﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,253
‫قد يُستحوذ علينا

2
00:00:02,420 --> 00:00:03,462
‫"في الحلقات السابقة"

3
00:00:03,629 --> 00:00:05,589
‫- جيش الظلام
‫- أخطر مجموعة اختراق في العالم

4
00:00:05,756 --> 00:00:08,342
‫يظنون أن المباحث تراقب
‫وهذا ما يزيد الوضع سوءاً

5
00:00:08,509 --> 00:00:10,302
‫لا يكفّون عن طرح الأسئلة

6
00:00:10,469 --> 00:00:11,679
‫سأبقى أقول لهم روايتك

7
00:00:11,846 --> 00:00:14,598
‫ولكن إن ساءت الأمور واعتقلوني
‫فلن أدخل السجن

8
00:00:14,807 --> 00:00:16,600
‫سيعود زوجي قريباً

9
00:00:16,767 --> 00:00:18,269
‫وسينتهي كلّ هذا

10
00:00:18,436 --> 00:00:21,313
‫يريد اختراق نظام التحكم بدرجة الحرارة
‫في "ستيل ماونتن"

11
00:00:23,232 --> 00:00:24,608
‫اعتنِ بنفسك

12
00:00:25,067 --> 00:00:27,111
‫ستكون العاقبة وخيمة وسأخبرهم

13
00:00:27,278 --> 00:00:29,989
‫استخدمت حاسوبك لذا أخبرهم ما تشاء

14
00:00:30,197 --> 00:00:32,116
‫الخادم يتعطل، لا أعرف كيف أوقف هذا

15
00:00:32,283 --> 00:00:34,869
‫نحتاج لمن يتولى مسألة الترحيل

16
00:00:35,077 --> 00:00:37,288
‫عندك الأشخاص وعندي الوقت

17
00:00:37,455 --> 00:00:41,208
‫دقّق في الأمر فيجب أن نعرف ما يعرفونه

18
00:00:41,375 --> 00:00:44,378
‫وهناك من سينقضّ علينا
‫ويجب أن أعرف ما يعرفونه

19
00:00:44,545 --> 00:00:46,922
‫عملي على الإنترنت يهمني كثيراً

20
00:00:47,089 --> 00:00:48,132
‫أفضّل التكتّم

21
00:00:48,299 --> 00:00:49,759
‫ماذا تفعل بالتحديد؟

22
00:00:49,925 --> 00:00:51,635
‫أخترق مكتب المباحث

23
00:00:57,016 --> 00:00:58,476
‫"كلمة سر كيرتايكر"

24
00:01:00,311 --> 00:01:04,648
‫"كل شيء تمام؟"

25
00:01:11,280 --> 00:01:14,700
‫الخطوة الأولى: تحديد الهدف وعيوبه

26
00:01:14,867 --> 00:01:17,703
‫هناك عيوب دائماً
‫تعلّمت هذا في وقت مبكر من حياتي

27
00:01:17,870 --> 00:01:23,375
‫فأوّل اختراق أجريته هو للمكتبة المحليّة:
‫خادم ببروتوكول نقل ملفّات غير محميّ

28
00:01:23,542 --> 00:01:26,086
‫مختلف جدّاً عن ثغرات الأندرويد التي أستغلها...

29
00:01:26,253 --> 00:01:29,089
‫...لاختراق هاتف ذكيّ تستخدمه المباحث

30
00:01:29,256 --> 00:01:32,927
‫كانت المكتبة اختباراً لأرى إن كنت قادراً
‫على دخول النظام

31
00:01:33,093 --> 00:01:34,887
‫ومذّاك وضعت لنفسي أهدافاً أكبر

32
00:01:35,054 --> 00:01:39,391
‫مثلاً، الخطوة 2: صنع برنامج ضارّ
‫والاستعداد للهجوم

33
00:01:39,558 --> 00:01:43,145
‫وهكذا ألفّ الثغرة بالكود
‫كالورق الذي يلفّ الهديّة...

34
00:01:43,312 --> 00:01:45,105
‫...فأتمكن من استغلالها

35
00:01:45,606 --> 00:01:49,193
‫إنها تنفّذ إرادتي البرمجيّة

36
00:01:49,401 --> 00:01:51,028
‫هذا هو هدفي في الحياة

37
00:01:54,448 --> 00:01:57,451
‫الخطوة الثالثة: استغلال على مرحلتين
‫بالدرع العكسيّ

38
00:01:57,618 --> 00:01:59,078
‫إنّها الرزمة الأمثل

39
00:01:59,245 --> 00:02:01,914
‫تحميل البرنامج الضارّ في نظام
‫تسليم "فمتوسل"

40
00:02:02,081 --> 00:02:06,001
‫برجي الخلويّ الخاصّ الذي سيعترض
‫كلّ بيانات الجوّال

41
00:02:06,168 --> 00:02:10,047
‫كما حين وجدت نفسي أرى رسوم تأخير
‫إعادة الكتب

42
00:02:10,214 --> 00:02:12,675
‫وأسماء الموظفين وعناوين الأعضاء

43
00:02:12,842 --> 00:02:14,969
‫"تقريباً، الليلة على الأكيد"

44
00:02:17,263 --> 00:02:19,431
‫كل شيء مكشوف

45
00:02:19,890 --> 00:02:21,851
‫سرّ الاختراق الكامل؟

46
00:02:22,017 --> 00:02:23,269
‫اجعله معصوماً عن الخطأ

47
00:02:23,435 --> 00:02:25,729
‫في قلب النواة تتوارى قنبلة منطقيّة

48
00:02:25,896 --> 00:02:29,817
‫أو كود خبيث مصمّم للتنفيذ في ظروف
‫قمت ببرمجتها

49
00:02:30,025 --> 00:02:32,611
‫إن أخذت المباحث صورة للـ"فمتوسل"...

50
00:02:32,778 --> 00:02:35,865
‫...فستفسد الذاكرة كلها أو تنفجر

51
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
‫الخطوة الرابعة: كتابة البرنامج النصيّ

52
00:02:38,200 --> 00:02:40,703
‫لمَ أقوم بذلك بنفسي؟ لأنني هكذا تعلمت

53
00:02:40,870 --> 00:02:44,081
‫ولأنني أعرف ماذا ومتى وكيف سيعمل

54
00:02:44,290 --> 00:02:48,002
‫لم أفعل شيئاً في اختراقي الأول
‫بل اكتفيت بالمشاهدة

55
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
‫لكنّني شعرت بأنني قوي جداً

56
00:02:49,962 --> 00:02:52,047
‫فكان عمري 11 سنة وعندي السيطرة الكاملة

57
00:02:52,214 --> 00:02:54,633
‫على مكتبة "واشنطن تاونشيب" العامة

58
00:02:54,800 --> 00:02:57,720
‫يختلف الوضع اليوم، فأنا أخترق العالم

59
00:02:57,887 --> 00:03:00,556
‫الخطوة الأخيرة: إطلاق الهجوم

60
00:03:00,723 --> 00:03:05,102
‫حين أطلقه سأسيطر على كل هاتف "أندرويد"
‫لدى أيّ عميل مباحث في ذلك المبنى

61
00:03:05,394 --> 00:03:08,939
‫وسأسيطر على شبكة "إيفل كورب" وتطبيقاتها
‫وكلّ شيء

62
00:03:09,148 --> 00:03:10,232
‫مسؤول المجال

63
00:03:10,399 --> 00:03:14,653
‫هنا تكمن أكبر إثارة في السيطرة على نظام

64
00:03:14,820 --> 00:03:15,905
‫السيطرة الكاملة

65
00:03:16,113 --> 00:03:18,824
‫إنّه لشعور رائع

66
00:03:18,991 --> 00:03:22,161
‫"نقل الملفّات في ساعة"

