1
00:00:51,725 --> 00:00:53,167
لتبدأ الأطلاق.

2
00:00:53,168 --> 00:00:54,969
بحقك، أنت تفوت أفضل ما لدي.

3
00:00:55,037 --> 00:00:57,038
يا رجل، لو أن هذا أفضل أعمالك، اعتزل.

4
00:00:57,063 --> 00:00:58,340
لن تظهر في التلفاز بهذه الصلصة السيئة.

5
00:00:58,374 --> 00:00:59,440
لو ظهر في ذلك البرنامج،

6
00:00:59,508 --> 00:01:00,875
سأحصل على 10% من أرباحه،

7
00:01:00,900 --> 00:01:02,219
لأنني علمته تلك الخدعة.

8
00:01:02,244 --> 00:01:04,178
سأحصل أنا على 10%
لأنه الفيديو الخاص بي.

9
00:01:04,203 --> 00:01:06,271
كلاكما مجنون.
10% من لا شيء يساوي لا شيء.

10
00:01:06,382 --> 00:01:09,350
لن يلقى أحدٌ إلينا بالمال
فقط لنتجول بالجوار.

11
00:01:15,424 --> 00:01:16,958
ماذا بحق الجحيم؟

12
00:01:19,828 --> 00:01:21,195
ماذا تفعل؟

13
00:01:21,263 --> 00:01:22,730
لا يجب أن نكون هنا.

14
00:01:24,442 --> 00:01:25,967
حقيبة مليئة بفئة الـ100 دولار.

15
00:01:26,035 --> 00:01:27,570
نحن اغنياء!

16
00:01:29,538 --> 00:01:30,796
أنتم، هيا جميعكم!
لنرحل عن هنا!

17
00:01:44,353 --> 00:01:46,187
صباح الخير، يا عزيزتي.

18
00:01:46,255 --> 00:01:48,090
ماذا لدينا للإفطار؟

19
00:01:52,061 --> 00:01:53,227
- مرحبًا.
- مرحبًا!

20
00:01:53,237 --> 00:01:54,297
أين ذهبت؟

21
00:01:54,363 --> 00:01:56,030
كان علي جلب شيئًا ما.

22
00:01:58,682 --> 00:01:59,943
هل جلبت لنفسك كلبًا؟

23
00:01:59,968 --> 00:02:02,772
لا، هذا سيكون جنونًا.
لقد جلبت كلبًا لـ(بن).

24
00:02:03,725 --> 00:02:05,373
أنت جلبت كلبًا سيعيش هنا؟

25
00:02:05,441 --> 00:02:06,908
بدون ذكر الأمر حتى؟

26
00:02:06,975 --> 00:02:09,377
أترى؛ هذا درب من الجنون. لماذا...

27
00:02:09,445 --> 00:02:11,612
إتضح، الصبية يحبون الكلاب.

28
00:02:11,680 --> 00:02:12,714
أترى، (بن) و أنا

29
00:02:12,781 --> 00:02:14,882
كنا نسير بجانب دار الحيوانات تلك

30
00:02:14,950 --> 00:02:17,485
في يوم سابق، (بن) رأى ذلك الكلب،

31
00:02:17,553 --> 00:02:18,753
و جن جنونه.

32
00:02:18,821 --> 00:02:20,321
كما لو أن الكلب تحدث إليه.

33
00:02:20,389 --> 00:02:22,657
حسنًا، أتمنى لو كان الكلب تحدث إلي.

34
00:02:22,725 --> 00:02:24,926
أعرف، لكن كان علي التصرف بسرعة.

35
00:02:24,951 --> 00:02:26,619
أنظر إلى ذلك الوجه الصغير.

36
00:02:26,729 --> 00:02:27,695
كان سيأخده شخصٌ ما.

37
00:02:27,763 --> 00:02:29,797
هذا صحيح. أنه...

38
00:02:29,865 --> 00:02:31,833
هذا وجه لطيف جدًا.

39
00:02:31,900 --> 00:02:33,835
بجانب، يمكنني المساعدة في تمشية الكلب

40
00:02:33,860 --> 00:02:35,661
و مجالسة الكلب

41
00:02:35,686 --> 00:02:37,890
و تنظيف فضلاته و جميع الأشياء الأخرى.

42
00:02:38,223 --> 00:02:39,272
لو لم ينجح الأمر،

43
00:02:39,297 --> 00:02:40,274
سنعيده إلى دار الحيوانات.

44
00:02:40,342 --> 00:02:43,377
نعم. هل تظن أن بإمكانك أن
تري طفلًا في الـ9 من عمره

45
00:02:43,445 --> 00:02:45,279
- جروًا صغيرًا ثم تعيده؟
-

46
00:02:45,347 --> 00:02:46,547
مستحيل!

47
00:02:46,615 --> 00:02:48,182
أنظر من اتبعني حتى منزلي!

48
00:02:48,250 --> 00:02:50,051
هل هذا حقيقي؟

49
00:02:50,076 --> 00:02:51,543
ايمكننا الاحتفاظ به؟

50
00:02:53,030 --> 00:02:54,622
أيًا منهما؟

51
00:02:55,700 --> 00:02:57,458
أظن أن هذا يعني نعم.

52
00:03:02,164 --> 00:03:03,698
إذًا أين أنت؟

53
00:03:03,766 --> 00:03:06,334
في جامعة "كليرمونت." لزيارة
(آر جي). كما أخبرتك

54
00:03:06,401 --> 00:03:07,335
لا، أنت لم تفعل.

55
00:03:07,402 --> 00:03:08,836
أنا كنت في حيه.

56
00:03:08,904 --> 00:03:11,806
أنتِ قدت لمسافة ساعة بعد
مكان مكتبك في الزحام؟

57
00:03:11,874 --> 00:03:13,441
ثم كنت في حيه.

58
00:03:13,509 --> 00:03:16,377
يا إلهي. أرجوك أخبرني أنك لم تجلب له

59
00:03:16,445 --> 00:03:18,513
صندوقًا آخر من الدونات.

60
00:03:18,889 --> 00:03:20,248
أنظري، أنا أحبك.

61
00:03:20,315 --> 00:03:22,393
أنا أفتقدك. وداعًا.

62
00:03:29,391 --> 00:03:31,626
هل يمكنني مساعدتك، يا سيدي؟

63
00:03:32,528 --> 00:03:34,095
(فلويد)، هذا أنا.

64
00:03:34,163 --> 00:03:35,730
والد (آر جي).

65
00:03:35,798 --> 00:03:37,732
تقابلنا قبلًا، حوالي، 6 مرات.

66
00:03:37,800 --> 00:03:40,034
صحيح!

67
00:03:40,102 --> 00:03:41,335
هل هو هنا؟

68
00:03:42,034 --> 00:03:43,333
لا أدري.

69
00:03:43,358 --> 00:03:45,006
لم أره منذ الليلة الماضية.

70
00:03:45,073 --> 00:03:47,942
ام كان ذلك الليلة التي قبلها؟

71
00:03:48,616 --> 00:03:49,716
مهلًا، هل اليوم هو الثلاثاء؟

72
00:03:49,741 --> 00:03:51,612
لا، ليس الثلاثاء.
أنت فوّت الثلاثاء.

73
00:03:51,680 --> 00:03:54,015
(فلويد)، هل (آر جي) في الفصل؟

74
00:03:54,917 --> 00:03:55,750
لم هذا مضحك؟

75
00:03:55,818 --> 00:03:57,084
أنه لا شيء.

76
00:03:57,152 --> 00:03:58,753
مزحة داخلية.

77
00:03:58,821 --> 00:04:00,488
إليك، أمسك بهذا.

78
00:04:00,556 --> 00:04:01,556
سأراسله.

79
00:04:01,623 --> 00:04:03,291
لم أكن لأقلق بشأنه.

80
00:04:03,358 --> 00:04:05,493
أنا واثق أنه في السينما أو ما شابه.

81
00:04:05,561 --> 00:04:07,495
هو يذهب للسينما كثيرًا.

82
00:04:07,563 --> 00:04:09,330
في الساعة 9:30 صباحًا؟

83
00:04:09,398 --> 00:04:10,531
هل تعرف؟

84
00:04:10,599 --> 00:04:12,400
أخبره أن يتصل بأبيه.

85
00:04:12,467 --> 00:04:13,701
(روجر مورتو).

86
00:04:13,769 --> 00:04:14,902
اتفقنا؟

87
00:04:14,970 --> 00:04:17,972
و يا (فلويد)، أذهب للفصل.

88
00:04:23,645 --> 00:04:25,012
أصيب الضحية بطلقتان

89
00:04:25,080 --> 00:04:27,648
في الصدر. أتيا عبر النافذة هناك.

90
00:04:27,716 --> 00:04:29,517
الإسم: (مايك جريكو).

91
00:04:29,585 --> 00:04:32,019
المهنة: مجرم، غير عنيف في الغالب.

92
00:04:32,087 --> 00:04:34,055
هل وجدت الشهود؟

93
00:04:34,435 --> 00:04:35,510
شهود؟

94
00:04:35,535 --> 00:04:37,225
آثار عجلات دراجات. يبدو كأنهم

95
00:04:37,250 --> 00:04:38,584
3 دراجات.

96
00:04:38,694 --> 00:04:41,629
الغداء على حسابي اليوم.

97
00:04:42,389 --> 00:04:44,098
هذا دليل.

98
00:04:44,166 --> 00:04:45,900
لم عليك أن تكون مملًا هكذا، أيها الممل؟

99
00:04:45,968 --> 00:04:47,702
هناك الكثير من حيث جاء هذا. أترى؟

100
00:04:50,005 --> 00:04:51,739
فصلان دراسيان

101
00:04:51,807 --> 00:04:54,408
مقسمان إلى 4 فصول،

102
00:04:54,476 --> 00:04:57,178
نتقابل مرتان اسبوعيًا لمدة،

103
00:04:57,246 --> 00:05:00,781
دعنا نخمن، 13 أسبوع للفصل الدراسي...

104
00:05:00,849 --> 00:05:02,817
بحقك، يا (روج). دع الأمر يمضي فحسب.

105
00:05:02,885 --> 00:05:04,151
أنت دع الأمر يمضي.

106
00:05:04,176 --> 00:05:06,377
عرفتها. 248 دولار.

107
00:05:06,488 --> 00:05:07,889
هذا ما يكلفني.

108
00:05:07,956 --> 00:05:09,824
كلما غاب هذا الفتى فصلًا،

109
00:05:09,892 --> 00:05:12,827
يكلفني 248 دولار.

110
00:05:12,895 --> 00:05:14,428
هل تعرف، هذا مثل حرق المال.

111
00:05:14,496 --> 00:05:15,429
هل لديك أدنى فكرة

112
00:05:15,497 --> 00:05:16,430
كيف أشعر حيال ذلك؟

113
00:05:16,498 --> 00:05:17,632
أنا لا أعرف.

