﻿1
00:00:00,257 --> 00:00:01,948
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:01,971 --> 00:00:03,968
انتظريني

3
00:00:03,986 --> 00:00:06,815
 ـ آنا آسفه يا دميتي
 ـ لا فيكتوريا

4
00:00:06,833 --> 00:00:08,653
لقد تم حجزي رغما عن ارادتي

5
00:00:08,671 --> 00:00:11,682
لن استمتع بمستقبلي معك

6
00:00:11,706 --> 00:00:13,021
حتى يتم ايقافها

7
00:00:13,044 --> 00:00:15,000
اخبريني من هي؟

8
00:00:15,017 --> 00:00:17,401
اسمها هو ايميلي ثورن

9
00:00:17,407 --> 00:00:19,908
 ـ اهدأ يا رجل
 ـ انت رهن الاعتقال

10
00:00:19,925 --> 00:00:22,027
جيدون سيدخل الى السجن

11
00:00:23,394 --> 00:00:25,553
انني اتوسل اليك شارلوت
ارجوك لا تفعلي هذا

12
00:00:25,577 --> 00:00:26,739
اوه يا الهي

13
00:00:29,489 --> 00:00:32,002
انا اختك شارلوت
انا اماندا

14
00:00:38,417 --> 00:00:40,005
مع السلامه اختي

15
00:00:40,024 --> 00:00:42,877
 ـ هل هناك أي احد؟
 ـ لا انه فارغ

16
00:01:00,103 --> 00:01:01,737
 ـ ماذا تفغل؟
 ـ لا يوجد احد هناك

17
00:01:01,805 --> 00:01:03,773
ان هذا البار لي
لن ادعه يحترق

18
00:01:03,841 --> 00:01:06,642
المطافيء في طريقهم الى هنا

19
00:01:24,060 --> 00:01:26,062
ايميلي

20
00:01:35,839 --> 00:01:37,340
هيا هيا

21
00:01:40,110 --> 00:01:41,611
احتاج المزيد للضغط هنا

22
00:01:51,955 --> 00:01:54,557
ساعدوني
ليساعدني احدكم

23
00:01:54,625 --> 00:01:56,125
 ـ من هنا

24
00:01:56,193 --> 00:01:58,361
هل انت على مايرام؟ ماذا حدث؟

25
00:01:58,428 --> 00:01:59,428
لقد كانت بالداخل

26
00:01:59,496 --> 00:02:01,197
اوكي
حسنا حسنا

27
00:02:01,265 --> 00:02:03,366
حصلت عليك

28
00:02:03,433 --> 00:02:05,334
هل يمكنك ان تفتحي لي عيناك؟

29
00:02:09,239 --> 00:02:11,474
اتفحص نبضك

30
00:02:11,541 --> 00:02:13,242
انتي على مايرام
انتي على مايرام

31
00:02:16,780 --> 00:02:18,915
ارجعوا هؤلاء الناس الى الخلف
ارجعوا الى الخلف

32
00:02:24,467 --> 00:02:27,168
خذوها الى المستشفى

33
00:02:40,452 --> 00:02:41,897
فقدت التعبير اليس كذلك؟

34
00:02:42,842 --> 00:02:46,042
كأنني اتذكر فترة الصيف قبل عشر سنوات

35
00:02:46,109 --> 00:02:49,120
عندما تحدث هذه الأمور في المناسبات

36
00:02:49,143 --> 00:02:51,738
ولم استطع ان اجعلك تصمت

37
00:02:51,761 --> 00:02:53,636
ربما انا شخص مختلف الآن

38
00:02:53,660 --> 00:02:55,503
سأقول ذلك

39
00:03:00,856 --> 00:03:03,298
تعلمين
انتي مرحبا بك للبقاء

40
00:03:03,321 --> 00:03:05,235
اكثر من الترحيب

41
00:03:05,259 --> 00:03:06,922
لدي صباحا كبير

42
00:03:06,946 --> 00:03:09,546
لدي اتصالا طارىء للاجتماع من مجلس لامرشال

43
00:03:09,564 --> 00:03:10,644
صحيح

44
00:03:10,667 --> 00:03:13,448
لتدبر أمر أخيك
لن يكن طردا عاديا

45
00:03:13,471 --> 00:03:17,117
ولنحصل على مدير تنفيذي جديد
قبل ان يذعروا المساهمين

46
00:03:17,140 --> 00:03:20,404
أعني من قد وظف ثلاث مدراء تنفيذيين خلال ست شهور؟

