﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:07,210
‫محبة، تواصل، خبرة.

2
00:00:07,420 --> 00:00:08,590
‫أجل يا "مورتي"!

3
00:00:08,880 --> 00:00:10,590
‫تجمعوا.

4
00:00:11,300 --> 00:00:14,300
‫بالمحبة والواصل والخبرة.

5
00:00:14,310 --> 00:00:16,720
‫إنها أغنيتي المفضلة.

6
00:00:17,230 --> 00:00:20,850
‫أوه! إشارة استغاثة! أجل يا عزيزي!

7
00:00:20,850 --> 00:00:22,140
‫أنت سعيد بهذا؟

8
00:00:22,150 --> 00:00:23,940
‫القاعدة الأولى في السفر الفضائي

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,730
‫هي تلبية نداءات الاستغاثة دوماً.

10
00:00:25,730 --> 00:00:27,900
‫فتسعة من أصل عشرة منها تكون سفينة
‫‫فضائية ملأى بالفضائيين الموتى

11
00:00:27,900 --> 00:00:29,570
‫ومجموعة من الأغراض المجانية.

12
00:00:30,160 --> 00:00:31,780
‫وواحد من أصل عشرة يكون فخاً قاتلاً

13
00:00:31,780 --> 00:00:33,780
‫لكنني مستعد للمخاطرة.

14
00:00:41,540 --> 00:00:44,000
‫يبدو أن شيئاً فظيعاً حدث هنا.

15
00:00:44,000 --> 00:00:45,920
‫أجل، غنائم!

16
00:00:45,920 --> 00:00:47,840
‫وصحيح، إذا وجدتم حجرة مليئة بالبيض

17
00:00:47,840 --> 00:00:50,130
‫لا تخجلوا منها، وهزوها قليلاً.

18
00:00:50,130 --> 00:00:52,130
‫هذه البيوض تكون أكثر قيمة من السفينة.

19
00:00:52,140 --> 00:00:53,050
‫ما هذا؟

20
00:00:53,050 --> 00:00:55,430
‫هذا يجعل رجال الشرطة يسجلون السرقة
‫‫باسم "الكروبلوكيين".

21
00:00:55,430 --> 00:00:56,510
‫هذا فظيع!

22
00:00:56,520 --> 00:00:58,810
‫أوافقك الرأي، رجال الشرطة عنصريون.

23
00:00:59,180 --> 00:01:01,850
‫أنتم أحياء، الحمد لله.

24
00:01:01,850 --> 00:01:02,980
‫هلا أنجدتمونا؟

25
00:01:02,980 --> 00:01:06,190
‫لقد استولى على كوكبنا كـ...كيان.

26
00:01:06,190 --> 00:01:07,980
‫لقد امتص أدمغة قومنا.

27
00:01:07,990 --> 00:01:09,690
‫لم نلحظ ذلك إلا بعد فوات الأوان

28
00:01:09,700 --> 00:01:12,150
‫من يسيطر عليهم يبدون مثل أصدقائكم

29
00:01:12,160 --> 00:01:13,780
‫وأفراد عائلتكم وقادتكم

30
00:01:13,780 --> 00:01:16,910
‫لكنهم ليسوا كذلك، لم يعودوا كذلك

31
00:01:16,990 --> 00:01:18,950
‫فقد أصبحوا جزءاً منـ...منه.

32
00:01:18,950 --> 00:01:21,200
‫وما أدراكم إذاً أنهم لم يركبوا
‫‫هذه السفينة معكم؟

33
00:01:21,210 --> 00:01:23,910
‫هذان الاثنان يبدوان هادئين رغم كل شيء.

34
00:01:25,500 --> 00:01:27,130
‫لا، لا، مهلاً...

35
00:01:29,050 --> 00:01:30,090
‫أخبرتكم!

36
00:01:32,380 --> 00:01:35,180
‫مرحباً يا "ريك"، لم أرك منذ وقت طويل.

37
00:01:35,180 --> 00:01:36,090
‫"يونيتي"؟

38
00:01:36,100 --> 00:01:37,010
‫- جدي؟
‫‫- "ريك"؟

39
00:01:37,010 --> 00:01:39,970
‫رباه! هذان حفيداي "سمر" و"مورتي".

40
00:01:39,980 --> 00:01:42,430
‫"سمر"، "مورتي"، هذه "يونيتي".

41
00:01:42,440 --> 00:01:45,770
‫كنا نتواعد نوعاً ما.

42
00:02:08,340 --> 00:02:10,540
‫لقد نفذت عملية كبيرة هنا يا "يون"

43
00:02:10,550 --> 00:02:11,920
‫أصبحت كوكباً كاملاً الآن إذاً؟

44
00:02:11,920 --> 00:02:15,170
‫بعد انفصالنا قضيت فترة أجول في الفضاء.

45
00:02:15,180 --> 00:02:16,470
‫ثم وجدت هذا العالم

46
00:02:16,470 --> 00:02:19,890
‫حيث كنت قادرة على التركيز
‫‫على شغفي المتمثل بتوحيد الكيانات.

47
00:02:19,890 --> 00:02:21,640
‫أتعني بذلك سرقة أجساد الناس؟

48
00:02:21,640 --> 00:02:22,890
‫يا لك من وقحة يا "سمر".

49
00:02:22,890 --> 00:02:25,140
‫لمَ لا تذهبان في جولة
‫‫وتلعبان مع "يونيتي"

50
00:02:25,150 --> 00:02:27,390
‫فيما نتجاذب أنا و"يونيتي" أطراف الحديث.

51
00:02:27,400 --> 00:02:30,690
‫لا، مهلاً يا "ريك"، هل سيتقيأ هؤلاء
‫‫في أفواهنا ويمتصوننا؟

52
00:02:30,690 --> 00:02:33,820
‫أنتم ضيوف هنا في كوكبي
‫‫ولكم الحرية لتكونوا أنفسكم

53
00:02:33,820 --> 00:02:36,240
‫ولا يمكنني أن أخذل "ريك" أبداً.

54
00:02:36,240 --> 00:02:38,950
‫أنا الآن من سيتقيأ، هيا بنا يا "مورتي".