114
00:05:17,699 --> 00:05:19,000
هل...

115
00:05:19,067 --> 00:05:22,403
هل تشعر شيئًا كهذا؟

116
00:05:22,428 --> 00:05:27,005
ســــــلاح قـــــاتـــــل
الموسم 2 الحلقة 11
مـــــال ظـــــريـــــف
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

117
00:05:27,209 --> 00:05:30,610
لدي ما يطلق عليه في مجالنا نظرية العمل.

118
00:05:30,635 --> 00:05:32,604
- أود أن أسمعها، لكن أولًا...
- (جريكو)،

119
00:05:32,714 --> 00:05:36,384

مزورنا، إما أنه قتل على يد زبون ساخط

120
00:05:36,451 --> 00:05:38,552

أو شريك ساخط.

121
00:05:38,620 --> 00:05:40,955

خطأ. و خطأ في الغالب.

122
00:05:41,532 --> 00:05:43,291

هل يمكنني مساعدتك؟

123
00:05:43,358 --> 00:05:45,026

لا يبدو كذلك.

124
00:05:45,093 --> 00:05:46,928

لقد خسرت لتوك مرتين.*
*لرفض المساعدة*

125
00:05:46,995 --> 00:05:48,930
(روجر)، قابل (هانك بيترسون)،

126
00:05:48,997 --> 00:05:51,766
أسطورة حية من الخدمات
السرية الأمريكية.

127
00:05:51,833 --> 00:05:53,334

"أسطورة حية"، حقًا؟

128
00:05:53,402 --> 00:05:54,662

ما هذا، مثل...

129
00:05:54,687 --> 00:05:57,127

أنه لقب.
مصطلح للإحترام.

130
00:05:57,128 --> 00:05:58,714
أنا أعرف ماذا يعني اللقب.

131
00:05:58,807 --> 00:06:01,375

العميل (بيترسون) سيشترك معنا.
في قضية التزوير.

132
00:06:01,443 --> 00:06:03,377
- ستحبه.
- نعم. اللقب

133
00:06:03,445 --> 00:06:05,713

أخبرني للتو أنني خسرت مرتين.

134
00:06:05,781 --> 00:06:08,950

أسمع، أنا شديد في المعاملة قليلًا.

135
00:06:09,017 --> 00:06:12,353

اكشر عن انيابي في البداية.

136
00:06:12,421 --> 00:06:14,822

لكنني أودك أن تعرف،

137
00:06:14,890 --> 00:06:16,683

أنا لست هنا لتخطي أي صلاحيات.

138
00:06:16,708 --> 00:06:17,825
هو ليس هنا لتخطي أي صلاحيات.

139
00:06:17,893 --> 00:06:20,227

بقي لدي أسبوعين في الخدمة.

140
00:06:20,295 --> 00:06:22,496
أنا أبحث فحسب عن خاتمة جيدة.

141
00:06:22,564 --> 00:06:24,632
الرجال مثلنا، يا (روجر)،

142
00:06:24,657 --> 00:06:25,823
نطارد غروب الشمس.*
*قاربوا نهاية خدمتهم*

143
00:06:26,577 --> 00:06:28,769

أنا لا اطارد غروب الشمس.

144
00:06:28,837 --> 00:06:30,471
أنا في الظهيرة(12:00).*
*أوج خدمتي*

145
00:06:31,640 --> 00:06:33,140
ربما 1:15.

146
00:06:33,208 --> 00:06:34,675
30. 32...

147
00:06:34,700 --> 00:06:36,100
لنذهب لمقابلة فريقك.

148
00:06:38,513 --> 00:06:40,715
هل قمت بحماية رئيسًا؟

149
00:06:40,782 --> 00:06:42,426

لا يمكنني الإفصاح عن ذلك.

150
00:06:42,884 --> 00:06:44,418
لكن الإجابة نعم.

151
00:06:47,306 --> 00:06:48,990

هل أصبت بعيار ناري؟

152
00:06:49,057 --> 00:06:51,993

لا. كما أخبرت (إيستوود)*،
عندما لعب دوري
*كلينت إيستوود: ممثل و مخرج أمريكي*

153
00:06:52,018 --> 00:06:54,186

في الفيلم، السر

154
00:06:54,296 --> 00:06:58,617

هو معرفة كيفية إيقاف
الرصاصة قبل أن تُطلق.

155
00:06:58,642 --> 00:07:00,192
حسنًا، العميل (بيترسون) هنا

156
00:07:00,302 --> 00:07:02,470

لمشاركة خبراته، ليس نظرياته

157
00:07:02,537 --> 00:07:06,874

المصطنعة و المستحيلة علميًا.

158
00:07:06,942 --> 00:07:10,678
هذه هنا ورقة مالية شبه مثالية.

159
00:07:10,746 --> 00:07:13,948
العين الغير مدربة لن تتمكن
من رؤية النسيج المزور

160
00:07:14,016 --> 00:07:17,018

أو اللطخات في الطباعة المتناهية الصغر.

161
00:07:17,085 --> 00:07:21,589

لا. هناك طريقة واحدة لتقفي تلك الأوراق.

162
00:07:21,656 --> 00:07:23,557
نحن نشرنا تحذير بالأرقام

163
00:07:23,625 --> 00:07:26,260

- المسلسلة.
- يجب عليكم تحديد الأرقام المسلسلة.

164
00:07:26,328 --> 00:07:28,162
هذا ما كنت...
أنا كنت أقول هذا للتو.

165
00:07:28,230 --> 00:07:29,697
صه. أنا أستمع.

166
00:07:29,765 --> 00:07:30,831
لا تقل لي صه.

167
00:07:30,899 --> 00:07:32,245

أمضيت الـ18 شهرًا الماضيين

168
00:07:32,313 --> 00:07:33,734

في تتبع تلك الأوراق

169
00:07:33,802 --> 00:07:35,603

و المزور المسؤول عنها.

170
00:07:35,670 --> 00:07:37,004

ندعوه (ديجاس)*.
*إدجار ديجاس: رسام فرنسي*

171
00:07:37,072 --> 00:07:38,740

هل يعلم أيٌ منكم لماذا؟

172
00:07:38,765 --> 00:07:40,541
(ديجاس) كان رسام انطباعي*.
*احد اساليب الرسم في القرن 19*

173
00:07:40,566 --> 00:07:44,535

لأن (ديجاس) كان رسام
انطباعي ذائع الصيت.

174
00:07:44,646 --> 00:07:45,579

يا له من لقب عظيم.

175
00:07:45,647 --> 00:07:47,548

بتتبع المال، سنجد القاتل.

176
00:07:47,573 --> 00:07:51,819

حسنًا، حيث أن لا أحد يعرف من
يكون (ديجاس) او كيف يبدو...

177
00:07:51,887 --> 00:07:54,555
كيف تعرف أنه ليس لدينا
في المشرحة بالأسفل؟

178
00:07:54,623 --> 00:07:55,556
حسنًا، في الواقع،

179
00:07:55,624 --> 00:07:58,059
عرفت من ضابط إطلاق
السراح المشروط خاصته.

180
00:07:58,126 --> 00:07:59,693
كان (جريكو) قد خرج
للتو من سجن "هيليندايل"

181
00:07:59,761 --> 00:08:01,362
بعد عقوبة 5 سنوات.

182
00:08:01,430 --> 00:08:03,864
مما يعني أنه كان مجرم مأجور.

183
00:08:03,932 --> 00:08:06,400
لتسهيل التخزين، أو الشحن،
أو متخصص بالأحبار

184
00:08:06,468 --> 00:08:09,503
و دخل في نزاع مع شريكه (ديجاس)

185
00:08:09,571 --> 00:08:12,173
و تلقى رصاصتان لتسببه بمشاكل.

186
00:08:12,240 --> 00:08:13,474
نزاع شراكة؟

187
00:08:13,542 --> 00:08:15,709
هذا ما كان يقوله أحدهم

188
00:08:15,777 --> 00:08:17,011
منذ 10 دقائق.

189
00:08:17,079 --> 00:08:20,948
رجال الخدمات السرية لا
يأبهون بشأن الفضل.

190
00:08:27,506 --> 00:08:29,623
أعني، في جانب، كما تعرفون، هناك...

191
00:08:29,691 --> 00:08:31,076
(بيرت رينولدز)*
*ممثل أمريكي*

192
00:08:32,202 --> 00:08:35,996
و الجانب الجانب الآخر،
هناك (تشاك نوريس)*
*ممثل أفلام حركة*

193
00:08:36,248 --> 00:08:38,933
هذا هو السؤال المهم، و المغير للحياة

194
00:08:39,000 --> 00:08:40,534
الذي وددت مناقشته؟

195
00:08:40,602 --> 00:08:42,203
ماذا ستسمي كلبك؟

196
00:08:42,228 --> 00:08:44,430
تتاح لك فرصة وحيدة
لتسمية كلب، يا دكتور.

197
00:08:44,539 --> 00:08:46,907
لذا، نعم. ماذا يمكن أن يكون أكثر اهمية؟

198
00:08:46,975 --> 00:08:48,309
ضمن ما يشغل تفكيري،

199
00:08:48,677 --> 00:08:50,575
ربما المكالمة الهاتفية من والدك؟

200
00:08:50,600 --> 00:08:51,669
هذا خبر قديم.

201
00:08:51,694 --> 00:08:52,862
منذ تلك المخابرة الهاتفية،

202
00:08:52,888 --> 00:08:54,233
أنت تقبلت دورك

203
00:08:54,258 --> 00:08:55,516
مع (بن). لا تفهمني خطأ.

204
00:08:55,541 --> 00:08:58,876
هذا لطيف.
هذا يكاد... يكون كعلاقة أبوية.

205
00:08:59,521 --> 00:09:02,357
لم تصممين على تخريب كل شيء بكلماتك؟/

206
00:09:03,692 --> 00:09:05,693
لم تظن أن أباك إتصل؟

207
00:09:05,760 --> 00:09:07,261
لم تظنه يحاول التواصل معك؟

208
00:09:08,296 --> 00:09:10,431
يا دكتور، يريدني أن أذهب لرؤيته.

209
00:09:10,991 --> 00:09:14,101
- ماذا كان جوابك؟
- أنهيت المكالمة.

210
00:09:14,536 --> 00:09:17,213
و إن كنتِ ستقترحين أنه
وجب علي قبول عرضه...

211
00:09:17,238 --> 00:09:18,873
لا، لا، لا. بإعتبار ما أعرفه عن طفولتك،

212
00:09:18,940 --> 00:09:20,941
أظن أن الجدران و الحدود التي بنيتها

213
00:09:20,966 --> 00:09:22,900
بينك و بين أبيك مفيدة لصحتك.