47
00:03:20,429 --> 00:03:22,326
أصبحت أبحث كالبلهاء

48
00:03:23,788 --> 00:03:25,581
لا لا لا
لقد خرج مني هذا بالخطأ

49
00:03:25,600 --> 00:03:27,313
لا لم اكن أعنيك

50
00:03:27,336 --> 00:03:29,141
لم اقصد ان اجعلك غير مرتاح

51
00:03:29,165 --> 00:03:31,455
لا تقلقي لم تفعلي هذا
انني على مايرام

52
00:03:31,478 --> 00:03:33,756
انتي بالواقع الهمتيني

53
00:03:33,780 --> 00:03:34,637
غدا صباحا

54
00:03:34,658 --> 00:03:36,653
"قوجي"
ستخرج من التخزين البارد

55
00:03:36,677 --> 00:03:39,308
وانقضاضي على جدران الشوارع سيبدأ

56
00:03:39,331 --> 00:03:41,230
انك محق ذلك سيحدث

57
00:03:54,864 --> 00:03:56,509
جديا

58
00:03:56,532 --> 00:03:59,201
شحصا من الأفضل له أن يموت

59
00:04:03,020 --> 00:04:04,875
انتظر

60
00:04:04,898 --> 00:04:06,425
لقد قلت بأنه شاغرا

61
00:04:06,448 --> 00:04:08,110
ماذا لو كأن هناك جرس انذار؟

62
00:04:12,173 --> 00:04:13,500
لا يوجد جهاز استقبال على مقبض الباب

63
00:04:13,523 --> 00:04:15,711
ولا كاشف للحركه
ولا ملصقات على النوافذ

64
00:04:15,734 --> 00:04:17,542
اظن بأننا على مايرام

65
00:04:29,454 --> 00:04:30,742
سيكون كذلك الى الآن

66
00:04:30,758 --> 00:04:32,401
بنادق

67
00:04:32,425 --> 00:04:34,515
جيد الحصول عليها

68
00:04:34,538 --> 00:04:36,347
لن نحتاجهم

69
00:04:36,370 --> 00:04:38,922
سوف نبقى بهدوء
وننزل الستائر

70
00:04:38,945 --> 00:04:42,735
 ـ لا احد سيعلم بأننا هنا
 ـ نعم مثل السجناء

71
00:04:42,758 --> 00:04:46,327
لسنا سجناء
اننا فقط نتوخى الحذر

72
00:04:46,351 --> 00:04:48,283
انه مؤقت فقط

73
00:04:48,306 --> 00:04:50,115
غدا
سوف اذهب الى المصرف

74
00:04:50,139 --> 00:04:53,074
وسوف نبحث لمكانا لنا

75
00:04:53,097 --> 00:04:55,094
سوف اغادر بالصباح وسأعود عن الظهيره

76
00:04:55,118 --> 00:04:57,032
 ـ سأذهب معك
 ـ لا يمكنك

77
00:04:57,055 --> 00:05:00,083
ماذا عن تلك ايميل ثورن؟

78
00:05:00,107 --> 00:05:01,460
ماذا لو هي وجدتك اولا؟

79
00:05:01,478 --> 00:05:03,598
سوف تتمنى لو لم تفعل

80
00:05:03,615 --> 00:05:06,298
عليك ان تبقى في الادخل لفترة أطول

81
00:05:06,322 --> 00:05:08,672
لا يمكنني أن اخسرك مرة اخرى ديفيد

82
00:05:08,695 --> 00:05:10,480
عندما يكتشف العالم بشأنك

83
00:05:10,504 --> 00:05:13,134
سيكون هناك تساؤلات
تساؤلات عن كونراد

84
00:05:13,157 --> 00:05:15,049
حتى تتمكن من الاجابه عليهم

85
00:05:15,073 --> 00:05:17,248
لن يكون هناك لحظه لنا معا

86
00:05:17,268 --> 00:05:20,173
وانا أنانيه
لايمكن انا اساعد في هذا

87
00:05:20,196 --> 00:05:23,188
لا اريد ان يشاركني احد بك حتى لو كان علي هذا

88
00:05:44,769 --> 00:05:47,456
صديقي لقد سمعت بالراديو وهرعت الى هنا بأسرع ما يمكن

89
00:05:47,479 --> 00:05:49,439
 ـ هل انت على ما يرام؟
 ـ نعم

90
00:05:49,463 --> 00:05:51,809
حصلت على القليل من الكدمات والضربات

91
00:05:51,832 --> 00:05:54,266
الم بالحنجره بسبب الدخان ولكن

92
00:05:54,289 --> 00:05:55,464
سأكون على مايرام

93
00:05:55,487 --> 00:05:57,366
انت بالواقع ركضت الى داخل مبنى مشتعل؟

94
00:05:57,382 --> 00:06:00,940
انت تعلم بأنك لن تدفعنا أجره اضافيه على هذا صحيح؟

95
00:06:00,963 --> 00:06:02,814
نعم حسنا

96
00:06:02,837 --> 00:06:04,316
انا سعيد لاني قمت بهذا

97
00:06:04,340 --> 00:06:06,651
اذا كنت تتمشين بجانب بار صديقك

98
00:06:06,669 --> 00:06:07,841
وشممتي الدخان؟

99
00:06:09,862 --> 00:06:10,940
لقد ذهبت للداخل لأرى

100
00:06:10,964 --> 00:06:13,624
لو كان امرا بسيطا حتى اطفئه

101
00:06:13,644 --> 00:06:16,683
ولكن عندما دخلت أصبح الامر خارج عن السيطره

102
00:06:18,374 --> 00:06:21,774
هناك شيئا سقط على رأسي لذا

103
00:06:21,797 --> 00:06:24,353
ماعرفته بعد ذلك هو ان جاك كان يحملني

104
00:06:24,377 --> 00:06:26,681
علينا ان نأخذها للمستشفى للأشعه المقطعيه

105
00:06:26,705 --> 00:06:27,785
سؤال آخر

106
00:06:27,806 --> 00:06:29,640
هل كان هناك اي احد بالداخل؟

107
00:06:32,699 --> 00:06:34,294
آنسه ثورن

108
00:06:34,319 --> 00:06:36,535
هل رأيت اي احدا اخر؟

109
00:06:38,705 --> 00:06:40,473
لا

110
00:06:40,497 --> 00:06:43,632
لا لم يكن هناك أي احد بالداخل

111
00:06:43,655 --> 00:06:45,144
فقط انا

112
00:06:47,928 --> 00:06:52,096
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘رمــاد’’</b>

113
00:07:01,417 --> 00:07:04,258
ايمز؟

114
00:07:04,282 --> 00:07:06,480
حسنا لا تنهضي

115
00:07:06,499 --> 00:07:09,282
كان من المفترض ان تكون هذه لتزيين غرفتك بالمستشفى

116
00:07:09,305 --> 00:07:10,577
ولكني قد اتيت للتو من هناك

117
00:07:10,601 --> 00:07:15,055
والغريب انها فارغه وغير مرتبه

118
00:07:15,074 --> 00:07:16,674
لقد اخرجت نفسي

119
00:07:16,698 --> 00:07:20,009
انه مستشفى وليس فندقا

120
00:07:21,641 --> 00:07:23,029
ولقد ذهبت الى الى طبيبك

121
00:07:23,052 --> 00:07:25,800
وقال بأن رئتيك متضرره قليلا

122
00:07:25,823 --> 00:07:27,900
ولكن من حسن حظك

123
00:07:27,909 --> 00:07:28,930
لو بقيت لدقائق أطول

124
00:07:28,954 --> 00:07:30,675
لكنت قد مت لتنشقك الدخان

125
00:07:30,699 --> 00:07:32,636
انظر هذا ما أكرهه بالأطباء

126
00:07:32,660 --> 00:07:35,122
 ـ انهم يبالغون
 ـ اتعرفين ماذا؟ حسنا

127
00:07:35,146 --> 00:07:36,519
تظاهري بأنك غير قابله للتدمير

128
00:07:36,543 --> 00:07:39,763
ولكن الأبطال الخارقين لا يحصلون على البلونات

129
00:07:39,787 --> 00:07:42,028
انا لست هنا فقط لزيارة مريض

130
00:07:42,052 --> 00:07:44,036
أنا أتيت ومحمل بالمعلومات

131
00:07:44,059 --> 00:07:45,187
وفقا لتويتر

132
00:07:45,211 --> 00:07:47,348
مجنونتك الهاربه فيكتوريا جريسون

133
00:07:47,371 --> 00:07:49,931
اتصلت من " البي بي" تبعها في الجحيم

134
00:07:49,955 --> 00:07:52,686
او من أي حفره قد زحفت منها

135
00:07:52,698 --> 00:07:55,727
 ـ متى؟
 ـ منذ أقل من ساعه

136
00:07:55,751 --> 00:07:58,432
في وسط مانهاتن

137
00:07:59,512 --> 00:08:02,506
وانتي لم تتحركي

138
00:08:02,530 --> 00:08:04,564
وانتي لازلتي لم تتحركين
ايمز؟ لماذ لا تتحركين؟

139
00:08:04,587 --> 00:08:06,806
هناك شيئا اخر علي ان افعله اليوم

140
00:08:06,826 --> 00:08:09,139
انني فقط أخبرك بأن عدوك اللدود

141
00:08:09,160 --> 00:08:11,790
الذي أعلن حربا شامله عليك منذ اقل من 48 ساعه

142
00:08:11,814 --> 00:08:13,387
لقد طفت على السطح ولكن

143
00:08:13,411 --> 00:08:17,154
حسنا لا بد بأن لديك أمرا اكثر الحاحا

144
00:08:18,163 --> 00:08:20,347
هذا ما قلته

145
00:08:21,369 --> 00:08:22,555
اوكي

146
00:08:24,843 --> 00:08:26,076
لا اريد ان اكون

147
00:08:26,099 --> 00:08:28,912
الرقم واحد في قائمتك اليوم

148
00:08:32,325 --> 00:08:33,933
دانييل

149
00:08:37,233 --> 00:08:40,224
دانييل

150
00:08:40,248 --> 00:08:42,918
 ـ ماذا تفعلين هنا؟
 ـ أبحث عنك

151
00:08:42,941 --> 00:08:45,348
 ـ أعلم بأن هذا فندقك المفضل
 ـ حقا؟

152
00:08:45,371 --> 00:08:47,390
لقد هربتي في أسوأ ست شهور حسب ما أتذكر

153
00:08:47,413 --> 00:08:49,318
والآن تريدين التحدث حول ذائقتي في السكن؟

154
00:08:49,342 --> 00:08:51,922
 ـ انني لم اهرب
 ـ لا انتظري لا انتظري انا اعتذر

