﻿1
00:00:13,440 --> 00:00:16,360
‫أسرع يا "مورتي" جدي على وشك
‫‫فك تجميد الزمن.

2
00:00:16,640 --> 00:00:18,600
‫عليك أن تنظفهما من رأسيهما
‫‫حتى أخمص أقدامهما.

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
‫أعرف كيف أنظف أمي وأبي
‫‫بالمكنسة الكهربائية يا "سمر"

4
00:00:20,610 --> 00:00:22,190
‫فأنا أفعل هذا منذ 6 أشهر كاملة.

5
00:00:22,190 --> 00:00:24,820
‫إذاً كنت تفعلها بطريقة خاطئة
‫‫طوال 6 أشهر.

6
00:00:24,820 --> 00:00:26,440
‫يا إلهي! أهذه بقعة عفن؟

7
00:00:26,450 --> 00:00:28,820
‫ليس ذنبي أننا جمدنا الزمن في يومٍ رطب.

8
00:00:28,820 --> 00:00:31,820
‫لقد شحب وجهك رعباً يا رجل.

9
00:00:31,830 --> 00:00:35,780
‫ألا تخاف أن يجعلني الجد "ريك"
‫‫مساعدته الجديدة؟

10
00:00:35,790 --> 00:00:37,950
‫ماذا؟! أي نوع من الوحوش أنت؟

11
00:00:37,960 --> 00:00:39,040
‫وحش ذو كفاءة.

12
00:00:39,040 --> 00:00:41,330
‫من يكترث بما تتكلمان عنه؟

13
00:00:41,340 --> 00:00:43,960
‫فكرة تجميد الزمن برمتها كانت من أجل
‫‫أن يكف المرء عن الاكتراث.

14
00:00:43,960 --> 00:00:47,380
‫ضع قميصاً على أبيك الغبي
‫‫ودعنا نعِدْ تشغيل هذا الكون

15
00:00:47,380 --> 00:00:48,630
‫هيا بنا.

16
00:00:52,680 --> 00:00:53,720
‫حسن، اسمعا أنتما الاثنين

17
00:00:53,720 --> 00:00:55,390
‫لقد جمدنا الزمن لفترة طويلة

18
00:00:55,390 --> 00:00:58,180
‫لذا عندما نفك تجميده سيكون الزمن
‫‫بالنسبة إلى العالم طبيعياً

19
00:00:58,190 --> 00:01:01,770
‫لكن بالنسبة إليه سيحتاج إلى فترة كي يستقر.

20
00:01:01,770 --> 00:01:04,270
‫لن يكون زمننا مستقراً؟
‫‫ما الذي يعنيه هذا؟

21
00:01:04,270 --> 00:01:06,610
‫يعني أن تهدأ وتكف عن كونك جباناً
‫‫يا "مورتي"

22
00:01:06,610 --> 00:01:08,440
‫ظننت أنك صرت تعرف هذا الآن

23
00:01:08,450 --> 00:01:09,780
‫وهذا يعني أيضاً ألا تلمسا والديكما

24
00:01:09,780 --> 00:01:12,030
‫وإلا تفتتنا إلى قطع نظرية صغيرة.

25
00:01:12,030 --> 00:01:14,410
‫- مهلاً، ماذا؟
‫‫- وها نحن ننطلق.

26
00:01:20,330 --> 00:01:22,580
‫هل وضعنا تلك الفرشة
‫‫تحت السيد "بينسون"؟

27
00:01:22,580 --> 00:01:24,370
‫- صه يا "مورتي".
‫‫- لن...

28
00:01:24,630 --> 00:01:25,830
‫مهلاً؟ ماذا؟

29
00:01:25,840 --> 00:01:27,090
‫ألم يكن المنزل...

30
00:01:27,090 --> 00:01:30,670
‫عندما ركنا السيارة أكاد أقسم
‫‫أنه كان في حالة يرثى لها.

31
00:01:30,680 --> 00:01:32,220
‫خيالك جامح يا "جيري"

32
00:01:32,220 --> 00:01:33,720
‫وهذا يفسر تماماً وضعك.

33
00:01:33,720 --> 00:01:34,760
‫مرحباً يا عزيزتي.

34
00:01:34,760 --> 00:01:37,930
‫أهلاً يا أبي، "سمر"، "مورتي"،
‫‫هل أنتما بخير؟

35
00:01:37,930 --> 00:01:39,640
‫لقد اشتقنا إليكما كثيراً.

36
00:01:39,640 --> 00:01:42,850
‫أجل، ونحن اشتقنا إليكما أيضاً،
‫‫لكن ليس إلى درجة معانقتكما.

37
00:01:42,860 --> 00:01:44,600
‫أجل، فهذا، حرفياً سيدمرهما.

38
00:01:44,610 --> 00:01:46,020
‫اسمعا الآن، لمَ لا...لمَ لا...

39
00:01:46,030 --> 00:01:47,980
‫لمَ لا تذهبان لشراء مثلجات مجانية؟

40
00:01:47,990 --> 00:01:49,480
‫اخرجا وأحضرا بعض المثلجات.

41
00:01:49,490 --> 00:01:52,150
‫إليكما 500 دولار نقداً غير معلمة.

42
00:01:52,160 --> 00:01:55,110
‫سأضعها على الأرض وأركلها إليكما.

43
00:01:55,120 --> 00:01:57,700
‫- اذهبا واستمتعا بوقتكما.
‫‫- من الأفضل ألا تكون هذه رشوة.

44
00:01:57,700 --> 00:02:00,540
‫إذا وجدت شيئاً واحداً
‫‫قد تغير مكانه في هذا المنزل

45
00:02:00,540 --> 00:02:03,120
‫فلن ينقذكم عشقي للمثلجات.

46
00:02:03,250 --> 00:02:04,580
‫سأحضر سترتي.

47
00:02:04,590 --> 00:02:07,290
‫عزيزي، هل ارتديت قميصك بالمقلوب؟

48
00:02:09,510 --> 00:02:13,300
‫أجل، أحبه هكذا، أنا لست غبياً.

49
00:02:14,680 --> 00:02:18,850
‫رباه! هذا الرجل يشبه "ريدغرين غرامبهولت"
‫‫حين يدّعي أنه يعرف كل ما يحدث.

50
00:02:19,890 --> 00:02:22,890
‫هل توافقانني؟ أحببتما ذكري
‫‫لـ"ريدغرين غرامبهولت"؟

51
00:02:22,900 --> 00:02:24,480
‫حسن، احزرنا ماذا؟ لقد اخترعت هذا الاسم.

52
00:02:24,480 --> 00:02:26,060
‫أنتما من صلب أبيكما حقاً.

53
00:02:26,070 --> 00:02:28,150
‫فكرا بنفسيكما ولا تكونا كالخراف.

54
00:03:01,350 --> 00:03:03,220
‫"سيارة إسعاف سريع"

55
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
‫رباه! أشعر بالسوء.

56
00:03:07,270 --> 00:03:10,400
‫أجل، وهذا يجعلك تقدرين كيف يمكن
‫‫للكون أن يكون متقلباً.

57
00:03:10,400 --> 00:03:12,650
‫في لحظة يكون المرء في طريقه للسقوط
‫‫من السطح لمدة 6 أشهر

58
00:03:12,650 --> 00:03:14,030
‫وفي اللحظة التالية، "بوم"!

59
00:03:14,030 --> 00:03:16,900
‫لتوضيح الأمر فحسب كانت مهمة "سمر"
‫‫أن تضع الفرشة تحت...

60
00:03:16,910 --> 00:03:19,320
‫ماذا؟ كانت مهمتك يا "مورتي".