214
00:09:24,521 --> 00:09:25,713
هلا نظرتي لهذا.

215
00:09:25,780 --> 00:09:26,981
لقد اصلحنا ما بي!

216
00:09:27,048 --> 00:09:28,249
حسنًا، أنا راحل.

217
00:09:28,316 --> 00:09:30,651
(ريجز)، مكالمة هاتفية واحدة،

218
00:09:30,719 --> 00:09:32,219
قد تعيد صوت أبيك داخل رأسك،

219
00:09:32,244 --> 00:09:33,977
سواء وددت ذلك أم لا.

220
00:09:34,848 --> 00:09:37,508
أريدك فحسب أن تنتبه إلى
كيفية تعاملك مع الأمر،

221
00:09:37,533 --> 00:09:39,686
بالأخص أنه متعلق بـ...

222
00:09:41,773 --> 00:09:43,464
الأمور بخير بين (مولي) و بيني.

223
00:09:43,532 --> 00:09:46,066
حسنًا؟ و أنا مبدع مع (بن).

224
00:09:47,369 --> 00:09:49,103
أترين، والدي، في الواقع أعطاني السر

225
00:09:49,128 --> 00:09:50,595
لتصبح أبًا عظيمًا...

226
00:09:51,031 --> 00:09:53,140
فقط قم بعكس كل ما قام به.

227
00:10:03,051 --> 00:10:04,545
(ديجاس)،

228
00:10:05,520 --> 00:10:07,172
حقيقي،

229
00:10:07,822 --> 00:10:09,523
(ديجاس)...

230
00:10:09,925 --> 00:10:11,192
ما الذي يقوم به الأسطورة الحية؟

231
00:10:11,259 --> 00:10:13,928
أرجوك لا تلقبه بذلك.
قد يسري الأمر في ذهنه.

232
00:10:15,013 --> 00:10:18,699
في العادة الأعمال المعتمدة على
النقدية هي ما تكشف الأوراق المزورة،

233
00:10:18,767 --> 00:10:20,067
نادرًا الفنادق.

234
00:10:20,135 --> 00:10:21,502
لقد حصلنا على دليل بالحظ.

235
00:10:21,570 --> 00:10:24,138
لقد أرسلت عدة دزينات من
الإنذارات إلى الفنادق.

236
00:10:24,206 --> 00:10:25,706
حسنًا؟ لم يكن ذلك

237
00:10:25,731 --> 00:10:27,131
دليل محظوظ. هذا كان بسببي.

238
00:10:27,242 --> 00:10:28,509
أنه دليل بسببي.

239
00:10:28,577 --> 00:10:31,011
إنه في جناح "سكاي فيو"، أعلى دور.

240
00:10:31,079 --> 00:10:33,214
افترض أنه مسلح.

241
00:10:33,281 --> 00:10:34,315
هذه معلومة عظيمة.

242
00:10:34,382 --> 00:10:35,849
لأنه لم نكن لنفترض ذلك.

243
00:10:35,917 --> 00:10:37,518
آخر مرة كنت في هذا الفندق،

244
00:10:37,586 --> 00:10:39,787
كانت لحماية شخصًا معينًا ذا شعر فضي

245
00:10:39,854 --> 00:10:41,388
- من...
- حسنًا، هل تعرف،

246
00:10:41,456 --> 00:10:42,656
نحن سنتوجه للأعلى.

247
00:10:42,724 --> 00:10:44,658
و راقب أنت البهو.

248
00:10:47,796 --> 00:10:49,296
- كنت أستمتع بالقصة.
- كانت (باربرا بوش).

249
00:10:49,364 --> 00:10:50,764
و أسمها السري (سنو بانك).

250
00:10:50,789 --> 00:10:52,056
سمعتها 3 مرات.

251
00:10:52,167 --> 00:10:54,101
أنا أقول فحسب، ترفق بالرجل المسن.

252
00:10:54,169 --> 00:10:56,136
كما تعرف، مثلما اتساهل معك.

253
00:10:57,872 --> 00:10:59,039
أسمع.

254
00:10:59,107 --> 00:11:00,474
هل هذا جناح "سكاي فيو"؟

255
00:11:00,542 --> 00:11:02,109
الحمد لله أنكم وصلتم يا رفاق.

256
00:11:02,177 --> 00:11:04,245
الأمر بمثابة كابوس بالداخل.

257
00:11:16,524 --> 00:11:18,108
-
- إنتهت الحفلة.

258
00:11:18,133 --> 00:11:19,927
أنها الشرطة.

259
00:11:19,995 --> 00:11:21,795
حضرة الضابط، هذا الرجل اختطفنا.

260
00:11:21,863 --> 00:11:22,963
ماذا؟

261
00:11:23,031 --> 00:11:24,832
أنتم أخذتم المال من رجل ميت؟

262
00:11:24,899 --> 00:11:26,400
<font color="#e3d700">لا أتحدث الإنجليزية.</font>

263
00:11:26,468 --> 00:11:29,136
لقد كنت للتو تتحدث
الإنجليزية منذ دقيقة.

264
00:11:31,381 --> 00:11:32,841
يا (روج).

265
00:11:33,642 --> 00:11:35,743
ألم يكن هناك 3 آثار في ذلك الزقاق؟

266
00:11:35,810 --> 00:11:37,529
نعم، 3 دراجات.

267
00:11:38,805 --> 00:11:39,980
أين صديقك؟

268
00:11:40,048 --> 00:11:41,448
أي صديق؟

269
00:11:49,991 --> 00:11:52,092
تمهل، تمهل، تمهل!

270
00:11:55,563 --> 00:11:57,298
حاذر، حاذر، حاذر!

271
00:12:01,936 --> 00:12:03,437
-
- تحرك، تحرك، تحرك!

272
00:12:03,505 --> 00:12:04,838
- أبتعد عن الطريق!

273
00:12:11,713 --> 00:12:13,080
- تحرك، تحرك، تحرك، تحرك!

274
00:12:15,517 --> 00:12:16,583
أنت!

275
00:13:09,804 --> 00:13:11,171
مرحبًا، يا رجل!

276
00:13:14,295 --> 00:13:15,262
مرحبًا!

277
00:13:25,754 --> 00:13:26,788
حسنًا.

278
00:13:29,348 --> 00:13:32,007
كان الإتفاق الدونات مقابل معلومات،

279
00:13:32,208 --> 00:13:34,042
و حاليًا أنا لم أحصل على
الكثير من المعلومات.

280
00:13:34,110 --> 00:13:35,877
منذ متى جلبت تلك الدونات؟

281
00:13:35,945 --> 00:13:37,412
أنها قديمة قليلًا.

282
00:13:37,480 --> 00:13:40,682
هل تعرف ما الأسوأ من
دونات قديمة؟ عدم وجودها.

283
00:13:41,717 --> 00:13:42,917
إذًا، الرجل صاحب السلاح،

284
00:13:42,985 --> 00:13:44,552
ماذا كان نوع القناع الذي كان يلبسه؟

285
00:13:44,620 --> 00:13:47,021
النوع الذي غطى وجهه.

286
00:13:47,089 --> 00:13:48,623
لم نبق بالجوار لنلقي نظرة

287
00:13:48,691 --> 00:13:50,458
لأنه كان يطلق النار علينا.

288
00:13:50,526 --> 00:13:52,583
حسنًا، ما الذي كنتم تفعلونه يا رفاق
في هذا الزقاق، على أية حال؟

289
00:13:52,584 --> 00:13:53,810
نحاول أن نصبح أثرياء.

290
00:13:53,963 --> 00:13:56,030
ذلك الزقاق به الوضع
المثالي لحركات الدراجات.

291
00:13:56,434 --> 00:13:57,766
هناك حيث نصور حركاتنا.

292
00:13:58,103 --> 00:13:59,968
تمهل دقيقة، أنتم كنتم
تصورون طوال اليوم؟

293
00:14:00,035 --> 00:14:01,636
هل لديكم كل ذلك التصوير؟

294
00:14:01,704 --> 00:14:04,105
لا. لكن كل الفيديو في السحاب*.
*مساحة التخزين اونلاين*

295
00:14:04,173 --> 00:14:05,206
في السحاب؟

296
00:14:05,592 --> 00:14:06,732
بحقك.

297
00:14:07,179 --> 00:14:09,511
لا تكن ذلك الرجل الذي
ا يفهم ما هو السحاب.

298
00:14:09,578 --> 00:14:10,712
أنا لست ذلك الرجل.

299
00:14:10,780 --> 00:14:12,647
أنا أفهم ما يعنيه السحاب.

300
00:14:12,715 --> 00:14:14,149
ثق بي.

301
00:14:17,052 --> 00:14:19,954
يا (بومان)، أحضر لي السحاب.

302
00:14:20,834 --> 00:14:22,056
كيف فقدته؟

303
00:14:22,124 --> 00:14:24,192
هل أنت جاد؟
أنت تطرح علي أسئلة؟

304
00:14:24,260 --> 00:14:25,593
هل تظنني جلبتك هنا

305
00:14:25,661 --> 00:14:26,594
حتى يتسنى لي الإجابة عن أسئلتك؟

306
00:14:26,662 --> 00:14:27,595
هل هذا ما ظننت؟

307
00:14:27,663 --> 00:14:28,696
أنا لم أقل شيئًا.

308
00:14:28,764 --> 00:14:30,031
أنا كنت اتحاور فحسب.

309
00:14:31,303 --> 00:14:33,067
أعطى فتىً 100 دولار ليرتدي قبعته.

310
00:14:33,135 --> 00:14:34,636
و أنت خُدعت بهذا؟

311
00:14:35,640 --> 00:14:37,005
ما إسمه؟

312
00:14:37,445 --> 00:14:39,293
أنا لن أشي بصديقي.

313
00:14:49,112 --> 00:14:50,285
(تايسون).

314
00:14:50,352 --> 00:14:51,448
يدعونه (تاي).

315
00:14:53,915 --> 00:14:55,657
إسم عائلته؟

316
00:14:55,724 --> 00:14:57,392
(هيل).

317
00:14:57,459 --> 00:14:59,060
و العنوان؟

318
00:14:59,128 --> 00:15:02,197
لا أعرف.
ليس له عنوان.

319
00:15:02,264 --> 00:15:04,132
حسنًا؟ لا أهل له. فهو طفل متبنى.

320
00:15:04,200 --> 00:15:06,034
ماذا تعني، مثل أنهم
يبقونه في منزل رعاية؟

321
00:15:06,101 --> 00:15:07,702
يحاولون. لكنه يهرب دومًا.

322
00:15:07,770 --> 00:15:09,716
يقول (تاي) منازل الرعاية سيئة.