155
00:08:51,945 --> 00:08:54,094
لم اتلقى بطاقتك البريديه من بوتان

156
00:08:54,117 --> 00:08:56,348
وكنت اود ان ارد عليك لو لم اكن مشغولا

157
00:08:56,372 --> 00:08:59,486
في التملص من كل صحفي في البلد

158
00:08:59,509 --> 00:09:03,043
ماذا تبين لك ؟ بأن حان الوقت واخيرا ان تعودي للمنزل بأمان؟

159
00:09:03,067 --> 00:09:07,276
توقف الآن واستمع لي
انا لم اهجرك ابدا

160
00:09:07,300 --> 00:09:09,484
ماذا تريدين امي؟

161
00:09:09,507 --> 00:09:11,695
هل ستسمر معي بهذه الطريقه؟

162
00:09:11,719 --> 00:09:12,966
اوكي

163
00:09:12,987 --> 00:09:15,840
لقد اتيت للتو من ثلاث مصارف

164
00:09:15,864 --> 00:09:17,732
كل حساب ممكن ان يعودو الي

165
00:09:17,756 --> 00:09:19,118
بالداخل او الخارج

166
00:09:19,141 --> 00:09:21,389
حتى التي جمدت او حجمت من الحكومه

167
00:09:21,412 --> 00:09:22,950
نعم هذا يبدو جيدا

168
00:09:22,974 --> 00:09:24,977
حتى نعود على اقدامنا

169
00:09:25,001 --> 00:09:28,474
احتاج ان أصل الى اي وصول او اموال ممكن ان تكون مخبأه

170
00:09:28,498 --> 00:09:31,515
اي وصول واي اموال.؟
انت عماذا تتحدثين؟

171
00:09:31,538 --> 00:09:33,757
انت رب هذه العائله الآن

172
00:09:33,781 --> 00:09:35,577
هذا ما يفعله رجال جريسون

173
00:09:35,601 --> 00:09:38,237
كيف لو تدخر أي اموال ليوم ممطر؟

174
00:09:38,261 --> 00:09:39,923
لان التحضير ليوم ممطر

175
00:09:39,947 --> 00:09:41,200
هذا هو التصرف بالضبط

176
00:09:41,223 --> 00:09:43,263
الذي جلب علي اللعنه الموسميه قبل ستة شهور

177
00:09:43,286 --> 00:09:44,667
ذلك عندما اختفيتي

178
00:09:44,690 --> 00:09:46,437
يوما ما سأخبرك كل شيء

179
00:09:46,460 --> 00:09:48,762
لكن الى حين ذلك اريد منك ان تعلم

180
00:09:48,785 --> 00:09:50,751
بأنني سأبني هذه العائله مجددا

181
00:09:50,763 --> 00:09:53,147
حسنا اذا
حظا موفقا في ذلك

182
00:09:53,165 --> 00:09:55,799
اوه حسنا منذ ان اصبحت تهتمين ربما تريدي ان تعلمي

183
00:09:55,822 --> 00:09:57,701
بأن شارلوت كانت تتسكع مع بائع مخدرات

184
00:09:57,724 --> 00:09:59,249
الله اعلم بما كان في أنفها

185
00:09:59,273 --> 00:10:02,678
"وكانت على وشك ان تقفز من سطح "ميزون هوتيل

186
00:10:02,701 --> 00:10:03,856
حسنا هذه هي التطورات

187
00:10:03,875 --> 00:10:06,428
لنفعل هذا مره اخرى في الست أشهر المقبله

188
00:10:30,384 --> 00:10:34,094
يقولون بأنها بدأ خلف الجدران

189
00:10:34,117 --> 00:10:37,130
انها كل من الأسلاك القديمه

190
00:10:37,154 --> 00:10:38,199
كان علي ان اجددها

191
00:10:38,222 --> 00:10:41,359
ولكن كان هناك دائما شيئا آخر لأفعله

192
00:10:41,382 --> 00:10:44,447
لم
لم اقترب منها ابدا

193
00:10:44,470 --> 00:10:47,318
انه ليس خطأك الامور تحدث

194
00:10:47,342 --> 00:10:51,288
ابي جعل هذا المكان يستمر لثلاث عقود

195
00:10:51,311 --> 00:10:53,906
لا اصدق بأنه قد دمر في ليلة واحده

196
00:10:57,231 --> 00:10:59,800
ولا أعرف حتى من أين أبدأ

197
00:11:01,870 --> 00:11:03,228
لما يستحق

198
00:11:03,252 --> 00:11:05,941
كلما أبدأ الترميز لقطعة جديدة من البرمجيات

199
00:11:05,964 --> 00:11:08,453
كانت دائما تبدو كثيره

200
00:11:08,477 --> 00:11:10,093
لذا مافعلته هو

201
00:11:10,105 --> 00:11:13,361
ان اسأل نفسي ماهو الجزء

202
00:11:13,381 --> 00:11:16,394
في هذا المشروع الاهم بالنسبة لي؟

203
00:11:16,417 --> 00:11:18,859
احيانا هذا يجعلني أبدأ

204
00:11:18,883 --> 00:11:21,419
قد تختلف المسافه المقطوعه

205
00:11:21,443 --> 00:11:25,220
نعم ربما سأبحث عن أي صور أو تذكارات

206
00:11:25,244 --> 00:11:27,944
استطيع استخلاص الاشياء

207
00:11:27,968 --> 00:11:29,986
الاشياء التي لا يمكن الاستغناء عنها

208
00:11:30,009 --> 00:11:31,489
خطه جيده

209
00:11:31,512 --> 00:11:34,985
سوف اجلب صندوق لنضع ما تبقى منها

210
00:11:45,430 --> 00:11:47,798
المعذره جاك؟

211
00:11:47,822 --> 00:11:50,264
انا مولن
فقط اردت ان اعتذر

212
00:11:50,287 --> 00:11:52,625
 ـ لقد كنت هنا
 ـ ليلة البارحه في الحريق

213
00:11:52,649 --> 00:11:54,171
انت الرجل الذي اخبرتني بأن لا يوجد احدا هنا

214
00:11:54,187 --> 00:11:55,353
 ـ لماذا قلت هذا؟
 ـ انا متأسف جدا

215
00:11:55,375 --> 00:11:57,512
لم اكن اعلم
تلك الفتاة قد اخبرتني

216
00:11:57,536 --> 00:11:59,733
 ـ اي فتاة؟
 ـ تلك التي ركضت الى خارج البار

217
00:11:59,756 --> 00:12:02,919
قبل ان تأتي الى هنا
ربما بال19 او العشرين

218
00:12:02,943 --> 00:12:04,982
اظن بانها قد عملت هنا الصيف الماضي

219
00:12:21,204 --> 00:12:22,965
فيكتوريا

220
00:12:22,977 --> 00:12:25,873
فيكتوريا

221
00:12:25,896 --> 00:12:28,750
لويس؟

222
00:12:29,726 --> 00:12:32,544
 ـ كيف استطعت؟
 ـ ان اخرج من كليرمونت؟

223
00:12:32,567 --> 00:12:34,385
اوه شكرا لله

224
00:12:34,410 --> 00:12:36,830
انتي تعلمين بانني لم اتعمد ان اتركك هناك

225
00:12:36,854 --> 00:12:39,767
 ـ انت تفهمين هذا اليس كذلك؟
 ـ حسنا لقد نجح الأمر