55
00:02:43,040 --> 00:02:45,200
‫"جيري"، ماذا...ماذا تفعل هنا؟

56
00:02:45,210 --> 00:02:47,790
‫أحاول أن أجد جزازة العشب

57
00:02:47,790 --> 00:02:50,330
‫لأن العشب يحتاج إلى جز يا أنت.

58
00:02:50,340 --> 00:02:52,670
‫لكن لا يمكنك الدخول إلى المرأب
‫‫في غياب "ريك".

59
00:02:52,670 --> 00:02:54,550
‫- حقاً؟
‫‫- هو لا يحب ذلك.

60
00:02:54,550 --> 00:02:57,880
‫وماذا سيفعل؟
‫‫يعيش مجاناً في منزل عائلة أخرى؟

61
00:02:57,890 --> 00:02:58,970
‫ما الذي يعنيه هذا؟

62
00:02:58,970 --> 00:03:03,310
‫والدك يستغلنا بسبب مشاكلك
‫‫مع مسألة الهجر.

63
00:03:03,310 --> 00:03:04,810
‫إنه يتلاعب بك أيتها القصيرة.

64
00:03:04,810 --> 00:03:06,890
‫كف عن تقليد أسلوب أغاني
‫‫الهيب هوب في كلامك.

65
00:03:06,900 --> 00:03:09,940
‫كفي عن انتقاد طريقة كلامي المعاصرة

66
00:03:09,940 --> 00:03:14,190
‫فقط لأن علاقتك بوالدك
‫‫رأساً على عقب يا أنت!

67
00:03:15,950 --> 00:03:18,950
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫‫- لا أدري، دعنا نخرج من هنا فحسب.

68
00:03:21,790 --> 00:03:24,740
‫إنها حفرة!
‫‫والدك أحدث حفرة في مرأبي.

69
00:03:24,750 --> 00:03:28,160
‫وكيف تكون متأكداً من أنه هو؟
‫‫على أي حال، لا يفترض بنا أن نكون هنا.

70
00:03:28,170 --> 00:03:31,710
‫ولا ذلك الشيء الذي يقرقر في الأسفل!

71
00:03:35,420 --> 00:03:37,550
‫التوصل إلى السلام العالمي، جميل.

72
00:03:37,550 --> 00:03:40,590
‫من الغريب أن تنشري هذا في الصحف
‫‫من أجل أن تقرئيها أنت فقط، لكن لا بأس.

73
00:03:40,600 --> 00:03:41,760
‫ما هي خطوتك التالية؟

74
00:03:41,760 --> 00:03:44,390
‫بعد أن أصبح حضارة من الطراز الأول

75
00:03:44,390 --> 00:03:47,180
‫سيُدعى هذا الكوكب للانضمام
‫‫إلى اتحاد المجرة.

76
00:03:47,190 --> 00:03:48,100
‫جميل.

77
00:03:48,100 --> 00:03:51,480
‫ومن هناك سيتسنى لي الدخول إلى عدد
‫‫لا يحصى من الكواكب والمخلوقات.

78
00:03:51,480 --> 00:03:54,860
‫واحداً تلو الآخر سوف أوحدها في كيان واحد
‫‫ثم سأصبح أنا الكون

79
00:03:54,860 --> 00:03:58,110
‫وسأصبح مثل إله.

80
00:03:58,320 --> 00:04:00,700
‫يعجبني هذا، الأمر مثير.

81
00:04:00,700 --> 00:04:02,360
‫اسمعي، أين يمكن للمرء
‫‫أن يحصل على شراب هنا؟

82
00:04:02,370 --> 00:04:05,080
‫المواد السالبة للعقل لم تعد متوافرة هنا.

83
00:04:05,080 --> 00:04:08,250
‫لا داعي لأن يهرب المرء من نفسه
‫‫حينما يكون متوحداً مع عالمه.

84
00:04:08,250 --> 00:04:10,540
‫"يونيتي"، "يونيتي"، إلى من أتحدث؟

85
00:04:10,540 --> 00:04:12,460
‫لقد وجدتك تسلبين عقول أفراد قسم شرطة كامل

86
00:04:12,460 --> 00:04:14,330
‫فقط كي تصلي إلى الخزانة
‫‫التي يحفظون بها الأدلة.

87
00:04:14,340 --> 00:04:19,550
‫"ريك"، عندما التقينا كنت شابة وطائشة
‫‫في بلدة تعداد سكانها صغير.

88
00:04:19,550 --> 00:04:22,430
‫- الناس يتغيرون.
‫‫- خصوصاً عندما أغيرهم أنا.

89
00:04:22,430 --> 00:04:25,050
‫أعتذر على تخييب أملك لكنني نضجت.

90
00:04:25,060 --> 00:04:26,890
‫اسمع، أنا أيضاً نضجت.

91
00:04:27,310 --> 00:04:30,850
‫نضجت فعلاً، فكما ترى لقد تواصلت
‫‫مع عائلتي، أليس كذلك؟

92
00:04:31,400 --> 00:04:32,520
‫أتساءل عن سبب هذا.

93
00:04:32,520 --> 00:04:34,350
‫ربما لأن الأمر جزء من التقدم في السن

94
00:04:34,360 --> 00:04:37,980
‫أو ربما لأنني اشتقت لكوني مع...مع مجموعة.

95
00:04:39,660 --> 00:04:43,200
‫- أجل يا "ريك"، أجل.
‫‫- أجل.

96
00:04:43,200 --> 00:04:46,070
‫مهلاً، توقفي، ليس بهذا الشكل.

97
00:04:46,080 --> 00:04:48,830
‫نريد طائرة شراعية وزي العم "سام"
‫‫من دون بنطال

98
00:04:48,830 --> 00:04:50,830
‫وأريد استاداً رياضياً هائلاً

99
00:04:50,830 --> 00:04:52,790
‫يمتلئ ملعبه بذوات الشعر الأحمر

100
00:04:52,790 --> 00:04:56,170
‫كما أريد أن تمتلئ المدرجات
‫‫بكل رجل يشبه أبي من بعيد.

101
00:05:02,840 --> 00:05:05,510
‫انظري إليهم كيف يعملون بتناسق عجيب.

102
00:05:05,930 --> 00:05:08,890
‫ما بالك؟ إنهم ينحتون الجبل
‫‫على شكل تمثال لك

103
00:05:08,890 --> 00:05:09,890
‫كما أنهم أعدوا الشطائر.