67
00:03:22,328 --> 00:03:24,747
‫"نعم، أنت الأفضل"

68
00:03:32,171 --> 00:03:35,132
‫يجب التحدث مع مسؤول النظام السابق

69
00:03:39,929 --> 00:03:43,390
‫أقصد خبير المعلوماتية الذي أنشأ هذا

70
00:03:44,224 --> 00:03:48,646
‫توجد قاعدة بيانات مشفّرة في الخادم القديم
‫ويجب أن أدخلها

71
00:03:49,521 --> 00:03:51,231
‫تريد أن تتكلم مع "آر تي"؟

72
00:03:52,066 --> 00:03:54,026
‫إن كان هذا هو اسمه

73
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
‫سأكلّم "راي" ليقرّر

74
00:04:50,958 --> 00:04:52,418
‫"أدلّة"

75
00:05:04,888 --> 00:05:08,559
‫نظراً لكل الدعاوى التي نواجهها
‫تغير الشركة علامتها التجارية

76
00:05:08,767 --> 00:05:11,353
‫اسمنا الجديد هو "ستيل فالي" فما رأيك؟

77
00:05:11,937 --> 00:05:14,440
‫بصراحة، إنه مريع جداً

78
00:05:14,857 --> 00:05:17,443
‫كان هذا شعوري أيضاً ولكن لا رأي لي

79
00:05:43,260 --> 00:05:46,138
‫يا للهول! انظر إلى هذا

80
00:05:49,308 --> 00:05:53,187
‫"تقدُّم أداة القرص"
‫"إنشاء الصورة صورة أنجيلا"

81
00:05:53,854 --> 00:05:55,522
‫"مسوق قرص"

82
00:06:04,823 --> 00:06:06,742
‫ماذا تفعلين هنا؟

83
00:06:06,909 --> 00:06:07,951
‫كيف دخلت؟

84
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
‫هذا اختبار اختراق، وقد رسبتِ فيه

85
00:06:10,579 --> 00:06:12,206
‫انتهيت على أية حال

86
00:06:13,290 --> 00:06:15,084
‫ما القضية؟

87
00:06:15,250 --> 00:06:18,754
‫لم أرك منذ خمسة أسابيع،
‫وإذا بك تقتحمين بيتي؟

88
00:06:21,632 --> 00:06:23,675
‫ارحلي فوراً

89
00:06:23,842 --> 00:06:25,928
‫حسناً، إن أردت أن تعرف المباحث...

90
00:06:26,095 --> 00:06:28,722
‫...أنك من وضع قرصاً مدمجاً
‫بشكل غير قانوني...

91
00:06:28,889 --> 00:06:33,769
‫...في قارئ القرص في "أولسايف"
‫مما تسبب بجريمة الألفية، فتفضلي

92
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
‫هو أخبرك

93
00:06:36,939 --> 00:06:40,400
‫نعم، ومحا كل سجلات "أولسايف" ليحميك

94
00:06:40,567 --> 00:06:42,820
‫ولكن بما أن المباحث تحقق...

95
00:06:42,986 --> 00:06:46,323
‫...فقد يقودهم ذلك إليك وإلى "إيليوت"

96
00:06:47,032 --> 00:06:48,742
‫لمَ لم يقل شيئاً؟

97
00:06:48,909 --> 00:06:50,869
‫لأنه هو هكذا

98
00:06:51,036 --> 00:06:53,163
‫وقد حان الوقت لتساعديه

99
00:06:58,127 --> 00:07:00,671
‫ماذا تريدين مني بالتحديد؟

100
00:07:16,353 --> 00:07:21,733
‫قبل أن أجيبك، ذكري نفسك دائماً
‫بأن الأمر بسيط

101
00:07:21,942 --> 00:07:25,404
‫حدسك سيقول لك "إياكِ"...

102
00:07:25,571 --> 00:07:31,201
‫...ولكن عليك قمع هذا الحدس
‫وتذكير نفسك بأن الأمر بسيط

103
00:07:32,286 --> 00:07:35,789
‫إن أردتِ من هذه المقدمة أن تعززي الثقة
‫فلم تنجحي

104
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
‫سأعطيك أداة صغيرة تأخذينها معك
‫إلى العمل...

105
00:07:38,750 --> 00:07:42,796
‫...وتتركينها في مكتب الفدراليين
‫في الطابق 23 وترحلين

106
00:07:42,963 --> 00:07:44,506
‫الأمر بسيط

107
00:07:47,259 --> 00:07:51,138
‫ها هو الحدس الذي قلت لك عنه

108
00:07:51,305 --> 00:07:53,307
‫هل جننت؟

109
00:07:55,976 --> 00:07:58,270
‫تريدين مني اختراق المباحث؟

110
00:07:58,896 --> 00:08:01,273
‫بمَ يفيد ذلك أصلاً؟

111
00:08:01,732 --> 00:08:06,236
‫عندما ندخل نظامهم نستطيع الانتهاء
‫من كل هذا الوضع

112
00:08:06,403 --> 00:08:10,699
‫فسنزيل كل دليل لديهم ضدك وضد "إيليوت"

113
00:08:11,450 --> 00:08:13,869
‫سأقبل بالمخاطرة

114
00:08:21,543 --> 00:08:22,628
‫حسناً

115
00:08:22,794 --> 00:08:24,504
‫افعلي ما تشائين

116
00:08:24,671 --> 00:08:29,885
‫ولكن آمل ألا يعرف أحد بأمر القرص المدمج
‫لأجلك ولأجل "إيليوت"

117
00:08:45,317 --> 00:08:47,819
‫لا نلتقي عادةً في مكان وزمان كهذا

118
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
‫مجيئي إلى هنا فيه مخاطرة كبيرة لي

119
00:08:52,991 --> 00:08:55,077
‫أخبرني، ماذا حدث؟

120
00:08:57,621 --> 00:08:59,164
‫لا أريد مواصلة ذلك

121
00:09:00,624 --> 00:09:03,585
‫كذبت على المباحث وهم يعرفون ذلك

122
00:09:03,752 --> 00:09:07,881
‫ليسوا أغبياء فقد رأوني أعرق
‫كما أنهم يتنصتون على هاتفي

123
00:09:08,048 --> 00:09:13,345
‫كلما اتصلت بأحد سمعت تشويشاً وأصواتاً

124
00:09:20,435 --> 00:09:23,605
‫من نحمي؟ فتى نحيلاً بسترة مع غطاء للرأس؟

125
00:09:26,900 --> 00:09:30,862
‫تضمن اتفاقنا عدم طرحك أية أسئلة

126
00:09:31,780 --> 00:09:35,117
‫معك حق لكنني....