226
00:12:39,790 --> 00:12:42,246
بعد ان هربتي دكتور ميلر رحل

227
00:12:42,269 --> 00:12:44,242
تعلمين اعتقد بأن تم طرده

228
00:12:44,266 --> 00:12:46,939
وبديله لقد القى نظره على ملفي

229
00:12:46,963 --> 00:12:49,558
ولقد قال بأني حجزت بالخطأ

230
00:12:49,581 --> 00:12:52,559
 ـ مدهش اليس كذلك؟
 ـ نعم

231
00:12:52,583 --> 00:12:54,363
اذا فلنقضي اليوم معا

232
00:12:54,387 --> 00:12:56,160
نحتفل بحريتنا

233
00:12:56,183 --> 00:12:58,637
لويس انا اسفه لا استطيع

234
00:12:58,661 --> 00:13:00,257
لما لا؟

235
00:13:00,281 --> 00:13:02,716
Look, the truth is...

236
00:13:02,739 --> 00:13:04,771
I have nowhere to go.

237
00:13:04,794 --> 00:13:07,918
كنت اتمنى ان نتحدث
كما كنا نتحدث من قبل

238
00:13:07,929 --> 00:13:09,949
لويس
انا في وضع الناجيه الآن

239
00:13:09,972 --> 00:13:12,615
ابنائي يحتاجوني وهم في وضع كارثي الآن

240
00:13:12,638 --> 00:13:17,323
وليس لدي اي ثروة اوكي
لاشيء

241
00:13:17,347 --> 00:13:19,412
انا اسفه
علي ان اذهب

242
00:13:19,436 --> 00:13:21,985
انتظري انتظري انتظري انتظري
استطيع ان اساعدك

243
00:13:22,008 --> 00:13:23,241
ماذا تحتاجين؟

244
00:13:23,264 --> 00:13:26,411
اذهبي الى البيت لويس
اذهبي لرؤية امك

245
00:13:26,435 --> 00:13:27,625
امي؟

246
00:13:27,647 --> 00:13:30,255
هل نسيتي بما اخبرتك بشأنها؟

247
00:13:30,278 --> 00:13:33,470
عزيزتي حقا ليس لدي شيئا لاساعدك به الآن

248
00:13:33,493 --> 00:13:36,828
عندما تتغير الامور سأتواصل معك

249
00:14:08,375 --> 00:14:10,735
جاك انا جدا أسفه

250
00:14:12,884 --> 00:14:15,876
 ـ حصلت على رسالتي؟
 ـ نعم

251
00:14:15,895 --> 00:14:19,794
لديك بعض الأسأله؟

252
00:14:19,819 --> 00:14:22,379
نعم حسنا

253
00:14:22,402 --> 00:14:24,692
كنت اتمنى لو تستطيعي مساعدتي

254
00:14:24,715 --> 00:14:28,072
لافهم ماذا حصل ليلة البارحه

255
00:14:28,095 --> 00:14:29,810
لقد اخبرتك

256
00:14:29,833 --> 00:14:30,988
لقد قدمت افادتي

257
00:14:31,011 --> 00:14:32,150
اعلم بأنك فعلت

258
00:14:32,174 --> 00:14:35,317
ولكن لازال هنا امور لم افهمها

259
00:14:35,328 --> 00:14:38,158
مثل ماذا كانت شارلوت تفعل هنا؟

260
00:14:38,181 --> 00:14:40,333
ايميلي لقد تحدثت الى شهود قالوا بانهم رأوها

261
00:14:40,356 --> 00:14:41,307
كانت تهرب من هنا ليلة البارحه

262
00:14:41,331 --> 00:14:43,307
لا
لا تعاملني كالمغفل

263
00:14:43,319 --> 00:14:44,630
 ـ ماذا حدث
 ـ انه يعتمد.

264
00:14:44,654 --> 00:14:46,740
هل انا اتحدث مع جاك بورتر صديقي

265
00:14:46,763 --> 00:14:48,742
ام جاك بورتر الشرطي

266
00:14:48,765 --> 00:14:50,269
انتي تتحدثين للرجل الذي

267
00:14:50,293 --> 00:14:52,115
الذي رأى جزء كبير من حياته في النيران ليلة البارحه