104
00:05:09,890 --> 00:05:11,350
‫افتح عينيك يا "مورتي".

105
00:05:11,350 --> 00:05:12,560
‫لا يوجد "أنهم"

106
00:05:12,560 --> 00:05:15,020
‫يتم استغلال أجساد أولئك المساكين

107
00:05:15,020 --> 00:05:16,610
‫إنهم كوكب من الدمى.

108
00:05:16,610 --> 00:05:18,150
‫يمكنني سماعك.

109
00:05:18,320 --> 00:05:22,360
‫يبدو أن الجميع هنا سعداء بذلك
‫‫باستثناء ذوات الشعر الأحمر أولئك.

110
00:05:22,360 --> 00:05:24,450
‫يبدو أنهن مستعجلات للذهاب إلى مكان ما.

111
00:05:24,450 --> 00:05:26,570
‫أتريدين بالوناً يا "سمر"؟ بالون يا "مورتي"؟

112
00:05:26,580 --> 00:05:28,490
‫لا، لا نريد بالوناتكم الحمقاء، مفهوم؟

113
00:05:28,500 --> 00:05:30,160
‫لقد أصبنا بالملل، خذونا إلى "ريك".

114
00:05:30,160 --> 00:05:32,080
‫هذا ليس بالوقت المناسب.

115
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
‫أجل!

116
00:05:34,960 --> 00:05:37,750
‫أريدك!

117
00:05:37,750 --> 00:05:42,420
‫هيا يا بني!

118
00:05:43,470 --> 00:05:46,220
‫جميل جداً.

119
00:05:46,220 --> 00:05:48,220
‫كيف لأحد أن يفعل هذا
‫‫من دون أن ألاحظ؟

120
00:05:48,220 --> 00:05:50,390
‫تعرف أبي عندما يصر على شيء.

121
00:05:50,390 --> 00:05:52,640
‫تحوّلين الأمر لمصلحته؟

122
00:05:54,480 --> 00:05:55,810
‫- سوف أنزل في الحفرة.
‫‫- "جيري".

123
00:05:55,810 --> 00:05:58,610
‫"بيث"، هذا منزلي وبالتالي هذا مرأبي

124
00:05:58,610 --> 00:06:02,940
‫وبالتالي هذه حفرتي السرية وهذا طابقي السري
‫‫تحت الأرض، وهذا كائني المقرقر.

125
00:06:02,950 --> 00:06:06,360
‫والآن هل ستواصلين كرهك لهذه اللعبة
‫‫أم ستساندين "بوقاتي"؟

126
00:06:06,370 --> 00:06:08,030
‫بدأت باختلاق الكلمات الآن.

127
00:06:09,330 --> 00:06:11,330
‫يا إلهي.

128
00:06:13,460 --> 00:06:16,460
‫"ريك"، كان ذلك شريراً.

129
00:06:16,460 --> 00:06:17,920
‫ماذا تعنين بـ"كان"؟

130
00:06:17,920 --> 00:06:20,380
‫أريد استراحة قصيرة لشرب الماء
‫‫وسنعود لفعلها مجدداً.

131
00:06:21,010 --> 00:06:22,050
‫سحقاً!

132
00:06:22,170 --> 00:06:24,090
‫اسمعي، إن كان هذا غزو فضائي
‫‫فعلي الذهاب

133
00:06:24,090 --> 00:06:26,340
‫لكنني...لكنني سأعود لأضاجع الناجين.

134
00:06:26,340 --> 00:06:29,050
‫إنهم جيراننا من الكائنات المسيطرة
‫‫على الدماغ

135
00:06:29,060 --> 00:06:31,300
‫وكوكبانا في تحالف عملي

136
00:06:31,310 --> 00:06:33,010
‫من أجل تبادل المصادر الحيوية

137
00:06:33,020 --> 00:06:34,720
‫لذا كن لطيفاً.

138
00:06:35,100 --> 00:06:38,810
‫"يونيتي"، هل أتيت في وقت غير مناسب؟

139
00:06:38,860 --> 00:06:42,520
‫هل كل الكائنات الحية هنا...موحدة؟

140
00:06:42,530 --> 00:06:46,570
‫"بيتا سيفين"، هذا صديقي ذو العقل المفرد
‫‫من الأرض "ريك".

141
00:06:46,570 --> 00:06:49,160
‫"ريك...سانشيز"

142
00:06:49,160 --> 00:06:50,570
‫لقد ذكرتك "يونيتي" في أحاديثها.

143
00:06:50,580 --> 00:06:52,580
‫آمل أن تكون ذكرتني بالشر.

144
00:06:53,660 --> 00:06:54,740
‫يا إلهي!

145
00:06:54,750 --> 00:06:59,790
‫"بيتا سيفين"، إن كان حلفائي يضايقونك
‫‫فتحالفي معك ذات الشيء.

146
00:06:59,800 --> 00:07:01,290
‫تحالفنا نفعي!

147
00:07:01,300 --> 00:07:04,960
‫عندما يبدي "بيتا سيفين" قلقه
‫‫فذلك فقط لأنه...

148
00:07:04,970 --> 00:07:06,550
‫رباه!

149
00:07:06,550 --> 00:07:08,800
‫مسحوق النيترونيوم؟ وأمفترتون؟

150
00:07:08,800 --> 00:07:10,510
‫أتعلمين ماذا يمكنني أن أصنع بهذه؟

151
00:07:10,510 --> 00:07:12,390
‫يا "ريك" لا ينبغي عليّ ذلك.

152
00:07:12,390 --> 00:07:14,310
‫كفاك، أنا لا آتي إلى هنا كل يوم.

153
00:07:14,310 --> 00:07:16,810
‫هذا من أجل الأيام الخوالي.

154
00:07:17,520 --> 00:07:18,890
‫حسن، لا بأس.

155
00:07:18,900 --> 00:07:21,690
‫يمكننا تصفية المادة الصمغية
‫‫وصنع غبار ذي شكل ثابت.

156
00:07:21,980 --> 00:07:23,610
‫كنت أفكر بالفيلوسيتين لكن...

157
00:07:23,610 --> 00:07:27,650
‫ألا يستطيع "ريك" العجوز الاحتفال
‫‫مع كوكب كامل؟

158
00:07:30,120 --> 00:07:32,700
‫يمكنني فعل ما تستطيع فعله وأكثر يا عزيزتي.