127
00:09:35,993 --> 00:09:39,204
‫أعرف أنني مراقَب

128
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
‫في القطار، في العمل، في شقتي

129
00:09:42,708 --> 00:09:44,042
‫ما أدراك؟

130
00:09:44,876 --> 00:09:46,378
‫أعرف فحسب

131
00:09:46,545 --> 00:09:48,505
‫أشعر بذلك

132
00:09:58,849 --> 00:10:02,102
‫شكراً لإطلاعي على هذا

133
00:10:02,602 --> 00:10:05,439
‫أعدك بأن كل شيء سيجري على ما يرام

134
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
‫مرحباً سيدي، لا يحق لك التواجد هنا

135
00:10:23,874 --> 00:10:26,043
‫- أعمل هنا
‫- ليس في هذا الطابق

136
00:10:26,209 --> 00:10:27,586
‫أيمكنك مرافقته للخروج؟

137
00:10:27,753 --> 00:10:30,839
‫يجب إغلاق المصعد على من لا يعملون هنا

138
00:10:36,845 --> 00:10:41,683
‫يعمل رجال الإطفاء على إخماد النيران

139
00:10:48,607 --> 00:10:50,484
‫أكره المجيء إلى هنا، الأمن متفلت جداً

140
00:10:50,650 --> 00:10:53,278
‫ما زلت أنتظر تقارير الأقراص الصلبة

141
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
‫التي أتتنا من القسم الجنائي

142
00:11:00,035 --> 00:11:01,495
‫راودني الحلم مجدداً

143
00:11:01,661 --> 00:11:05,207
‫إلا أنه في هذه المرة كنت أنزل منحدراً شديداً

144
00:11:05,374 --> 00:11:08,293
‫وفي الأسفل وجدت الرجل نفسه الذي يضع
‫قناعاً جراحياً

145
00:11:10,128 --> 00:11:12,214
‫- لم يحاول قط قتلك؟
‫- صحيح

146
00:11:12,381 --> 00:11:14,091
‫اكتفى بالتحديق

147
00:11:16,927 --> 00:11:19,179
‫أنت لا تحلمين أبداً؟

148
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
‫لا أعيرها أي اهتمام

149
00:11:23,308 --> 00:11:25,685
‫تقرأين رسالة "سانتياغو" الإلكترونية؟

150
00:11:27,479 --> 00:11:28,897
‫لابد أنك متحمسة

151
00:11:29,106 --> 00:11:31,316
‫بالطبع فسنذهب إلى "الصين"

152
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
‫اعلمي أنني أتقيأ في الطائرات

153
00:11:35,112 --> 00:11:37,697
‫فاجلبي معطف مطر وسدادات أنف

154
00:11:39,574 --> 00:11:40,992
‫هل من أخبار عنها؟

155
00:11:41,159 --> 00:11:45,414
‫يقول المراقبون إنه تلازم البيت معظم الوقت
‫وقد ذهبت إلى صف يوغا...

156
00:11:45,580 --> 00:11:49,459
‫...ثم أضاعوا أثرها.
‫يصعب تعقب الناس في "نيويورك"

157
00:11:57,592 --> 00:11:59,469
‫أين الشيطانة؟

158
00:12:02,097 --> 00:12:03,390
‫لا أعرف

159
00:12:05,183 --> 00:12:08,019
‫ثمة خطب، "دارلين" لا تبقى هادئة ما لم...

160
00:12:08,186 --> 00:12:09,729
‫مشكلة مع البرنامج المؤذي؟

161
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
‫مع "أنجيلا"

162
00:12:14,943 --> 00:12:16,736
‫يجب أن تكلمها

163
00:12:17,237 --> 00:12:19,030
‫بشأن ماذا؟

164
00:12:19,197 --> 00:12:22,534
‫وجود المباحث في "إيفل كورب"
‫يشدد الإجراءات الأمنية كثيراً

165
00:12:22,701 --> 00:12:24,828
‫لا وقت لدينا لنحضر هجوماً جديداً

166
00:12:24,995 --> 00:12:27,706
‫- لذا قصدتها...
‫- يجب عدم توريطها

167
00:12:27,873 --> 00:12:31,334
‫ماذا تريد أن أفعل غير ذلك؟
‫المكان أشبه بحصن

168
00:12:31,501 --> 00:12:35,005
‫لا سبيل للدخول ولا يسعنا الانتظار وقتاً طويلاً

169
00:12:35,172 --> 00:12:37,466
‫- "دارلين" على حق
‫- لن أفعل ذلك

170
00:12:37,632 --> 00:12:41,720
‫- من أفضل من شخصٍ تثق به؟
‫- لن أناقش موضوع "أنجيلا" معك

171
00:12:41,887 --> 00:12:44,389
‫- هي خيارنا الوحيد
‫- ليست في الأصل خياراً

172
00:12:44,556 --> 00:12:46,433
‫فكري بأمر آخر

173
00:12:46,600 --> 00:12:48,101
‫قمت بما علي

174
00:12:48,268 --> 00:12:50,103
‫والآن قومي بما عليك

175
00:12:53,773 --> 00:12:55,734
‫اجعلي ذلك يتحقق

176
00:12:59,029 --> 00:13:00,739
‫أهلاً بكم في "بكين"

177
00:13:00,906 --> 00:13:03,992
‫أهلاً بكم في مطار "بكين"

178
00:13:57,254 --> 00:13:59,422
‫سيد "جانغ"، يسرني لقاؤك

179
00:13:59,589 --> 00:14:01,675
‫يشرفني لقائك، سيد "سانتياغو"

180
00:14:01,841 --> 00:14:02,968
‫أهلاً بك في "الصين"

181
00:14:04,344 --> 00:14:06,012
‫استدر إلى هنا

182
00:14:13,687 --> 00:14:17,107
‫لندخل القاعة كي نتحدث على انفراد

183
00:14:19,609 --> 00:14:22,946
‫ستلاحظ خلال جولتك في منشأة الاحتياط
‫في "بكين"

184
00:14:23,113 --> 00:14:26,283
‫لم يكن الهجوم عبر نظام التحكم بالحرارة
‫كما مع الـ"راسبيري باي"

185
00:14:26,449 --> 00:14:28,577
‫فقد أزيلت مغنطة الأشرطة الاحتياطية

186
00:14:28,743 --> 00:14:31,913
‫نود أن نزور مواقع الاحتياط الصينية الأربعة

187
00:14:32,414 --> 00:14:33,456
‫بالتأكيد

188
00:14:33,623 --> 00:14:37,252
‫مع منحنا إمكانية دخول خوادم
‫"إي كورب" المشفرة

189
00:14:38,253 --> 00:14:40,046
‫حتماً

190
00:14:42,090 --> 00:14:43,508
‫ممتاز

191
00:14:43,675 --> 00:14:45,093
‫والآن...

192
00:14:46,511 --> 00:14:49,347
‫ثمة مسألة أخرى أود مناقشتها

193
00:14:51,474 --> 00:14:54,060
‫نعرف أن الموضوع حساس

194
00:14:54,269 --> 00:14:55,520
‫جيش الظلام

195
00:14:57,230 --> 00:15:00,734
‫نود رؤية كل معلوماتكم الاستخبارية عنهم

196
00:15:13,622 --> 00:15:18,084
‫البعض منا يعتقد...

197
00:15:18,251 --> 00:15:22,005
‫...بما أنهم فريق اختراق مخرب فربما....

198
00:15:22,172 --> 00:15:26,176
‫طبعاً، سنزودكم بكل ملفاتنا
‫مع أية معلومات استخبارية لدينا

199
00:15:27,469 --> 00:15:31,181
‫يبدأ برنامج زيارة منشأة "بكين" الثلاثاء
‫الساعة 9 صباحاً بالضبط

200
00:15:31,348 --> 00:15:34,392
‫استمتعوا بزيارتكم للمدينة

201
00:15:34,601 --> 00:15:37,312
‫أود استقبالكم في بيتي ليلة الاثنين

202
00:15:37,520 --> 00:15:42,525
‫إنه حفل استقبال احتفاءً بالتعاون بيننا

203
00:17:15,702 --> 00:17:17,620
‫ألا يمكنك القيام بذلك؟

204
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
‫لا، ليس بدون دخول قاعدة البيانات

205
00:17:22,375 --> 00:17:23,585
‫لكنك الأفضل

206
00:17:25,211 --> 00:17:26,713
‫المعلم

207
00:17:27,338 --> 00:17:28,840
‫أليس الأمر صحيحاً؟

208
00:17:31,301 --> 00:17:33,428
‫عليك تفهّم وضعي، أنا متردد...