268
00:14:52,139 --> 00:14:54,018
ويستحق ان يعرف لما؟

269
00:15:01,624 --> 00:15:04,075
البارحه بعد ما تكلمنا شارلوت هربت

270
00:15:04,090 --> 00:15:05,071
ثم اتصلت

271
00:15:05,091 --> 00:15:07,584
كانت هادئه
وقالت لي

272
00:15:07,608 --> 00:15:09,104
قالت بأنها تريد ان تقابلني في ستوواوي

273
00:15:09,128 --> 00:15:10,631
وتسالني بعض الأسأله

274
00:15:10,654 --> 00:15:13,232
لم يتبين لي اي شيء حتى لا اصدقها

275
00:15:13,255 --> 00:15:15,075
لذا

276
00:15:15,099 --> 00:15:17,389
اتريدين ان تقولي بأنها نصبت كمينا لك؟

277
00:15:17,408 --> 00:15:19,521
لم ارى بأن ذلك سيحدث

278
00:15:19,545 --> 00:15:21,660
لقد ضرتني

279
00:15:21,683 --> 00:15:23,061
وأشعلت النيران في البار

280
00:15:23,072 --> 00:15:25,679
وقد تركتك حتى تموتي
لماذا تغطين عليها؟

281
00:15:25,702 --> 00:15:27,382
لأن بعد كل شيئ قد وضعتها فيه

282
00:15:27,394 --> 00:15:29,625
ماذا؟
اتستحقين ذلك؟

283
00:15:29,648 --> 00:15:31,183
لقد حاولت قتلك ايميلي

284
00:15:31,206 --> 00:15:32,967
والآن ماذا؟
بعد كل هذا

285
00:15:32,991 --> 00:15:34,944
 ـ هي فقط ستفلت؟
 ـ سوف اتولى الأمر

286
00:15:34,967 --> 00:15:36,886
هذا لا يمكن ان يكون جوابك

287
00:15:36,910 --> 00:15:38,856
ماذا علي ان اتوقع من "سأتولى الأمر"؟

288
00:15:38,880 --> 00:15:39,749
ماذا حتى يعني هذا؟

289
00:15:39,772 --> 00:15:43,268
هذا يعني بأنني سألتزم بافادتي جاك

290
00:15:43,291 --> 00:15:45,428
لم يكن هناك احدا في البار

291
00:15:45,452 --> 00:15:46,908
سوف اتعامل مع هذا بطريقتي

292
00:15:46,932 --> 00:15:48,470
وانت افعل نفس الشيء

293
00:16:18,547 --> 00:16:19,803
اوه يا ملاكي

294
00:16:19,827 --> 00:16:22,786
اوه

295
00:16:22,801 --> 00:16:24,477
انني اعلم

296
00:16:24,500 --> 00:16:25,868
بانك كنت وحيده

297
00:16:25,891 --> 00:16:28,472
ولم أكن هناك لأجلك

298
00:16:32,716 --> 00:16:34,548
انه اكثر من ذلك

299
00:16:34,572 --> 00:16:36,063
لابأس

300
00:16:36,086 --> 00:16:39,586
انا هنا الآن شارلوت
اخبريني بكل شيء

301
00:16:50,205 --> 00:16:52,882
شارلوت؟

302
00:16:52,905 --> 00:16:56,855
ايميلي ثورن هي اماندا كلارك

303
00:16:56,876 --> 00:16:59,524
وكانت تكذب طوال تلك الفترة

304
00:17:03,203 --> 00:17:07,148
 ـ كيف عرفتي؟
 ـ لقد اخبرتني

305
00:17:07,172 --> 00:17:11,227
بدون ان تشعر بالذنب او الخجل

306
00:17:11,251 --> 00:17:14,902
فقط حتى تعذبني

307
00:17:14,926 --> 00:17:18,491
هل كنت تعلمين؟

308
00:17:18,514 --> 00:17:20,522
لقد كنت اشك بعض الاوقات

309
00:17:20,546 --> 00:17:22,131
كنت اريد ان اتأكد

310
00:17:22,155 --> 00:17:23,364
واجد الوقت المناسب لأخبرك

311
00:17:23,388 --> 00:17:26,090
ولكن عندما واجهتها لقد انكرت

312
00:17:26,104 --> 00:17:27,381
ولكن لا تقلقي

313
00:17:27,405 --> 00:17:29,166
تلك المخلوقه المريضه

314
00:17:29,189 --> 00:17:32,617
سوف تحصل على ما تستحقه

315
00:17:32,640 --> 00:17:34,916
وماذا عني؟

316
00:17:34,941 --> 00:17:36,484
هل سأحصل عليه؟

317
00:17:36,503 --> 00:17:39,578
ماذا تقصدين؟

318
00:17:39,601 --> 00:17:41,985
ماذا فعلت؟

319
00:17:42,008 --> 00:17:44,627
لقد حاولت قتلها

320
00:17:44,650 --> 00:17:45,976
ليلة البارحه

321
00:17:46,000 --> 00:17:50,262
فقدت عقلي وقد اشعلت النار

322
00:17:50,285 --> 00:17:52,200
ولكنها نجت

323
00:17:52,223 --> 00:17:54,013
وهي تعلم بأنني انا

324
00:17:54,037 --> 00:17:55,751
ولم اكن خائفه اكثر من ذلك

325
00:17:55,775 --> 00:17:58,047
 ـ انك لا تعرفين ماذا تستطيع ان تفعل
 ـ بلى اعرف

326
00:17:58,070 --> 00:18:00,541
انها هي من قامت باختطافي

327
00:18:00,562 --> 00:18:04,510
 ـ وسوف تأتي لتطاردني مرة اخرى
 ـ لن اسمح لها

328
00:18:04,534 --> 00:18:06,072
انتي بأمان الآن

329
00:18:06,095 --> 00:18:08,612
سوف تأتين لتعيشي معنا

330
00:18:08,636 --> 00:18:11,524
وسوف نحميك

331
00:18:11,548 --> 00:18:13,556
 ـ نحن؟
 ـ اها

332
00:18:13,573 --> 00:18:15,505
من هناك ايضا؟

333
00:18:17,043 --> 00:18:19,688
ابوك شارلوت

334
00:18:19,711 --> 00:18:22,353
ابوك الحقيقي

335
00:18:22,377 --> 00:18:24,264
ديفيد كلارك على قيد الحياة

336
00:18:28,602 --> 00:18:29,870
ماذا حصل؟

337
00:18:29,894 --> 00:18:30,915
كنت سأنزل لأقابلك

338
00:18:30,939 --> 00:18:31,831
عندما اتصل البواب

339
00:18:31,855 --> 00:18:34,240
لقد اخذوا طاولتك في بالساباز

340
00:18:34,262 --> 00:18:35,563
لا يا رجل
هذا المكان مزعج

341
00:18:35,586 --> 00:18:36,878
أكرهه

342
00:18:36,901 --> 00:18:39,026
لدي فكرة أفضل

343
00:18:39,050 --> 00:18:41,052
لقد جلبت سندويشات من زابار

344
00:18:41,076 --> 00:18:42,262
جلبت لحم بلذره

345
00:18:42,285 --> 00:18:44,081
انا احسب فقط ان نستطيع ان نكون كما تعلم ان لابأس

346
00:18:44,105 --> 00:18:45,950
نأكل هنا؟

347
00:18:49,507 --> 00:18:52,036
حيث لا احد بالشارع يلاحظك معي

348
00:18:52,059 --> 00:18:53,668
هيا
ليس تماما هكذا

349
00:18:53,691 --> 00:18:55,520
لا انه كذلك

350
00:18:57,258 --> 00:18:58,761
كنت دائما واضحا معك

351
00:18:58,785 --> 00:19:02,661
حتى عندما اخبرتك بأنني سأعمل نسخه لاستثمارك النهائي