159
00:07:34,290 --> 00:07:36,080
‫أظن أن "بيتا سيفين" هناك

160
00:07:36,080 --> 00:07:38,830
‫يأمل أن يكون تحالفكما
‫‫أكثر من مجرد تحالف نفعي.

161
00:07:39,130 --> 00:07:40,500
‫كفاك.

162
00:07:45,130 --> 00:07:48,630
‫هذا يفسر فاتورة الكهرباء
‫‫التي كانت بـ6000 دولار.

163
00:07:53,890 --> 00:07:56,430
‫جميل، جميل جداً.

164
00:07:56,440 --> 00:07:58,810
‫أسرى فضائيون تحت المنزل!

165
00:07:58,810 --> 00:08:01,310
‫جميل جداً، جميل...

166
00:08:01,360 --> 00:08:03,980
‫- جميل.
‫‫- اللعنة، توقف.

167
00:08:04,360 --> 00:08:07,400
‫استيقظوا يا قوم، عليكك بمقاومة ذلك.

168
00:08:07,400 --> 00:08:09,860
‫أنتم تحت سيطرة سحر وحش شرير.

169
00:08:09,870 --> 00:08:12,530
‫- يمكنني سماعك.
‫‫- أجل، ولا تكف عن قول هذا.

170
00:08:13,790 --> 00:08:14,700
‫- "سمر".
‫‫- استيقظ!

171
00:08:14,700 --> 00:08:17,700
‫لا بد أن ثمة بعض الفردية لا تزال فيك.

172
00:08:18,460 --> 00:08:19,580
‫لمَ تكرهينني يا "سمر"؟

173
00:08:19,580 --> 00:08:24,040
‫أنا لا أتحدث إليك،
‫‫أتحدث إلى "ستيفن فيليبس".

174
00:08:24,050 --> 00:08:26,500
‫"سيتفن"، حرر نفسك!

175
00:08:26,550 --> 00:08:31,050
‫"سمر"، قبل أن أستولي على هذا الكوكب
‫‫كان هذا الرجل متحرش جنسي مدان.

176
00:08:31,050 --> 00:08:34,430
‫حقاً؟ وماذا في ذلك؟
‫‫على الأقل كان نفسه.

177
00:08:34,430 --> 00:08:38,890
‫وهذه المرأة كانت مدمنة مخدرات
‫‫على شفا الانتحار، والآن هي عالمة بحار.

178
00:08:38,890 --> 00:08:40,980
‫اسمعي يا "يونيتي"، لا أظن أن شقيقتي
‫‫تحاول أن تقول

179
00:08:40,980 --> 00:08:42,640
‫أن الحياة ستكون مثالية من دونك.

180
00:08:42,650 --> 00:08:45,860
‫أظن أنها تحاول القول
‫‫إن الحياة ستكون...حياة!

181
00:08:45,860 --> 00:08:48,820
‫لقد حولت الحياة هنا إلى جنة.

182
00:08:48,820 --> 00:08:52,610
‫باتت المومسات الآن عالمات
‫‫والمشردون "فسافسة"

183
00:08:52,620 --> 00:08:55,820
‫- فسافسة؟ جميل.
‫‫- فلا...فلافسة

184
00:08:55,830 --> 00:08:59,080
‫يا إلهي! أين تعلمت الكلام أيها الوغدة
‫‫الذي سرق جدي؟

185
00:08:59,080 --> 00:09:00,120
‫أشعر...بـ...

186
00:09:04,130 --> 00:09:06,250
‫رباه! دعوني أساعدكم جميعاً.

187
00:09:06,250 --> 00:09:07,380
‫أنا بخير!

188
00:09:12,390 --> 00:09:14,430
‫هل تعرف ما أحبه فيك يا "ريك"؟

189
00:09:14,430 --> 00:09:18,560
‫أنت الشخص الوحيد ذو العقل المفرد
‫‫ممن التقيتهم يفهم الصورة الكاملة.

190
00:09:18,560 --> 00:09:20,770
‫أنت محقة، لكن اسمعي يا عزيزتي

191
00:09:20,770 --> 00:09:23,520
‫أنت تتحدثين عن السيطرة على الكواكب
‫‫والمجرات

192
00:09:23,520 --> 00:09:26,270
‫عليك أن تتعلمي كيف تصرفي
‫‫مثل هذه الأمور عن ذهنك أحياناً.

193
00:09:26,270 --> 00:09:28,110
‫يمكنني أن أصرف الأمور عن ذهني، انظر.

194
00:09:28,110 --> 00:09:30,320
‫أترى تلك البلدة عن الضفة الأخرى
‫‫من النهر؟ شاهد هذا.

195
00:09:33,410 --> 00:09:34,700
‫ليس هذا ما قصدته.

196
00:09:34,700 --> 00:09:40,160
‫لا بأس، لقد أخليت البلدة
‫‫من سكانها، انظر.

197
00:09:40,160 --> 00:09:43,000
‫نحن هنا، نحن بخير!

198
00:09:48,380 --> 00:09:49,880
‫كان ذلك رائعاً!

199
00:09:50,380 --> 00:09:54,550
‫لم يكن حفيداي في تلك البلدة، أليس كذلك؟

200
00:09:54,640 --> 00:09:56,550
‫أوه، حفيـ...لقد نفد شرابي!

201
00:10:13,660 --> 00:10:15,360
‫"يونيتي"؟ ماذا يجري؟

202
00:10:15,370 --> 00:10:19,120
‫من هي "يونيتي"؟ لديكما أقدام جميلة،
‫‫أيمكنني التقاط صورة لها؟

203
00:10:19,120 --> 00:10:20,490
‫يا للقرف! لا!

204
00:10:22,290 --> 00:10:25,750
‫أظنك تنالين ما تريدين يا "سمر"
‫‫شيء ما يحدث لـ"يونيتي".

205
00:10:26,460 --> 00:10:29,080
‫هل تتذكرون جميعكم من أنتم؟

206
00:10:29,090 --> 00:10:31,920
‫أجل، اسمي "رون بنسون"

207
00:10:31,920 --> 00:10:34,590
‫وأنا مهندس كهربائي ولديّ طفلان

208
00:10:34,590 --> 00:10:38,220
‫ويمكنكم من خلال الحلقات
‫‫حول حلمتيّ المنبسطتين

209
00:10:38,220 --> 00:10:40,760
‫أن تعرفوا أنني فرد في أسمى أعراق الكوكب.