209
00:17:33,595 --> 00:17:38,057
‫...لأنني على خلاف مع "آر تي"

210
00:17:40,310 --> 00:17:43,062
‫لو وُجدت طريقة أخرى لما طلبت هذا

211
00:17:44,397 --> 00:17:48,485
‫أنت تضيع الوقت.
‫عليك الاتصال بـ"أنجيلا"

212
00:17:49,486 --> 00:17:51,613
‫ما بالك يا "ماكسين"؟

213
00:17:53,239 --> 00:17:55,325
‫لا تدعيني أخشى عليك من الأسوأ

214
00:17:57,952 --> 00:17:59,621
‫هل هي بخير؟

215
00:18:04,000 --> 00:18:06,920
‫إن كنت تقول إنك بحاجة له
‫فهذا يعني أنك بحاجة له فعلاً

216
00:18:08,671 --> 00:18:10,924
‫سأطلب من "آر تي" المجيء

217
00:18:33,363 --> 00:18:37,867
‫تعقبت مصدر إرسال آخر طرد
‫فكان مكتب بريد في "ميدتاون"

218
00:18:38,451 --> 00:18:40,537
‫لا دليل في لقطات كاميرات المراقبة

219
00:18:40,703 --> 00:18:43,164
‫أن أحداً أرسله من داخل المكتب

220
00:18:43,331 --> 00:18:46,042
‫ربما وُضع في صندوق بريد مجاور

221
00:18:46,209 --> 00:18:50,755
‫أعرف شخصاً يستطيع تعقب المكالمات
‫لكن الأمر يستغرق وقتاً

222
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
‫سأبقيك على اطلاع على آخر المستجدات

223
00:18:54,634 --> 00:18:56,219
‫تصبحين على خير

224
00:18:57,136 --> 00:18:58,388
‫و"كريم"؟

225
00:19:04,727 --> 00:19:05,728
‫فعلتُ ما طلبتِه

226
00:19:15,029 --> 00:19:16,239
‫عملية سرقة

227
00:19:17,574 --> 00:19:21,744
‫ستلاحق الشرطة مجرماً سابقاً يعيش
‫في الطابق نفسه

228
00:19:21,911 --> 00:19:25,290
‫فطريقة التنفيذ مشابهة لسرقات أخرى قام بها

229
00:19:41,431 --> 00:19:46,144
‫أخبرني... عن موته

230
00:19:49,188 --> 00:19:51,190
‫"سكسينيل كولين"

231
00:19:51,357 --> 00:19:53,651
‫محقون فيه كما أمرتِ

232
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
‫ولم يشعر بشيء؟

233
00:19:57,488 --> 00:20:00,450
‫كان مشلولاً بالكامل

234
00:20:12,170 --> 00:20:14,505
‫سيبدو كما لو أنه قاوم

235
00:20:14,672 --> 00:20:18,343
‫وسحب سلاحه دفاعاً عن النفس،
‫لكن المهاجم سبقه

236
00:20:18,509 --> 00:20:22,472
‫طلقتان واحدة في الصدر والأخرى في الرأس

237
00:20:22,639 --> 00:20:27,060
‫هل نظر إليك قبل أن تنهي المهمة؟

238
00:20:28,061 --> 00:20:29,103
‫نعم

239
00:20:30,146 --> 00:20:31,940
‫سيدتي اسمحي لي بالسؤال

240
00:20:32,315 --> 00:20:33,983
‫لمَ أردت تخديره؟

241
00:20:34,484 --> 00:20:36,861
‫كان من الممكن أن أقتله وأرحل ببساطة

242
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
‫إن قتل إنسان على الفور...

243
00:20:41,032 --> 00:20:43,201
‫...يحرمه معرفة السبب

244
00:20:43,868 --> 00:20:46,996
‫فلا وقت لديه ليحلل لحظاته الأخيرة

245
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
‫ولكن حتى لو كان مشلولاً

246
00:20:50,458 --> 00:20:55,463
‫فقد بقي عقله قادراً على فهم سبب
‫إنهاء حياته

247
00:20:57,382 --> 00:20:59,884
‫تركناه يموت وهو يعرف السبب

248
00:21:02,387 --> 00:21:04,097
‫وإلا...

249
00:21:05,682 --> 00:21:07,767
‫فلسنا سوى قتلة بلا رحمة

250
00:21:14,440 --> 00:21:15,817
‫شكراً

251
00:21:45,430 --> 00:21:48,224
‫نعم فهذه البطولة

252
00:21:48,850 --> 00:21:51,644
‫نعم

253
00:21:58,067 --> 00:22:00,653
‫- مرحباً
‫- مرحباً

254
00:22:02,155 --> 00:22:05,491
‫خشيت ألا أسمع منك مطلقاً

255
00:22:05,658 --> 00:22:07,285
‫طلبت لك بيرة خفيفة

256
00:22:07,452 --> 00:22:08,828
‫شكراً

257
00:22:11,080 --> 00:22:13,666
‫يسرني أن نلتقي هنا مجدداً

258
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
‫في مكاننا القديم

259
00:22:15,752 --> 00:22:19,047
‫المقصورة المجاورة للنافذة

260
00:22:19,213 --> 00:22:20,465
‫هل تذكرينها؟

261
00:22:20,631 --> 00:22:23,176
‫هناك قلت تلك الكلمة السحرية

262
00:22:24,844 --> 00:22:29,599
‫- لست أذكر...
‫- "أحبك"

263
00:22:32,894 --> 00:22:35,188
‫وكنت أعنيها

264
00:22:37,315 --> 00:22:39,650
‫اشتقت لك يا "أنجيلا"

265
00:22:40,818 --> 00:22:43,029
‫- شكراً
‫- أجل

266
00:22:43,196 --> 00:22:45,740
‫ذكريات جميلة كثيرة جداً

267
00:22:46,532 --> 00:22:49,202
‫وانظري، إنها ليلة "جوش غروبن"

268
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
‫كأننا نعيش الأيام الخوالي من جديد

269
00:22:55,374 --> 00:22:59,879
‫أسمع أن أمورك تجري بأحسن ما يكون

270
00:23:00,463 --> 00:23:03,591
‫آمل ألا تستغربي ما سأفعله

271
00:23:03,758 --> 00:23:08,805
‫ولكن أحضرت سيرتي الذاتية
‫فربما تستطيعين فعل شيء

272
00:23:12,225 --> 00:23:15,812
‫فربما توجد وظائف شاغرة

273
00:23:19,148 --> 00:23:21,192
‫سأرى ما يمكنني فعله

274
00:23:22,068 --> 00:23:26,072
‫أخبريني، كيف الحياة هناك؟

275
00:23:26,823 --> 00:23:28,699
‫مختلفة جداً عن "أولسايف"؟

276
00:23:29,367 --> 00:23:30,993
‫هل تشتاقين لها؟

277
00:23:31,410 --> 00:23:32,703
‫أجل

278
00:23:34,914 --> 00:23:36,582
‫ولـ"غيديون"

279
00:23:37,667 --> 00:23:39,460
‫أمر محزن جداً

280
00:23:40,419 --> 00:23:43,840
‫سمعت أن من قتله مجنون

281
00:23:44,006 --> 00:23:46,467
‫ممن لا يؤمنون باختراق 9/5.