61
00:03:19,330 --> 00:03:21,160
‫- بلى.
‫‫- في الواقع آسف يا "سمر"

62
00:03:21,160 --> 00:03:22,700
‫عليّ أن أعارضك في هذا الأمر

63
00:03:22,700 --> 00:03:24,160
‫أتذكر الحوار جيداً.

64
00:03:24,160 --> 00:03:26,660
‫أخبرنا "مورتي" بأن يستبدل مال المصرف
‫‫بالبسكويت

65
00:03:26,670 --> 00:03:28,920
‫ومهمتك كانت أن تضعي الفرشة
‫‫تحت السيد "بينسون".

66
00:03:28,920 --> 00:03:33,090
‫"بووم"! مرغي وجهك بالحقيقة يا "سمر"،
‫‫لقد شحب وجهك حقاً يا رجل!

67
00:03:33,090 --> 00:03:35,380
‫اخرس يا "مورتي"، أيها الحثالة
‫‫الشامت الصغير!

68
00:03:35,380 --> 00:03:38,340
‫أنت اخرسي أيتها الوغدة الكبيرة!

69
00:03:38,680 --> 00:03:40,180
‫- لا تدفعيني.
‫‫- لم أفعل.

70
00:03:40,180 --> 00:03:41,350
‫- لم تفعلي ماذا؟
‫‫- ما خطبك؟

71
00:03:41,350 --> 00:03:42,430
‫- ما خطبك أنت؟
‫‫- اخرس!

72
00:03:42,430 --> 00:03:43,510
‫أنت اخرسي!

73
00:03:44,640 --> 00:03:47,270
‫ما هذا...هذا...هذا...؟

74
00:03:47,440 --> 00:03:48,690
‫رباه! لا!

75
00:03:48,690 --> 00:03:49,730
‫ما الذي فعلتماه؟

76
00:03:49,730 --> 00:03:52,270
‫من فعل ماذا؟ مهلاً، ما هذا الذي أقوله؟

77
00:03:52,280 --> 00:03:54,570
‫هل يشعر أحدكما أنه متردد الآن؟

78
00:03:54,570 --> 00:03:56,740
‫أوه! لا أشعر بأنني على ما يرام.

79
00:03:56,740 --> 00:03:58,150
‫- هل أنا أنا؟
‫‫- هل أتكلم الآن؟

80
00:03:58,160 --> 00:03:59,110
‫أظن ذلك.

81
00:03:59,120 --> 00:04:00,240
‫مهلاً، من قال هذا؟

82
00:04:00,240 --> 00:04:03,490
‫حسن، لا يتحرّك أحدكما أو يتكلم أو يفكر

83
00:04:03,500 --> 00:04:04,790
‫عليّ التأكد من شيء ما.

84
00:04:04,790 --> 00:04:06,160
‫سأذهب لمساعدة جدي.

85
00:04:06,170 --> 00:04:08,120
‫ماذا تعنين بـ"سأذهب لمساعدة جدي"؟

86
00:04:08,630 --> 00:04:09,920
‫يمكنني المساعدة أيضاً...

87
00:04:09,920 --> 00:04:11,290
‫ماذا يجري يا جدي؟

88
00:04:11,300 --> 00:04:12,420
‫اخرسا!

89
00:04:13,300 --> 00:04:15,710
‫سحقاً! هل تمزح معي؟ نقطتان؟

90
00:04:15,720 --> 00:04:17,630
‫لا يتطلب الأمر أكثر من نقطة واحدة.

91
00:04:17,630 --> 00:04:18,970
‫كلاكما تسببتما بجعلنا غير مستقرين.

92
00:04:18,970 --> 00:04:20,880
‫- عم تتحدث؟
‫‫- أوضح لنا من فضلك.

93
00:04:20,890 --> 00:04:22,220
‫لقد انقسم الزمن بالنسبة إلينا

94
00:04:22,220 --> 00:04:24,890
‫لقد أحدثتما حلقة تراجعية
‫‫من عدم الاستقرار

95
00:04:24,890 --> 00:04:28,390
‫مما أحدث انقساماً في واقعنا إلى واقعين
‫‫مستحيلين محتملين.

96
00:04:28,400 --> 00:04:31,560
‫نحن الآن أشبه برجل قادر على الحفاظ
‫‫على علاقة عذرية

97
00:04:31,570 --> 00:04:35,400
‫مع زميلة جذابة في العمل،
‫‫أي إننا افتراضيون!

98
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
‫لكنني ظننت أن هناك جداول زمنية لانهائية.

99
00:04:37,360 --> 00:04:40,570
‫نحن لسنا في أي جدول زمني يا غبي،
‫‫انظر!

100
00:04:42,160 --> 00:04:44,660
‫- يا إلهي!
‫‫- هل هذه قطط؟

101
00:04:44,660 --> 00:04:46,660
‫أظن أنها قطط تجربة "شرودنغر".

102
00:04:46,660 --> 00:04:49,790
‫في الواقع أظنها موجودة وغير موجودة
‫‫في آن معاً، مثلنا تماماً.

103
00:04:49,790 --> 00:04:51,120
‫هل اختفى العالم؟

104
00:04:51,130 --> 00:04:52,620
‫ماذا عن أمي وأبي؟

105
00:04:52,630 --> 00:04:55,420
‫أمك وأبوك؟ أخرج فكرك
‫‫من نطاق عائلتك!

106
00:04:55,420 --> 00:04:57,750
‫نحن الثلاثة تائهون في اللاوجود السرمدي

107
00:04:57,760 --> 00:05:00,510
‫أما والداكما فموجودان وعلى الأرجح يعيشان

108
00:05:00,510 --> 00:05:03,720
‫لحظة عبثية لا معنى لها
‫‫من زواجهما التعيس.

109
00:05:03,890 --> 00:05:06,100
‫المثلجات بالقشدة والزبيب هي الأفضل.

110
00:05:06,100 --> 00:05:08,520
‫ماذا سنفعل بالدولارات العشرين الباقية؟

111
00:05:08,520 --> 00:05:11,270
‫تعرف أنهم يغنون مهما كانت قيمة إكراميتك.

112
00:05:13,730 --> 00:05:14,900
‫يا للهول! ماذا حدث؟

113
00:05:14,900 --> 00:05:16,230
‫لقد صدمت غزالاً!

114
00:05:16,400 --> 00:05:18,480
‫علينا...علينا أن نخبر الشرطة
‫‫أنك أنت من كان يقود.

115
00:05:18,490 --> 00:05:20,650
‫- ماذا؟
‫‫- هذا زبيب يصنعون منه الخمر.

116
00:05:23,080 --> 00:05:25,160
‫- لا يزال حياً.
‫‫- هل نحـ...

117
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
‫هل أحضر صخرة كبيرة أم...؟

118
00:05:28,210 --> 00:05:30,080
‫هذا ليس حيوان الأرماديلو أيها الأحمق.

119
00:05:30,080 --> 00:05:31,910
‫ظننت أن على الرجل
‫‫أن يقول ذلك فحسب

120
00:05:31,920 --> 00:05:33,540
‫وهذا لا يعني أن بوسعي فعلها حقاً!

121
00:05:33,540 --> 00:05:35,790
‫لو كنا قرب مستشفى لكان بوسعي
‫‫معالجته، لكنني...

122
00:05:35,800 --> 00:05:37,210
‫أظن أن علينا أن...

123
00:05:37,210 --> 00:05:40,380
‫لا بأس، هذا أمر وارد الحدوث

124
00:05:40,380 --> 00:05:42,800
‫وحتى لو كنا في مستشفى
‫‫فماذا كنا نستطيع أن نفعل؟

125
00:05:42,800 --> 00:05:44,930
‫أنت جراحة خيول لا جراحة غزلان.