210
00:10:40,770 --> 00:10:45,060
‫حسن، لا بأس، لا تركز كثيراً
‫‫على المقطع الأخير.

211
00:10:45,060 --> 00:10:46,230
‫أنا "داريل جفرسون"

212
00:10:46,230 --> 00:10:47,400
‫وأنا مخطط أراض

213
00:10:47,400 --> 00:10:51,110
‫ولتنزل عليّ اللعنات إن كان أصحاب
‫‫الحلمات الغبية هم الأسمى.

214
00:10:51,110 --> 00:10:53,360
‫شعب الحلمات المخروطية
‫‫هم من سيحكمون هذا الكوكب.

215
00:10:53,370 --> 00:10:55,820
‫أطبق فمك يا صاحب الحلمات الحادة يا وغد.

216
00:10:55,830 --> 00:10:58,870
‫ماذا تقول أيها الحثالة
‫‫ذو الحلمتين اللتين تشبهان النيشان؟

217
00:10:58,870 --> 00:11:01,410
‫حرب عرقية!

218
00:11:11,170 --> 00:11:14,840
‫لمَ تتقاتلون؟ ألا ترون أنكم متشابهون؟

219
00:11:14,840 --> 00:11:18,050
‫أوه يا "سمر"، أول حرب عرقية؟

220
00:11:24,060 --> 00:11:26,140
‫أحسنت يا "سمر"، لقد بدأت حرباً عرقية!

221
00:11:26,150 --> 00:11:28,310
‫لم أبدأها! هم العنصريون.

222
00:11:28,320 --> 00:11:32,070
‫أنا بالكاد شجعتهم كي يسعوا وراء
‫‫أحلامهم المضللة.

223
00:11:32,070 --> 00:11:35,570
‫حسن، شكراً على التوضيح
‫‫سيكون لديّ شاهد قبل دقيق الآن!

224
00:11:35,570 --> 00:11:37,240
‫مهلاً، من أي عرق أنتما؟

225
00:11:37,240 --> 00:11:38,700
‫لسنا من أي عرق، أترى؟

226
00:11:38,700 --> 00:11:41,330
‫أجل، صدقني، نحن لدينا حلمات عادية.

227
00:11:41,330 --> 00:11:44,120
‫هذا المسخان لا ينتميان لأي عرق.

228
00:11:50,550 --> 00:11:52,420
‫لا يوجد مكان كدار المرء

229
00:11:52,420 --> 00:11:55,550
‫أتذكرين؟ من فيلم "دوروثي" والناس الصغار

230
00:11:55,550 --> 00:11:56,550
‫جميع الناس الصغار.

231
00:11:56,550 --> 00:11:58,760
‫أجل، أجل يا "دوروثي"، أبعدينا من هنا.

232
00:12:05,770 --> 00:12:07,440
‫مرحباً يا "سمر"، مرحباً يا "مورتي".

233
00:12:07,440 --> 00:12:09,230
‫لا بأس، أنتما في أمان الآن.

234
00:12:09,230 --> 00:12:10,940
‫- "يونيتي"؟
‫‫- أجل.

235
00:12:11,900 --> 00:12:13,400
‫أنا آسفة يا "يونيتي".

236
00:12:13,400 --> 00:12:16,440
‫لم أكن أعرف أن الحرية تعني أن يفعل
‫‫الناس أموراً سيئة

237
00:12:16,450 --> 00:12:19,450
‫كنت أعتقد أنها القدرة على اختيار
‫‫شركة الهاتف الخاصة بك.

238
00:12:19,450 --> 00:12:21,200
‫أوه يا "سمر"، أنت لم تخطئي.

239
00:12:21,200 --> 00:12:24,040
‫كنت أحظى بوقت رائع مع جدكما
‫‫وفقدت بعض السيطرة

240
00:12:24,040 --> 00:12:26,120
‫ربما لا ينبغي عليّ قيادة حوامة الآن

241
00:12:26,120 --> 00:12:29,330
‫أو أتحكم بـ200 ألف مشفى للأطفال

242
00:12:29,340 --> 00:12:31,000
‫و12 مليون مقلاة في المطاعم.

243
00:12:31,000 --> 00:12:33,920
‫لكن ليس الأمر وكأن هذا الكوكب سيتدبر
‫‫أموره في مكان آخر.

244
00:12:34,300 --> 00:12:37,050
‫هلا توقفنا في مكان ما لتحتسي القهوة ربما؟

245
00:12:37,050 --> 00:12:39,010
‫أو ربما نرش الماء على وجهك أو...

246
00:12:39,010 --> 00:12:42,890
‫لا، إذا كنت أريد أن أكون صاحياً
‫‫لما كنت ثملت.

247
00:12:48,100 --> 00:12:49,730
‫رباه! لا أطيق الانتظار.

248
00:12:49,730 --> 00:12:53,650
‫لا أطيق انتظار تفسير "ريك" لهذا،
‫‫إنه راحل من عنا.

249
00:12:53,650 --> 00:12:56,360
‫"جيري"، توقف من فضلك،
‫‫لم يكن علينا أساساً الدخول إلى هنا.

250
00:12:56,360 --> 00:12:59,820
‫- إذا واجهناه بهذا...
‫‫- يا إلهي! أحب هذا.

251
00:12:59,820 --> 00:13:02,530
‫أحب كيف تذهبين بعيداً في الدفاع عنه.

252
00:13:02,540 --> 00:13:04,780
‫أتريدين أن نصعد ونقطع الجزر

253
00:13:04,790 --> 00:13:08,580
‫ونشاهد التلفاز فوق قصر للمخلوقات الفضائية؟

254
00:13:08,580 --> 00:13:11,330
‫علاقتك بوالدك مختلة عقلياً.

255
00:13:11,340 --> 00:13:15,420
‫اسمع كلامك وأنت تستسيغ فكرة
‫‫أن والدي العبقري إنسان سيئ.

