﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:04,840
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- "انفجر أو احترق 71 مبنى"

2
00:00:04,870 --> 00:00:06,620
‫يا (إليوت) أخبرني
‫ما تخال أنه فعله

3
00:00:06,640 --> 00:00:08,850
‫أنا آسف، لا أعرف
‫إن كان بوسعي قول ذلك

4
00:00:08,980 --> 00:00:11,900
‫- "هجوم مدمر قتل الآلاف"
‫- مهما حصل الآن

5
00:00:12,110 --> 00:00:14,980
‫- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- "يجب أن أكون في البيت مع عائلتي"

6
00:00:15,110 --> 00:00:18,110
‫يهلع أخي الآن على الأرجح
‫سأعود لاحقاً

7
00:00:18,240 --> 00:00:20,410
‫"ماذا يفعل الأشخاص الطبيعيون
‫عندما يحزنون هكذا؟"

8
00:00:20,530 --> 00:00:22,370
‫"أنا أتعاطى المورفين"

9
00:00:22,530 --> 00:00:24,700
‫إن كان ما اكتشفته حقيقياً
‫أتعرف معنى ذلك؟

10
00:00:24,830 --> 00:00:26,830
‫يمكننا أن نلغي هذا الأمر
‫

11
00:00:26,950 --> 00:00:29,920
‫"كل شيء في هذه الغرفة
‫موجود هنا ليروي قصة فحسب"

12
00:00:30,040 --> 00:00:31,960
‫إن حصل شيء لنا

13
00:00:32,080 --> 00:00:35,590
‫إن لم أرجع إلى كومبيوتري عيّرت بعث
‫الرسالة الإلكترونية بشكل أوتوماتيكي

14
00:00:35,710 --> 00:00:38,130
‫- لست مضطراً إلى فعل ذلك
‫- توقف!

15
00:00:38,260 --> 00:00:40,050
‫إلى شخص أثق به

16
00:00:40,180 --> 00:00:43,350
‫- هل دفعك والدك من نافذة؟
‫- كسرت ذراعي وقصدت المستشفى

17
00:00:43,470 --> 00:00:45,930
‫"كنت غاضباً، كرهت نفسي"
‫

18
00:01:03,620 --> 00:01:06,580
‫لا بأس، سأتوقف عن السعال قبل بدء الفيلم
‫لا تقلق

19
00:01:07,830 --> 00:01:09,620
‫خذ هذه

20
00:01:10,620 --> 00:01:13,630
‫حسناً، اسكبها هنا

21
00:01:16,340 --> 00:01:19,170
‫هيا! تعرف ما يجدر بك فعله

22
00:01:25,470 --> 00:01:27,260
‫هيا يا بنيّ
‫هزّ المحتويات

23
00:01:35,770 --> 00:01:39,740
‫- ألا تريد تناولها؟
‫- قلت لك إنني لا أريد القدوم

24
00:01:39,860 --> 00:01:46,530
‫أعلم لكنها ليلة الأفلام، هل المشكلة
‫في الفيلم؟ خلتك أردت رؤية (شالو غرايف)

25
00:01:46,990 --> 00:01:48,740
‫سمعت أنه ممتاز

26
00:01:52,500 --> 00:01:57,040
‫ربما يمكننا مشاهدة (جيركي بويز)
‫ربما لم تنفذ كل بطاقاته بعد

27
00:02:00,460 --> 00:02:02,630
‫أريد الذهاب إلى البيت

28
00:02:02,760 --> 00:02:05,430
‫إلى متى ستبقى غاضباً مني؟
‫

29
00:02:05,550 --> 00:02:07,850
‫- قلت لك إنني آسف
‫- لست آسفاً

30
00:02:07,970 --> 00:02:10,100
‫أنت مريض ولا تريد الاعتراف بالأمر

31
00:02:15,560 --> 00:02:20,070
‫أنت محق، ارتكبت بعض الأخطاء

32
00:02:24,400 --> 00:02:26,570
‫ليتني كنت أباً أفضل لك
‫

33
00:02:28,700 --> 00:02:31,160
‫كل ما أطلبه منك هو أن تسامحني
‫

34
00:02:33,460 --> 00:02:35,830
‫أتعتقد أنك ستتمكن من فعل ذلك؟

35
00:02:37,920 --> 00:02:39,290
‫لا

36
00:02:48,390 --> 00:02:52,720
‫نعم، ربما يجدر بنا أن نرحل

37
00:03:08,160 --> 00:03:10,700
‫- رباه!
‫- ليتصل أحد بالنجدة

38
00:03:54,200 --> 00:03:56,370
‫يوشك الفيلم على البدء

39
00:03:58,790 --> 00:04:04,670
‫"أهلًا بكم، سيبدأ فيلمكم قريباً
‫أرجوكم أبقوا صالاتنا نظيفة"

40
00:04:04,800 --> 00:04:08,930
‫"من خلال رمي نفاياتكم
‫في حاويات القمامة المحددة"

41
00:04:09,050 --> 00:04:12,300
‫"الأطعمة والمرطبات
‫متوفرة في الردهة"

42
00:04:12,430 --> 00:04:16,810
‫"قسائم الهدايا متوفرة أيضاً
‫في مناسبات خاصة"

43
00:04:16,930 --> 00:04:21,650
‫"اجلسوا واسترخوا واستمتعوا بالفيلم"

44
00:04:58,520 --> 00:05:01,020
‫"خزانة أدوية"

45
00:05:07,860 --> 00:05:11,240
‫"(فوكس إكسبلاينيرز): تشير الأدلة
‫إلى ارتباط (إف سوسايتي) بـ(إيران)"

46
00:05:13,780 --> 00:05:16,080
‫"مَن كانا؟ (سونيل ماركيش) و(شاما بيسواس)
‫معروفان باسميهما كمقرصنين (موبلي) و(ترينتون)"

47
00:05:16,200 --> 00:05:18,580
‫"من أين أتيا؟ (فان سوسياتي أركايد)"
‫

48
00:05:18,700 --> 00:05:21,080
‫"مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي"

49
00:05:27,950 --> 00:05:31,580
‫"عند محوكم شيئاً
‫تتخذون قراراً بتدميره"

50
00:05:35,540 --> 00:05:37,710
‫"وبعدم رؤيته من جديد"

51
00:05:42,500 --> 00:05:45,960
‫"تختارون أن تمحوه
‫لأنكم تحتاجون إلى إفراغ المساحة"

52
00:05:48,880 --> 00:05:51,300
‫"ولأنكم لم تعودوا تريدون الشيء"

53
00:05:53,930 --> 00:05:56,600
‫"لأنه لم يعد لديه أي قيمة"
‫

54
00:06:03,610 --> 00:06:05,860
‫"أهذا ما حصل لـ(موبلي) و(ترينتون)؟"
‫

55
00:06:05,980 --> 00:06:09,490
‫"أكانا غير مرغوب فيها؟
‫أكانا يشغلان مساحة كبيرة؟"

56
00:06:09,610 --> 00:06:11,240
‫"هل أنت واثق بأنك تريد
‫محو (شاما بيسواس) بشكل دائم"؟

57
00:06:11,370 --> 00:06:12,740
‫"قم بالمحو"

58
00:06:15,990 --> 00:06:19,580
‫"(بروس سبرينغستين)، (ماجيك)"