126
00:05:44,930 --> 00:05:47,010
‫- وماذا في ذلك؟
‫‫- ألا تتطلب الحيوانات المختلفة...؟

127
00:05:47,020 --> 00:05:49,510
‫تتطلب مستوى مختلفاً من المهارة
‫‫لإبقائها حية؟

128
00:05:49,520 --> 00:05:51,220
‫- رباه!
‫‫- ضع الغزال في السيارة يا "جيري".

129
00:05:51,230 --> 00:05:52,140
‫حاضر يا "بيث".

130
00:05:52,150 --> 00:05:53,980
‫لهذا لا ينبغي للمرء أن يجمد الزمن

131
00:05:53,980 --> 00:05:55,440
‫الأمر يفتقر تماماً إلى المسؤولية.

132
00:05:55,440 --> 00:05:58,150
‫وفقد فعلتها كي يتسنى لنا أن ننظف المنزل
‫‫بعد إقامة حفلة؟

133
00:05:58,150 --> 00:06:00,230
‫اسمع، لا يوجد وقت لتحميلي المسؤولية
‫‫يا "مورتي"

134
00:06:00,240 --> 00:06:02,440
‫وأعني حرفياً أنه لا يوجد وقت، انظر حولك.

135
00:06:02,450 --> 00:06:04,740
‫التردد ملازم لعدم الاستمرارية

136
00:06:04,740 --> 00:06:07,280
‫أي إن كل شيء إما موجود أو غير موجود

137
00:06:07,290 --> 00:06:09,530
‫وأمامنا نحو أربع ساعات لنكون موجودين.

138
00:06:09,540 --> 00:06:11,580
‫- وإلا...؟
‫‫- وإلا فلن نكون موجودين.

139
00:06:11,580 --> 00:06:14,500
‫حسن، بما أن بلورات الوقت هذه
‫‫موجودة في الاحتمالين

140
00:06:14,500 --> 00:06:16,960
‫وبما أن من المستحيل ألا أنجح في الأمر

141
00:06:16,960 --> 00:06:19,590
‫أنا على وشك أن أضغط هذا الزر
‫‫في كلا الاحتمالين الموجودين

142
00:06:19,590 --> 00:06:20,960
‫في ذات اللحظة تماماً.

143
00:06:20,970 --> 00:06:21,880
‫كيف ستفعل ذلك؟

144
00:06:21,880 --> 00:06:24,050
‫مهما كان سؤالكما فالإجابة هي أنني رائع

145
00:06:24,050 --> 00:06:26,470
‫وها نحن.

146
00:06:29,600 --> 00:06:31,680
‫أوه! نجح الأمر على ما يبدو.

147
00:06:34,600 --> 00:06:38,110
‫ما بالكما أنتما الاثنين؟
‫‫أعني أنتم الأربعة؟

148
00:06:38,110 --> 00:06:40,020
‫هذا مؤلم! مؤلم جداً!

149
00:06:40,030 --> 00:06:42,570
‫جيد! أنا سعيد لأنه مؤلم
‫‫فأنتما تستحقان هذا، فقد رأيتكما

150
00:06:42,570 --> 00:06:46,490
‫لقد خربتما المكان، لقد انقسم واقعنا
‫‫مدة 20 دقيقة فقط

151
00:06:46,490 --> 00:06:49,490
‫وها قد باتت حياتكما مبعثرة
‫‫بفعل الرياح الكمومية

152
00:06:49,490 --> 00:06:52,120
‫ما الذي أنتما مترددان بشأنه بحق الجحيم؟

153
00:06:52,120 --> 00:06:53,540
‫نوع المرهم الخاص بحب الشباب؟

154
00:06:53,580 --> 00:06:55,960
‫أي كرسي تجلسان عليه
‫‫فيما أقوم أنا بكل شيء؟

155
00:06:55,960 --> 00:06:56,960
‫هيا، أخبراني ما الأمر.

156
00:06:56,960 --> 00:06:58,920
‫أنت لا تسهل علينا الأمر يا "ريك"

157
00:06:58,920 --> 00:07:00,040
‫أنت دوماً تضايقني

158
00:07:00,050 --> 00:07:01,550
‫والآن لديك "سمر" لتتملقك.

159
00:07:01,550 --> 00:07:03,210
‫أنا؟ ماذا عنك؟

160
00:07:03,220 --> 00:07:05,050
‫أنت تفرح جداً عندما تراني أفشل

161
00:07:05,050 --> 00:07:06,720
‫لأنك تريد الاستئثار بجدنا وحدك

162
00:07:06,720 --> 00:07:07,800
‫حسن، اهدآ.

163
00:07:07,800 --> 00:07:09,050
‫أفهم ما يجري هنا.

164
00:07:09,060 --> 00:07:11,850
‫أنتما يافعان وكلاكما غير متيقن من موقعه
‫‫في هذا الكون

165
00:07:11,850 --> 00:07:13,850
‫وكلاكما يريد أن يكون المفضّل لدى جدّه.

166
00:07:13,850 --> 00:07:14,850
‫يمكنني حلّ المشكلة.

167
00:07:14,850 --> 00:07:16,810
‫"مورتي"، اجلس هنا، "سمر"، اجلسي هنا.

168
00:07:16,810 --> 00:07:18,980
‫اسمعا الآن، أعرف أنكما مختلفان جداً

169
00:07:18,980 --> 00:07:20,310
‫في الكثير من الأمور

170
00:07:20,320 --> 00:07:22,980
‫لكن عليكما أن تفهما أنه بالنسبة إلى جدكما

171
00:07:22,990 --> 00:07:24,110
‫كلاكما حثالة.

172
00:07:24,110 --> 00:07:28,030
‫أجل، ويمكنني إثبات ذلك رياضياً
‫‫سأحضر السبورة البيضاء.

173
00:07:28,030 --> 00:07:29,570
‫كان يجب أن أفعل هذا منذ زمن
‫‫في كل الأحوال.

174
00:07:29,580 --> 00:07:31,320
‫"مستشفى الحيوانات"

175
00:07:31,700 --> 00:07:33,830
‫حالة طارئة! معي غزال مصاب!

176
00:07:34,290 --> 00:07:35,330
‫ثلاثة.

177
00:07:35,370 --> 00:07:37,080
‫أرجو المعذرة، لا يمكنكما الدخول إلى هنا.

178
00:07:37,080 --> 00:07:40,170
‫أنا جراحة خيول معتمدة وهذا الغزال
‫‫بحاجة إلى رعاية طبية.

179
00:07:40,170 --> 00:07:43,840
‫- أيها الممرض، أزح تلك الأفعى من فضلك.
‫‫- هذا ممرضي أنا، وكجراحة خيول

180
00:07:43,840 --> 00:07:46,510
‫أنا واثقة من أنك تعرفين
‫‫أن الغزلان لديها أعضاء

181
00:07:46,510 --> 00:07:48,130
‫أصغر وأكثر تعقيداً بكثير.

182
00:07:48,140 --> 00:07:49,970
‫كطبيبة بيطرية، أنا واثقة من أنك تعرفين

183
00:07:49,970 --> 00:07:52,600
‫أن الغزال أقرب إلى الحصان
‫‫منك إلى الطب.

184
00:07:52,600 --> 00:07:55,680
‫لذا دعينا من التبجّح في ما بيننا
‫‫فهذا وقت إنقاذ حياة.

185
00:07:55,690 --> 00:07:56,770
‫رباه.

186
00:07:58,560 --> 00:08:00,980
‫هذا غريب! الغزال مجروح.

187
00:08:00,980 --> 00:08:03,480
‫أجل، كنت هناك وليس عليك ذكر ذلك.

188
00:08:03,490 --> 00:08:05,320
‫أعني أنه أصيب بطلق ناري من بندقية.