256
00:13:15,500 --> 00:13:19,050
‫تخلّ عن غرورك للحظة
‫‫وانظر إلى هذا الشيء، إنه وحش

257
00:13:19,130 --> 00:13:21,460
‫قد يكون قيده هنا لكي لا يأكل الكوكب.

258
00:13:21,460 --> 00:13:23,880
‫صحيح، ألأن والدك يؤثر الآخرين على نفسه؟

259
00:13:23,880 --> 00:13:27,493
‫رأيته مرة وقد نسي الكلمة معنى كلمة "بشر".

260
00:13:27,520 --> 00:13:29,560
‫ربما يحصد أعضاء هذا المخلوق!

261
00:13:29,560 --> 00:13:31,810
‫وربما يسابق الزمن ليشفيه
‫‫من مرض الأيدز الفضائي.

262
00:13:31,810 --> 00:13:34,310
‫- سيأكله!
‫‫- بل يحميه!

263
00:13:34,440 --> 00:13:35,350
‫اخرس!

264
00:13:39,150 --> 00:13:41,030
‫"يونيتي"، لقد عمت الفوضى المكان.

265
00:13:41,150 --> 00:13:44,900
‫لا بأس، جزئي الذي يعمل كمدبرة منزل
‫‫سيأتي يوم الجمعة.

266
00:13:44,910 --> 00:13:48,580
‫يا إلهي! لديّ اجتماع في اتحاد
‫‫المجرة بعد ساعة.

267
00:13:48,580 --> 00:13:50,910
‫لن ألحق الموعد، سوف أؤجله
‫‫إلى الأسبوع المقبل.

268
00:13:50,910 --> 00:13:52,910
‫"يونيتي"، هلا أخرجت "ريك" من هنا رجاءً؟

269
00:13:52,920 --> 00:13:55,920
‫- إنه مشغول، إنه...
‫‫- يعاشرك، نفهم ذلك.

270
00:13:55,920 --> 00:13:58,670
‫- يا للقرف، أخرجيه من هنا حالاً.
‫‫- لا أظنه يريد أن...

271
00:13:58,670 --> 00:14:00,840
‫- جدي "ريك"!
‫‫- "ريك"!

272
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
‫سأخبر أمي وأبي بشأن المخلوق
‫‫الذي تحبسه في المرآب.

273
00:14:04,760 --> 00:14:09,100
‫- ما خطبكما؟
‫‫- جدي، نريد العودة إلى الديار حالاً.

274
00:14:09,100 --> 00:14:11,060
‫حسن، رباه!

275
00:14:13,900 --> 00:14:16,440
‫- إلى اللقاء.
‫‫- "ريك"، أظن أن علينا جميعاً الذهاب.

276
00:14:16,440 --> 00:14:19,190
‫على رسلكما أيها الصغيران
‫‫لديّ مسائل ومشاغل هنا.

277
00:14:20,860 --> 00:14:22,940
‫جدي "ريك"، لن نرحل من دونك.

278
00:14:22,950 --> 00:14:25,240
‫يا إلهي، أيها الصغيران، فهمت.

279
00:14:25,240 --> 00:14:29,120
‫أنتما تخشيان أن يسرق المخلوق
‫‫المسيطر على العقول جدكما

280
00:14:29,120 --> 00:14:32,660
‫في الواقع لا، أنا أرى أن "يونيتي" رائعة
‫‫وأنت ذو تأثير سيئ عليها.

281
00:14:32,660 --> 00:14:34,750
‫- ماذا؟
‫‫- هذه ليست علاقة صحية يا "ريك".

282
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
‫تعرف أنك غير مفيد البتة

283
00:14:37,500 --> 00:14:38,960
‫في هذا المكان.

284
00:14:38,960 --> 00:14:42,670
‫أنت و"يونيتي" مثل الجوارب الطويلة
‫‫والجزمة التي تصل إلى منتصف الساق.

285
00:14:42,670 --> 00:14:44,210
‫تظنان أنكما رائعان معاً

286
00:14:44,220 --> 00:14:46,340
‫لكن كلاً منكما يُظهر أسوأ ما في الآخر.

287
00:14:46,340 --> 00:14:48,800
‫رباه! أحسنت القول يا "سمر".

288
00:14:48,810 --> 00:14:51,760
‫لمَ لا نستمع إلى رأي "يونيتي"؟ "يونيتي"؟

289
00:14:51,770 --> 00:14:55,890
‫أنا آخذ قسطاً من الراحة مما تعاطيناه
‫‫أحتاج إلى الاسترخاء.

290
00:14:55,900 --> 00:14:58,060
‫ما هذا في نشرة الأخبار يا رفاق؟

291
00:14:58,060 --> 00:14:59,350
‫دعوني أرفع الصوت.

292
00:14:59,360 --> 00:15:02,070
‫في أخبار اليوم، الأمر يبدو أسوأ
‫‫مما هو عليه.

293
00:15:02,070 --> 00:15:04,690
‫نحن نستمتع بوقتنا حقاً، "كارين"؟

294
00:15:04,700 --> 00:15:08,820
‫شكراً يا "تود"، بعد الفاصل هل أنت
‫‫حفيد جيد أم مجرد قاتل للمرح؟

295
00:15:08,830 --> 00:15:10,660
‫سنخبركم كيف تحددون ذلك.

296
00:15:10,660 --> 00:15:12,620
‫أظن أننا نفوقكم عدداً.

297
00:15:12,620 --> 00:15:15,160
‫حسن، ماذا إن فعلتها من أجلي؟

298
00:15:15,160 --> 00:15:18,830
‫ماذا إن أتيت معنا كمعروف تسديه لنا
‫‫لأنك تحبنا؟

299
00:15:18,840 --> 00:15:20,830
‫ماذا؟ كلام غبي، إلى اللقاء.

300
00:15:20,840 --> 00:15:22,090
‫لكن يا "ريك"، "سمر" تحاو...

301
00:15:22,090 --> 00:15:24,210
‫"سمر" مجرد ذات عاطفة جياشة و...

302
00:15:24,220 --> 00:15:26,880
‫ما هي الكلمة التي تصف الأمر؟
‫‫إنسانة!

303
00:15:26,890 --> 00:15:30,550
‫وهذا وراثي في العائلة، يمكنني تحمله
‫‫لكنني لا أكترث به.

304
00:15:30,560 --> 00:15:31,760
‫اذهبا.

