"لمخاطبة الأمريكيين
‫أما في الوقت الحالي فلا أحد..."

418
00:45:36,110 --> 00:45:39,110
‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