282
00:23:46,634 --> 00:23:50,388
‫حتى إن البعض يقولون إن هذا كله خدعة

283
00:23:50,555 --> 00:23:55,184
‫وإنما هو لتقييم الأداء في وقت الأزمات

284
00:23:55,351 --> 00:23:57,520
‫مثل مزاعم "فرانك كودي"

285
00:23:57,728 --> 00:24:00,439
‫في كل الحالات، الأمر مفجع

286
00:24:01,983 --> 00:24:05,236
‫هل تظنين أن للقرص المدمج علاقة بالأمر؟

287
00:24:16,831 --> 00:24:17,999
‫عفواً؟

288
00:24:18,166 --> 00:24:22,837
‫كانت "أولسايف" نقطة الصفر الأساسية

289
00:24:28,259 --> 00:24:30,136
‫ما هذا؟

290
00:24:36,350 --> 00:24:38,060
‫هل تتعامل مع المباحث الفدرالية؟

291
00:24:38,227 --> 00:24:40,396
‫لا، هذا....

292
00:24:41,189 --> 00:24:42,940
‫عمي محام

293
00:24:43,107 --> 00:24:46,569
‫وطلب مني توخي الحذر وتسجيل أي...
‫الحق على عمي

294
00:24:46,736 --> 00:24:48,988
‫- تباً!
‫- ماذا؟ بربك!

295
00:24:49,780 --> 00:24:52,617
‫ألغي عقدي بسبب الاختراق
‫ولا أستطيع شراء هاتف جديد

296
00:24:52,783 --> 00:24:54,327
‫أجبني

297
00:24:54,493 --> 00:24:56,829
‫وبصراحة الآن

298
00:24:57,955 --> 00:24:59,874
‫هل تكلمت مع المباحث؟

299
00:25:00,541 --> 00:25:01,834
‫لا

300
00:25:03,085 --> 00:25:04,962
‫نعم، أقصد...

301
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
‫اتصلوا بي ثلاث مرات

302
00:25:07,673 --> 00:25:09,967
‫لا أستطيع النوم وأنا خائف جداً

303
00:25:10,134 --> 00:25:12,511
‫- ماذا أخبرتهم؟
‫- لا شيء

304
00:25:12,678 --> 00:25:13,679
‫فقط عن الرجل والقرص

305
00:25:13,846 --> 00:25:16,974
‫فأجروا رسماً تقريبياً لوجهه

306
00:25:17,141 --> 00:25:19,518
‫- لكنني لم أذكر اسمك
‫- تباً!

307
00:25:19,685 --> 00:25:22,063
‫إلى أين تذهبين؟

308
00:25:43,876 --> 00:25:47,588
‫هذا الطعام غير صحي
‫أين دجاج "جنرال تسو"؟

309
00:25:47,755 --> 00:25:49,924
‫لا أظنه من المقبلات في "الصين"

310
00:25:50,091 --> 00:25:52,343
‫حقاً؟ سأسأل

311
00:25:53,010 --> 00:25:55,513
‫كدت أتقيأ من كرة النودلز

312
00:25:55,680 --> 00:25:57,848
‫إنهم متوحشون

313
00:26:17,660 --> 00:26:19,954
‫أيمكن أن تدلني على الحمام؟

314
00:26:21,289 --> 00:26:22,707
‫الحمام؟

315
00:26:23,708 --> 00:26:24,959
‫المرحاض؟

316
00:26:25,501 --> 00:26:27,169
‫لا تتكلم الإنكليزية؟

317
00:26:27,712 --> 00:26:30,131
‫حسناً، شكراً

318
00:27:10,504 --> 00:27:13,674
‫- عفواً هل عندك الوقت؟
‫- تباً!

319
00:27:15,343 --> 00:27:17,178
‫حضرة الوزير "جانغ"

320
00:27:18,763 --> 00:27:23,184
‫كنت أتأمل... أبحث عن....

321
00:27:24,935 --> 00:27:28,773
‫- قلتَ "الوقت" بسبب...
‫- ابتعدت كثيراً عن الحفلة

322
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
‫كنت أبحث عن الحمام

323
00:27:31,442 --> 00:27:33,903
‫فلفتت هذه نظرك

324
00:27:36,447 --> 00:27:37,865
‫نعم

325
00:27:39,992 --> 00:27:41,619
‫أعرف أن هذا غريب...

326
00:27:41,786 --> 00:27:45,373
‫...ولكن امتلك أبواي الساعة نفسها
‫في غرفة العائلة

327
00:27:45,831 --> 00:27:48,834
‫وجدتها في "ألمانيا"، في مدينة "روثنبرغ"

328
00:27:49,001 --> 00:27:50,419
‫كلفتني مبلغاً كبيراً

329
00:27:50,586 --> 00:27:52,713
‫أخبرني البائع أنه لا مثيل لها

330
00:27:54,173 --> 00:27:56,384
‫لا تتوقع النزاهة من بائع

331
00:27:56,550 --> 00:27:59,261
‫اشترى أبواي ساعتهما من متجر "كيمارت"
‫في "تيناك"

332
00:28:01,389 --> 00:28:02,723
‫أنت من هناك؟

333
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
‫- آنسة...
‫- وُلدت وترعرعت في "جيرزي"

334
00:28:05,226 --> 00:28:08,229
‫واسمي الكامل هو "دومينيك ديبييرو"
‫لكنني معروفة بلقب "دوم"

335
00:28:08,437 --> 00:28:09,939
‫أو العميلة "ديبييرو"

336
00:28:10,106 --> 00:28:12,441
‫أو "دوم" فقط

337
00:28:14,151 --> 00:28:17,446
‫هل لي أن أسأل...

338
00:28:17,613 --> 00:28:21,534
‫...ما سبب كل هذا الاهتمام بالوقت؟
‫أهو الدقة؟

339
00:28:22,993 --> 00:28:25,621
‫ما الحياة إلا ظل يمشي...

340
00:28:26,122 --> 00:28:31,419
‫...ممثل غير بارع يروح ويجيء
‫على خشبة المسرح...

341
00:28:31,585 --> 00:28:34,046
‫...ثم لا يُسمع عنه شيء

342
00:28:36,882 --> 00:28:40,678
‫أحطت نفسك بما يذكرك دائماً بالموت

343
00:28:40,845 --> 00:28:44,014
‫هناك عمل كثير لإنجازه. عمل عظيم

344
00:28:44,181 --> 00:28:48,602
‫كلما مرت ثانية، أحض نفسي
‫على المضي قُدماً

345
00:28:50,104 --> 00:28:53,357
‫تجعلني أفكر في شراء ساعة جيدة

346
00:28:56,360 --> 00:28:58,404
‫هل لي أن أسأل...

347
00:28:58,571 --> 00:29:02,658
‫...كيف شقت شابة مثلك من "نيو جيرزي"
‫طريقها إلى المباحث؟

348
00:29:05,703 --> 00:29:08,956
‫كنت... وما زلت...

349
00:29:10,124 --> 00:29:13,711
‫...مشمئزة من الوحشية الأنانية في العالم

350
00:29:13,878 --> 00:29:17,298
‫وفي الوقت نفسه معجبة بها

351
00:29:17,923 --> 00:29:21,093
‫المباحث هي أنسب مكان لهذا النوع
‫من التناقضات

352
00:29:23,304 --> 00:29:26,182
‫عندي في مكتبي شيء قد يعجبك

353
00:29:29,351 --> 00:29:32,354
‫يحاول الرسام أن يعكس الأسى والقلق

354
00:29:32,563 --> 00:29:35,733
‫اللذين يرافقان فقدان المرء لهويته

355
00:29:35,900 --> 00:29:39,361
‫رسالته تُعتبر هدامة بنظر كثيرين في بلدنا

356
00:29:39,528 --> 00:29:42,031
‫ومع ذلك يروق الرسم للجماهير...

357
00:29:43,032 --> 00:29:45,075
‫...والفرد أيضاً

358
00:29:45,242 --> 00:29:48,787
‫كيف يمكن للثورة أن تخلق فناً جميلاً كهذا...