189
00:08:05,320 --> 00:08:06,530
‫بندقيتي.

190
00:08:07,490 --> 00:08:11,620
‫- هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
‫‫- لا، لكن يمكنك الكف عن مساعدة هذا الغزال

191
00:08:11,620 --> 00:08:13,740
‫لقد أصبته ببندقيتي قبل أن يصدمه
‫‫هذان الاثنان

192
00:08:13,750 --> 00:08:15,490
‫وقد تتبعتما وهما يسحبانه إلى هنا.

193
00:08:15,500 --> 00:08:18,620
‫- هذا الغزال لي.
‫‫- ليس لدينا وقت لهذا، مفهوم؟

194
00:08:18,630 --> 00:08:20,750
‫أريد مخدّراً ومحلولاً ملحياً خاصّاً بالغزلان.

195
00:08:20,750 --> 00:08:22,920
‫اسمع، لا أعرف على ماذا تنص القوانين
‫‫بشأن هذا

196
00:08:22,920 --> 00:08:26,170
‫لكنني أقسمت أنني لن أترك أبداً
‫‫حيواناً يتعرض للأذى

197
00:08:26,170 --> 00:08:28,260
‫باستثناء عندما نجعلها عقيمةً أو نجهضها
‫‫أو نقتلها قتلاً رحيماً

198
00:08:28,260 --> 00:08:30,380
‫وأيضاً عندما نأكلها في كل وجباتنا.

199
00:08:30,390 --> 00:08:31,590
‫سأتصل بمحاميّ.

200
00:08:31,600 --> 00:08:34,510
‫آمل من أجلنا جميعاً أن تكون جراحة سيئة
‫‫كما أنا صياد سيئ.

201
00:08:34,520 --> 00:08:36,810
‫في أحلامك أيها الوغد...مشرط!

202
00:08:36,810 --> 00:08:39,940
‫لذا في المحصلة كلاكما أحمق

203
00:08:39,940 --> 00:08:43,860
‫حساس متقلب المزاج وهستيري
‫‫وغبي إلى درجة غير مسبوقة.

204
00:08:43,860 --> 00:08:46,360
‫وبصراحة لا يمكنني إلا أن أخبركما
‫‫هذا الأمر معاً

205
00:08:46,360 --> 00:08:47,730
‫لأنني لا أعتمد على الطول أو العمر

206
00:08:47,740 --> 00:08:51,150
‫بل على الإزعاج الذي تسببانه كلاكما
‫‫بقدر متساو.

207
00:08:51,160 --> 00:08:52,450
‫حسن، هل بات كل شيء واضحاً؟

208
00:08:52,450 --> 00:08:55,620
‫هل بات كل منكما يعرف وضعه
‫‫وموقعه في عالمي؟

209
00:08:55,620 --> 00:08:57,160
‫- أجل.
‫‫- حسن، ممتاز.

210
00:08:57,160 --> 00:09:00,160
‫اجلسا بصمت واخفضا أيديكما
‫‫سأكرر العملية مجدداً

211
00:09:00,170 --> 00:09:02,170
‫كونا هذه المرة مثل جدكما.

212
00:09:02,170 --> 00:09:03,290
‫تعني مخمورين؟

213
00:09:03,300 --> 00:09:06,290
‫- ما هذا؟ ألديك ما تقوله؟
‫‫- وها نحن.

214
00:09:06,300 --> 00:09:09,090
‫وها نحن!

215
00:09:09,760 --> 00:09:11,760
‫- ماذا؟ هذا غريب.
‫‫- ماذا؟ هذا غريب.

216
00:09:13,810 --> 00:09:15,550
‫- يا إلهي!
‫‫- يا إلهي!

217
00:09:15,560 --> 00:09:18,390
‫- ماذا؟
‫‫- سيقتلني ذلك الوغد!

218
00:09:18,390 --> 00:09:20,310
‫- ماذا؟
‫‫- الشرير المجنون الخالي من الرحمة!

219
00:09:20,310 --> 00:09:21,940
‫- ألم تفهما؟
‫‫- ألم تفهما؟

220
00:09:21,940 --> 00:09:23,900
‫"ريك" الآخر لم يعد يحاول دمجنا

221
00:09:23,900 --> 00:09:26,820
‫فهو يظن أنه يستطيع إنقاذ حياته
‫‫باستخدام الكريستالة لقتلي.

222
00:09:26,820 --> 00:09:30,030
‫ربما اكتشف أن القضاء على أحد الاحتمالين

223
00:09:30,030 --> 00:09:31,360
‫أسهل من دمجهما.

224
00:09:31,620 --> 00:09:33,990
‫عليّ الاعتراف بأن الأمر خطر في بالي أيضاً

225
00:09:33,990 --> 00:09:36,490
‫لكن الفارق هو أن من المستحيل أن أفعلها...
‫‫حتى الآن.

226
00:09:36,500 --> 00:09:38,700
‫- ماذا تفعل يا "ريك" بحق الجحيم؟
‫‫- أنقذ حياتنا.

227
00:09:38,710 --> 00:09:41,200
‫فبعد أن يقضي عليّ سوف...سوف...
‫‫يقضي عليكما أيضاً.

228
00:09:41,210 --> 00:09:42,870
‫- من؟
‫‫- أنا.

229
00:09:43,840 --> 00:09:46,420
‫- أتريان هذا؟ انخفضا.
‫‫- أخبرتكما أنه مجنون.

230
00:09:46,420 --> 00:09:47,340
‫لقد فقد عقله!

231
00:09:47,340 --> 00:09:49,590
‫لا بد أن الانقسام الزمني قد أصابه بالجنون!

232
00:09:49,590 --> 00:09:51,800
‫لا أعرف ما العمل!
‫‫لا أعرف ما العمل!

233
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
‫رباه! بات هناك ثلاثة منهم!

234
00:09:55,970 --> 00:09:58,050
‫إنهم يفوقوننا عدداً!
‫‫اختبئا في الخزانة!

235
00:09:58,060 --> 00:09:59,720
‫مهلاً، لا، لا تفعلا هذا، سيعرفون.

236
00:09:59,730 --> 00:10:02,100
‫مهلاً، فكرا بالاختباء في الخزانة
‫‫لكن لا تختبئا.

237
00:10:04,810 --> 00:10:06,770
‫أهذا ما تريدونه أيها المجانين الأوغاد؟

238
00:10:06,780 --> 00:10:08,440
‫تريدون رؤية الأطفال يموتون؟

239
00:10:08,860 --> 00:10:12,280
‫أيها الأحمق، لا تمت قبل أن أسمح لك.

240
00:10:12,280 --> 00:10:14,150
‫- "مايكل".
‫‫- ومن هذا الآن؟

241
00:10:14,160 --> 00:10:15,860
‫- محاميّ.
‫‫- أنا هنا لأخبرك يا سيدتي

242
00:10:15,870 --> 00:10:19,490
‫أن القانون في هذه المقاطعة ينص على أن
‫‫الغزال المصاب بطلق ناري ملك للصياد

243
00:10:19,500 --> 00:10:23,000
‫بغض النظر عن المسافة التي يجريها
‫‫أو من يعترض طريقه قبل نفوقه

244
00:10:23,000 --> 00:10:25,880
‫هذا يدعى قانون "براد"،
‫‫لا يمكننا أن نمنعك من إجراء العملية

245
00:10:25,880 --> 00:10:28,050
‫لكن في هذه المرحلة
‫‫أنت تجريها على لحم غزال.

246
00:10:28,050 --> 00:10:32,430
‫في الواقع، قررت ألا آكله
‫‫فكل هذا الرعب والنزاع...

247
00:10:32,640 --> 00:10:34,300
‫أنا متأكد من أنه أفسد اللحم.