59
00:06:36,180 --> 00:06:37,560
‫"(سانديش ماركيش)"

60
00:06:37,680 --> 00:06:39,100
‫"مستشار بـ(موير أد موفات) درس بكلية (نيويورك)
‫للقانون والعلوم السياسية في جامعة (كولومبيا)"

61
00:06:41,690 --> 00:06:43,060
‫"هل أنت واثق بأنك تريد
‫محو (سانيل ماركيش) بشكل دائم؟"

62
00:06:43,400 --> 00:06:44,770
‫"قم بالمحو"

63
00:06:48,070 --> 00:06:49,740
‫"(دي جيه موبلي)، (بيتشيز بي بولد)"

64
00:07:25,610 --> 00:07:27,690
‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا الأمر

65
00:07:27,820 --> 00:07:29,190
‫ماذا؟

66
00:07:32,650 --> 00:07:34,490
‫لماذا نظفت المكان؟

67
00:07:34,820 --> 00:07:36,660
‫هذا أمر روتيني
‫

68
00:07:42,460 --> 00:07:46,480
‫عليك أن تتحدث إلى (أنجيلا)
‫ليست بحالة جيدة

69
00:07:46,480 --> 00:07:49,340
‫آخر مرة رأيتها فيها
‫كانت تصاب بانهيار عصبي كامل

70
00:07:49,460 --> 00:07:53,510
‫لا أبالي
‫يجدر بها أن تنهار

71
00:07:54,470 --> 00:08:01,350
‫هذا جميل أتذكر أنها كانت موجودة لأجلك
‫عندما شهدت أزمتك عدة مرات

72
00:08:01,480 --> 00:08:03,060
‫أظنني سافلًا
‫

73
00:08:07,730 --> 00:08:13,950
‫مضت 3 أسابيع
‫لم تغادر شقتك، بدأت أقلق عليك

74
00:08:14,070 --> 00:08:17,990
‫- لا تقلقي
‫- ما حصل في الهجمات ليس غلطتك

75
00:08:18,120 --> 00:08:20,740
‫حتى لو كان هو الفاعل
‫أنا المسؤول

76
00:08:23,830 --> 00:08:26,040
‫كيف تعلم أنه قام بذلك؟

77
00:08:26,500 --> 00:08:29,210
‫لماذا هذا الأمر مهم يا (دارلين)؟

78
00:08:29,420 --> 00:08:32,380
‫نال ما أراده، أليس كذلك؟

79
00:08:32,800 --> 00:08:37,890
‫ولكن مهلاً!
‫لا، ستكون شركة (إي كورب) بحال جيدة

80
00:08:38,010 --> 00:08:39,680
‫بسبب (إيكون)

81
00:08:39,810 --> 00:08:43,020
‫لم يتوقع حصول ذلك حتماً، أليس كذلك؟

82
00:08:43,350 --> 00:08:45,060
‫لا بأس، جائزة ترضية

83
00:08:45,190 --> 00:08:48,560
‫سننجو بفعلتنا
‫بشكل عجائبي على الأقل

84
00:08:48,690 --> 00:08:52,940
‫نعم، كان من الضروري أن يموت
‫شخصان صالحان بشكل مخز لاجل ذلك

85
00:08:53,070 --> 00:08:55,820
‫ولكن مَن يحصي في هذه المرحلة؟
‫هل أنا مصيب؟

86
00:08:56,820 --> 00:09:00,620
‫أنا واثق بأنه يبلى بلاء رائعاً
‫

87
00:09:01,160 --> 00:09:04,460
‫إن كان هذا ما يتعلق الأمر به
‫لا يزال بوسعك التخلص منه

88
00:09:04,580 --> 00:09:08,290
‫لا تفهمين
‫جربت كل شيء

89
00:09:10,090 --> 00:09:13,760
‫جربت الأدوية والعلاج

90
00:09:16,010 --> 00:09:19,470
‫اللعنة! وضعت نفسي
‫في السجن حتى

91
00:09:20,640 --> 00:09:23,140
‫لكنه يرفض الرحيل

92
00:09:24,350 --> 00:09:29,150
‫رفض الرحيل لأنني أردت هذا الأمر
‫

93
00:09:37,700 --> 00:09:39,950
‫أعجبني الأمر
‫

94
00:09:41,990 --> 00:09:43,950
‫تباً لك!

95
00:09:48,080 --> 00:09:50,920
‫أنت تخيفني كثيراً الآن
‫

96
00:10:03,260 --> 00:10:05,430
‫لا أحاول أن أخيفك

97
00:10:12,400 --> 00:10:14,020
‫قومي...

98
00:10:16,740 --> 00:10:18,610
‫قومي بمنحي بعض الوقت فحسب

99
00:10:21,070 --> 00:10:24,080
‫أحتاج إلى أن أجد طريقتي الخاصة
‫للتأقلم مع هذا الأمر

100
00:10:26,830 --> 00:10:28,460
‫لا أصدقك

101
00:10:30,540 --> 00:10:32,080
‫أشعر...

102
00:10:32,670 --> 00:10:34,670
‫أشعر بأنك تستسلم

103
00:10:37,260 --> 00:10:39,090
‫دعني أبقى معك
‫

104
00:10:39,970 --> 00:10:42,470
‫حسناً، سيُشعرني هذا بتحسن أرجوك
‫

105
00:10:46,810 --> 00:10:49,270
‫أريد أن أبقى وحدي

106
00:10:58,900 --> 00:11:00,700
‫امنحيني بعض الوقت

107
00:11:01,240 --> 00:11:02,870
‫اتفقنا؟

108
00:11:05,870 --> 00:11:07,540
‫سأخبرك بأمر

109
00:11:09,160 --> 00:11:13,710
‫تعالي غداً وسندخن معاً
‫ويمكننا أن نشاهد (كيرفول ماساكير)

110
00:11:15,040 --> 00:11:16,920
‫لسنا في (هالوين) حتى

111
00:11:20,220 --> 00:11:22,470
‫متى بدأنا نتبع القواعد؟

112
00:11:28,890 --> 00:11:30,430
‫سيسرني ذلك

113
00:11:45,620 --> 00:11:47,330
‫أنا أيضاً

114
00:11:52,870 --> 00:11:56,250
‫اليوم فقط
‫ستسدي إليّ خدمة كبيرة

115
00:11:56,380 --> 00:11:59,130
‫بالطبع
‫إنها بمثابة فرد من أفراد عائلتي

116
00:11:59,250 --> 00:12:04,930
‫سأجلب ألعابها وطعامها
‫تحب حبة باذنجان أرجوانية

117
00:12:05,050 --> 00:12:08,970
‫أعلم، تركتها هنا آخر مرة

118
00:12:09,100 --> 00:12:12,810
‫لا يزال لديّ طعام لها
‫لذا سنتدبر أمرنا اليوم

119
00:12:20,570 --> 00:12:27,990
‫"المحو، عند اتخاذ هذا القرار
‫توجد لحظة تردد دوماً"

120
00:12:29,870 --> 00:12:33,410
‫"خانة السؤال المزعج "هل أنت متأكد؟"

121
00:12:33,830 --> 00:12:37,790
‫"من ثم عليكم أن تتخذوا قراراً
‫نعم أم لا"

122
00:12:38,250 --> 00:12:43,090
‫"يعني "نعم" تخليص نفسي
‫والعالم من (مستر روبوت) إلى الأبد"