323
00:15:15,711 --> 00:15:17,557
أين يمكنني إيجاده؟

324
00:15:18,113 --> 00:15:19,848
الصوت لا طائل منه في الغالب،

325
00:15:19,915 --> 00:15:21,382
و توجب علينا تحسين الصورة، لكن...

326
00:15:21,450 --> 00:15:23,685
انت تقلل من شأن الأمر. إضغط تشغيل.

327
00:15:24,397 --> 00:15:25,787
الن ننتظر (ريجز)؟

328
00:15:25,855 --> 00:15:27,722
لا تنتظر (ريجز) أبدًا.

329
00:15:27,790 --> 00:15:29,123
هذا الرجل

330
00:15:29,148 --> 00:15:30,182
هو شريكك.

331
00:15:30,292 --> 00:15:31,392
ليس رائعًا.

332
00:15:31,439 --> 00:15:33,307
على كل حـ...

333
00:15:33,332 --> 00:15:35,767
ها هو الضحية 6 ساعات قبل مقتله.

334
00:15:35,898 --> 00:15:37,398
و الآن راقب الشاحنة.

335
00:15:38,912 --> 00:15:41,269
و ها هو مقطع الصوت الوحيد
الذي تمكنا من الحصول عليه.

336
00:15:41,337 --> 00:15:44,167
قم بهذا مجددًا و ستكون
بحكم الميت في نظري.

337
00:15:45,919 --> 00:15:48,076
لذا، نحن نظن...

338
00:15:48,630 --> 00:15:51,646
أن (ديجاس) هي (فريدا كالو)*.
*رسامة مكسيكية*

339
00:15:52,050 --> 00:15:53,314
الآن أنا متحير.

340
00:15:54,302 --> 00:15:57,085
لأن المزور أنثى.

341
00:15:57,152 --> 00:15:58,319
إذًا...

342
00:15:58,387 --> 00:15:59,954
(فريدا كالو).

343
00:16:00,022 --> 00:16:01,522
لكنها ليست رسامة انطباعية.

344
00:16:01,590 --> 00:16:02,557
نعم.

345
00:16:02,582 --> 00:16:03,815
معظم أعمالها لوحات بورتريه شخصية.

346
00:16:04,281 --> 00:16:05,593
لا زال يعجبني (ديجاس).

347
00:16:05,661 --> 00:16:07,362
كلاهما.

348
00:16:07,387 --> 00:16:09,322
حسنًا، هل تعرف؟

349
00:16:09,431 --> 00:16:10,899
(بومان)، قم بتتبع الشاحنة.

350
00:16:10,966 --> 00:16:14,035
-
- أسطورة حية، يا له من هراء.

351
00:16:35,377 --> 00:16:36,377
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا.

352
00:16:36,759 --> 00:16:38,026
قبل أن ترحل.../

353
00:16:40,262 --> 00:16:41,933
شطيرة لحم فرنسية من محل "كول".

354
00:16:42,934 --> 00:16:44,519
غير حياتك.

355
00:16:46,688 --> 00:16:47,669
كان لدي مكان

356
00:16:47,694 --> 00:16:48,648
مثل هذا قبلًا.

357
00:16:49,607 --> 00:16:51,406
كنت لأقتل للحصول على شطيرة من تلك.

358
00:16:53,653 --> 00:16:54,876
لا فائدة، هاه؟

359
00:16:55,905 --> 00:16:57,574
شطائر "فيليبي" هي الأفضل.

360
00:16:58,614 --> 00:17:00,118
من أين أنت؟

361
00:17:00,749 --> 00:17:02,150
سمعت أنني ولدت في "الباكيركي".

362
00:17:02,217 --> 00:17:03,651
ليس كأنني أذكر ذلك.

363
00:17:04,164 --> 00:17:05,954
إذًا، ما خطتك؟/

364
00:17:06,021 --> 00:17:08,423
تأخذ المال و تشتري منزلًا على الشاطئ؟/

365
00:17:08,490 --> 00:17:09,691
أنا أحب الشاطئ.

366
00:17:10,462 --> 00:17:11,993
أنا أميز تلك.

367
00:17:12,061 --> 00:17:13,423
"سانتا مونيكا".

368
00:17:13,963 --> 00:17:15,129
هل لديك شيئًا مفضلًا؟

369
00:17:15,675 --> 00:17:18,099
"سانتا مونيكا". هذه هي المفضلة إلي.

370
00:17:19,053 --> 00:17:20,935
أنت لم تذهب قط إلى/
الشاطئ، أليس كذلك؟

371
00:17:22,098 --> 00:17:23,571
هل ستنهي هذا؟/

372
00:17:24,726 --> 00:17:26,341
فكرت بذلك،

373
00:17:26,408 --> 00:17:29,711
لكن يمكن اقناعي بـ...

374
00:17:30,190 --> 00:17:31,245
لا أعرف، ربما مبادلتها/

375
00:17:31,313 --> 00:17:33,748
مقابل سرة من النقدية و محفظتي.

376
00:17:42,191 --> 00:17:44,258
هل أنت واثق أن هذا هو العنوان الصحيح؟/

377
00:17:44,662 --> 00:17:46,694
مثلما كنت متأكد منذ دقيقتين

378
00:17:46,762 --> 00:17:48,296
- عندما سألتني.
-

379
00:17:49,375 --> 00:17:50,999
هل أنت بخير، يا (بيترسون)؟

380
00:17:51,066 --> 00:17:53,868
عذرًا. الأعصاب.

381
00:17:53,936 --> 00:17:56,004
أسبوعان حتى المعاش.

382
00:17:56,071 --> 00:17:58,673
لقد عايشت العديد من
الأحداث في المصاعد.

383
00:17:58,741 --> 00:18:00,074
لدي قصص.

384
00:18:00,142 --> 00:18:02,043
أراهن أن لديك.

385
00:18:02,111 --> 00:18:03,544
لا أود سماعهم، مع ذلك.

386
00:18:03,612 --> 00:18:04,846
في أحد المرات

387
00:18:04,871 --> 00:18:06,605
- في "نيو هافن"...
- أسمع،

388
00:18:06,715 --> 00:18:08,282
لم لا أنزل أنا من المصعد أولًا؟

389
00:18:08,350 --> 00:18:10,551
بهذه الطريقة، لو أطلقت طلقة...

390
00:18:11,754 --> 00:18:13,921
حقًا؟ أستفعل ذلك؟

391
00:18:13,989 --> 00:18:17,025
أنا أظن أنه سيكون... موقف مربح للجميع.

392
00:18:21,866 --> 00:18:23,998
شرطة "لوس انجيلوس".

393
00:18:24,066 --> 00:18:25,620
ارفعي يديكِ./

394
00:18:27,136 --> 00:18:28,536
أرفعي يديكِ/

395
00:18:28,561 --> 00:18:31,029
- و أبتعدي عن المكتب./
- لتختر واحدًا.

396
00:18:31,140 --> 00:18:32,919
لا يمكنني تنفيذ الأمران.

397
00:18:40,051 --> 00:18:41,582
هل قتلتي (مايك جريكو)؟

398
00:18:41,650 --> 00:18:44,285
لقد أردي بالرصاص في
الطابق العلوي من المخزن.

399
00:18:44,353 --> 00:18:47,388
هل وجدتم مدخل للكراسي
المتحركة في الطابق الثاني؟

400
00:18:47,456 --> 00:18:50,058
لم نجد.

401
00:18:50,125 --> 00:18:53,461
لقد شاهدنا مقطع فيديو لكِ و
أنتِ تتجادلين مع السيد (جريكو)

402
00:18:53,486 --> 00:18:54,953
قبيل مقتله.

403
00:18:54,978 --> 00:18:57,112
أنا أخبرته أنه سيكون ميتًا
بالنسبة إلي لو توقف.

404
00:18:57,266 --> 00:19:00,101
لم قد أقتل أفضل شريك حصلت عليه قط؟

405
00:19:00,169 --> 00:19:01,702
لم أراد التوقف؟

406
00:19:01,770 --> 00:19:03,204
كان خائفًا.

407
00:19:03,700 --> 00:19:05,788
رجل يدعى (باول ماسون)

408
00:19:05,813 --> 00:19:07,114
جاء إلى معرضي الشهر الماضي،

409
00:19:07,342 --> 00:19:10,144
عارضًا علي 50 ألف دولار لبعض أعمالي.

410
00:19:10,212 --> 00:19:12,313
أراد شراء مال مزور؟

411
00:19:12,338 --> 00:19:14,906
أراد شراء صفائحي حتى
يتسنى له طبع ماله.

412
00:19:15,837 --> 00:19:18,737
تعرض (مايك) للقتل و هو يحمي صفائحي.

413
00:19:18,804 --> 00:19:21,801
عندما تجدوا صفائحي،
ستجدون قاتل (مايك).

414
00:19:30,704 --> 00:19:32,066
من الأفضل أن يكون كامل نقديتي هناك.

415
00:19:32,134 --> 00:19:33,601
انت لم يكن لديك أية أموال.

416
00:19:35,155 --> 00:19:36,170
كان هذا إختبار.

417
00:19:45,292 --> 00:19:47,226
انبطح و ابق مستلقيًا.

418
00:20:08,337 --> 00:20:12,039
-
- هيا! هيا!

419
00:20:12,107 --> 00:20:13,608
لنخرج من هنا.

420
00:20:26,121 --> 00:20:29,190
(تاي)؟ مهلًا.

421
00:20:29,258 --> 00:20:30,912
صديقي، هل أنت بخير؟

422
00:20:40,199 --> 00:20:42,654
- ماذا عن منزل الرعاية خاصته؟
- ذهبنا لجميع منازل الرعاية

423
00:20:42,679 --> 00:20:44,433
التي خطّاها. و المدارس.

424
00:20:44,458 --> 00:20:46,126
و عند أصدقائه. و عند أصدقائهم.

425
00:20:46,193 --> 00:20:47,227
هناك نشرة تعميم

426
00:20:47,252 --> 00:20:49,654
من "سان دييغو" حتى مقاطعة "فنتورا".

427
00:20:49,764 --> 00:20:51,426
لن نجده.

428
00:20:52,333 --> 00:20:53,733
و (ريجز) لديه نظرية.

429
00:20:53,801 --> 00:20:56,069
أنظر، أنا أعرف ذلك الفتى.
حسنًا؟ لقد كنت هذا الفتى.

430
00:20:56,137 --> 00:20:58,071
لن يعثر عليه أحد إلا إذا أراد هو ذلك.

431
00:20:59,673 --> 00:21:02,075
أظن أنك لا تزال ذلك الفتى.

432
00:21:03,313 --> 00:21:05,478
كان (بن) يعبث برنات الإتصال
خاصتي طوال نهاية الأسبوع هذه.

433
00:21:05,941 --> 00:21:07,180
على أية حـ...