305
00:15:32,810 --> 00:15:34,810
‫اعتني بنفسك يا "يونيتي".

306
00:15:38,190 --> 00:15:42,520
‫لا أريد إطلاق أحكام، أجيبي بنعم أو لا،
‫‫هل يمكنك السيطرة على عقل زرافة؟

307
00:15:42,530 --> 00:15:44,400
‫- أنت الأسوأ!
‫‫- بل أنت الأسوأ!

308
00:15:44,400 --> 00:15:46,070
‫أنت لا تدعمين العائلة.

309
00:15:46,070 --> 00:15:47,990
‫كل ما تفكرين فيه هو نفسك.

310
00:15:47,990 --> 00:15:50,610
‫لديك ابنان يجوبان الفضاء

311
00:15:50,620 --> 00:15:52,660
‫من والدك المختل عقلياً

312
00:15:52,740 --> 00:15:54,780
‫وأنت تجبرينني على مشاهدة ذلك

313
00:15:54,790 --> 00:15:56,200
‫لأنك تفضلين خسارتهما

314
00:15:56,210 --> 00:15:58,830
‫وخسارتي على خسارته، ولماذا؟

315
00:15:58,830 --> 00:16:00,870
‫لأنك طفلة يا "بيث"!

316
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
‫أنت الطفلة، لا أنا!

317
00:16:05,090 --> 00:16:06,130
‫يا إلهي!

318
00:16:12,970 --> 00:16:16,470
‫أولاً، مرحباً، اسمي "بليم بلام"
‫‫من كوكب "كوربلوك".

319
00:16:16,480 --> 00:16:20,060
‫ثانياً، فلنكشف أوراقنا،
‫‫أجل أنا قاتل وألتهم الأطفال

320
00:16:20,060 --> 00:16:23,190
‫وأتيت إلى هذا الكوكب لألتهم الأطفال.

321
00:16:23,190 --> 00:16:27,650
‫وأيضاً أنا مصاب بمرض معدٍ خطير

322
00:16:27,650 --> 00:16:30,990
‫يمكنكما أن تدعواه بالأيدز الفضائي
‫‫كما أسلفتما

323
00:16:30,990 --> 00:16:34,530
‫وقد قيدني "ريك" لأنه يرغب بمحاولة علاجه.

324
00:16:34,540 --> 00:16:37,990
‫في ذات الوقت غاية "ريك"
‫‫من إيجاد علاج لمرضي

325
00:16:38,000 --> 00:16:40,080
‫لم تكن من أجل إنقاذ حياتي أو حياة غيري

326
00:16:40,080 --> 00:16:43,460
‫بل من أجل براءة الاختراع وليبيع الدواء
‫‫مقابل المليارات.

327
00:16:43,460 --> 00:16:47,380
‫لكن أتعلمان السبب الذي دعاني لكسر قيودي؟

328
00:16:47,380 --> 00:16:50,340
‫وأتعلمان السبب الذي لن يجعلني
‫‫أعود إلى هذا الكوكب مجدداً؟

329
00:16:50,340 --> 00:16:54,010
‫بسبب أنكما أنتما الاثنين الأسوأ.

330
00:16:54,010 --> 00:16:56,550
‫كلاكما يكره نفسه ويكره الآخر.

331
00:16:56,560 --> 00:17:00,520
‫وفكرة أن يكون للأمر علاقة بـ"ريك"
‫‫تثير الضحك

332
00:17:00,520 --> 00:17:03,270
‫أريد أن أضحك لكنني غير قادر بيولوجياً.

333
00:17:03,270 --> 00:17:07,400
‫هذا هو مدى فضائيتي!
‫‫وحتى الجلوس هنا والاستماع إليكما

334
00:17:07,400 --> 00:17:09,570
‫يجعلني أقول: "ما هذا بحق الجحيم؟"

335
00:17:10,070 --> 00:17:12,490
‫لذا بالتوفيق في زواجكما البائس

336
00:17:12,490 --> 00:17:18,030
‫وأخبرا "ريك" عن أسفي لأن عليه التعامل
‫‫مع كليكما، "بليم بلام" راحل.

337
00:17:23,040 --> 00:17:25,420
‫سوف آخذ هذا معي.

338
00:17:28,670 --> 00:17:31,710
‫كيف...ما هذا؟

339
00:17:34,760 --> 00:17:39,810
‫أهناك زر يبطئه أكثر؟
‫‫أفضل باب على الإطلاق!

340
00:17:47,440 --> 00:17:50,690
‫حسن، اجعليهم يبكون
‫‫لكن يبكون بشكل مفرح

341
00:17:50,700 --> 00:17:54,740
‫والآن اجعليهم يسخرون من الشقراء،
‫‫والآن اجعليهم يفعلونها على المنضدة.

342
00:17:54,740 --> 00:17:58,030
‫لا أصدق أنك أنتجت برنامجاً كاملاً من أجلي!
‫‫ألغيه الآن!

343
00:17:58,040 --> 00:18:01,790
‫حسن، أعيديه، حسن، لقد سئمت.

344
00:18:01,790 --> 00:18:04,790
‫"ريك"؟ هل ثمة طريقة تستطيع بها الاتصال
‫‫بـ"سمر" و"مورتي"؟

345
00:18:04,790 --> 00:18:08,040
‫- أشعر بالسوء لأنهما...
‫‫- تباً لهما.

346
00:18:08,710 --> 00:18:11,840
‫سأعود حالاً، لا تفكري بهذين الأحمقين
‫‫يا "يونيتي".

347
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
‫هما لا يختلفان عن أي من المغفلين
‫‫الذين تسيطرين عليهم.

348
00:18:14,510 --> 00:18:17,260
‫هما فقط وضعاك كمحور لحياتيهما
‫‫لأنك تملكين القوة والنفوذ

349
00:18:17,260 --> 00:18:20,050
‫كما أنهما وضعاك في تلك المكانك
‫‫لأنهما يريدان إضعافك

350
00:18:20,060 --> 00:18:21,600
‫لكن هذا لن يحدث، أليس كذلك؟

351
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
‫أبداً.

352
00:18:22,560 --> 00:18:24,850
‫أبداً...سأعود حالاً.

353
00:18:29,780 --> 00:18:31,860
‫هذه أفضل عطلة نهاية أسبوع يا "ريك".