123
00:12:43,880 --> 00:12:45,760
‫"يشملك ذلك الأمر"

124
00:12:51,390 --> 00:12:53,350
‫- التالي
‫- "(مستر روبوت)"

125
00:12:53,480 --> 00:12:56,600
‫"ربما هذا أمر كان
‫يجدر بي فعله قبل زمن طويل"

126
00:13:00,020 --> 00:13:01,480
‫شكراً

127
00:13:02,940 --> 00:13:04,700
‫التالي

128
00:13:25,470 --> 00:13:30,640
‫"لا تطلق تنهيدة لأجلي"

129
00:13:31,850 --> 00:13:37,650
‫"لا تبك لأجلي"

130
00:13:38,290 --> 00:13:43,630
‫هذه أفضل نوعية متوفرة عند (هارد أندي)
‫وهي تشكل الماركات المشهورة

131
00:13:43,750 --> 00:13:48,550
‫لا تقليد ولا ماركات أرخص بأسماء أخرى
‫أتت هذه مباشرة من تشكيلة التصنيع الأصلية

132
00:13:48,680 --> 00:13:51,890
‫لدينا (أديرول) و(إكستاسي)
‫وأمفيتامينات

133
00:13:52,010 --> 00:13:53,930
‫و(أوكسيكونتين)
‫و(زاناكس) و(روكسيكودين)

134
00:13:54,060 --> 00:13:55,770
‫مورفين

135
00:13:56,460 --> 00:13:58,000
‫آنسة (إيما)

136
00:13:58,130 --> 00:14:02,800
‫- "من ثم ساءت الأمور بحالتي"
‫- إنها جيدة

137
00:14:03,090 --> 00:14:09,140
‫أتت هذه من مصنعها الأصلي في (جيرسي)
‫كما قلت مؤونة (هارد أندي) نظيفة دوماً

138
00:14:09,810 --> 00:14:13,230
‫- إنها نقية جداً -
‫"لأنني أخسرك"

139
00:14:13,350 --> 00:14:15,520
‫- سآخذها
‫- هذا مثالي

140
00:14:15,640 --> 00:14:17,770
‫- دعني أجلب لك قنينة
‫- أريد الكيس كله

141
00:14:17,900 --> 00:14:21,980
‫- "وتفانينا"
‫- هذه كل الكمية المتوفرة لديّ

142
00:14:23,740 --> 00:14:26,610
‫قمت بعملية بيع سهلة إذاً

143
00:14:27,990 --> 00:14:33,870
‫"من ثم ذات يوم
‫تبدأ بالتغير مثل المد"

144
00:14:34,000 --> 00:14:35,620
‫أنعش ذاكرتي
‫

145
00:14:37,420 --> 00:14:39,500
‫قل لي من أين يعرف أحدنا الآخر
‫

146
00:14:41,590 --> 00:14:44,590
‫- منحني شخص اسمك
‫- لدينا صديق مشترك

147
00:14:46,260 --> 00:14:49,970
‫- اخلع قميصك
‫- هيا! سبق وفتشتني خارجا

148
00:14:50,100 --> 00:14:52,560
‫طلبت منك أن تخلع قميصك اللعين!

149
00:14:59,190 --> 00:15:03,320
‫لا يأتي الناس إلى هنا عادة
‫ويحاولون شراء كل كمية (هارد أندي)

150
00:15:03,440 --> 00:15:05,400
‫إلا في حال انطبقت 3 شروط مسبقة

151
00:15:05,453 --> 00:15:10,493
‫أولًا إما يحاولون التدخل بشؤون غيرهم
‫سنتحقق من ذلك قريباً

152
00:15:10,530 --> 00:15:12,160
‫اخلع السروال أيضاً

153
00:15:16,830 --> 00:15:19,830
‫أو ثانياً تحاول أن تعيد
‫بيع بضاعتي في سوقي

154
00:15:19,933 --> 00:15:25,840
‫ولكن لا تبدو لي غبياً يريد أن يموت
‫التف على نفسك

155
00:15:49,530 --> 00:15:51,620
‫يبقى لدينا الشرط الثالث

156
00:15:54,560 --> 00:15:56,900
‫هل الحياة لا تطاق إلى هذا الحد يا عزيزي؟

157
00:15:57,730 --> 00:15:59,940
‫شاب ظريف مثلك

158
00:16:01,780 --> 00:16:04,280
‫يمكنني منحك الكثير من اللذة

159
00:16:05,150 --> 00:16:06,820
‫هذا مؤسف للغاية

160
00:16:08,070 --> 00:16:10,990
‫ربما تريد الموت بالفعل

161
00:16:24,420 --> 00:16:25,800
‫ماذا تريد؟

162
00:16:27,970 --> 00:16:30,800
‫كنت صديق أخيك (موبلي)
‫

163
00:16:32,850 --> 00:16:34,390
‫- أعني (سانيل)
‫- ارحل من هنا

164
00:16:34,520 --> 00:16:36,270
‫مهلاً!

165
00:16:38,020 --> 00:16:41,230
‫أردت أن أقدم احترامي له فحسب
‫

166
00:16:41,820 --> 00:16:44,990
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك إخباري
‫إلى أين يجدر بي الذهاب

167
00:16:45,110 --> 00:16:48,700
‫لا يستحق ذلك الحقير السمين
‫الاحترام من أي شخص

168
00:16:49,200 --> 00:16:51,490
‫أتعرف إلى أي مدى
‫قام بإيذاء مسيرتي المهنية؟

169
00:16:51,830 --> 00:16:53,950
‫توشك شركتي على طردي

170
00:16:54,080 --> 00:16:56,460
‫أتفهم معاناتك الأمرّين

171
00:16:57,620 --> 00:17:02,630
‫ولكن لا تصدق الأكاذيب التي
‫تقرأها عنه ليست صحيحة

172
00:17:02,750 --> 00:17:05,130
‫تتناقلها كل الأخبار

173
00:17:05,460 --> 00:17:08,220
‫أتعتقد أنهم يختلقون أموراً كهذه الان؟

174
00:17:08,340 --> 00:17:15,770
‫الوقائع موجودة كان يعمل مع الإيرانيين ولا
‫شك لديّ بأنه تم إغواؤه للقيام بتلك الترهات

175
00:17:15,890 --> 00:17:17,940
‫كان فاشلاً كل حياته

176
00:17:18,480 --> 00:17:21,020
‫أريد أن أعرف فقط
‫أين يمكنني الذهاب لقول بضع كلمات له

177
00:17:21,150 --> 00:17:26,110
‫لا أعرف شأني شأنك
‫كان من المستحيل أن أدفع تكاليف مأتم إرهابي

178
00:17:37,870 --> 00:17:42,710
‫"تخليداً لذكرى
‫التفجيرات الإلكترونية 71"

179
00:17:46,510 --> 00:17:51,470
‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض
‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء"

180
00:17:51,590 --> 00:17:57,180
‫"حتى الـ4 فجراً من صباح الغد
‫ابقوا داخل بيوتكم وابتعدوا عن الطرقات"

181
00:18:03,900 --> 00:18:08,610
‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض
‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء"

182
00:18:08,740 --> 00:18:14,200
‫"حتى الـ4 فجراً من صباح الغد ابقوا داخل بيوتكم
‫وابتعدوا عن الطرقات"