248
00:10:34,310 --> 00:10:36,640
‫سوف أستخدم الرأس فحسب
‫‫لأعلقه كزينة في غرفتي.

249
00:10:37,180 --> 00:10:38,600
‫إنها مختصة بالخيول.

250
00:10:38,600 --> 00:10:41,060
‫"جيري"، إن لم تكن تود المساعدة
‫‫اخرج من هنا!

251
00:10:41,230 --> 00:10:45,060
‫سوف أمد يدي إلى السماء
‫‫وأعيد روحك الغزلانية الصارخة إليك.

252
00:10:45,070 --> 00:10:46,020
‫رباه!

253
00:10:48,030 --> 00:10:49,990
‫أعرف أين أنت أيها المسخ العجوز

254
00:10:49,990 --> 00:10:53,240
‫أعرف كيف تفكر، تظن أنني سأذهب
‫‫إلى هنا؟

255
00:10:53,240 --> 00:10:56,070
‫تظنني واقفاً هنا؟ قد تكون على حق.

256
00:10:57,660 --> 00:10:59,080
‫يا للهول! ماذا الآن؟

257
00:10:59,080 --> 00:11:02,290
‫حسن، إن كانت جميع نسخي ضربت "ريك"
‫‫وجميع نسخك بالت في بناطيلها

258
00:11:02,290 --> 00:11:04,960
‫- ألا يعني هذا أن النسخ متزامنة؟
‫‫- صحيح.

259
00:11:04,960 --> 00:11:08,250
‫حسن إذاً، من الآن فصاعداً مهما فعلنا
‫‫فعلينا أن نكون متيقنين.

260
00:11:08,260 --> 00:11:12,090
‫- صحيح.
‫‫- أنا متيقن أننا في حال مزرية.

261
00:11:16,310 --> 00:11:18,180
‫رباه! رأسي.

262
00:11:18,600 --> 00:11:21,270
‫- ماذا فعلتما؟
‫‫- وضعناك في قفص الكلاب

263
00:11:21,270 --> 00:11:24,230
‫لأنك كنت تتصرف بجنون
‫‫وتسببت بانقسام آخر للزمن.

264
00:11:24,230 --> 00:11:25,850
‫وحاولت أن تقتل نفسك.

265
00:11:25,860 --> 00:11:28,980
‫كان ذلك دفاعاً عن النفس
‫‫فنفسي حاولت قتلي أولاً.

266
00:11:28,990 --> 00:11:30,650
‫لا أتوقع أن تفهما هذا

267
00:11:30,650 --> 00:11:33,490
‫لكن انقسام الزمن مرتين يعني أن حجم
‫‫مشكلتنا تضاعف

268
00:11:33,490 --> 00:11:35,490
‫وبات لدينا نصف الوقت السابق فقط لحلها.

269
00:11:35,490 --> 00:11:38,450
‫في الواقع، أتوقع أن تفهموا هذا،
‫‫فهو رياضيات بسيطة.

270
00:11:38,450 --> 00:11:41,540
‫هلا أخرجني أحدكما من هنا؟
‫‫إذا مت داخل قفص فسأخسر رهاناً.

271
00:11:41,540 --> 00:11:42,910
‫هل ثمة طريقة يمكنك فيها أن تثبت

272
00:11:42,920 --> 00:11:45,000
‫أنك لم تعد تشكل تهديداً على نفسك
‫‫أو على الآخرين؟

273
00:11:45,000 --> 00:11:47,670
‫بحق الله، حسن، ناولني كريستالة الزمن.

274
00:11:47,670 --> 00:11:49,960
‫- ماذا ستفعل؟
‫‫- سأتصل بنفسي.

275
00:11:50,220 --> 00:11:52,670
‫اسمعا، سيحولني الاتصال
‫‫إلى البريد الصوتي

276
00:11:52,680 --> 00:11:55,853
‫- بما أنني أتصل بنفسي.
‫‫- مرحباً، معك "ريك".

277
00:11:55,890 --> 00:12:00,270
‫- لا تنخدعا بهذا، إنها مزحة.
‫‫- أمزح معك، لقد انطلت عليك حيلتي.

278
00:12:00,270 --> 00:12:02,390
‫لقد وصلت إلى بريد "ريك" الصوتي
‫‫تعرف ما عليك فعله.

279
00:12:02,400 --> 00:12:05,860
‫مرحباً يا "ريك"، أنا "ريك"، اسمع أعتذر
‫‫عما بدر مني سابقاً، لا تغضب مني

280
00:12:05,860 --> 00:12:08,400
‫أعرف أنك تعرف أنني أعني هذا أيضاً
‫‫هوّن عليك.

281
00:12:09,030 --> 00:12:12,030
‫سحقاً! انظرا إلى هذا، هاتفي سينفجر
‫‫فقد وصلته ثلاث رسائل صوتية.

282
00:12:12,030 --> 00:12:13,280
‫مرحباً يا "ريك"، أنا "ريك"، اسمع

283
00:12:13,280 --> 00:12:14,450
‫أعتذر عن تصرّفي السابق...

284
00:12:14,450 --> 00:12:15,570
‫أجل، سمعت هذه.

285
00:12:15,580 --> 00:12:16,990
‫مرحباً يا "ريك"، أنا "ريك"...

286
00:12:17,000 --> 00:12:17,910
‫مرحباً يا "ريك"، أنا...

287
00:12:17,910 --> 00:12:20,290
‫فهمتما الفكرة الآن، هل بتنا على وفاق؟

288
00:12:20,290 --> 00:12:22,830
‫حسن، ومع ذلك لن نتركك
‫‫تخرج من هذا القفص.

289
00:12:22,830 --> 00:12:24,460
‫حسن، سأخرج بنفسي إذاً.

290
00:12:24,750 --> 00:12:26,920
‫إن كان بوسعك الخروج طوال الوقت
‫‫فلمَ لم تخرج؟

291
00:12:26,920 --> 00:12:30,170
‫لأنني انتظرت حتى أكون على يقين
‫‫مما أريد فعله يا "مورتي"

292
00:12:30,180 --> 00:12:31,720
‫وهذا هو الفارق بيني وبينك.

293
00:12:31,720 --> 00:12:35,300
‫أنا على يقين وأنت كيس جنفاص متحرك
‫‫لا يفقه شيئاً.

294
00:12:35,310 --> 00:12:38,430
‫أوتعلم يا "ريك"؟
‫‫أنت الآن تثير غضبي إلى أقصى حد.

295
00:12:38,430 --> 00:12:41,140
‫- الكلمات تجرح.
‫‫- وحش.

296
00:12:41,140 --> 00:12:42,430
‫مرحباً بكم جكيعاً.

297
00:12:42,440 --> 00:12:44,100
‫كفوا عن الصراخ!

298
00:12:44,110 --> 00:12:45,400
‫ما هذا؟

299
00:12:45,570 --> 00:12:47,650
‫لقد انقسم زمنكم بشكل فظيع.

300
00:12:47,650 --> 00:12:49,770
‫لقد قسمتم الزمن...مرتين!

301
00:12:50,200 --> 00:12:51,190
‫كيف حدث ذلك؟

302
00:12:51,200 --> 00:12:53,530
‫- جدنا "ريك" جمد الزمن.
‫‫- لم نكن نعرف أننا فككنا.

303
00:12:53,530 --> 00:12:55,410
‫اخرسوا، سحقاً!

304
00:12:55,410 --> 00:12:58,830
‫أنا من البُعد الرابع ويمكنني سماعكم جميعاً

305
00:12:58,830 --> 00:13:01,120
‫والآن دعونا نرَ ماذا لدينا هنا لبرهة.

306
00:13:01,370 --> 00:13:04,080
‫اللعنة، كنتم تحاولون استخدام
‫‫هذه من أجل...