352
00:19:02,685 --> 00:19:04,986
انظر لقد حاولت ان ادخلك في شركتنا

353
00:19:05,010 --> 00:19:06,300
ولكن هذا لم ينفع

354
00:19:06,323 --> 00:19:08,041
بريتشارد لا يريدني حتى ان اتحدث معك

355
00:19:08,061 --> 00:19:11,317
 ـ ماذا هل انت جاد؟
 ـ نعم

356
00:19:11,340 --> 00:19:13,827
ونعم وقد عملت بعض الاتصالات لاساعدك

357
00:19:13,850 --> 00:19:15,107
ولكن مخيبه للأمل

358
00:19:15,130 --> 00:19:17,244
بلاك ستون
مورجان ستانلي

359
00:19:17,267 --> 00:19:19,314
سمعوا اسمك الاخير
واغلقوه

360
00:19:19,337 --> 00:19:21,087
ماذا
لا احد سيوظفني؟

361
00:19:21,110 --> 00:19:23,834
لا احد سيقابلك

362
00:19:23,858 --> 00:19:26,078
لن يحدث هذا ابدا

363
00:19:26,101 --> 00:19:27,475
الممولين لديهم ذاكره قصيره

364
00:19:27,499 --> 00:19:29,565
وماذا افعل في هذا الوقت جيمي؟

365
00:19:29,589 --> 00:19:32,367
اذهب بعيدا لفترة
ستة شهور او سنه

366
00:19:32,386 --> 00:19:34,950
خذ بعض من الوقت
وتنسم الازهار

367
00:19:34,974 --> 00:19:37,310
اعطي الناس فرصه للتحرك الى فضيحة اخرى

368
00:19:41,499 --> 00:19:42,979
اوكي

369
00:19:46,889 --> 00:19:48,876
هل يمكنك ان تقولي بأنني كنت ابكي؟

370
00:19:48,900 --> 00:19:50,376
اني اريد لأول مقابلة لي معه ان تكون

371
00:19:50,400 --> 00:19:54,145
اوه شارلوت تبدين جميله

372
00:19:54,169 --> 00:19:55,547
والآن تذكري ما قلته لك

373
00:19:55,560 --> 00:19:58,708
لا يمكننا ان نثقل على ديفيد
انه هش

374
00:19:58,732 --> 00:20:00,792
هناك أشياء لا يمكننا ان نسأله عنها

375
00:20:00,816 --> 00:20:03,135
وايضا اشياء لا يمكننا ان نخبره عنها

376
00:20:03,158 --> 00:20:04,239
ليس الآن

377
00:20:06,927 --> 00:20:08,911
مثل حقيقة ان أماندا لازالت على قيد الحياه؟

378
00:20:08,936 --> 00:20:10,217
ثقي بي

379
00:20:10,238 --> 00:20:12,481
والدك سوف يعرف عن ابنته اخرى

380
00:20:12,504 --> 00:20:15,474
عندما يفعل
ستكون القصه الحقيقيه

381
00:20:15,495 --> 00:20:17,421
حول كيف قد كرست نفسها للشراسه

382
00:20:17,445 --> 00:20:20,016
من اجل تدميرنا
ومعاناتنا

383
00:20:24,315 --> 00:20:25,751
سوف يحبك

384
00:20:30,164 --> 00:20:31,374
اوه

385
00:20:31,397 --> 00:20:32,794
اوه يا الهي

386
00:20:33,689 --> 00:20:34,873
شارلوت؟

387
00:20:36,608 --> 00:20:39,098
ديفيد قابل ابنتك

388
00:20:53,053 --> 00:20:54,791
لا اعرف كيف فعلتها

389
00:20:54,807 --> 00:20:58,426
ولكنك تمكنت من ضرب النظام كله اوف لاين

390
00:20:58,449 --> 00:21:00,412
عندما عبثت مع المحطه

391
00:21:00,435 --> 00:21:01,811
انه منزلي نولان

392
00:21:01,834 --> 00:21:03,413
تعريفيا انني لم اعبث بأي شيء

393
00:21:03,425 --> 00:21:05,149
انا فقط استخدمته

394
00:21:05,174 --> 00:21:06,830
حسنا انه هذا ليست محمصه التوست

395
00:21:06,842 --> 00:21:10,240
ان هذا وحدة المعالجة المركزيه بمعايره مكثفه و

396
00:21:10,263 --> 00:21:15,044
اوكي حسنا
كوني جاهله بالناحية التكنلوجيه

397
00:21:15,067 --> 00:21:18,414
ماهو المهم في طريق 1760؟

398
00:21:18,437 --> 00:21:19,529
ماذا هناك؟

399
00:21:19,550 --> 00:21:22,324
احدا احتاج التحدث اليه

400
00:21:22,347 --> 00:21:24,249
لقد استخدمت كمبيوترك المثير

401
00:21:24,260 --> 00:21:25,481
ليرن الهاتف الخلوي

402
00:21:25,505 --> 00:21:27,219
انها شارلوت اليس كذلك؟

403
00:21:27,242 --> 00:21:28,804
ماذا؟
لقد ربطت النقاط

404
00:21:28,823 --> 00:21:30,653
اذا ماهي الخطه على أي حال؟

405
00:21:30,677 --> 00:21:33,340
تجدين مخبأها وتعيدين اليها جميلها؟

406
00:21:33,364 --> 00:21:35,327
لا اعلم
ربما صفع الاخت الصغيره قليلا

407
00:21:35,348 --> 00:21:38,131
 ـ تعيد لك محاولتها لقتلك
 ـ انني لن اؤذيها

408
00:21:38,153 --> 00:21:40,712
ثم ماذا؟

409
00:21:40,736 --> 00:21:42,399
اوه لا
لا لا

410
00:21:42,422 --> 00:21:45,002
انتي لا تظنين بأنه يمكنك التحدث اليها اليس كذلك؟