183
00:18:29,090 --> 00:18:30,880
‫هل ستغيرون مكان سكنكم؟

184
00:18:33,720 --> 00:18:36,930
‫- هل ستغادرون المدينة؟
‫- أرجوك يا سيدي، لا نريد مشاكل

185
00:18:37,060 --> 00:18:40,560
‫لمآت لأسبب لكم مشاكل
‫أردت التحدث ليس إلا

186
00:18:41,020 --> 00:18:45,360
‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض
‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء"

187
00:18:45,480 --> 00:18:47,650
‫أرجوك
‫نريد أن نرحل بسلام

188
00:18:47,770 --> 00:18:50,860
‫"ابقوا داخل بيوتكم
‫وابتعدوا عن الطرقات"

189
00:18:52,030 --> 00:18:54,820
‫ارتدت المدرسة مع ابنتك

190
00:18:57,910 --> 00:19:00,410
‫أردت أن أقول إنها شابة صالحة

191
00:19:02,210 --> 00:19:03,870
‫ماذا تريد منا؟

192
00:19:08,050 --> 00:19:10,210
‫أريدك أن تعرف أنها بريئة

193
00:19:12,720 --> 00:19:17,010
‫أنا آسف، من أين تعرف ابنتي؟
‫أكلّمتها قبل أن ترحل؟

194
00:19:17,140 --> 00:19:19,260
‫أتعرف سبب ذهابها إلى (أريزونا)؟

195
00:19:20,770 --> 00:19:22,180
‫لا

196
00:19:25,480 --> 00:19:27,020
‫أنا أعرفها فحسب

197
00:19:28,570 --> 00:19:30,570
‫أعلم أنها ما كانت لتقوم بهذا الأمر

198
00:19:39,830 --> 00:19:43,290
‫كانت (شاما) ضحية
‫فعل شخص ما هذا بها

199
00:19:43,960 --> 00:19:47,960
‫يلوم هذا البلد
‫المسلمين على كل شيء

200
00:19:53,630 --> 00:19:55,930
‫ما من مكان لنا
‫هنا بعد الآن

201
00:19:58,470 --> 00:20:03,430
‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض
‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء"

202
00:20:03,560 --> 00:20:08,940
‫"حتى الـ4 فجراً من صباح الغد
‫ابقوا داخل بيوتكم وابتعدوا عن الطرقات"

203
00:20:09,650 --> 00:20:12,230
‫شكراً لقولك أموراً لطيفة عن ابنتي
‫

204
00:21:25,030 --> 00:21:28,490
‫هذه كمية حبوب كثيرة
‫هل أنت مريض؟

205
00:21:35,160 --> 00:21:37,540
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

206
00:21:41,920 --> 00:21:43,790
‫- أين والداك؟
‫- مَن يبالي؟

207
00:21:43,920 --> 00:21:45,840
‫لا أحتاج إلى شخص يرعاني

208
00:21:50,760 --> 00:21:54,510
‫اذهب إلى البيت، دعني وشأني
‫

209
00:21:56,520 --> 00:21:57,980
‫لا أعرف الطريقة للعودة إلى بيتي
‫

210
00:21:59,100 --> 00:22:01,440
‫ماذا تعني؟
‫ارجع مثلما أتيت

211
00:22:04,480 --> 00:22:06,940
‫- من أين أتيت؟
‫- اقصد آخر الشارع

212
00:22:07,070 --> 00:22:10,400
‫- واركب القطار
‫- لا اجيد فعل ذلك

213
00:22:13,410 --> 00:22:15,450
‫كيف وصلت إلى هنا؟

214
00:22:15,780 --> 00:22:17,290
‫لقد لحقت بك

215
00:22:23,080 --> 00:22:29,010
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أجلس هنا، لا تملك الشاطئ

216
00:22:33,890 --> 00:22:39,930
‫هل أنت جاد؟
‫والداك قلقان جداً عليك على الأرجح

217
00:22:40,060 --> 00:22:42,900
‫قلت لك، لا أحتاج إلى أحد يرعاني

218
00:22:43,900 --> 00:22:46,190
،عدا عن ذلك
‫لا أريد الذهاب إلى البيت

219
00:22:56,580 --> 00:22:59,330
‫لماذا تخال أن أختي
‫لم تقم بأي شيء خاطئ؟

220
00:23:08,840 --> 00:23:11,380
‫لا يمكنك أن تبقى هنا

221
00:23:23,770 --> 00:23:25,520
‫هيا!

222
00:23:29,190 --> 00:23:30,820
‫تعالي معي

223
00:23:35,990 --> 00:23:39,330
‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض
‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء"

224
00:23:39,450 --> 00:23:41,250
‫هل أنت واثق
‫بأن هذا طريق مختصر؟

225
00:23:41,370 --> 00:23:43,000
‫هذا هو الطريق الذي نسلكه دوماً

226
00:23:43,870 --> 00:23:47,000
‫كانت أختي تأخذني
‫على هذا الطريق بعد الصلاة

227
00:23:48,590 --> 00:23:50,420
‫مسجدنا موجود على هذا الطريق

228
00:23:53,340 --> 00:23:55,130
‫أين تصلي؟
‫

229
00:23:55,470 --> 00:23:57,720
‫- لا أصلى
‫- أنت محظوظ

230
00:23:57,840 --> 00:24:00,640
‫الصلاة مملة جداً
‫ويتواجد وجهك أمام مؤخرة رجل آخر دوماً

231
00:24:01,430 --> 00:24:05,560
‫في المسجد كانت (شاما) تتعثر
‫عندما كانت تنتعل حذاءيها من جديد

232
00:24:05,690 --> 00:24:08,610
‫يمكنني فعل ذلك،
‫خلال وقوفي بدون أن أقع

233
00:24:09,150 --> 00:24:11,150
‫- أتريد رؤية ذلك؟
‫- لا

234
00:24:17,200 --> 00:24:18,910
‫- هذا مذهل
‫- أيمكنك فعل ذلك؟

235
00:24:19,030 --> 00:24:20,450
‫على الأرجح

236
00:24:21,700 --> 00:24:25,410
‫هل أنت واثق بأن هذا أقرب طريق
‫إلى بيتك؟ عليّ العودة إلى (كوني أيلند)

237
00:24:25,540 --> 00:24:28,500
‫- لماذا؟
‫- لأنة لديّ أمر أفعله

238
00:24:28,630 --> 00:24:30,960
‫- ماذا؟
‫- إنه شخصي

239
00:24:31,630 --> 00:24:35,050
‫- مثل ماذا؟
‫- لنتحدث عن أمر آخر

240
00:24:35,510 --> 00:24:37,760
‫- مثل ماذا؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك

241
00:24:37,890 --> 00:24:39,390
‫لماذا؟

242
00:24:47,350 --> 00:24:52,020
‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض
‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء"

243
00:24:52,150 --> 00:24:55,070
‫- "حتى الـ4 فجراً من صباح الغد"
‫- أين والداك؟

244
00:24:55,190 --> 00:24:58,610
‫يتركانني في البيت وحدي عادة
‫عند خروجهما

245
00:25:00,200 --> 00:25:02,240
‫يُقفل الباب بشكل أوتوماتيكي
‫

246
00:25:10,290 --> 00:25:11,960
‫ألديك هاتف؟

247
00:25:12,920 --> 00:25:14,460
‫أتمنى ذلك

248
00:25:14,960 --> 00:25:19,090
‫أتعرف رقمهما؟
‫أتعرف رقم هاتف؟

249
00:25:19,430 --> 00:25:21,600
‫- لا أعرف
‫- "هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم"