434
00:21:09,049 --> 00:21:10,517
هلا أجبت تلك المكالمة؟

435
00:21:10,584 --> 00:21:12,697
هل كل شيء على ما يرام؟

436
00:21:15,322 --> 00:21:16,368
ماذا؟

437
00:21:17,035 --> 00:21:18,391
حسنًا، منذ متى و هو مفقود؟

438
00:21:18,501 --> 00:21:19,568
(تشاك نوريس)!

439
00:21:19,593 --> 00:21:21,194
(تشاك نوريس)!

440
00:21:21,262 --> 00:21:22,662
دخل (بن) لجلب بعض المياه.

441
00:21:22,730 --> 00:21:23,797
و لم تمر دقيقة.

442
00:21:23,864 --> 00:21:25,865
عندما عاد، كان الكلب أختفى.

443
00:21:25,933 --> 00:21:28,001
حسنًا. أنظر، لا يمكن أن يكون أبتعد،/

444
00:21:28,068 --> 00:21:29,602
- صحيح؟
- ماذا عن رقاقته؟

445
00:21:31,505 --> 00:21:33,969
أنها كالـ"جي بي اس"* لتحديد موقعه.
*نظام تحديد الموقع بالقمر الصناعي*

446
00:21:35,303 --> 00:21:37,877
لا أظن أن (تشاك نوريس)
جاء معه رقاقة كتلك.

447
00:21:37,945 --> 00:21:39,879
الكلاب لا تأتي مع رقاقات.

448
00:21:39,947 --> 00:21:42,215
من المفترض أن تجلب له رقاقة.

449
00:21:42,283 --> 00:21:44,417
و هذا ما سنقوم به، اتفقنا؟

450
00:21:44,485 --> 00:21:45,485
لكن أولًا، يجب أن نعثر عليه.

451
00:21:45,553 --> 00:21:47,482
حبيبي، سنبذل أقصى جهدنا.

452
00:21:48,022 --> 00:21:51,191
سنجده، مؤكد 100%، حسنًا؟

453
00:21:51,258 --> 00:21:52,904
أذهب و اجلب معطفك.

454
00:21:54,990 --> 00:21:57,230
- ما الذي تفعله؟
- ماذا؟

455
00:21:57,298 --> 00:21:59,833
انت وعدته أنك ستجد الكلب.
لا يمكنك فعل هذا.

456
00:21:59,900 --> 00:22:01,456
أنظري، حالته يرثى لها.

457
00:22:01,481 --> 00:22:02,435
أنا أحاول فحسب أن أجعله يشعر بتحسن.

458
00:22:02,503 --> 00:22:04,499
إلى حين لا تجد الكلب.

459
00:22:05,292 --> 00:22:07,440
أنا محقق عالي التدريب.

460
00:22:07,508 --> 00:22:08,842
اتفقنا؟

461
00:22:08,909 --> 00:22:11,578
أظن أن بإمكاني إيجاد جرو.

462
00:22:11,881 --> 00:22:13,346
ماذا لو رحل، يا (ريجز)؟

463
00:22:13,414 --> 00:22:15,882
لا يمكنك قطع وعد كهذا إلى طفل.

464
00:22:16,386 --> 00:22:17,884
ما خطبك؟

465
00:22:19,347 --> 00:22:20,553
لا شيء.

466
00:22:21,266 --> 00:22:22,488
لا بأس.

467
00:22:22,556 --> 00:22:25,325
حسنًا، لنذهب. (تشاك نوريس)؟

468
00:22:35,363 --> 00:22:36,502
مهلًا. مهلًا.

469
00:22:36,570 --> 00:22:38,283
أين الجميع؟

470
00:22:40,507 --> 00:22:41,995
انت تنظر إليهم.

471
00:22:42,568 --> 00:22:43,702
أجلس.

472
00:22:43,844 --> 00:22:45,778
امي أرسلت إلي بشأن...

473
00:22:45,980 --> 00:22:47,747
شيئًا يخص نصف-ميلادي.*
*6 أشهر بعد يوم ميلاد الشخص*
*غالبًا لمن ولد في مناسبة و لا*
*يتسنى له الإحتفال بيوم ميلاده*

474
00:22:47,815 --> 00:22:48,848
أليس هذا صحيحًا؟

475
00:22:49,921 --> 00:22:51,628
الأمر أنه صار من الصعب
الوصول إليك مؤخرًا.

476
00:22:51,653 --> 00:22:53,571
فنترك لك رسائل.

477
00:22:53,639 --> 00:22:56,456
يظن أبوك أنك تحاول تفادينا.

478
00:22:56,523 --> 00:23:00,593
ماذا؟ لا، أنا... أنا لا
أحاول تفاديكم يا رفاق.

479
00:23:00,661 --> 00:23:03,463
كما تعرفون، الفصول صعبة،
لكنني ابذل قصارى جهدي.

480
00:23:03,530 --> 00:23:05,865
لذا، بما أنه أنت هنا الآن،

481
00:23:05,890 --> 00:23:07,724
لما لا تخبرنا بالأمر؟

482
00:23:07,749 --> 00:23:09,903
كيف هو كورس الإقتصاد الكلي المطور؟

483
00:23:09,970 --> 00:23:11,905
أنه عظيم.

484
00:23:11,972 --> 00:23:14,205
-
- المادة صعبة قليلًا.

485
00:23:14,273 --> 00:23:16,774
-
- لكن البروفسر (واتكنز)

486
00:23:16,799 --> 00:23:17,968
حقًا بارع فيها.

487
00:23:18,012 --> 00:23:19,746
هذا لا يصدق، و بقولي "لا يصدق"،

488
00:23:19,813 --> 00:23:22,148
أعني من الصعب تصديقه،
لأنني تحدثت للتو

489
00:23:22,216 --> 00:23:24,284
مع البروفسور (واتكنز) منذ عدة ساعات،

490
00:23:24,351 --> 00:23:28,054
و قد قال... أفهم هذا...
أنت تخلفت عن فصله.

491
00:23:28,122 --> 00:23:29,555
نعم، أترون، هذا سوء تفاهم.

492
00:23:29,623 --> 00:23:30,857
- أنظروا، أنا...
- بالنسبة لي،

493
00:23:30,925 --> 00:23:33,059
في الواقع، قال أنك تخلفت عن كلًا من

494
00:23:33,127 --> 00:23:35,638
- فصول الإقتصاد، و الفيزياء و الإنجليزية.
- يمكنني التوضيح.

495
00:23:35,706 --> 00:23:36,896
- ما الذي تدرسه؟!
- حسنًا.

496
00:23:36,964 --> 00:23:39,432
لأن (فلويد) يقول أنك
تذهب للسينما طوال اليوم.

497
00:23:39,500 --> 00:23:41,768
(رو... روجر). من فضلك. أنت...

498
00:23:41,835 --> 00:23:42,978
- هذا ما كان يقوله (فلويد).
- لا. اوقف هذا.

499
00:23:43,003 --> 00:23:45,038
يجب أن تترك له فرصة للإجابة.

500
00:23:45,105 --> 00:23:46,804
أنا واثقة أن هناك سبب.

501
00:23:46,871 --> 00:23:49,108
- ...
- نحن نثق في حكمك، يا بني.

502
00:23:50,287 --> 00:23:51,520
شكرًا، يا أمي.

503
00:23:51,545 --> 00:23:55,276
أنا أقدر تعاملِك معي كراشد.

504
00:23:56,194 --> 00:23:57,350
أنا سأترك الجامعة.

505
00:23:57,418 --> 00:23:59,118
- عرفت ذلك! إنها المخدرات.
- أنت ستفعل ماذا الآن؟!

506
00:23:59,186 --> 00:24:00,520
- أنت ستترك الجامعة؟
- ما نوع المخدرات التي تتعاطاها؟

507
00:24:00,587 --> 00:24:02,722
أنظروا، أنا يائس.
لم اخلق لهذا.

508
00:24:02,790 --> 00:24:04,766
أنظروا، حصلت على "ل"* في
إمتحان نصف الفصل في الأحياء.
*الصنارة: مقبول*

509
00:24:04,791 --> 00:24:05,784
"ل"؟!

510
00:24:05,809 --> 00:24:07,409
دخلت الإمتحان، و لم
أتمكن من اجابة أي شيء!

511
00:24:07,494 --> 00:24:08,695
من المفترض أن يكون الإختبار صعبًا!

512
00:24:08,762 --> 00:24:10,496
فنحن لا ندفع مقابل حفلة مدتها 4 سنوات!

513
00:24:10,564 --> 00:24:12,065
أنا فقط أريد أن أعرف لم لم تقل شيئًا؟

514
00:24:12,132 --> 00:24:13,433
لأنني كنت أعرف تمامًا ما كان ليجري!

515
00:24:13,500 --> 00:24:15,234
- ماذا كان ليحدث؟
- هذا!

516
00:24:15,302 --> 00:24:16,569
- ما هذا؟
- هذا ماذا؟

517
00:24:16,637 --> 00:24:17,737
نحن نتحدث هنا!

518
00:24:17,805 --> 00:24:18,938
- حسناً، أنا اكتفيت.
- اكتفيت من ماذا؟!

519
00:24:19,006 --> 00:24:20,573
- اكتفيت من ماذا؟ من الأفضل لك أن تجلس.
- (آر جيه).

520
00:24:20,641 --> 00:24:21,874
خذ راحتك في الصياح،

521
00:24:21,942 --> 00:24:23,509
لأنك لا تستمع لي بأي حال.

522
00:24:23,577 --> 00:24:25,678
- مهلًا! مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا.
- أين...؟ أنت، أنت.

523
00:24:25,703 --> 00:24:27,144
لو خرجت من هذا الباب،

524
00:24:27,169 --> 00:24:28,138
- و ترقب ما سيحدث.
- اياك و الخروج من...

525
00:24:28,182 --> 00:24:29,248
(آر جيه)، إياك أن تغلق هذا الباب.

526
00:24:29,316 --> 00:24:30,450
- أتحداك...
-

527
00:24:33,781 --> 00:24:35,722
يا كابتن، سؤال لك.

528
00:24:36,261 --> 00:24:37,833
انت تعرف المحقق (ريجز) أفضل مني.

529
00:24:37,858 --> 00:24:39,892
يا إلهي، أكره الأسئلة التي تبدأ بهذا الشكل.

530
00:24:39,960 --> 00:24:42,395
إذًا هل تعرف كيف سُرقت محفظة (ريجز)؟

531
00:24:42,463 --> 00:24:45,298
أنا كنت أتابع بطاقته
للحسم الفوري، و ما هي

532
00:24:45,366 --> 00:24:48,735
فرصة أن يشتري ألبوم
(فيتي واب) الجديد؟

533
00:24:48,802 --> 00:24:50,103
فرصة ضئيلة./

534
00:24:50,170 --> 00:24:52,205
و تذكرة إلى "الباكيركي"؟

535
00:24:52,272 --> 00:24:53,751
إتصل بـ(ريجز).