359
00:29:49,038 --> 00:29:53,792
‫...وأنا وأنت نطارد الثوار
‫الذي لم يُحدثوا إلا الاضطرابات؟

360
00:29:56,128 --> 00:29:57,546
‫القصة لم تنتهِ بعد

361
00:29:59,173 --> 00:30:00,341
‫عفواً؟

362
00:30:00,508 --> 00:30:01,884
‫المباحث

363
00:30:02,426 --> 00:30:04,470
‫سبب انضمامك

364
00:30:06,597 --> 00:30:08,224
‫ما هو؟

365
00:30:09,350 --> 00:30:11,227
‫المسألة شخصية نوعاً ما

366
00:30:12,228 --> 00:30:15,356
‫لهذا السبب أسأل

367
00:30:21,195 --> 00:30:22,571
‫حسناً

368
00:30:27,701 --> 00:30:30,871
‫كنت على علاقة بشخص

369
00:30:32,623 --> 00:30:34,708
‫قصة حب؟

370
00:30:36,085 --> 00:30:39,296
‫نوعاً ما، نعم

371
00:30:40,047 --> 00:30:44,552
‫الفصل الأخير في كلية الحقوق،
‫كنت أواعد من اعتقدت أنه الرجل المناسب

372
00:30:44,718 --> 00:30:48,055
‫في موعد عشاء، قبل أيام من التخرج...

373
00:30:49,306 --> 00:30:51,850
‫...ركع على ركبته وطلب يدي....

374
00:30:58,566 --> 00:31:03,237
‫قد يبدو ما فعلته مستغرباً،
‫لكنني استأذنت لدخول الحمام...

375
00:31:03,404 --> 00:31:05,447
‫...وخرجت من الخلف...

376
00:31:08,284 --> 00:31:09,535
‫...وانتهى الأمر

377
00:31:10,619 --> 00:31:12,621
‫بعد مرور سنوات عديدة أتذكر الأمر...

378
00:31:12,788 --> 00:31:15,249
‫...وأجد ما اخترته عوضاً عن ذلك:

379
00:31:15,874 --> 00:31:17,918
‫عميلة ميدانية برتبة متوسطة

380
00:31:24,550 --> 00:31:26,802
‫- ما الأمر؟
‫- أنا....

381
00:31:28,137 --> 00:31:31,724
‫لم أتوقع قط أن أتكلم...

382
00:31:31,890 --> 00:31:34,602
‫...عن حبٍ قديم لوزير أمن الدولة الصيني

383
00:31:38,397 --> 00:31:41,317
‫سأروي القصة في عيد الشكر،
‫وستعجب أبي كثيراً

384
00:31:53,203 --> 00:31:55,039
‫لمن هذه الغرفة؟

385
00:32:04,757 --> 00:32:06,925
‫ما أجملها!

386
00:32:07,092 --> 00:32:12,348
‫يدعى "ماغوا" وهو لباس المانشو
‫في عهد سلالة "تشينغ"

387
00:32:12,514 --> 00:32:16,685
‫غالباً ما ارتبط التطريز المتقن كهذا
‫بالعائلات المالكة

388
00:32:18,145 --> 00:32:22,316
‫هذا "تشيباو" عصري
‫من تصميم "جين جي يو يي"

389
00:32:22,483 --> 00:32:23,901
‫إنه من "شانغهاي"

390
00:32:24,068 --> 00:32:27,112
‫لا شيء يضاهي الحرير والتطريز فيه.
‫المسيه

391
00:32:37,206 --> 00:32:40,125
‫لم يسبق أن لمست شيئاً بهذا الجمال

392
00:32:40,334 --> 00:32:43,128
‫هذا شعوري كلما لمسته

393
00:32:45,381 --> 00:32:47,633
‫من أين أتيت بها؟

394
00:32:49,343 --> 00:32:51,345
‫إنها لأختي

395
00:32:51,804 --> 00:32:54,765
‫تقيم هنا عندما تزور "بكين"

396
00:33:00,729 --> 00:33:03,107
‫دعيني أسألك يا آنسة "ديبييرو"...

397
00:33:04,400 --> 00:33:07,403
‫...هل تساءلت يوماً كيف سيكون العالم...

398
00:33:07,736 --> 00:33:10,030
‫...لو لم يحدث اختراق 9/5؟

399
00:33:11,156 --> 00:33:14,076
‫كيف كان العالم سيبدو الآن؟

400
00:33:14,618 --> 00:33:20,916
‫يعتقد البعض أنه توجد عوالم بديلة
‫تشهد السيناريو نفسه

401
00:33:21,083 --> 00:33:23,711
‫فيما نعيش فيها حياة أخرى...

402
00:33:25,087 --> 00:33:29,133
‫...فنصير فيها أناساً آخرين

403
00:33:36,348 --> 00:33:39,810
‫تهتز مشاعري لمجرد التفكير في الأمر

404
00:33:48,694 --> 00:33:51,780
‫لم تكن تمزح، أنت فعلاً تعشق...

405
00:33:51,947 --> 00:33:53,615
‫أعتذر ولكن علي الرحيل

406
00:33:53,782 --> 00:33:55,534
‫هل أرافقك إلى الحفلة؟

407
00:34:24,271 --> 00:34:26,774
‫لمَ أنتِ هنا؟

408
00:34:26,940 --> 00:34:30,319
‫لأنني أريد أن أكون هنا

409
00:34:30,486 --> 00:34:35,199
‫- قلت لـ"دارلين" لا أريدك أن تتورطي
‫- معها حق في توريطي

410
00:34:35,365 --> 00:34:38,202
‫أرجوك لا تفعلي هذا، سأجد طريقة أخرى

411
00:34:38,368 --> 00:34:40,788
‫قالت "دارلين" إنه يكفي أن أترك شيئاً

412
00:34:40,954 --> 00:34:44,500
‫أضع الجهاز على الأرض وأذهب

413
00:34:45,542 --> 00:34:48,587
‫فتقومون أنتم بمسح أية أدلة تجدونها

414
00:34:48,754 --> 00:34:50,297
‫أليس الأمر كذلك؟

415
00:34:52,090 --> 00:34:56,553
‫- صحيح؟
‫- هذه خطتنا ولكن ليس هذا موضوعنا

416
00:34:56,720 --> 00:35:00,057
‫- لا تعرضي نفسك للخطر
‫- راجعت كل خياراتي

417
00:35:00,224 --> 00:35:04,144
‫في أحسن الحالات أخسر عملي وأقر بذنبي
‫لأحصل على تسوية فلا أدخل السجن

418
00:35:04,812 --> 00:35:06,188
‫لا سبيل للتراجع

419
00:35:06,355 --> 00:35:09,316
‫إما أن أتصرف أو أنتظر ليتم القبض علي

420
00:35:12,986 --> 00:35:15,656
‫أردت الانتظار حتى أراك قبل أن أقرر

421
00:35:15,823 --> 00:35:17,866
‫لأنني أعرف أنك لن تدعني أقدم على ذلك...

422
00:35:18,033 --> 00:35:20,369
‫...إن لم تكن متأكداً من نجاح الأمر

423
00:35:26,458 --> 00:35:28,210
‫وقد قررت

424
00:35:35,175 --> 00:35:38,178
‫أنا مشتاقة لك، أتعلم ذلك؟

425
00:35:40,722 --> 00:35:42,933
‫حاولت الالتقاء بك مراراً

426
00:35:43,100 --> 00:35:44,852
‫وبقيتَ ترفض

427
00:35:46,270 --> 00:35:48,438
‫هل لي أن أعرف السبب؟

428
00:35:51,525 --> 00:35:56,488
‫ما زلت أتذكر ذلك اليوم عند رصيف القطار

429
00:35:57,239 --> 00:36:00,075
‫بعد أن عثرتِ علي في المقبرة

430
00:36:01,743 --> 00:36:03,996
‫طلبتِ مني أن أعتني بنفسي

431
00:36:05,831 --> 00:36:07,958
‫أردتُ أن أكون بخير

432
00:36:10,210 --> 00:36:13,672
‫أردت أن أتوقف عن رؤيته...