250
00:25:21,720 --> 00:25:25,770
‫"يبدأ عند الـ9 هذا المساء
‫حتى الـ4 فجراً من صباح الغد"

251
00:25:25,890 --> 00:25:27,390
‫- أتحب التلفزيون؟
‫- "ابقوا في بيوتكم"

252
00:25:27,520 --> 00:25:28,890
‫- لا
‫- أتحب الاحصنة؟

253
00:25:29,020 --> 00:25:30,400
‫- لا
‫- أتحب (وي يو)؟

254
00:25:30,520 --> 00:25:32,440
‫- لا
‫- أتحب الأفلام؟

255
00:25:34,230 --> 00:25:35,900
‫كنت أحبها

256
00:25:37,610 --> 00:25:41,870
‫لم أقصد السينما قط
‫قال والداي إن ذلك باهظ جداً

257
00:25:41,990 --> 00:25:45,410
‫- هذا مزر
‫- هلا تصطحبني

258
00:25:45,540 --> 00:25:48,210
‫- أصطحبك إلى أين؟
‫- إلى السينما

259
00:25:50,920 --> 00:25:55,590
‫لا، لا يمكنني اصطحابك إلى السينما
‫قلت لك إنه لديّ أمر عليّ فعله

260
00:25:55,710 --> 00:25:58,300
‫وعدا عن ذلك
‫لا يعرضون أي فيلم جيد على الأرجح

261
00:25:58,670 --> 00:26:03,800
‫إن عاد والداك إلى البيت ورأيا أنك
‫لست هنا سيتصلان بالشرطة على الأرجح

262
00:26:05,260 --> 00:26:08,020
‫كم ابتعدا؟
‫هل هما قريبان؟

263
00:26:08,310 --> 00:26:11,480
‫- (دانبوري)
‫- في (كونيكتيكيت)؟

264
00:26:12,690 --> 00:26:17,530
‫- يبعد ذلك المكان ساعتين
‫- يسكن عمي هناك

265
00:26:17,650 --> 00:26:20,990
‫يحب السكن قرب المركز التجاري
‫إنه اصلع

266
00:26:21,110 --> 00:26:24,990
‫هذا أمر جدي
‫لا يمكنني الجلوس هنا لساعتين

267
00:26:25,120 --> 00:26:28,080
‫هذا ما أقوله لك
‫علينا الذهاب إلى السينما

268
00:26:34,710 --> 00:26:37,630
،هل تكذب عليّ
‫حتى اصطحبك إلى السينما؟

269
00:26:38,510 --> 00:26:39,920
‫لا

270
00:26:46,510 --> 00:26:51,020
‫- "سيد (ساندمان)"
‫- لن ندخل إلا في حال عرض فيلم جيد

271
00:26:53,060 --> 00:26:54,440
‫"سينما (ألباين)"

272
00:26:54,560 --> 00:26:57,070
‫" 21 أكتوبر هو يوم عرض
‫أفلام (باك تو ذا فيوتشير)"

273
00:26:57,190 --> 00:27:00,240
‫- "سيد (ساندمان)"
‫- ما هو فيلم (باك تو ذا فيوتشير)؟

274
00:27:00,360 --> 00:27:02,610
‫أيمكننا مشاهدة (ذا مارشان) بدلًا منه؟

275
00:27:03,320 --> 00:27:04,910
‫أتمزح؟

276
00:27:06,120 --> 00:27:08,660
‫أولًا شكل شخصية (ذا مارشان) مزر

277
00:27:09,450 --> 00:27:13,960
‫وثانياً ألم تشاهد (باك تو ذا فيوتشير) قط؟

278
00:27:14,630 --> 00:27:17,380
‫لا
‫يبدو فيلماً قديماً

279
00:27:17,600 --> 00:27:22,440
‫لا تفهم
‫اليوم هو يوم سفر (مارتي) في المستقبل

280
00:27:22,480 --> 00:27:26,320
‫أردت مشاهدة هذا الفيلم
‫في هذا التاريخ منذ كنت بسنك

281
00:27:28,950 --> 00:27:32,410
‫- من الغريب أن اليوم هو موعد عرضه
‫- لماذا؟

282
00:27:35,580 --> 00:27:37,910
‫- لن تجد الأمر منطقياً
‫- لماذا؟

283
00:27:47,050 --> 00:27:52,260
‫- ماذا تفعل؟ أفسدت هذا للتو
‫- هذه أفضل طريقة لتناول الفشار

284
00:27:52,390 --> 00:27:54,010
‫ثق بي

285
00:28:08,070 --> 00:28:10,860
‫- هذا لذيذ
‫- اعلم ذلك، تعال

286
00:28:13,080 --> 00:28:15,290
‫ما هو موضوع هذا الفيلم؟

287
00:28:16,620 --> 00:28:18,330
‫من الصعب شرحه

288
00:28:19,210 --> 00:28:25,380
‫يتطرق إلى السفر إلى المستقبل
‫لتغيير الماضي والعودة إلى حاضر بديل

289
00:28:25,500 --> 00:28:30,760
‫لا، لا يمكنك الانتقال إلى المستقبل
‫لتغيير الماضي، الأمر معقد أكثر من ذلك

290
00:28:30,880 --> 00:28:32,970
‫ينتقل إلى المستقبل
‫لتغيير المستقبل

291
00:28:33,100 --> 00:28:36,010
‫لكنّ هذا يسمح لـ(بيف) بتغيير الماضي
‫مما يغير المستقبل من جديد

292
00:28:36,140 --> 00:28:37,720
‫لا، لا، الأمر أبسط من ذلك

293
00:28:37,850 --> 00:28:40,310
‫يتعلق الأمر
‫بتغيير غلطة واحدة للعالم

294
00:28:40,440 --> 00:28:43,520
‫"اجلسوا على مقاعدكم الآن لمشاهدة
‫الجزء الثاني من (باك تو ذا فيوتشير)"

295
00:28:43,980 --> 00:28:46,530
‫هل أنت واثق بأنه
‫لا يمكننا مشاهدة (ذا مارشان)؟

296
00:28:47,650 --> 00:28:49,700
‫تعال، ستحب الفيلم

297
00:28:50,820 --> 00:28:53,660
‫نال فيلم (ذا مارشان)
‫نسبة 92 بالمئة في (روتين تومايتوز)

298
00:28:53,780 --> 00:28:56,540
يعود السبب
‫إلى أن ذوق أغلبية النقاد مزر

299
00:29:05,550 --> 00:29:08,220
‫"اعذرني على تنكري يا (مارتي)
‫لكنني خشيت ألا تتعرف إليّ"

300
00:29:08,470 --> 00:29:13,100
‫أتمانع أن تحمل جهاز السفر في الزمن
‫قليلاً؟ عليّ أن أنظف نظاراتي

301
00:29:13,230 --> 00:29:17,570
‫"غيرت دمي وأضفت 30
‫أو 40 سنة إلى حياتي"

302
00:29:18,320 --> 00:29:21,610
‫"أبدلوا طحالي وقولوني
‫أيضاً، ما رأيك؟"