307
00:13:04,080 --> 00:13:06,620
‫أترون؟ لقد قسمتم الزمن

308
00:13:06,630 --> 00:13:09,420
‫وتظنون أن بوسعكم لصقه مجدداً
‫‫باستخدام هذه؟

309
00:13:09,420 --> 00:13:11,840
‫كيف تظنون أن بوسعكم نقل الزمن
‫‫فيما تقفون عليه

310
00:13:11,840 --> 00:13:14,260
‫أيها القرود الغبية الثلاثية الأبعاد؟

311
00:13:14,260 --> 00:13:17,140
‫- سمعت يا "ريك"؟
‫‫- أجل يا جدي، سمعت؟

312
00:13:17,140 --> 00:13:18,970
‫ماذا؟ ستصغون إلى هذا الكائن الآن؟

313
00:13:18,970 --> 00:13:22,140
‫لديه كتلة هلامية بدلاً من الرأس
‫‫وقد جاءنا في فقاعة

314
00:13:22,140 --> 00:13:25,850
‫قد يكون "ديفيد بيركوفيتز" من أرض المجانين.

315
00:13:25,860 --> 00:13:27,940
‫اخرس، هاكم...ارتدوا هذه.

316
00:13:27,940 --> 00:13:29,650
‫سوف تُزامن كل الاحتمالات معاً

317
00:13:29,650 --> 00:13:31,650
‫كي أتمكن من إعادتكم إلى الزمن اليقيني

318
00:13:31,650 --> 00:13:34,070
‫أيها...أيها...المهملون.

319
00:13:34,070 --> 00:13:35,740
‫أرأيتم، انظروا إلى هنا الآن.

320
00:13:35,740 --> 00:13:38,280
‫أنتم الثلاثة، ارتدوا الأطواق.

321
00:13:38,290 --> 00:13:39,450
‫ما الذي تتحدث عنه؟

322
00:13:39,450 --> 00:13:40,780
‫لن نرتدي الأطواق.

323
00:13:40,790 --> 00:13:42,830
‫صحيح، لأنك عنيد

324
00:13:42,830 --> 00:13:46,460
‫- ماذا؟
‫‫- ارتدوا الأطواق إن كنتم لا تريدون الموت.

325
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
‫لقد ارتديناها.

326
00:13:47,460 --> 00:13:50,000
‫حسن، "سمر"، "مورتي" ارتدياها.

327
00:13:53,970 --> 00:13:56,970
‫- أجل! لا مزيد من القطط، لا مزيد من القطط.
‫‫- أجل! لقد عدنا وحُلّت المشكلة.

328
00:13:56,970 --> 00:13:58,680
‫لقد فعلتها وحللت المشكلة.

329
00:13:58,680 --> 00:14:03,010
‫أجل، فعلتها، والآن لا تنزعوا هذه الأطواق
‫‫كي لا تقسموا زمنكم الهش مجدداً.

330
00:14:03,020 --> 00:14:06,430
‫لكم من الوقت علينا أن نرتدي هذه الأشياء؟
‫‫فهذا محرج حقاً.

331
00:14:06,440 --> 00:14:11,310
‫حسن، بما أنك ستدخل السجن
‫‫أعتقد أن عليك ارتداءها إلى الأبد.

332
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
‫سجن الزمن؟

333
00:14:12,320 --> 00:14:16,030
‫لا أعرف ماذا تتوقعون أنني أظن
‫‫أنكم أحضرتم هذه الكريستالة

334
00:14:16,030 --> 00:14:21,620
‫لكن الطريقة الوحيدة التي يمكنكم من خلالها
‫‫الحصول على واحدة أيها الحمقى

335
00:14:21,620 --> 00:14:22,740
‫هي عبر سرقتها.

336
00:14:22,750 --> 00:14:25,910
‫سرقت كريستالة تجميد الزمن
‫‫من الوحوش الهلامية؟

337
00:14:25,920 --> 00:14:28,500
‫كان بودي أن أدفع ثمنها يا "سمر"

338
00:14:28,500 --> 00:14:30,380
‫لكنهم لا يبيعونها في المتاجر

339
00:14:30,380 --> 00:14:33,090
‫كما أن هناك درساً أهم لتتعلماه، نالا منه!

340
00:14:33,470 --> 00:14:34,630
‫تراجعوا جميعاً!

341
00:14:34,630 --> 00:14:38,130
‫هذا السلاح يمكنه تحويلكم
‫‫إلى أجنة في الشهر الثالث.

342
00:14:42,220 --> 00:14:44,560
‫ألا توجد قطة بحاجة إلى من يعتني بأظافرها؟

343
00:14:44,560 --> 00:14:47,430
‫ممتاز يا سيدة "سميث"،
‫‫أفسحي المجال لغضبك

344
00:14:47,440 --> 00:14:51,440
‫- تجاهلي هذا الغزال.
‫‫- عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام.

345
00:14:51,440 --> 00:14:55,070
‫هذان الرجلان من معهد "الأيائل والظباء
‫‫والغزلان"

346
00:14:55,070 --> 00:14:56,690
‫ويمكنهما أخذ هذا الغزال بالمروحية

347
00:14:56,700 --> 00:14:58,950
‫ليطيرا إلى بلد أفضل جراح غزلان

348
00:14:58,950 --> 00:15:01,360
‫في محمية طبيعية عند حدود الولاية

349
00:15:01,370 --> 00:15:03,580
‫حيث لا تصل سلطتك القضائية.

350
00:15:05,460 --> 00:15:08,710
‫- أظنها نهاية الأمر.
‫‫- ثمة أمر واحد فقط.

351
00:15:08,710 --> 00:15:11,580
‫بحسب أنظمة الطب البيطري في هذه الولاية

352
00:15:11,590 --> 00:15:15,500
‫لا يمكن نقل هذا الحيوان
‫‫حتى يؤكد الطبيب المعالج الحالي شفهياً

353
00:15:15,510 --> 00:15:20,130
‫أنه غير قادر على توفير الرعاية اللازمة.

354
00:15:20,140 --> 00:15:25,050
‫سمعت ما قاله الرجل، يا طبيبة الخيول،
‫‫عليك القول إنك لم تستطيعي معالجته.

355
00:15:26,390 --> 00:15:28,060
‫لقد نجحنا!

356
00:15:29,190 --> 00:15:33,690
‫لا يا أماه...في كوكب الارض...لا أنا...
‫‫أجل الذي كان فيه ديناصورات.

357
00:15:33,690 --> 00:15:35,610
‫لا، إذا تحدثت عن شعب الدلافين
‫‫فأنت تبالغين.

358
00:15:35,610 --> 00:15:37,900
‫حسن، سأكلمك لاحقاً.

359
00:15:38,030 --> 00:15:40,740
‫هل تعرفون ماذا يفعلون بالكائنات الثلاثية
‫‫الأبعاد في سجن الزمن؟

360
00:15:40,740 --> 00:15:43,410
‫ذات الشيء الذي يفعلونه في كل السجون
‫‫الأخرى لكن إلى الأبد.

361
00:15:43,410 --> 00:15:44,450
‫لمَ تفعل هذا؟

362
00:15:44,450 --> 00:15:46,700
‫هل تعتقدون أنني أريد أن أبقى
‫‫كائناً خالداً

363
00:15:46,710 --> 00:15:48,830
‫أجوب الفضاء طوال حياتي؟

364
00:15:48,830 --> 00:15:52,210
‫لديّ طموحاتي يا صاح
‫‫وتسليمكم هو بطاقتي إلى العلا.