354
00:18:31,860 --> 00:18:34,690
‫أوافقك يا "ريك"، لنر إلى متى سيستمر الأمر.

355
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
‫"يون"، هل لديك المزيد من...

356
00:18:40,910 --> 00:18:45,500
‫"ريك"، سامحني لأنني أكتب لك،
‫‫فأنا لست قوية كفاية لأقولها لك وجهاً لوجه.

357
00:18:46,670 --> 00:18:50,670
‫أدرك الآن أنني منجذب إليك لذات السبب
‫‫لذي يجعلني لا أستطيع أن أكون معك.

358
00:18:50,670 --> 00:18:53,670
‫لا يمكنك أن تتغير ولا مشكلة لديّ في ذلك

359
00:18:53,670 --> 00:18:57,720
‫لكن هذا يعني أن لديّ مشكلة مع نفسي.

360
00:18:57,890 --> 00:19:00,050
‫أنا واثق من أنه لا توجد نسخة مثالية مني

361
00:19:00,060 --> 00:19:04,560
‫أنا واثق من أنني سأوحد الكائنات
‫‫تلو الكائنات ولن أصبح مثالية

362
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
‫لكنني أدرك الآن كيف تسير الأمور بيننا

363
00:19:06,650 --> 00:19:09,100
‫لقد خسرت ذاتي وصرت جزءاً منك.

364
00:19:09,770 --> 00:19:13,110
‫لأنك بطريقة ما، تجيد ما أفعله أفضل مني
‫‫وبلا أي مجهود.

365
00:19:14,070 --> 00:19:18,530
‫المخلصة، لك فقط، "يونيتي".

366
00:19:19,870 --> 00:19:23,450
‫ملاحظة: لا أعرف أين كان عمال المناجم
‫‫قبل أن أسيطر على عقولهم

367
00:19:23,450 --> 00:19:24,790
‫ربما عليك أن تفحص نفسك.

368
00:19:28,500 --> 00:19:29,620
‫مرحباً.

369
00:19:30,710 --> 00:19:31,750
‫أبي.

370
00:19:33,800 --> 00:19:38,880
‫أنا...أنا و"جيري" كنا نبحث
‫‫عن جزازة العشب

371
00:19:38,890 --> 00:19:41,970
‫ووجدنا المقر الذي أنشأته تحت الأرض.

372
00:19:41,970 --> 00:19:45,930
‫ووجدنا أسيرك الفضائي الذي غادر.

373
00:19:46,480 --> 00:19:49,440
‫أعرف أنني أتكلم مثل أمي،
‫‫لكن لا يمكنني التضحية بسلامة عائلتي

374
00:19:49,440 --> 00:19:53,900
‫فقط لأنني أخشى أن تغادرنا مجدداً،
‫‫لذا لا أريد المزيد من الأسرى الفضائيين

375
00:19:53,900 --> 00:19:57,940
‫ولا المزيد من المقرات تحت الأرض
‫‫من دون استشارتنا.

376
00:19:57,950 --> 00:19:59,530
‫- حسن.
‫‫- حسن؟

377
00:19:59,530 --> 00:20:03,200
‫حسن، بمعنى أنك ستغادر إلى مكان ما
‫‫ولن تعود أبداً؟

378
00:20:03,200 --> 00:20:05,080
‫لا، بل بمعنى أن هذا منزلكما وحقكما.

379
00:20:05,410 --> 00:20:08,200
‫جدي "ريك"؟ ماذا حدث لـ"يونيتي"؟

380
00:20:08,210 --> 00:20:11,000
‫من؟..."يونيتي"، أجل.

381
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
‫بصراحة نحن نتحدث عن كائن

382
00:20:13,000 --> 00:20:16,920
‫يزدهر باستعباد الآخرين، وهذا ليس محموداً،
‫‫التسلية تسلية، لكن من يريد ذلك؟

383
00:20:16,920 --> 00:20:18,380
‫سأكون في المرأب.

384
00:22:04,450 --> 00:22:08,410
‫"يونيتي"!

385
00:22:08,740 --> 00:22:10,160
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

386
00:22:10,160 --> 00:22:13,450
‫أريد التحدث إلى "يونيتي"،
‫‫أعرف أنها هنا يا "بيتا سيفين".

387
00:22:13,460 --> 00:22:15,370
‫أنت مصنف ككائن معادٍ

388
00:22:15,380 --> 00:22:16,920
‫و"يونيتي" لا تريد التحدث إليك.

389
00:22:16,920 --> 00:22:19,130
‫أعرف ما ترمي إليه يا "بيتا سيفين"،
‫‫لقد قابلت المليارات منك

390
00:22:19,130 --> 00:22:21,340
‫ممن يمثلون أنهم لطفاء ويقدمون كتفهم
‫‫لنبكي عليه.

391
00:22:21,380 --> 00:22:24,510
‫أنت مصنف ككائن معادٍ.

392
00:22:24,510 --> 00:22:26,260
‫أنت تحب هذا أيها الوغـ...

393
00:22:26,260 --> 00:22:30,140
‫اسمع يا صاح، "يونيتي" لا تنجذب
‫‫إلى أشباهها من الكائنات

394
00:22:30,140 --> 00:22:32,180
‫سوف تمتصك وتستغلك وبعد شهر من الآن

395
00:22:32,180 --> 00:22:34,680
‫سنقبل بعضنا أنا وأنت
‫‫مرتدين شعراً مستعاراً أحمر اللون.

396
00:22:34,690 --> 00:22:36,770
‫"يونيتي"!

397
00:22:37,270 --> 00:22:39,480
‫"يونيتي"، أعرف أنك تسمعينني،
‫‫اخرجي إلى هنا.

398
00:22:39,480 --> 00:22:40,560
‫الأسلحة في وضعية الاستعداد.

399
00:22:40,570 --> 00:22:42,900
‫في أحلامك أن يكون لديك أسلحة.

400
00:22:42,900 --> 00:22:45,780
‫- "ريك"، ظننتنا سنذهب إلى السينما.
‫‫- سنذهب يا "مورتي".

401
00:22:45,780 --> 00:22:49,410
‫حسن يا "بيتا سيفين" الوغد،
‫‫لقد أنقذك ذلك أيها الحقير.