303
00:29:23,280 --> 00:29:24,820
‫"تبدو رائعاً يا (دوك)"

304
00:29:27,200 --> 00:29:28,580
‫"المستقبل"

305
00:29:29,540 --> 00:29:31,330
‫"هذا أمر لا يصدق"

306
00:29:31,790 --> 00:29:33,410
‫"عليّ التحقق من ذلك يا (دوك)"

307
00:29:33,540 --> 00:29:35,380
‫"كل شيء بأوانه
‫جدولنا ضيق هنا"

308
00:29:35,500 --> 00:29:39,750
‫"أخبرني عن مستقبلي أعرف أنني سأحقق
‫نجاحاً باهراً ولكن أسأصبح نجم (روك) ثرياً؟"

309
00:29:39,880 --> 00:29:42,170
‫"أرجوك يا (مارتي)
‫لا يجدر بأحد أن يعرف الكثير عن قدره"

310
00:29:42,300 --> 00:29:44,800
‫"هذا صحيح، هذا صحيح
‫لكنني سأصبح ثرياً، صحيح؟"

311
00:29:44,930 --> 00:29:47,180
‫"(مارتي) أرجوك
‫اخلع قميصك"

312
00:29:48,760 --> 00:29:50,680
‫"ارتد السترة وانتعل الحذاءين"

313
00:29:53,100 --> 00:29:55,060
‫"لدينا مهمة علينا أن ننجزها"

314
00:29:56,810 --> 00:29:58,440
‫تعال يا صاحبي

315
00:30:07,910 --> 00:30:11,830
‫هل رأيت صبياً صغيراً
‫بهذا الطول يضع قلنسوة زرقاء؟

316
00:30:11,950 --> 00:30:13,830
‫نعم، لقد رحل

317
00:30:30,310 --> 00:30:35,890
‫هذان الكعبان مزعجان جداً كان يجدر بي
‫أن آتي بشخصية (لوراين) في سنة 1955

318
00:30:55,160 --> 00:31:00,250
‫"مثل حرب حقيقية، يبدو أنه يوجد
‫دخان خفيف في الغابة قرب نهر (ميلستون)"

319
00:31:00,380 --> 00:31:03,210
‫"قد تكون ناراً أضرمها مخيمون"

320
00:31:03,340 --> 00:31:05,300
‫ماذا؟ جربني

321
00:31:05,420 --> 00:31:08,470
‫- "تتمركز شاحنة إطفاء على الجانب الأيسر"
‫- أبحث عن مسجد

322
00:31:08,840 --> 00:31:15,850
‫- إنه قرب ملعب،
‫- مسجد (الرحمن) أو مسجد المجتمع الاسلامي؟

323
00:31:15,980 --> 00:31:20,270
‫هيا! سنجد ضالتك
‫لديّ أصدقاء في كلا المكانين، تعال

324
00:31:20,940 --> 00:31:23,360
‫- ماذاٍ تنتظر؟ اصعد
‫- "مهلا! لم يكن هذا ظلا"

325
00:31:23,480 --> 00:31:26,030
‫"يا سيداتي وسادتي
‫لديّ إعلان مهم أريد القيام به"

326
00:31:26,150 --> 00:31:30,660
‫"رغم أن ذلك يبدو مذهلًا
‫ما لحظه العلم والأدلة الموجودة أمام عيوننا"

327
00:31:30,780 --> 00:31:32,160
‫"تؤدي إلى الافتراض الذي لا مفر منه"

328
00:31:32,280 --> 00:31:36,040
‫"بأن تلك الكائنات الغريبة التي
‫حطت في أراضي مزارع (جيرسي) الليلة"

329
00:31:36,160 --> 00:31:38,580
‫"هي طليعة جيش غاز من كوكب (المريخ)"

330
00:31:38,710 --> 00:31:41,000
‫(وور أوف ذا وورلدز)، صحيح؟

331
00:31:41,130 --> 00:31:42,590
‫لمَ لا؟

332
00:31:44,300 --> 00:31:47,470
‫- لأنة يتعلق بنهاية العالم
‫- لا، هذا غير صحيح

333
00:31:47,920 --> 00:31:55,350
‫تسوء الأمور لبعض الوقت
‫ولكن في النهاية يثابر البشر

334
00:31:56,220 --> 00:32:00,020
‫"كائنات رهيبة في العالم
‫تبدو الآن جزءاً من حياة أخرى"

335
00:32:00,350 --> 00:32:03,360
‫"حياة ليس لديها استمرارية
‫مع الحاضر"

336
00:32:14,660 --> 00:32:20,620
‫لماذا تركتني في السينما؟
‫كنت لاتي إلى هنا معك لو كان هذا مرادك

337
00:32:21,120 --> 00:32:24,540
‫لا، ما كنت لتفعل
‫تستمر بالقول إنه لديك أمر عليك فعله

338
00:32:24,670 --> 00:32:28,470
‫لديّ أمر عليّ فعله
‫تعال، سنعود

339
00:32:34,930 --> 00:32:36,720
‫لماذا أتيت إلى بيتنا؟

340
00:32:37,213 --> 00:32:40,200
‫هذا ليس لطيفاً، عليّ الذهاب
‫

341
00:32:40,213 --> 00:32:42,290
‫هل الأمر مهم إلى هذه الدرجة؟

342
00:32:43,100 --> 00:32:44,520
‫- نعم
‫- لماذا؟

343
00:32:44,650 --> 00:32:46,610
‫- هذا لا يعنيك
‫- تتصرف مثل الأطفال

344
00:32:46,730 --> 00:32:48,490
‫- أنت مزعج
‫- أنت مزعج!

345
00:32:48,610 --> 00:32:50,240
‫- هذا كابوس
‫- أنت كابوس!

346
00:32:50,360 --> 00:32:51,780
‫- أنت أيضاً
‫- أتمنى أن تموت

347
00:32:51,910 --> 00:32:53,820
‫هذا ما أتمناه أنا أيضاً!

348
00:33:16,470 --> 00:33:22,270
‫أشعر أحياناً بأنني
‫قمت بأمر سيئ جعل (شاما) ترحل

349
00:33:36,320 --> 00:33:38,540
‫لم تقم بأي شيء خاطئ

350
00:33:43,000 --> 00:33:46,790
‫حسناً، سأمنحك 5 دقائق
‫من ثم سنذهب

351
00:33:46,920 --> 00:33:49,250
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫دعني وشأني فحسب!