433
00:36:13,839 --> 00:36:16,258
‫...قبل أن أكلمك مجدداً

434
00:36:18,552 --> 00:36:20,053
‫والنتيجة؟

435
00:36:27,394 --> 00:36:30,689
‫أبي الراحل يقف خلفك الآن

436
00:36:46,330 --> 00:36:48,123
‫اعتبرني صديقة

437
00:36:50,250 --> 00:36:52,294
‫شخصاً تكلمه...

438
00:36:53,629 --> 00:36:55,923
‫...شخصاً يهمه أمرك

439
00:36:58,008 --> 00:37:00,177
‫ومن يعرف؟ قد يفيدك ذلك

440
00:37:05,682 --> 00:37:07,100
‫كيف حال "كويرتي"؟

441
00:37:09,186 --> 00:37:11,229
‫بخير

442
00:37:13,023 --> 00:37:15,067
‫إنه سمين

443
00:37:15,233 --> 00:37:17,194
‫أظنني أطعمه أكثر من اللازم

444
00:37:22,658 --> 00:37:24,868
‫إنها خطة الإنقاذ الفدرالية،
‫وهي بغاية الأهمية

445
00:37:25,035 --> 00:37:27,579
‫وها أنت تنسحبين من أكبر عملية لنا؟

446
00:37:27,746 --> 00:37:29,122
‫الأمر ليس قابلاً للنقاش

447
00:37:29,289 --> 00:37:32,584
‫لا أستطيع الذهاب وليس السبب من شأنك

448
00:37:36,088 --> 00:37:39,967
‫أريد أن تتولى أنت العملية

449
00:37:40,133 --> 00:37:41,176
‫قد تمت ترقيتك

450
00:37:41,593 --> 00:37:44,513
‫خذ الفريق إلى الكابيتول الليلة
‫وابدؤوا التحضيرات

451
00:37:44,680 --> 00:37:45,889
‫تتكلمين بجد؟

452
00:37:46,056 --> 00:37:47,891
‫لقد أبليتَ حسناً

453
00:37:48,058 --> 00:37:50,727
‫والآن تسلم المسؤولية وتصرف كقائد

454
00:37:50,936 --> 00:37:54,106
‫هذه فرصة مهمة جداً

455
00:37:54,272 --> 00:37:56,233
‫- تعرف الخطة، أليس كذلك؟
‫- نعم

456
00:37:56,400 --> 00:37:59,528
‫جيد، لا تنسَ الرزمة

457
00:37:59,695 --> 00:38:02,823
‫أشكرك جزيل الشكر على هذا
‫ولن أخذلك

458
00:38:02,990 --> 00:38:04,950
‫سأجعلك تفتخرين

459
00:38:05,117 --> 00:38:07,744
‫نفذ المهمة ولا تتصرف هكذا

460
00:38:07,911 --> 00:38:09,663
‫علي الرد على هذا

461
00:38:11,289 --> 00:38:12,874
‫مرحباً؟

462
00:38:15,502 --> 00:38:17,587
‫متى؟

463
00:38:17,921 --> 00:38:21,800
‫تسجيل الدخول باسم: "كيرتايكر"

464
00:38:24,094 --> 00:38:28,181
‫هناك قاعدة بيانات مشفرة للمستخدمين
‫في مجلد السوق

465
00:38:28,348 --> 00:38:32,686
‫هنا... دعني أتولى التوجيه

466
00:38:40,277 --> 00:38:42,988
‫هل ستسأل أم ستكتفي بالتحديق؟

467
00:38:44,239 --> 00:38:45,907
‫حسناً ماذا حدث؟

468
00:38:49,202 --> 00:38:50,829
‫لم أسأل لأنتظر جواباً

469
00:38:50,996 --> 00:38:52,039
‫حدق فحسب

470
00:38:55,876 --> 00:38:58,545
‫هذا الرجل خبير بعمله

471
00:38:59,504 --> 00:39:01,631
‫لمَ لجأ "راي" إلي؟

472
00:39:05,886 --> 00:39:07,054
‫"راي هايوورث"

473
00:39:07,220 --> 00:39:08,430
‫"المفكرة"

474
00:39:10,766 --> 00:39:14,978
‫"لمَ توقفت عن العمل على الموقع؟"

475
00:39:16,855 --> 00:39:18,440
‫بعد ذلك...

476
00:39:19,775 --> 00:39:22,194
‫...تنقل الأرشيفات إلى الجهاز المحلي

477
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
‫"اسكت لكي ننتهي من هذا"

478
00:39:37,959 --> 00:39:44,508
‫ثم تنقل الموقع الحالي من الجهاز المحلي
‫إلى الخادم الجديد

479
00:39:55,310 --> 00:39:58,939
‫هل آذاك؟

480
00:40:04,402 --> 00:40:10,700
‫أحقاً لا تعرف ماذا يجري على هذا الموقع؟

481
00:40:16,456 --> 00:40:19,167
‫إنه موقع "تور" خفي، دخوله بالدعوات فقط

482
00:40:19,334 --> 00:40:23,130
‫فتح حساب أشبه بالمستحيل

483
00:40:23,296 --> 00:40:26,049
‫استنتج بنفسك

484
00:40:33,974 --> 00:40:36,101
‫لا تعرف متى يجب أن تتوقف

485
00:40:36,685 --> 00:40:39,688
‫هذا ما أردتَه أنت، ألا تذكر؟

486
00:40:39,855 --> 00:40:41,690
‫أن أجلس هنا أمام حاسوب

487
00:40:56,621 --> 00:40:59,374
‫ما مدى سوء الموقع؟

488
00:41:09,092 --> 00:41:12,304
‫أنت تستعمل أحدث إصدار من "فايرفوكس"

489
00:41:15,557 --> 00:41:17,434
‫صفحة المسؤول
‫اسم المستخدم: "دريد بايرت روبرتس"

490
00:41:22,772 --> 00:41:24,316
‫جرب

491
00:41:25,734 --> 00:41:27,777
‫تحقق منه إن لزم الأمر

492
00:41:36,161 --> 00:41:39,247
‫لكل شخص برمجته الشرطية الخاصة
‫"إذا... حينئذ"

493
00:41:39,414 --> 00:41:44,169
‫وفيها "إذا" تحققت ظروف معينة
‫"حينئذ" تنفجر قنبلة منطقية

494
00:41:44,336 --> 00:41:46,630
‫كل شيء ينفجر في وجهك

495
00:41:47,380 --> 00:41:51,134
‫أهذه لحظة "إذا... حينئذ" عند "راي"
‫أم عندي؟

496
00:41:58,642 --> 00:42:02,395
‫"ميدلاند سيتي" سوق مجهول

497
00:42:13,031 --> 00:42:17,452
‫الاسم: "ناتاشا" العمر: 17
‫خُطفت في: "تايلند"

498
00:42:19,663 --> 00:42:21,206
‫قاذفة صواريخ "آر بي جي 7"

499
00:42:23,041 --> 00:42:24,918
‫خدمات القتل السريع: قاتل مأجور

500
00:42:31,299 --> 00:42:34,427
‫إن كان "راي" يدير الموقع بنفسه
‫فلماذا يورطني؟