536
00:24:57,001 --> 00:24:59,469
أنا كنت في الصف، و إذا بذلك الشاب،

537
00:24:59,580 --> 00:25:01,147
شابٌ مهذبٌ للغاية

538
00:25:01,215 --> 00:25:03,016
يسألني أين أتوجه، و

539
00:25:03,083 --> 00:25:05,018
عرض علي دفع اجرتي.

540
00:25:05,085 --> 00:25:08,478
و قال أنه مشروع مدرسي
لتعليم مساعدة المسنين.

541
00:25:09,586 --> 00:25:10,823
هل حصلت على إسم ذلك الشاب؟

542
00:25:10,891 --> 00:25:14,761
في الواقع، كتبته لأنني وددت أن أبعث له

543
00:25:14,786 --> 00:25:16,020
ملاحظة شكر.

544
00:25:16,130 --> 00:25:19,288
(مارتي ريجز). بالـ"ج".

545
00:25:20,442 --> 00:25:22,001
رحلة سعيدة.

546
00:25:22,069 --> 00:25:24,137
- غلبك صبي.
- مرتين.

547
00:25:24,657 --> 00:25:26,451
إذًا إلى أين الآن، يا (مارتي)؟

548
00:25:41,883 --> 00:25:43,523
يا فتى؟

549
00:25:46,387 --> 00:25:47,794
العديد من الناس يبحثون عنك.

550
00:25:47,861 --> 00:25:49,662
نعم، أنا أعرف.

551
00:25:51,465 --> 00:25:52,665
حسنًا، لنذهب.

552
00:25:54,120 --> 00:25:55,435
امهلني دقيقة.

553
00:25:57,857 --> 00:25:59,839
انت لا تود أن تفوت الجزء الأفضل.

554
00:26:16,914 --> 00:26:18,480
أتاني أسوأ كابوس

555
00:26:18,505 --> 00:26:21,307
أن ابننا البكر ترك الجامعة.

556
00:26:22,186 --> 00:26:23,843
كيف أخطأنا مثل هذا الخطأ؟

557
00:26:24,010 --> 00:26:25,090
نحن؟

558
00:26:25,610 --> 00:26:29,199
نحن أبواه، يا (روجر)،
نحن؟ و نحن للتو

559
00:26:29,266 --> 00:26:31,339
حققنا "س"* كبيرة في تربية طالب جامعي.
*راسب*

560
00:26:31,406 --> 00:26:32,791
- لا.
- أسمعي، نحن لم

561
00:26:32,816 --> 00:26:33,967
نهيئه للعالم.

562
00:26:33,967 --> 00:26:36,402
نحن فحسب... كنا مترفقين معه.

563
00:26:36,469 --> 00:26:37,736
نحن كنا داعمين.

564
00:26:37,761 --> 00:26:38,861
لا. بل داعمين بزيادة.

565
00:26:39,015 --> 00:26:40,348
كل أسبوع،

566
00:26:40,373 --> 00:26:41,940
انت كنت تجلب له صندوقًا من الدونات.

567
00:26:42,008 --> 00:26:44,042
- صندوقٌ من الحب!
- يا إلهي.

568
00:26:44,110 --> 00:26:46,211
و حيث أننا نلقي اتهامات، من

569
00:26:46,279 --> 00:26:48,847
قام بتوصيله بالسيارة إلى
المدرسة عندما فوّت الحافلة؟

570
00:26:48,915 --> 00:26:51,316
انتِ لم تعلميه أن لأفعاله تبعات./

571
00:26:51,384 --> 00:26:53,585
من أخبره أن بإمكانه أن يجلب
غسيله إلى المنزل من الجامعة؟

572
00:26:53,653 --> 00:26:55,788
من قام بطيها و إرسالها
عبر "فيدإكس"* إليه؟
*خدمة توصيل طرود*

573
00:26:55,855 --> 00:26:59,691
من أطعم سمكته الذهبية حتى
بعد أن اجبرناه أن يمضي عقدًا؟

574
00:26:59,716 --> 00:27:01,484
لم أكن لأدع (جولدي) تموت!

575
00:27:03,819 --> 00:27:07,302
حسنًا، ربما كان هناك بضع خطوات خاطئة.

576
00:27:08,275 --> 00:27:09,701
هل يمكننا أن نتفق

577
00:27:09,769 --> 00:27:12,237
أننا، كلانا،

578
00:27:12,305 --> 00:27:16,108
لم نعطِ (آر جيه) الأدوات اللازمة للنجاح؟

579
00:27:16,176 --> 00:27:17,843
اتفقنا.

580
00:27:18,076 --> 00:27:19,445
نحن ابوان رهيبان.

581
00:27:21,648 --> 00:27:22,981
نحتاج خطة، يا (روجر).

582
00:27:23,049 --> 00:27:25,350
نحن لم نكمل تربية ابننا،

583
00:27:26,001 --> 00:27:27,719
و هو يحتاج مساعدتنا.

584
00:27:31,165 --> 00:27:33,405
أنظر، يا (تاي)، أنت بأمان.

585
00:27:33,585 --> 00:27:35,027
حسنًا، هؤلاء الرجال لن يطاردوك مجددًا.

586
00:27:35,094 --> 00:27:36,395
يعرفون أنك لا تملك...

587
00:27:36,463 --> 00:27:38,180
الصفائح؟ طابعة الأوراق النقدية؟

588
00:27:38,932 --> 00:27:40,165
ماذا؟ الناس تتحدث، و أنا أنصت.

589
00:27:40,933 --> 00:27:43,302
الصفائح بحوزة الخدمات السرية.

590
00:27:43,369 --> 00:27:46,004
و نحن نعلم المجرم الذي يبحث عنها.

591
00:27:46,072 --> 00:27:47,272
و لسوف نجده.

592
00:27:47,340 --> 00:27:49,675
- و ماذا سيتم بعد ذلك؟
- سيدخل السجن.

593
00:27:49,742 --> 00:27:51,243
ماذا سيحدث لي؟
هل سترسلوني إلى

594
00:27:51,311 --> 00:27:53,278
منزل تبني عشوائي حيث
يكون لي مكان على الأريكة؟

595
00:27:53,346 --> 00:27:56,348
أو منزل رعاية ليس به مكان لي حتى؟

596
00:27:58,116 --> 00:27:59,997
(تاي)، هناك أناس بالخارج
يودون مساعدتك.

597
00:28:00,064 --> 00:28:02,387
لو تريد مساعدتي، إذًا
أعطني حقيبة المال تلك.

598
00:28:02,455 --> 00:28:04,156
- و دعني أقوم بما أقوم به.
- إذًا، ماذا؟

599
00:28:04,224 --> 00:28:06,208
ستذهب لتجد ساحة
خردة أخرى لتعيش بها؟

600
00:28:06,826 --> 00:28:08,026
أنظر، كان لديك صفقة صافية.

601
00:28:08,051 --> 00:28:09,819
أنا أفهم ذلك، حسنًا، لكن هذا يحدث أحيانًا.

602
00:28:09,929 --> 00:28:14,066
أنظر، لا ينتهي أمرك في
هذا العالم حيث بدأت.

603
00:28:14,100 --> 00:28:16,343
الناس أمثالك يحبون قول
تلك الأشياء، يا رجل.

604
00:28:17,804 --> 00:28:19,438
أراهن أنني قضيت وقتًا أطول

605
00:28:19,463 --> 00:28:20,830
في منازل الرعاية مما قد تقضيه أنت يومًا.

606
00:28:21,765 --> 00:28:23,609
هل تعرف، أنت لست الفتى
الوحيد الذي ينشأ بدون عائلة.

607
00:28:24,351 --> 00:28:27,079
لم يكن لدي عائلة حينئذ،
و لا أملك عائلة الآن.

608
00:28:28,563 --> 00:28:30,273
لكن هل تعرف ما لدي؟

609
00:28:31,692 --> 00:28:33,085
لدي وظيفة أحبها،

610
00:28:33,819 --> 00:28:35,587
و منزل صغير بجانب الشاطئ.

611
00:28:37,030 --> 00:28:39,625
لو أن هذا ليس ما تريده،
إذًا ربما لا يمكنني مساعدتك.

612
00:28:44,595 --> 00:28:45,577
حضرة المحقق.

613
00:28:45,856 --> 00:28:47,132
وددت أن أودعك.

614
00:28:47,200 --> 00:28:49,601
سترحل بهذه السرعة؟
قل أن الأمر ليس كذلك.

615
00:28:49,669 --> 00:28:51,904
المزورة في الحبس.

616
00:28:51,971 --> 00:28:53,405
و الصفائح في سيارتي.

617
00:28:53,473 --> 00:28:55,440
سأخذهم إلى المكتب الرئيسي.

618
00:28:55,508 --> 00:28:57,075
حسنًا، لن اعطلك.

619
00:28:57,143 --> 00:28:58,477
السلالم أسرع،

620
00:28:58,502 --> 00:28:59,869
خاصةً لو ألقيت بنفسك عبرها.

621
00:29:01,180 --> 00:29:03,649
بجد، تمتع بالتقاعد.

622
00:29:04,307 --> 00:29:05,851
و أنت، أيضًا.

623
00:29:05,919 --> 00:29:07,953
مجددًا، أنا لن اتقاعد.

624
00:29:08,478 --> 00:29:10,989
قم بزيارتي في "ويسلر".
ستغير رأيك.

625
00:29:11,057 --> 00:29:13,825
أنه مكان جميل لقضاء آخر فصول حياتك.

626
00:29:13,893 --> 00:29:15,592
آخر فصـ...؟ هل تعلم؟

627
00:29:15,660 --> 00:29:18,063
أنا بحاجة لألا أكون طرفًا في تلك المحادثة.

628
00:29:18,131 --> 00:29:19,435
أين (ريجز)؟

629
00:29:19,460 --> 00:29:21,666
إنه يعالج موقف خاص.
طوارئ عائلية.

630
00:29:21,710 --> 00:29:23,502
شيئًا بخصوص... كلب؟

631
00:29:23,527 --> 00:29:27,329
لهذا السبب أخبرته، لا تجلب جروًا لصبي.

632
00:29:27,440 --> 00:29:29,958
ليس لديه أدنى فكرة كيف يكون والدًا.

633
00:29:35,672 --> 00:29:37,783
وجدت الكلب، يا (ريجز).

634
00:29:37,850 --> 00:29:41,219
كان ميتًا...
على جانب الطريق.

635
00:29:41,287 --> 00:29:43,121
أنا وجدته.

636
00:29:43,189 --> 00:29:45,023
على بعد أقل من 50 ياردة من المنزل.