411
00:21:45,026 --> 00:21:47,059
رد الاعتبار لها
سوف تكون لحظة اوبرا

412
00:21:47,083 --> 00:21:49,605
 ـ تلك الخطه أسوأ لن تفلح
 ـ انك لا تعرف هذا

413
00:21:49,617 --> 00:21:51,132
اعلم بأنك قد اخبرتها بكل شيء

414
00:21:51,155 --> 00:21:52,579
وهي رفضتك

415
00:21:52,602 --> 00:21:54,458
وبعد ذلك حاولت ان تحمصك مثل المارشميلو

416
00:21:54,482 --> 00:21:57,211
 ـ ماذا ستكسبين؟
 ـ لا اعلم اوكي؟

417
00:21:57,235 --> 00:21:58,718
كل مااعرفه هو اني عبثت بحياة شارلوت

418
00:21:58,738 --> 00:22:00,511
وهي لم تستحق ذلك

419
00:22:00,534 --> 00:22:02,213
نولان انها تتألم كثيرا

420
00:22:02,237 --> 00:22:03,820
ليست هي الوحيده

421
00:22:03,844 --> 00:22:05,077
انا كدت افقدك ليلة البارحه

422
00:22:05,100 --> 00:22:06,943
انا لازلت هنا

423
00:22:06,960 --> 00:22:09,121
وانا سأحاول مع شارلوت

424
00:22:09,144 --> 00:22:10,471
تستطيع ان تحاول ايقافي
لكن كلانا يعرف

425
00:22:10,494 --> 00:22:11,715
كيف سينتهي ذلك

426
00:22:11,739 --> 00:22:14,144
حسنا الديك خطه؟

427
00:22:14,167 --> 00:22:14,979
لا

428
00:22:15,003 --> 00:22:15,872
اوكي رائع

429
00:22:15,895 --> 00:22:17,191
لا خطط ولا قائمه بالاشرار

430
00:22:17,215 --> 00:22:19,811
ولا صور بها وجوههم لا شيء

431
00:22:19,834 --> 00:22:20,468
اذا ماذا

432
00:22:20,492 --> 00:22:23,732
انك فقط ستمشين وانتي عمياء بالنار

433
00:22:23,756 --> 00:22:26,069
أحيانا يكون هذا هو الطريق الوحيد للعبور

434
00:22:33,999 --> 00:22:36,616
أتذكر عيناك

435
00:22:36,635 --> 00:22:38,283
لا يمكنك

436
00:22:38,306 --> 00:22:40,226
متى رأيتني؟

437
00:22:40,250 --> 00:22:42,105
انا جلبتك الى المحكمه عندما كنت طفله

438
00:22:42,128 --> 00:22:43,432
لذلك قد استطاع أن يرى وجهك

439
00:22:43,455 --> 00:22:46,907
لقد رأيتك عن قرب من عربتك لم اجد فرصه أخرى

440
00:22:48,715 --> 00:22:49,701
كيف حدث هذا؟

441
00:22:49,724 --> 00:22:53,400
كيف كنت تجلس مباشرة امامي؟

442
00:22:54,804 --> 00:22:57,292
اعلم بأن هذا ليس منصفا

443
00:22:57,316 --> 00:23:00,462
ولكن أنا أفضل أن أسمع المزيد عنك

444
00:23:00,486 --> 00:23:01,826
لا اعلم من أين أبدأ

445
00:23:01,849 --> 00:23:03,927
أخبريه عن السنين التي مضت

446
00:23:03,951 --> 00:23:05,781
لم تكن سهلة على اي منا

447
00:23:05,805 --> 00:23:07,433
وبالتأكيد أنا لم اكن بأفضل حالاتي

448
00:23:07,456 --> 00:23:10,251
ولكن شارلوت كانت دائما هي المحك

449
00:23:10,274 --> 00:23:11,717
هي كانت كل شيء جيد

450
00:23:11,739 --> 00:23:15,228
وكلما أشعر بالاستسلام

451
00:23:15,251 --> 00:23:17,854
انظر الى وجهها

452
00:23:17,872 --> 00:23:19,639
 ـ حقا؟
 ـ أها

453
00:23:19,662 --> 00:23:22,001
منذ اللحظه التي عرفت بأنك ابوها

454
00:23:22,024 --> 00:23:24,537
لقد قررت ان تثبت برائتك

455
00:23:24,561 --> 00:23:26,194
 ـ اكنت كذلك؟
 ـ امي توقفي

456
00:23:26,213 --> 00:23:29,238
شارلوت هي من انتزعت اعتراف كونراد

457
00:23:29,249 --> 00:23:31,069
لكل العالم ليسمعه

458
00:23:31,093 --> 00:23:33,512
ديفيد .. لقد برأتك

459
00:23:35,390 --> 00:23:36,994
...اظن بأنني أشعر بالقليل

460
00:23:37,018 --> 00:23:39,084
لا انا انا فهمتك

461
00:23:39,108 --> 00:23:40,951
اظن بأن كل شي قد حدث

462
00:23:40,975 --> 00:23:44,957
كأن كثيرا حقا

463
00:23:44,980 --> 00:23:46,378
انظري لقد حل البرد

464
00:23:46,401 --> 00:23:48,644
سوف ارى ان كان يمكنني أن أحصل على الحطب

465
00:23:48,667 --> 00:23:50,960
شارلوت

466
00:23:50,984 --> 00:23:52,921
انا جدا مسرور لمقابلتك

467
00:24:01,428 --> 00:24:03,436
كل شيء قد قلتيه له لم يكن صحيحا

468
00:24:03,460 --> 00:24:04,960
لم اخبره بالاكاذيب

469
00:24:04,978 --> 00:24:07,222
ألست انا ماهي على حقيقتي غير كافيه؟

470
00:24:07,245 --> 00:24:08,713
اوه شارلوت

471
00:24:08,736 --> 00:24:11,221
اتمنى بأنك ترين ما اراه

472
00:24:11,245 --> 00:24:15,314
انتي الحقيقيه أفضل مما انت تعرفين

473
00:24:15,337 --> 00:24:17,486
انك متعبة جدا عزيزتي

474
00:24:17,509 --> 00:24:19,529
استلقي واحصلي على بعض الراحة هنا

475
00:24:26,665 --> 00:24:28,839
حسنا ربما صديقك كان جدا مبالغا

476
00:24:28,863 --> 00:24:31,000
وهو لم يتحدث الى كل شركة في المدينه

477
00:24:31,021 --> 00:24:34,182
هذا ما ظننته لذلك قمت بالاتصالات بعد ان ذهب

478
00:24:34,205 --> 00:24:35,583
جميعهم قالوا نفس الشيء

479
00:24:35,606 --> 00:24:38,495
أعني كقصه مثل قصتي
لن يقم احد بتوظيفي

480
00:24:38,518 --> 00:24:41,145
هناك طريقة لأساعدك بها

481
00:24:41,168 --> 00:24:43,202
لا لايمكنني العوده الى لامرشال

482
00:24:43,226 --> 00:24:45,249
لا انا لم اقترح هذا
بل كمدير تنفيذي

483
00:24:45,272 --> 00:24:46,493
استطيع ان اشرح سبب مغادرتك

484
00:24:46,518 --> 00:24:48,071
وتحصل على نصف دزينه من المستوى العالي من المديريين التنفيذيين

485
00:24:48,086 --> 00:24:49,653
 ـ ليجلسوا معك
 ـ مارغو هذا ليس خيارا

486
00:24:49,721 --> 00:24:51,355
هناك من يدينون لي بخدمه

487
00:24:51,423 --> 00:24:53,069
هذا لما لا يمكنك ان تقومي بذلك

488
00:24:53,093 --> 00:24:54,789
تفقدين معزتك ليشهدوا لي

489
00:24:54,812 --> 00:24:57,783
سوف يدمر شركتك ومصداقيتك باختيار المديرين التنفيذين

490
00:24:57,806 --> 00:24:59,309
 ـ لا اهتم
 ـ انا اهتم

491
00:24:59,333 --> 00:25:03,174
 ـ لماذا؟
 ـ لماذا؟

492
00:25:03,198 --> 00:25:06,192
لأنك عملك بجهد لاجل ذلك

493
00:25:06,214 --> 00:25:07,989
و

494
00:25:09,550 --> 00:25:11,871
ومن الجيد ان يكون هناك شخص في حياتي

495
00:25:11,882 --> 00:25:15,111
ليس بكارثه كامله

496
00:25:15,135 --> 00:25:18,707
اذا انا الكارثه الغير مكتمله؟

497
00:25:18,728 --> 00:25:21,246
حسنا الى حد الآن

498
00:25:21,269 --> 00:25:22,455
اوكي

499
00:25:43,928 --> 00:25:47,414
هذا قريب بما يكفي

500
00:25:47,425 --> 00:25:49,762
انا لست هنا لاجلك

501
00:25:49,785 --> 00:25:51,018
انا هنا لأتحدث الى شارلوت

502
00:25:51,042 --> 00:25:52,580
لا تريدي ان تتحدثي الى اي احد

503
00:25:52,603 --> 00:25:55,022
والا ستكون حياتك قصيرة جدا

504
00:25:55,046 --> 00:25:57,241
الا اذا خرجتي من هنا

505
00:25:57,265 --> 00:25:59,425
شارلوت بالداخل

506
00:25:59,449 --> 00:26:01,290
انا لن اغادر الا بعد ان اتحدث معها

507
00:26:01,313 --> 00:26:02,945
شارلوت؟

508
00:26:02,969 --> 00:26:05,320
شارلوت انني ايميلي

509
00:26:05,343 --> 00:26:08,514
انني فقط اريد ان اتحدث معك
لا أكثر

510
00:26:08,537 --> 00:26:10,631
اننا فقط نحن الاثنتان
الذين نعرف مالذي حصل بالضبط