501
00:42:34,594 --> 00:42:36,972
‫ربما لا يعي الشر الذي ينشره

502
00:42:37,138 --> 00:42:40,100
‫ربما لا يعرف ماذا في الموقع

503
00:42:40,308 --> 00:42:42,394
‫فـ"راي" يحمي ويتصرف بلطف

504
00:42:42,560 --> 00:42:45,105
‫"راي" خطير ومجرم

505
00:42:45,272 --> 00:42:46,982
‫هل هذان هما نصفاه؟

506
00:42:47,148 --> 00:42:48,692
‫أي نصف منه هو الأقوى؟

507
00:42:48,858 --> 00:42:50,735
‫هل هو من الشر بحيث...؟

508
00:42:50,902 --> 00:42:53,613
‫كف عن تحليل الأمور

509
00:42:54,155 --> 00:42:55,573
‫أريد أن أعرف

510
00:42:56,616 --> 00:42:58,076
‫أنت تعرف

511
00:42:59,411 --> 00:43:01,454
‫لكنك ستتجاهله

512
00:43:01,997 --> 00:43:03,623
‫أتعرف السبب؟

513
00:43:04,124 --> 00:43:06,167
‫لأن هذا ما نفعله

514
00:43:08,169 --> 00:43:10,297
‫ليس هذا ما أفعله

515
00:43:12,465 --> 00:43:14,384
‫إن كان مذنباً...

516
00:43:14,801 --> 00:43:19,055
‫...أستطيع تدميره في أقل من دقيقتين
‫عن طريق حاسوب

517
00:43:19,222 --> 00:43:20,849
‫هل سنعود إلى ذلك؟

518
00:43:21,016 --> 00:43:23,852
‫ليس "راي" مجرد صاحب مقهى

519
00:43:24,060 --> 00:43:27,147
‫انسَ ما رأيته وتابع عملك

520
00:43:29,941 --> 00:43:32,485
‫أنت لا تفكر إلا في نفسك

521
00:43:33,320 --> 00:43:35,780
‫أنا أفكر فينا كلينا

522
00:43:37,365 --> 00:43:41,328
‫وأنا أفكر في الأشخاص في تلك الصور

523
00:43:46,291 --> 00:43:48,335
‫أستطيع مساعدتهم

524
00:43:52,422 --> 00:43:55,050
‫علينا خوض معارك أخرى

525
00:44:00,472 --> 00:44:02,474
‫لم يتغير شيء

526
00:44:10,148 --> 00:44:12,817
‫تنفجر قنبلة منطقية إما في وقت محدد...

527
00:44:12,984 --> 00:44:15,111
‫...أو عندما يستوفى شرط معين

528
00:44:15,278 --> 00:44:17,989
‫وها قد وجدت سوق الشر السوداء عند "راي"

529
00:44:18,156 --> 00:44:22,327
‫لينكر "مستر روبوت" قدر ما يشاء
‫لكنني لا أستطيع

530
00:44:22,494 --> 00:44:23,870
‫أتستطيع أنت؟

531
00:44:39,052 --> 00:44:40,428
‫مرحباً؟

532
00:44:42,639 --> 00:44:44,349
‫"تيريل" أهذا أنت؟

533
00:44:46,267 --> 00:44:48,686
‫أرجوك قل شيئاً

534
00:44:51,022 --> 00:44:52,232
‫"تيريل"؟

535
00:44:52,399 --> 00:44:54,067
‫قل شيئاً

536
00:44:54,234 --> 00:44:55,944
‫قل أي شيء

537
00:46:53,228 --> 00:46:54,521
‫"جايكوبس"

538
00:46:57,690 --> 00:46:59,067
‫هل لحق بك أحد؟

539
00:47:00,568 --> 00:47:03,321
‫لا، لا أظن ذلك

540
00:47:03,488 --> 00:47:05,156
‫هل سلكت الطريق التي بعثتها لك؟

541
00:47:05,323 --> 00:47:06,658
‫نعم

542
00:47:07,575 --> 00:47:09,160
‫أين هاتفك الجوال؟

543
00:47:09,327 --> 00:47:10,745
‫في البيت

544
00:47:11,329 --> 00:47:14,958
‫لا أريد أية تفاهات، مفهوم؟

545
00:47:39,816 --> 00:47:43,528
‫رأسي يؤلمني، شربت الكثير من الـ"بايجيو"
‫ليلة أمس

546
00:47:43,695 --> 00:47:46,406
‫على فكرة، أين ذهبت؟

547
00:47:46,573 --> 00:47:49,409
‫بقيت أستمع لـ"جيسي" وهو يحاول
‫التكلم بالصينية

548
00:47:49,576 --> 00:47:51,494
‫انزعج كثيرون منه

549
00:47:51,661 --> 00:47:57,000
‫كانت أمسية عادية، جولة خاصة
‫أجراها الوزير "جانغ" بنفسه

550
00:47:57,166 --> 00:47:59,627
‫هل كان يحاول إغواءك؟

551
00:47:59,794 --> 00:48:01,546
‫كلا، على الإطلاق

552
00:48:01,713 --> 00:48:03,840
‫لكنه أخذني إلى غرفة نوم شقيقته

553
00:48:04,007 --> 00:48:06,175
‫وأراني ملابسها

554
00:48:06,551 --> 00:48:08,052
‫هذا غريب

555
00:48:08,219 --> 00:48:11,764
‫لا سيما حين تعرفين أن الوزير "جانغ"
‫لا أخت له

556
00:48:11,931 --> 00:48:14,434
‫تبدين بمنظر جميل

557
00:48:15,184 --> 00:48:18,521
‫شكراً، جهزت نفسي للرحلة الميدانية

558
00:48:18,688 --> 00:48:20,815
‫- أين "سانتياغو"؟
‫- في نوبة غضب أخرى

559
00:48:20,982 --> 00:48:22,942
‫تلقى معلومات جديدة بشأن "راسبيري باي"

560
00:48:23,109 --> 00:48:24,235
‫- ممتاز
‫- ليس كذلك

561
00:48:24,402 --> 00:48:27,405
‫فالشخص الذي عثر عليه غطاه ببصماته

562
00:48:27,572 --> 00:48:29,240
‫ومحا أية بصمات محتملة

563
00:48:29,407 --> 00:48:31,951
‫طريق مسدود آخر.
‫وحين غضب "سانتياغو"...

564
00:48:32,118 --> 00:48:34,704
‫...هدد بمد يده عبر الهاتف وإخصاء الرجل

565
00:48:34,871 --> 00:48:36,456
‫رائع

566
00:48:37,206 --> 00:48:40,376
‫سأحتاج للمزيد من الكافيين لهذا اليوم

567
00:48:51,054 --> 00:48:53,640
‫أعيدوهم إلى الداخل!

568
00:48:53,931 --> 00:48:55,099
‫تراجعوا!

569
00:49:35,598 --> 00:49:37,392
‫مهلاً!

570
00:49:37,600 --> 00:49:39,977
‫النجدة! لا!

571
00:49:42,271 --> 00:49:43,564
‫النجدة!

572
00:49:43,731 --> 00:49:46,275
‫النجدة! النجدة!

573
00:49:55,660 --> 00:49:58,538
‫أنت غبي فعلاً

574
00:50:00,373 --> 00:50:02,500
‫لا تثق بخبير معلوماتية له ذيل فأر

575
00:50:03,584 --> 00:50:05,712
‫يسهل جداً سحب معلومات منه

576
00:50:18,933 --> 00:50:20,268
‫"راي"...

577
00:50:21,519 --> 00:50:23,271
‫...ماذا تفعل؟

578
00:50:24,313 --> 00:50:26,107
‫طلبت منك ألا تنظر