365
00:15:52,210 --> 00:15:56,500
‫ماذا إن أخبرتك أن هناك بطاقة عملاقة
‫‫إلى العلا خلفك الآن؟

366
00:15:56,510 --> 00:15:57,880
‫هل تظن حقاً أنني بهذا الغباء؟

367
00:15:57,880 --> 00:15:59,920
‫حسن، اسمعني فقط، أنت خالد،
‫‫أليس كذلك؟

368
00:15:59,930 --> 00:16:01,300
‫وهذا يعني أن حياتك لا نهائية

369
00:16:01,300 --> 00:16:03,340
‫حسن، وهذا يعني أن ثمة احتمالاً
‫‫بنسبة 100 بالمئة

370
00:16:03,350 --> 00:16:05,050
‫أنك ستفعل كل شيء

371
00:16:05,060 --> 00:16:07,140
‫بما فيه الاستدارة لتنظر خلفك.

372
00:16:07,140 --> 00:16:08,680
‫لا يمكنني مجادلتك في هذا.

373
00:16:11,230 --> 00:16:14,310
‫- رباه! هذا مقرف وغريب.
‫‫- "كريس"!

374
00:16:14,980 --> 00:16:16,060
‫لقد قتلت مسدسي!

375
00:16:16,070 --> 00:16:17,690
‫"سمر"، "مورتي"، انزعا طوقيكما.

376
00:16:17,690 --> 00:16:19,030
‫ماذا؟ ماذا تفعلون؟

377
00:16:19,030 --> 00:16:24,110
‫سؤال وجيه، وأفترض أن إجابته هي أنني...
‫‫لست...على يقين.

378
00:16:24,200 --> 00:16:25,950
‫أوه لا، ماذا تفعل؟

379
00:16:25,950 --> 00:16:27,410
‫- لست متأكداً.
‫‫- ليست لديّ أدنى فكرة.

380
00:16:28,120 --> 00:16:31,450
‫- توقف!
‫‫- ربما أتوقف، وربما لا.

381
00:16:31,750 --> 00:16:35,000
‫أنا لست على يقين من أي شيء حتى ضربك.

382
00:16:35,000 --> 00:16:36,290
‫هيا، كفى...

383
00:16:36,300 --> 00:16:37,790
‫هذه الأذرع أثرية

384
00:16:38,010 --> 00:16:41,630
‫لقد وخزتني الآن في مكان كان يحوي عيناً
‫‫قبل نحو 6 ملايين عام.

385
00:16:41,630 --> 00:16:43,090
‫هيا، فلنساعد جدنا.

386
00:16:43,090 --> 00:16:46,180
‫أجل، أنا بنسبة 100 بالمئة
‫‫لست واثقاً من أي شيء.

387
00:16:46,180 --> 00:16:48,100
‫- أجل، لست على يقين تماماً.
‫‫- أجل، لا أملك أدنى فكرة.

388
00:16:48,220 --> 00:16:50,890
‫اضربه، اقض عليه يا جدي "ريك".

389
00:16:50,980 --> 00:16:51,930
‫مت أيها الوغد.

390
00:16:52,690 --> 00:16:54,350
‫- لقد هُزمت.
‫‫- ما الذي يجري؟

391
00:16:54,360 --> 00:16:57,110
‫الزمن يتداعى! علينا أن نعود إلى حالة
‫‫اليقين بسرعة

392
00:16:57,110 --> 00:16:58,060
‫ناولاني طوقيكما.

393
00:16:58,070 --> 00:17:00,400
‫أوه! أليس عليك إصلاح 30 طوقاً؟

394
00:17:00,400 --> 00:17:03,490
‫"مورتي"، عليّ إصلاح 3 فقط
‫‫وهنالك 31 نسخة أخرى عني

395
00:17:03,490 --> 00:17:06,200
‫سيصلح كل منهم 3 وهذا يجعل المجموع 96

396
00:17:06,200 --> 00:17:08,200
‫أنا لست غبياً، أعرف كيف أكون حاسماً.

397
00:17:08,200 --> 00:17:09,910
‫والآن ناولاني ذلك المفك المستقيم

398
00:17:09,910 --> 00:17:11,950
‫أو ناولاني المفك المتصالب بالأحرى.

399
00:17:12,870 --> 00:17:14,160
‫سحقاً!

400
00:17:15,590 --> 00:17:17,790
‫اسمعي، أعرف أنني كنت مصدر إزعاج اليوم

401
00:17:17,800 --> 00:17:19,380
‫وأعرف أننا صدمنا الغزال بسببي

402
00:17:19,380 --> 00:17:21,960
‫وأعرف أنك كنت تريدين
‫‫أن تكوني من ينقذه.

403
00:17:22,260 --> 00:17:24,720
‫مهما يكن، كم هو شعور تافه

404
00:17:24,720 --> 00:17:27,760
‫أنني أهتم بكبريائي أكثر من اهتمامي
‫‫بحياة حيوان.

405
00:17:28,600 --> 00:17:33,390
‫لا بد أنك تشعرين بتفاهة كبيرة
‫‫لكنك ما زلت المرأة التي تزوجتها.

406
00:17:34,100 --> 00:17:37,480
‫- إلى أن نحن ذاهبان؟
‫‫- لدينا محطة أخيرة.

407
00:17:40,780 --> 00:17:42,190
‫أين المروحية؟

408
00:17:42,200 --> 00:17:46,110
‫لا توجد مروحية ولا يوجد معهد
‫‫للأيائل والغزلان.

409
00:17:46,120 --> 00:17:49,320
‫- لكن...جراح الغزلان المتمكن؟
‫‫- أنا أنظر إليها الآن.

410
00:17:49,620 --> 00:17:50,950
‫أشكرك على نظرتك هذه.

411
00:17:50,950 --> 00:17:54,080
‫علينا أن نبدأ، هذه الأضواء مصممة
‫‫للعمل على المثلجات

412
00:17:54,080 --> 00:17:57,120
‫- ولن تصمد طوال الليل.
‫‫- أحتاج إلى 5 دقائق فقط.

413
00:18:27,620 --> 00:18:31,570
‫"جيري"، كانت هذه أكثر عطلات
‫‫نهاية الأسبوع رومانسية.

414
00:18:31,580 --> 00:18:34,950
‫- هذا بفضل شركة "كولدستون" للمثلجات.
‫‫- على الرحب والسعة.

415
00:18:35,710 --> 00:18:38,410
‫حسن، باتت الأطواق جاهزة، ارتدياها،
‫‫الوقت ينفذ.

416
00:18:38,420 --> 00:18:39,750
‫يا للمفارقة، أليس كذلك؟

417
00:18:41,670 --> 00:18:43,750
‫- مهلاً.
‫‫- رائع.

418
00:18:43,760 --> 00:18:45,380
‫- "ريك".
‫‫- ماذا يجري؟

419
00:18:45,380 --> 00:18:48,880
‫الطوق، إبزيمه مكسور،
‫‫لا يريد أن ينغلق حول عنقي.

420
00:18:48,890 --> 00:18:51,140
‫رباه! ماذا يحدث؟
‫‫لمَ ليست أطواقنا خضراء؟

421
00:18:51,140 --> 00:18:53,890
‫لأن ثمة من لا يعرف كيف يرتدي طوقه

422
00:18:53,890 --> 00:18:55,930
‫وإحدى نسخي علق محاولاً مساعدته.

423
00:18:55,940 --> 00:18:58,140
‫لا تلق باللائمة عليّ
‫‫أنت من لم يصلح الإبزيم.

424
00:18:58,150 --> 00:19:00,310
‫ما الذي تتحدث عنه يا "مورتي"؟
‫‫إنه ليس مكسوراً، لقد أصلحته

425
00:19:00,320 --> 00:19:02,980
‫- ارتده فحسب!
‫‫- لن يقفل، إنه مكسور!

426
00:19:02,980 --> 00:19:04,770
‫حسن، ناولني إياه!