637
00:29:45,091 --> 00:29:46,808
أنا آسف للغاية، يا (مولي).

638
00:29:47,517 --> 00:29:49,294
وجب أن أكون معكِ للمساعدة.

639
00:29:49,362 --> 00:29:51,630
لا. لا بأس.

640
00:29:51,980 --> 00:29:55,100
حينها كنت ستضطُر لتكذب
على (بن) بدلًا مني.

641
00:29:55,168 --> 00:29:56,268
أكذب على (بن) بشأن ماذا؟

642
00:29:57,069 --> 00:29:59,004
حسنًا، أنا أخبرته أن الكلب دهسته سيارة،

643
00:29:59,072 --> 00:30:00,322
لكنه لم يكن كذلك.

644
00:30:02,365 --> 00:30:03,742
أحدهم دق عنقه.

645
00:30:04,117 --> 00:30:05,577
أحدهم...

646
00:30:05,645 --> 00:30:06,778
هل أنتِ واثقة؟/

647
00:30:07,287 --> 00:30:08,714
من يفعل ذلك بكلب؟

648
00:30:09,498 --> 00:30:12,323
- يا (مولي)...
- أنظر، أكره المقاطعة.

649
00:30:12,348 --> 00:30:15,153
من الواضح أنه توقيت شيء،
لكن لدينا مشكلة.

650
00:30:15,221 --> 00:30:17,222
لقد هرب (تاي). لقد رحل.

651
00:30:31,070 --> 00:30:33,405
بالطبع نعم، يا رجل.

652
00:30:53,826 --> 00:30:56,662
حسنًا، أنتم كنتم كارثة.

653
00:30:56,729 --> 00:30:58,664
أين (مايسون)؟

654
00:30:59,271 --> 00:31:00,605
كن لطيفًا.

655
00:31:00,882 --> 00:31:02,285
أنت جرحت مشاعرهم.

656
00:31:02,353 --> 00:31:04,870
أنا سلمتها لك على طبق من فضة.

657
00:31:04,937 --> 00:31:06,805
أنت كنت من المفترض
أن تعامل مع قعيدة و مغفلها.

658
00:31:06,873 --> 00:31:08,306
كيف امكنك أن تخرب أمرًا كهذا؟

659
00:31:08,374 --> 00:31:10,108
تحدث مثل تلك الأمور،
حضرة العميل (بيترسون).

660
00:31:10,517 --> 00:31:12,377
مرحبًا إلى حياة الإجرام.

661
00:31:13,061 --> 00:31:14,112
أين هي صفائحي؟

662
00:31:14,646 --> 00:31:16,381
وجب على قذفها في المحيط.

663
00:31:16,449 --> 00:31:17,749
انت جئت إلي، يا صديقي.

664
00:31:17,817 --> 00:31:19,618
الآن، يمكنك الرحيل و معك 5 ملايين أو...

665
00:31:19,686 --> 00:31:21,553
الصفائح في صندوق السيارة.

666
00:31:21,621 --> 00:31:23,155
عظيم.

667
00:31:23,864 --> 00:31:25,323
ستحب "ويسلر".

668
00:31:27,325 --> 00:31:29,828
حسنًا، هذا لا يجب أن يكون.

669
00:31:32,565 --> 00:31:34,833
نعم، لكنني أقسم، كانت هنا تمامًا.

670
00:31:34,858 --> 00:31:36,191
وضعتها بنفسي هناك.

671
00:31:36,710 --> 00:31:37,703
هناك.

672
00:32:05,829 --> 00:32:07,217
- الحمد لله.
-

673
00:32:07,242 --> 00:32:08,309
كيف عثرتم علي؟

674
00:32:08,377 --> 00:32:09,444
تعقبنا سيارتك.

675
00:32:09,511 --> 00:32:10,945
ماذا جرى؟

676
00:32:11,013 --> 00:32:12,380
مجرمك الصغير هرب.

677
00:32:12,448 --> 00:32:14,682
نعم، رأيناه في لقطات المراقبة.

678
00:32:14,750 --> 00:32:16,868
- و ظللنا نهاتفك.
- لقد أخذ هاتفي.

679
00:32:17,688 --> 00:32:18,789
إلى أين ذهب؟

680
00:32:18,857 --> 00:32:21,425
حسنًا، أخبرني أنت.
أنظر، أنا سمعت ضوضاء،

681
00:32:21,493 --> 00:32:22,726
فخرجت، و فتحت الصندوق...

682
00:32:22,794 --> 00:32:25,096
إذا بالفتى يوجه بندقيتي إلي.

683
00:32:25,163 --> 00:32:27,098
إلـ... لقد أخذ سلاحي، و هاتفي...

684
00:32:27,165 --> 00:32:28,646
و الصفائح.

685
00:32:29,696 --> 00:32:30,997
عجبًا. حسنًا...

686
00:32:31,022 --> 00:32:32,837
بالتأكيد الفتى ليس له مستقبل في

687
00:32:32,904 --> 00:32:33,971
سرقة السيارات بالقوة... أعني،

688
00:32:34,039 --> 00:32:36,173
هو... ترك السيارة.

689
00:32:38,009 --> 00:32:41,078
أسمع، أنت وجدته مرة، و تعرف أين يقطن./

690
00:32:41,146 --> 00:32:43,114
- خذني هناك.
- ليس بعد.

691
00:32:43,181 --> 00:32:44,648
لكن أسمع، يمكن أن يكون
في منتصف الطريق إلى...

692
00:32:44,716 --> 00:32:46,250
هو يفعل ذلك أحيانًا.

693
00:32:46,275 --> 00:32:47,909
وفي منتصف الجملة، أيضًا.

694
00:32:47,934 --> 00:32:49,201
وقح للغاية.

695
00:33:06,571 --> 00:33:08,239
إذًا الفتى لديه الصفائح،

696
00:33:08,306 --> 00:33:10,040
و سلاحك، و هاتفك.

697
00:33:10,108 --> 00:33:12,409
أنت محظوظ أنك لا تزال ترتدي سروالك.

698
00:33:12,863 --> 00:33:15,679
- هل يظن الناس أنك طريف؟
- الشباب.

699
00:33:16,075 --> 00:33:19,617
و على ذكر ذلك، أحتاج لمهاتفة أبني.

700
00:33:19,684 --> 00:33:22,520
الفتى أخبرنا أنه سيترك الجامعة.

701
00:33:22,587 --> 00:33:24,922
لم يحضر دروسه منذ أسابيع.

702
00:33:24,990 --> 00:33:26,557
تظن أنك تعرف شخصًا ما.

703
00:33:31,062 --> 00:33:32,796
و بأساه.

704
00:33:33,259 --> 00:33:35,219
لا بد أنني طلبت رقمًا خاطئًا.

705
00:33:41,142 --> 00:33:42,840
أيها الأحمق!

706
00:33:44,789 --> 00:33:46,289
5 مليون دولار؟

707
00:33:46,314 --> 00:33:48,515
- انت موظف حكومي.
- أنت لا تستوعب...

708
00:33:48,556 --> 00:33:50,651
وضعت معاشي التأميني في صفقة عقارات،

709
00:33:50,676 --> 00:33:53,307
و فقدته بالكامل...

710
00:33:53,418 --> 00:33:55,219
لكن افترض أنك لن تأخذ في الإعتبار

711
00:33:55,244 --> 00:33:57,578
شطر تلك الـ5 مليون؟

712
00:34:02,794 --> 00:34:04,999
أنتبه!

713
00:34:11,670 --> 00:34:13,604
أنت!

714
00:34:21,365 --> 00:34:22,641
(تاي)؟

715
00:34:23,315 --> 00:34:24,815
هل أنت بخير؟

716
00:34:24,883 --> 00:34:25,916
نعم.

717
00:34:25,984 --> 00:34:28,063
حسنًا، هيا، لنخرج من هنا.

718
00:34:30,855 --> 00:34:32,790
انت كذبت علي، يا رجل.

719
00:35:00,619 --> 00:35:03,487
أسمع، يا (تاي)! مهلًا، مهلًا. أنظر، يا رجل،

720
00:35:03,512 --> 00:35:04,725
لا يمكنك الإستمرار في الهرب.

721
00:35:06,060 --> 00:35:07,758
انت كذبت علي، يا رجل.

722
00:35:07,826 --> 00:35:09,760
الناس في القسم قالوا أن لديك عائلة،

723
00:35:09,785 --> 00:35:11,085
طفل، و كلب.

724
00:35:11,196 --> 00:35:12,529
لم قلت أن ليس لديك عائلة؟

725
00:35:12,942 --> 00:35:15,099
لأنهم ليسوا عائلتي حقًا.

726
00:35:15,166 --> 00:35:17,029
هل تعرف؟ الأمر...

727
00:35:17,269 --> 00:35:19,140
أنها نوعًا ما عائلة مستعارة.

728
00:35:19,165 --> 00:35:21,572
انت تكذب، يا رجل.
تمامًا مثل الجميع.

729
00:35:22,974 --> 00:35:25,743
حسنًا تريد معرفة الحقيقة؟
حسنًا...

730
00:35:26,372 --> 00:35:27,745
كان لدي أم.

731
00:35:27,812 --> 00:35:29,947
توفت عندما كنت صبيًا.

732
00:35:30,584 --> 00:35:32,983
والدي كان يبرحني ضربًا.

733
00:35:35,020 --> 00:35:36,620
و كان لدي زوجة.

734
00:35:36,688 --> 00:35:38,022
و طفل.

735
00:35:38,634 --> 00:35:40,010
لكنهما ماتا.

736
00:35:41,679 --> 00:35:43,180
و هذا كل ما في الأمر.

737
00:35:44,462 --> 00:35:46,100
لكنني أتابع المحاولة.

738
00:35:47,299 --> 00:35:49,061
لكن الآن ليس لدي شيء، يا رجل.

739
00:35:49,687 --> 00:35:51,302
و هذه هي الحقيقة.

740
00:35:55,907 --> 00:35:58,242
- مهلًا، لا، لا، تعال من هذا الإتجاه، هيا.
- ماذا؟

741
00:35:58,310 --> 00:35:59,610
أنت تريدني أن اجري نحو القطار؟

742
00:35:59,678 --> 00:36:00,911
لنذهب! تعال معي الآن، يا (تاي).

743
00:36:00,979 --> 00:36:02,346
أنت مجنون، يا رجل... القطار قادم.

744
00:36:02,414 --> 00:36:04,181
أنظر، يا رجل، عليك الوثوق في
شخصٍ ما عند مرحلةٍ ما، صحيح؟

745
00:36:04,249 --> 00:36:06,550
هيا، هيا.

746
00:36:22,306 --> 00:36:24,891
إذًا، ماذا...
أنا سأذهب مع عائلة (نونيز)؟

747
00:36:25,058 --> 00:36:27,237
ماذا، هل يشخر (نونيز)؟

748
00:36:27,238 --> 00:36:28,438
مثل حافلة المدينة.