352
00:33:52,670 --> 00:33:57,390
‫لم تكن الغلطة غلطتك أو غلطتها

353
00:33:57,930 --> 00:34:00,220
‫كانت غلطتي أنا
‫أنا المسؤول عن الأمر كله

354
00:34:02,980 --> 00:34:05,350
‫لذا لا تلمها ولا تلم نفسك

355
00:34:07,190 --> 00:34:09,400
‫يمكنك أن تلومني أنا
‫

356
00:34:12,320 --> 00:34:15,610
‫تتحدث عن نفسك كثيراً

357
00:34:18,830 --> 00:34:21,370
‫ولا يحق لك انتعال أحذية هنا

358
00:34:37,010 --> 00:34:39,430
‫لن أتعثر عندما سأنتعلهما من جديد

359
00:34:40,350 --> 00:34:41,850
‫سنرى

360
00:34:56,360 --> 00:35:00,120
‫أتعلم أنه يمكنني أن أصبح
‫رئيس (الولايات المتحدة)؟

361
00:35:01,030 --> 00:35:02,700
‫حقاً؟

362
00:35:02,870 --> 00:35:06,960
‫ما كان بوسع أختي أن تصبح الرئيسة
‫فهي لم تُولد هنا

363
00:35:08,210 --> 00:35:10,920
‫لا يمكن لوالديّ
‫أن يشغلا ذلك المنصب أيضاً

364
00:35:12,130 --> 00:35:15,720
‫أنا الشخص الوحيد في عائلتي
‫الذي يستطيع أن يصبح رئيساً

365
00:35:16,510 --> 00:35:18,130
‫أليس هذا رائعاً؟

366
00:35:22,060 --> 00:35:24,430
‫لو أصبحت الرئيس

367
00:35:26,430 --> 00:35:31,110
‫لتمكنت من البقاء هنا
‫في البيت الذي نسكنه

368
00:35:33,730 --> 00:35:37,200
‫ولوجدت طريقة لأعيد أختي
‫

369
00:35:37,990 --> 00:35:41,070
‫ولزججت الأشرار الحقيقيين في السجن

370
00:35:42,080 --> 00:35:45,620
‫و... لأجبرت الجميع
‫على تناول الفطائر المحشوة على العشاء

371
00:35:47,250 --> 00:35:50,210
‫ولجعلت الجميع يعاملونني بلطف

372
00:35:52,250 --> 00:35:54,300
‫ستصبح ديكتاتوراً إذاً

373
00:35:56,260 --> 00:35:57,720
‫ما هو الديكتاتور؟

374
00:36:00,010 --> 00:36:02,350
‫إنه رئيس جمهورية سيئ للغاية

375
00:36:04,100 --> 00:36:07,270
‫- أيمكنك أن تصبح رئيساً؟
‫- على الأرجح لا

376
00:36:07,640 --> 00:36:09,940
‫أنت مثل أختي
‫ألم تولد هنا؟

377
00:36:10,060 --> 00:36:11,770
‫لا، وُلدت هنا

378
00:36:12,690 --> 00:36:15,650
‫- أين؟
‫- في (نيو جيرسي)

379
00:36:16,440 --> 00:36:20,070
‫حقاً؟ أنا أيضاً! أي جزء؟

380
00:36:20,200 --> 00:36:22,620
‫(واشنطن تاونشيب)

381
00:36:23,950 --> 00:36:26,120
‫- أين ولدت؟
‫- (ترينتون)

382
00:36:40,320 --> 00:36:42,780
‫يبدو أن والديك ليسا في البيت
‫

383
00:37:01,170 --> 00:37:02,590
‫أكان المفتاح معك منذ البداية؟
‫

384
00:37:02,720 --> 00:37:05,010
‫شكراً لاصطحابي إلى السينما
‫

385
00:37:11,430 --> 00:37:12,980
‫مهلاً!

386
00:37:14,690 --> 00:37:16,440
‫ما اسمك؟

387
00:37:19,150 --> 00:37:20,860
‫(إليوت)

388
00:37:21,530 --> 00:37:23,150
‫شكراً يا (إليوت)

389
00:37:24,410 --> 00:37:26,410
‫أعتذر لأنني أخّرتك
‫

390
00:37:26,530 --> 00:37:28,870
‫آمل أنه لا يزال بوسعك القيام بأمرك المهم

391
00:37:35,420 --> 00:37:37,130
‫يا (إليوت)

392
00:37:38,790 --> 00:37:41,130
‫أيمكنني أن أراك من جديد؟
‫

393
00:37:47,970 --> 00:37:53,230
‫نعم، قبل أن ترحل
‫سأصطحبك لمشاهدة (ذا مارشان)

394
00:37:54,810 --> 00:37:57,560
‫من الأفضل دوماً
‫مشاهدة الأفلام على الشاشة الكبيرة

395
00:37:58,020 --> 00:37:59,770
‫حقاً؟

396
00:38:01,360 --> 00:38:03,570
‫- نعم
‫- شكراً يا (إليوت)

397
00:38:03,990 --> 00:38:07,530
‫أظنه سيعجبك
‫(مات دايمون) رائع

398
00:38:11,740 --> 00:38:14,460
‫ابق هنا، لديّ شيء لك

399
00:38:54,660 --> 00:38:56,370
‫لأنك قلت إنك مريض

400
00:39:07,380 --> 00:39:09,010
‫إلى اللقاء

401
00:39:23,400 --> 00:39:25,940
‫أنت من جديد؟
‫ماذا تريد؟

402
00:39:26,070 --> 00:39:29,820
‫ستقيم مأتماً لأخيك
‫مأتماً مناسباً

403
00:39:29,950 --> 00:39:33,780
‫حسناً أيها الحقير
‫لن نقيم مأتماً لذلك الفاشل

404
00:39:33,910 --> 00:39:35,450
‫مشكلتك هي أنك لم تعرفه قط
‫

405
00:39:35,580 --> 00:39:37,870
،لو عرفته
‫لعلمت أنه لا يستطيع فعل ذلك

406
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
‫اخرج من ملكيتي
‫قبل أن اتصل بالشرطة

407
00:39:41,130 --> 00:39:43,340
‫سأذهب ولكن قبل أن أفعل

408
00:39:43,460 --> 00:39:46,510
‫عليك أن تغير على الأرجح كلمة
‫سر بريدك الإلكتروني الخاص بالشركة

409
00:39:46,920 --> 00:39:50,380
‫استعمال عنوان شارعك
‫حتى لو كان قديما ليس أذكى خيار

410
00:39:51,010 --> 00:39:53,720
‫لا تشعر بأنك مميز
‫أقرصن بريد الجميع

411
00:39:53,850 --> 00:39:57,220
‫استناداً إلى الرسائل الإلكترونية التي وجدتها
‫تبادلت أنت ومكتب محاماتك مذكرات مريبة

412
00:39:57,350 --> 00:40:00,100
‫لا أعتقد أنها ستعجب مصلحة الضرائب

413
00:40:01,270 --> 00:40:02,860
‫ما الذي تخال أنك وجدته؟

414
00:40:02,980 --> 00:40:06,480
‫إن لم تردني أن أرسلها
‫احرص على حصول أخيك على مأتم

415
00:40:09,070 --> 00:40:12,870
‫ليكن مأتماً جيداً
‫أريد أن تتم دعوتي إليه

416
00:40:13,620 --> 00:40:15,740
‫سأحرص على تلقيتك رسالتي الإلكترونية
‫

417
00:40:17,450 --> 00:40:19,500
‫هذه ترهات

418
00:40:20,460 --> 00:40:25,920
‫حصلت على هذه من (هارد أندي)
‫أحد موكليك المريبين الذين كنت أتحدث عنهم

419
00:40:26,050 --> 00:40:27,760
‫لن أحتاج إليها بعد الآن

420
00:40:27,880 --> 00:40:32,630
‫المال الذي ستجنيه جراء بيعها لها من جديد
‫ستغطي تكاليف المأتم بسهولة

421
00:40:33,010 --> 00:40:36,720
‫ابدأ بكتابة كلمة تأبينية
‫لتكن جيدة

422
00:40:38,310 --> 00:40:40,890
‫سأكون في الخلف أصغى إليك
‫

423
00:41:05,880 --> 00:41:07,500
‫هذا أنا

424
00:41:09,130 --> 00:41:11,050
‫يا (أنجيلا)