427
00:19:06,110 --> 00:19:08,070
‫- "ريك".
‫‫- "مورتي".

428
00:19:08,990 --> 00:19:10,740
‫حقاً يا "مورتي"؟ أنا آسف

429
00:19:10,740 --> 00:19:13,530
‫لست أنا من ليس على يقين من أي شيء.

430
00:19:13,540 --> 00:19:16,540
‫أتعرف ما أنا على يقين منه يا "ريك"؟
‫‫لقد اتخذت قراراً بشأن هذا:

431
00:19:16,540 --> 00:19:18,000
‫لا أريد أن أراك مجدداً أبداً.

432
00:19:18,000 --> 00:19:21,620
‫لن ترى أي شيء مجدداً أبداً أيها الأحمق،
‫‫فقد قتلتنا.

433
00:19:22,630 --> 00:19:23,790
‫اللعنة!

434
00:19:29,510 --> 00:19:32,220
‫- "ريك".
‫‫- "مورتي"، أين طوقك؟ سأصلحه.

435
00:19:32,220 --> 00:19:33,430
‫لقد سقط مني.

436
00:19:35,560 --> 00:19:38,640
‫ماذا؟ ما الذي فعلته بي يا "مورتي"؟

437
00:19:39,980 --> 00:19:43,730
‫أنا متقبل للأمر، كن بخير يا "مورتي"
‫‫وكن أفضل مني.

438
00:19:46,240 --> 00:19:47,690
‫رباه! الطوق الآخر!

439
00:19:47,700 --> 00:19:50,320
‫لا، لست متقبلاً للأمر!
‫‫لست متقبلاً للأمر!

440
00:19:50,320 --> 00:19:51,780
‫يا إلهي الرحيم دعني أعِش.

441
00:19:51,780 --> 00:19:54,570
‫يا إلهي، عليّ إصلاح هذا الشيء
‫‫أرجوك يا إلهي.

442
00:19:54,580 --> 00:19:56,700
‫أرجوك يا إلهي الرحيم، استجب لدعائي.

443
00:19:57,330 --> 00:20:00,040
‫أجل! لن أموت اليوم!

444
00:20:01,330 --> 00:20:04,040
‫أرجوك يا إلهي، كن رحيماً بي.

445
00:20:05,840 --> 00:20:09,130
‫أجل! لقد نجحت! لا وجوج لله.

446
00:20:09,130 --> 00:20:11,470
‫نقطة واحدة!

447
00:20:13,430 --> 00:20:16,640
‫هذا أمر رائع! أجل!

448
00:20:16,640 --> 00:20:18,640
‫سوف أرقص رقصة الملفوف يا "مورتي".

449
00:20:18,640 --> 00:20:21,060
‫انظر إليّ وأنا أرقص رقصة الملفوف

450
00:20:21,060 --> 00:20:23,390
‫تلك الرقصة الكلاسيكية، انظر إلى هذا.

451
00:20:23,400 --> 00:20:24,520
‫ارقص.

452
00:20:24,520 --> 00:20:25,900
‫- انظر إلى هذا.
‫‫- مهلاً.

453
00:20:25,900 --> 00:20:27,520
‫كيف حصل واستغرقتما وقتاً أطول للوصول؟

454
00:20:27,530 --> 00:20:31,150
‫لا أدري، أظن أن واحد من أصل 64
‫‫من نسخ أطواقي لم تعمل

455
00:20:31,160 --> 00:20:32,450
‫من الصعب التفكير الآن

456
00:20:32,490 --> 00:20:34,610
‫أن لديّ 63 ذكرى أخرى من كل شيء.

457
00:20:34,620 --> 00:20:35,530
‫أجل.

458
00:20:35,540 --> 00:20:39,160
‫لكنني أشعر أنه في إحدى هذه الذكريات
‫‫ضحى "ريك" بنفسه من أجلي

459
00:20:39,160 --> 00:20:40,950
‫ربما؟

460
00:20:40,960 --> 00:20:43,040
‫اخرس يا "مورتي"، في آخر مرة أسقطت
‫‫فيها شيئاً

461
00:20:43,040 --> 00:20:44,210
‫كدنا نموت

462
00:20:44,210 --> 00:20:45,830
‫أيها الوغد الصغير.

463
00:20:45,840 --> 00:20:47,000
‫مرحباً يا رفاق، لقد وصلنا.

464
00:20:47,010 --> 00:20:48,340
‫أمي! أبي!

465
00:20:48,590 --> 00:20:49,960
‫مهلاً!

466
00:20:49,970 --> 00:20:52,510
‫من أين حصلتم على هذه القلائد؟

467
00:20:52,720 --> 00:20:57,220
‫من الليدي "غاغا"، أليس كذلك؟
‫‫هل أنتم من فريق "باور رينجرز".

468
00:20:57,220 --> 00:21:00,600
‫لكن بأعناقكم فقط؟
‫‫هل تعمل هذه الأشياء بالبطاريات؟

469
00:21:00,600 --> 00:21:01,680
‫أين يضعونها؟

470
00:21:01,690 --> 00:21:04,690
‫أفسحوا المجال في ممشى الفواكه
‫‫ليست قلائد غريبة

471
00:21:04,690 --> 00:21:06,980
‫إنها مجرد على شكل فاكهة.

472
00:21:06,980 --> 00:21:12,030
‫- ليس هذا شيئاً جيداً، أليس كذلك؟
‫‫- صحيح، هذا مؤلم.

473
00:21:12,030 --> 00:21:14,070
‫حقاً، أهذه أزياء عيد الهالووين؟

474
00:21:14,070 --> 00:21:17,160
‫هل ستتنكرون على شكل دراجات نارية؟
‫‫بمصابيح أمامية؟

475
00:21:17,160 --> 00:21:21,950
‫هل ستكونون كلاباً؟ كلاباً آلية؟
‫‫رباه! أنتم شديدو السخف.

476
00:21:21,960 --> 00:21:26,170
‫أهي قلائد من التسعينيات؟
‫‫أهي أشياء تذكركم بالتسعينيات؟

477
00:21:26,290 --> 00:21:30,130
‫هل أنتم من فيلم "ذا كرافت"
‫‫مع "فيروزة بولك"؟

478
00:22:06,790 --> 00:22:09,750
‫- أين كنت يا صاح؟
‫‫- أبحث عنك أيها الأحمق.

479
00:22:09,750 --> 00:22:11,460
‫قُلت لك بعد زمن الديناصورات.

480
00:22:11,460 --> 00:22:13,630
‫هل تعرف كم مضى على انقراض الديناصورات؟

481
00:22:13,630 --> 00:22:15,970
‫- نصف كل الوقت.
‫‫- كفاك يا رجل، من هنا.

482
00:22:15,970 --> 00:22:18,470
‫كفاك، ناولني هذا الشيء
‫‫سرّع الزمن، ليس بعيداً إلى هذا لحد.

483
00:22:18,470 --> 00:22:20,930
‫ها هو ذا! توقف!

484
00:22:20,930 --> 00:22:23,430
‫- هذا هو الشخص المنشود إذاً؟
‫‫- أجل، هو.

485
00:22:23,430 --> 00:22:26,770
‫مرحباً يا صاح، أتذكرني؟
‫‫لديّ شيء أريد أن أطلعك عليه.

486
00:22:27,060 --> 00:22:28,940
‫- لا تعبث بالزمن.
‫‫- النجدة!

487
00:22:28,940 --> 00:22:32,440
‫لا تعبث أبداً بالزمن أيها الوغد.

488
00:22:37,320 --> 00:22:39,740
‫سأعبث بالزمن!

489
00:22:41,200 --> 00:22:42,530
‫سأعبث بالزمن!