749
00:36:28,848 --> 00:36:30,517
حسنًا، هذا أفضل من العيش في حافلة.

750
00:36:31,609 --> 00:36:33,576
ماذا لو لم ينجح الأمر؟

751
00:36:33,644 --> 00:36:35,772
إليك السر الكبير الذي لا يخبرك به أحد.

752
00:36:37,081 --> 00:36:38,448
العائلة مجرد مبالغة.

753
00:36:38,516 --> 00:36:41,017
نعم. الأصدقاء افضل بمراحل.

754
00:36:41,042 --> 00:36:42,111
يتسنى لك اختيارهم.

755
00:36:42,865 --> 00:36:44,072
و إن كنت محظوظًا،

756
00:36:45,122 --> 00:36:46,656
سيصبحون هم عائلتك.

757
00:36:51,662 --> 00:36:53,396
لا تسرق المزيد من المحافظ.

758
00:37:05,142 --> 00:37:06,476
ما هذا المنظر؟

759
00:37:06,544 --> 00:37:07,777
عائلة (نونيز)؟

760
00:37:07,845 --> 00:37:10,180
سمعت أن هذه كانت فكرتك.

761
00:37:10,247 --> 00:37:11,481
ماذا، هذا...

762
00:37:11,549 --> 00:37:12,649
- فكرتي؟
- نعم.

763
00:37:12,716 --> 00:37:14,450
نعم، مؤكد.
هذا يبدو من شيمي، يا دكتور.

764
00:37:47,618 --> 00:37:48,952
هذه هي.

765
00:37:49,019 --> 00:37:52,021
فرصتنا الأخيرة لتعديل

766
00:37:52,089 --> 00:37:54,991
جميع اخطاؤنا التربوية التي ارتكبناها.

767
00:37:55,059 --> 00:37:56,227
أعرف.

768
00:37:57,061 --> 00:37:58,728
لدي نقاط سديدة.

769
00:37:59,314 --> 00:38:01,464
- حسنًا.
- حسنًا، إذًا...

770
00:38:01,532 --> 00:38:04,601
سنكون... داعمين.

771
00:38:04,668 --> 00:38:06,002
لكن ليس داعمين بزيادة.

772
00:38:06,027 --> 00:38:07,894
صحيح، هذا بالضبط ما قلته...
"ليس داعمين بزيادة."

773
00:38:07,919 --> 00:38:10,176
-
- ثانيًا، سنكون قساة،

774
00:38:10,201 --> 00:38:11,612
لكن ليس قساة بشدة.

775
00:38:12,201 --> 00:38:13,643
هذا إلى حد كبير مثل الأول.

776
00:38:13,711 --> 00:38:15,211
- تظن ذلك؟/
-

777
00:38:15,279 --> 00:38:17,413
- لكن يمكننا قولها مرتان، هذا جيد.
- حسنًا، نعم.

778
00:38:17,438 --> 00:38:19,355
إذًا يمكن لـ(آر جيه) البقاء في المنزل،

779
00:38:19,466 --> 00:38:20,850
لكن يجب أن يكون لديه خطة.

780
00:38:20,918 --> 00:38:23,686
- صحيح.
- حسنًا. يمكنه الحصول على وظيفة مؤقتة.

781
00:38:23,754 --> 00:38:26,422
- و يحضر بعض الكورسات في الكلية المحلية
-

782
00:38:26,490 --> 00:38:28,091
يمكنه أن يغسل ملابسه بنفسه

783
00:38:28,116 --> 00:38:30,518
و مجالسة (هاربر) مرة على الأقل أسبوعيًا.

784
00:38:31,220 --> 00:38:32,900
- يعجبني الاقتراح الأخير.
- لقد قلته من أجلِك.

785
00:38:32,925 --> 00:38:34,788
- هذا جيد جدًا.
-

786
00:38:35,183 --> 00:38:36,766
حسنًا.

787
00:38:36,791 --> 00:38:38,058
هيا.

788
00:38:38,083 --> 00:38:39,684
لنذهب، و نقدم أسوأ أداء لنا.

789
00:38:39,709 --> 00:38:40,909
لنذهب... حسنًا.

790
00:38:40,934 --> 00:38:42,734
لنتنفس، مع ذلك. و هل تعرف؟/

791
00:38:42,973 --> 00:38:45,041
- سيسير الأمر على ما يرام.
- حسنًا.

792
00:38:46,076 --> 00:38:47,176
ما خطبك

793
00:38:47,244 --> 00:38:48,177
بحق الجحيم؟

794
00:38:48,245 --> 00:38:49,445
آسف،

795
00:38:49,513 --> 00:38:51,447
كنت أجمع شجاعتي للتحدث معكما.

796
00:38:51,783 --> 00:38:54,317
أعرف أن موضوع الكلية برمته

797
00:38:54,385 --> 00:38:56,152
كان مفاجأة لكما،

798
00:38:56,220 --> 00:38:57,420
و أنا آسف.

799
00:38:57,488 --> 00:38:59,555
أنا فقط... غلبتني المشاعر.

800
00:38:59,623 --> 00:39:01,591
حسنًا، نحن لدينا،

801
00:39:01,659 --> 00:39:03,359
- بضعة نقاط سديدة نود...
- (روجر).

802
00:39:04,585 --> 00:39:06,753
أنا لدي خطة...
فكرت في عرضها عليكما؟

803
00:39:07,131 --> 00:39:08,631
حسنًا.

804
00:39:09,175 --> 00:39:11,334
ماذا لو اشتركت في كلية محلية،

805
00:39:11,402 --> 00:39:12,969
و درست مادتان بدلًا من 4،

806
00:39:12,994 --> 00:39:15,462
و عشت بالمنزل،
لكن أعمل بوظيفة مؤقتة

807
00:39:15,487 --> 00:39:17,100
حتى اعيل نفسي؟

808
00:39:19,610 --> 00:39:21,544
-
- أنا...

809
00:39:21,612 --> 00:39:24,380
اظنني بحاجة إلى بعض
الوقت لإكتشاف مساري.

810
00:39:24,448 --> 00:39:27,250
لذا... فكرا في الأمر.

811
00:39:27,275 --> 00:39:28,475
و أنا سأتواصل مع الجامعة

812
00:39:28,500 --> 00:39:30,535
بشأن رد مصاريف الفصل الدراسي هذا.

813
00:39:32,623 --> 00:39:33,923
أنا أحبكم يا رفاق.

814
00:39:33,991 --> 00:39:35,124
عجبًا.

815
00:39:36,727 --> 00:39:37,927
من كان هذا؟

816
00:39:37,995 --> 00:39:39,696
- هذا... أبني.
- هذا أبنك.

817
00:39:39,721 --> 00:39:41,489
هذا أبني. لأن أبني مغفل.

818
00:39:41,598 --> 00:39:44,100
حبيبي!

819
00:39:44,168 --> 00:39:47,503
نحن... ابوان...

820
00:39:47,571 --> 00:39:48,905
رائعان.

821
00:39:48,930 --> 00:39:50,865
أظن أن علينا أن نقدم جلسات.

822
00:39:59,726 --> 00:40:01,451
كيف تتماسكين؟

823
00:40:01,518 --> 00:40:02,985
يسعدني وجودك هنا.

824
00:40:03,053 --> 00:40:04,587
هل تريد واحدًا؟ لدي واحد آخر بالداخل./

825
00:40:04,612 --> 00:40:05,982
لا، لا يمكنني البقاء.

826
00:40:06,749 --> 00:40:08,683
أنظري، أنا...

827
00:40:10,961 --> 00:40:13,281
يجب علي ترك المدينة لبضعة أيام.

828
00:40:13,990 --> 00:40:15,157
إلى أين ستذهب؟

829
00:40:17,201 --> 00:40:18,601
أنا آسف.

830
00:40:20,003 --> 00:40:22,271
أنا أخطأت. لم يكن علي أبدًا
فعل ذلك بكم يا رفاق.

831
00:40:22,339 --> 00:40:25,375
انت جلبت لنا جروًا.
كان هذا لطيفًا.

832
00:40:25,442 --> 00:40:27,920
لم تكن تعرف أنه...

833
00:40:29,980 --> 00:40:32,133
أنت لا تتحدث فحسب عن...

834
00:40:34,385 --> 00:40:36,753
ما الذي لم يجب أن تفعله؟

835
00:40:39,347 --> 00:40:41,350
جذبكم إلى فوضاي.

836
00:40:42,960 --> 00:40:44,687
هل تظن أن هذا كان خيارك؟

837
00:40:46,563 --> 00:40:48,598
فوضاك هي حيث أود أن أكون.

838
00:40:55,602 --> 00:40:56,783
ما هذا؟

839
00:41:02,146 --> 00:41:05,481
لماذا أشعر أنني لن أراك عندما تعود.

840
00:41:09,219 --> 00:41:11,287
لا يمكنني حمايتكم بعد الآن، يا (مولي).

841
00:41:11,312 --> 00:41:12,612
من ماذا؟

842
00:41:14,890 --> 00:41:16,090
علي الذهاب.

843
00:41:16,360 --> 00:41:18,361
أنا آسف.

844
00:41:59,903 --> 00:42:01,571
مرحبًا، يا (مارتن).

845
00:42:02,306 --> 00:42:04,340
مرحبًا، يا أبي.

846
00:42:18,522 --> 00:42:20,056
ما هذا؟

847
00:42:22,993 --> 00:42:24,994
قلت لك أنني وددت رؤيتك.

848
00:42:25,863 --> 00:42:27,540
تلقيت الرسالة.

849
00:42:29,032 --> 00:42:30,566
إذًا هذا هو ما تفعله الآن؟

850
00:42:30,634 --> 00:42:31,878
حسنًا...

851
00:42:32,636 --> 00:42:35,071
مهما يكن ما جلبك هنا، يا فتى.

852
00:42:36,132 --> 00:42:38,808
لكن حيث أنك هنا الآن...

853
00:42:39,910 --> 00:42:42,945
...لدينا الكثير لنعوضه.

854
00:42:45,975 --> 00:42:48,951
أنا لم أقطع كل تلك المسافة
إلى هنا لأسمعك تتحدث.

855
00:42:48,976 --> 00:42:50,187
لا؟

856
00:42:50,921 --> 00:42:52,722
لم أتيت هنا بحق الجحيم، إذًا؟

857
00:42:52,789 --> 00:42:54,323
مجرد مجاملة.

858
00:42:55,659 --> 00:42:58,294
أترى، أنا جئت هنا لأقول لك في وجهك...

859
00:43:00,904 --> 00:43:03,409
...أنه عندما تخرج من هنا، سأقتلك.