425
00:41:18,220 --> 00:41:20,140
‫هيا افتحي الباب

426
00:41:25,850 --> 00:41:28,070
‫لنتحدث

427
00:41:30,150 --> 00:41:32,610
‫أنا قلق عليك

428
00:41:41,290 --> 00:41:45,370
‫ليت بوسعي قول شيء من شأنه
‫إخراجك من حالتك هذه

429
00:42:32,300 --> 00:42:35,050
‫أتتذكرين عندما
‫كنا نمارس لعبة الأمنيات؟

430
00:42:36,930 --> 00:42:39,050
‫كنا نغمض عيوننا

431
00:42:39,470 --> 00:42:43,060
‫من ثم كنا نتمنى شيئاً

432
00:42:43,600 --> 00:42:45,890
‫أي شيء نريده

433
00:42:53,480 --> 00:42:57,450
‫كنا نتمنى نحن الاثنين
‫أن نحصل على غرفة نوم أكبر

434
00:42:58,530 --> 00:43:00,490
‫كانت هذه أمنية مهمة

435
00:43:01,160 --> 00:43:05,290
‫كنت تتمنين دوماً المزيد
‫من المنقلات وكان هذا غريباً

436
00:43:06,210 --> 00:43:12,590
‫كنت أتمنى نيل كومبيوتر أسرع
‫ومودم أسرع على الأرجح أيضاً

437
00:43:15,880 --> 00:43:20,840
‫كنت تتمنين ثياباً أفضل
‫لم أبال لأمر ذلك

438
00:43:20,970 --> 00:43:24,970
‫تمنينا نحن الاثنين
‫لو كان بوسعنا القيادة

439
00:43:27,180 --> 00:43:29,270
‫أردت أن أقود لأرحل فحسب

440
00:43:31,150 --> 00:43:33,980
‫أردنا القيام برحلات في السيارة
‫

441
00:43:34,650 --> 00:43:37,950
‫وأكل الكثير
‫من سكاكر (ساور باتش كيدز)

442
00:43:38,070 --> 00:43:41,120
‫كنا نشتريها من محطات الوقود

443
00:43:42,320 --> 00:43:46,120
‫بعد أن نقول كل تمنياتنا

444
00:43:46,830 --> 00:43:49,670
‫أغمضنا عيوننا بقوة

445
00:43:50,540 --> 00:43:54,550
‫على أمل أننا عندما سنفتحها
‫ستحقق تلك الأمنيات

446
00:43:55,670 --> 00:44:01,430
‫خلنا أننا كلما أغمضناها بقوة
‫زادت قوة أمنياتنا

447
00:44:05,220 --> 00:44:09,140
‫رغم أنها لم تتحقق قط
‫بقينا نحب فعل ذلك

448
00:44:09,980 --> 00:44:13,690
‫لأن النهاية لم تكن
‫الجزء المفضل عندنا بمطلق الأحوال

449
00:44:14,860 --> 00:44:16,650
‫بل التمني

450
00:44:20,110 --> 00:44:22,030
‫لم أفهم ذلك في البداية

451
00:44:23,450 --> 00:44:27,906
‫أتتذكرين ما كنت تقولينه لي
‫قبل أن نفتح عيوننا مباشرة؟

452
00:44:27,906 --> 00:44:31,330
‫- "لا خوف ولا خسارة"
‫- كنت تقولين إن كل شيء سيتحسن

453
00:44:31,460 --> 00:44:34,130
‫" لا دموع"

454
00:44:35,750 --> 00:44:42,720
‫- "كاد الوقت يحين"
‫- مهما حصل

455
00:44:43,260 --> 00:44:44,720
‫سنكون بخير

456
00:44:44,850 --> 00:44:51,690
‫"ستتحقق كل أحلامنا"

457
00:44:51,810 --> 00:44:55,770
‫- "أعدك بذلك لأنه..."
‫- "لأنه"

458
00:44:55,900 --> 00:44:57,940
‫- "يمكنني أن أرى" -
‫"يمكنني أن أرى"

459
00:44:58,070 --> 00:45:02,700
‫"لمسافة كثيرة"

460
00:45:02,820 --> 00:45:08,700
‫"في الوقت المناسب
‫سنرقص في الطرقات كل الليل"

461
00:45:10,330 --> 00:45:13,460
‫- "كل الليل"
‫- "في الوقت المناسب"

462
00:45:13,580 --> 00:45:17,590
‫"نعم، سيكون كل شيء على ما يرام"

463
00:45:17,960 --> 00:45:19,510
‫"على ما يرام، على ما يرام"

464
00:45:20,340 --> 00:45:22,300
‫- "هذا هي المشكلة في المحو"
‫- "سيستغرق ذلك وقتاً"

465
00:45:22,420 --> 00:45:25,340
‫"لكننا سنجتاز مسافة طويلة"

466
00:45:25,470 --> 00:45:29,970
‫- "أنا وأنت، نعم، أعلم أننا سنفعل"
‫- "لا يكون دائماً دوماً"

467
00:45:30,100 --> 00:45:35,850
‫"في الوقت المناسب
‫سنرقص في الطرقات كل الليل"

468
00:45:40,030 --> 00:45:47,530
‫"في الوقت المناسب
‫سنرقص في الطرقات كل الليل"

469
00:45:47,910 --> 00:45:52,370
‫"ثمة أسباب كثيرة وراء رغبتكم
‫في استرجاع ملف محوتموه للتو"

470
00:45:53,330 --> 00:45:57,460
‫"عندما تشعرون بلحظة الهلع تلك
‫عندما تدركون الأمر..."

471
00:45:57,790 --> 00:46:02,050
‫"حينما يمسي ذلك الشيء
‫الذي خلتموه بدون قيمة مهماً فجأة"

472
00:46:02,880 --> 00:46:05,760
‫"عندما تجدون هدفاً له فجأة"

473
00:46:06,140 --> 00:46:13,560
‫- "اجعلوا بريدكم آمناً مع (بروتونمايل)"
‫- "لن تكون عيوننا عمياء"

474
00:46:15,600 --> 00:46:17,730
‫"سوف ترى"

475
00:46:17,860 --> 00:46:22,480
‫"هذا المطر يهطل"

476
00:46:22,610 --> 00:46:25,110
‫- "بدون أي صوت"
‫- "لا تقم بمحوي"

477
00:46:25,240 --> 00:46:28,450
‫- "ربما وجدت طريقة لإلغاء القرصنة"
‫- "يمكننا أن نقوم جميعاً"

478
00:46:28,570 --> 00:46:33,370
‫- "ربما لا يزال لديّ أمور أقوم بها"
‫- "بالتحرر"

479
00:46:33,500 --> 00:46:40,040
‫"في الوقت المناسب
‫سنرقص في الطرقات كل الليل"

480
00:46:40,170 --> 00:46:42,210
‫"كل الليل، كل الليل"

481
00:46:42,340 --> 00:46:48,890
‫"في الوقت المناسب
‫نعم، سيكون كل شيء على ما يرام"

482
00:46:49,010 --> 00:46:50,510
‫"على ما يرام"

483
00:46:50,640 --> 00:46:55,890
‫"سيستغرق الأمر وقتاً
‫لكننا سنجتاز مسافة طويلة"

484
00:46:56,020 --> 00:46:59,150
‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