511
00:26:10,654 --> 00:26:13,331
في ستوواوي ليلة البارحة

512
00:26:13,343 --> 00:26:14,822
وسيبقى الامر على ماهو عليه

513
00:26:14,846 --> 00:26:16,714
لديك كلمتي

514
00:26:20,692 --> 00:26:23,076
أعلم بأنك في موضع سيء

515
00:26:23,088 --> 00:26:26,455
الموضع الذي انا ساعدت في وضعك فيه

516
00:26:26,478 --> 00:26:29,601
ولكن اريدك ان تعرفي هذا
سواء صدقتني او لا

517
00:26:29,625 --> 00:26:31,974
انا جدا آسفه

518
00:26:31,997 --> 00:26:34,129
يكفي اكاذيب

519
00:26:34,148 --> 00:26:36,742
والان اذهبي ايميلي
والا اقسم بالله

520
00:26:36,765 --> 00:26:39,395
ماذا تنتظرين؟

521
00:26:39,419 --> 00:26:41,294
لازلت تتطلعين الى الغابة منتظره

522
00:26:41,317 --> 00:26:42,973
احد الفرسان ليأتي لانقاذك

523
00:26:42,997 --> 00:26:44,595
لست انا من احتاج لمن ينقذني

524
00:26:44,618 --> 00:26:46,192
اذا افعليها

525
00:26:46,215 --> 00:26:47,836
اطلقي النار

526
00:26:47,859 --> 00:26:51,234
انهي كل هذا الآن

527
00:26:53,729 --> 00:26:55,478
لا

528
00:26:55,502 --> 00:26:57,956
ذلك سيكون سهل جدا

529
00:26:57,975 --> 00:27:01,077
انني ادين لكي بالكثير أكثر من موتة سريعه

530
00:27:03,671 --> 00:27:05,581
اربطي حزام الآمان عزيزتي

531
00:27:30,385 --> 00:27:33,086
 ـ الضابط هنتر

532
00:27:33,109 --> 00:27:34,225
ايمكنني مساعدتك؟

533
00:27:34,248 --> 00:27:35,905
حقا لم يكن عليك ان تتسلي خلف رجل يرتدي البدلة الرسميه هكذا

534
00:27:35,928 --> 00:27:38,770
 ـ انا انا كدت ان
 ـ ان تصيبتي بالخطأ؟

535
00:27:38,792 --> 00:27:41,171
كنت سأقول
"اللهث بطريقة الجبان"

536
00:27:41,195 --> 00:27:45,340
لكن نعم اعتقد هذا
كان من الممكن هذا ايضا

537
00:27:45,363 --> 00:27:48,081
لقد سمعت بذلك الحريق
وانا سعيد بانك بخير

538
00:27:48,102 --> 00:27:51,286
نعم شكرا

539
00:27:51,298 --> 00:27:53,579
اذا ماذا تفعل هنا؟

540
00:27:53,602 --> 00:27:54,776
لقد
لقد كنت احقق

541
00:27:54,800 --> 00:27:57,348
هناك بلاغ عن طفل يشرب هنا بالغابات

542
00:27:57,371 --> 00:28:00,389
ولقد رأيت بأن هنا مركبه كأنها مهجوره

543
00:28:00,414 --> 00:28:03,072
ربما سائق السياره في محنه

544
00:28:03,095 --> 00:28:06,334
سيارة رائعه بالمناسبه اهي الكترونيه؟

545
00:28:06,346 --> 00:28:08,542
اذا اين تعلمين
التوصيل؟

546
00:28:08,565 --> 00:28:10,626
انه سر

547
00:28:12,035 --> 00:28:13,303
لا ولكن كما ترى

548
00:28:13,326 --> 00:28:15,698
السياره غير مهجوره وانا لست في محنه

549
00:28:15,721 --> 00:28:18,610
ولا
انا لم اشرب

550
00:28:18,633 --> 00:28:21,319
لم اكن سأسأل

551
00:28:21,343 --> 00:28:24,243
ولكن قد أسال ماذا تفعلين هنا؟

552
00:28:24,266 --> 00:28:25,717
في منتصف الا مكان

553
00:28:27,384 --> 00:28:29,959
حسنا انا احب ان أخرج لأصفي ذهني

554
00:28:29,978 --> 00:28:32,361
بعض الناس يحبون الذهاب للشواطىء

555
00:28:32,373 --> 00:28:34,468
وانا أمشي في الغابات

556
00:28:34,491 --> 00:28:36,358
لازال قانوني اليس كذلك؟

557
00:28:36,382 --> 00:28:38,153
نعم
نعم اعتقد ذلك

558
00:28:39,914 --> 00:28:42,284
حسنا
أنا نفس الشيء

559
00:28:42,308 --> 00:28:44,750
انا من النوع الذي يمشي بالغابات

560
00:28:44,774 --> 00:28:48,264
اذا هل تريدين اي صحبه

561
00:28:48,288 --> 00:28:49,856
اوكي

562
00:28:56,066 --> 00:29:00,370
انت حتى لم ترغبي بصحبه اليس كذلك؟

563
00:29:00,393 --> 00:29:02,638
من المحتمل لا

564
00:29:14,551 --> 00:29:16,080
سايمون

565
00:29:16,104 --> 00:29:17,771
هل هناك مشكله؟

566
00:29:17,794 --> 00:29:19,093
فاتورتك

567
00:29:19,116 --> 00:29:21,065
لم تدفع منذ شهرين

568
00:29:21,089 --> 00:29:22,874
لم تدع لنا خيارا

569
00:29:22,897 --> 00:29:24,561
هل جربت بطاقتي الائتمانيه؟

570
00:29:24,580 --> 00:29:26,311
رفضت

571
00:29:26,334 --> 00:29:28,166
لقد تجرأت وحزمت أغراضك من الجناح

572
00:29:28,190 --> 00:29:29,364
واخراجك من هنا

573
00:29:29,387 --> 00:29:31,073
حقائبك ستكون بالأسفل

574
00:29:31,096 --> 00:29:33,515
لقد كنت ضيفا ثمينا سيد جريسون

575
00:29:33,527 --> 00:29:34,970
ونتمنى لك حظا موفقا

576
00:29:39,591 --> 00:29:40,519
اوه

577
00:29:40,539 --> 00:29:43,607
هل تحتاج الى التاكسي؟

578
00:29:43,631 --> 00:29:44,956
لا شكرا

579
00:29:47,887 --> 00:29:49,578
انا لازلت مرحبا في بار الفندق؟

580
00:29:49,601 --> 00:29:50,822
بالطبع

581
00:29:50,846 --> 00:29:52,055
طالما ستدفع بالنقد

582
00:29:56,645 --> 00:29:59,171
لقد بدأتِ معركة البندقيه

583
00:29:59,194 --> 00:30:01,425
تمسكها فيكتوريا باصبعها الحقير على الزناد

584
00:30:01,450 --> 00:30:03,550
وانت تجرأتي بان تدعيها تطلق النار؟

585
00:30:03,571 --> 00:30:06,239
ذكريني بأن لا العب البوكر معك

586
00:30:06,263 --> 00:30:08,846
لم اخدعك

587
00:30:08,869 --> 00:30:10,513
حسنا ربما قد تعتبرين نفسك محظوظه

588
00:30:10,525 --> 00:30:11,762
لم يكن لديها الشجاعه لتفعلها

589
00:30:11,785 --> 00:30:13,008
لم يكن حظا او شجاعه

590
00:30:13,018 --> 00:30:14,732
فيكتوريا لم تطلق علي لانها

591
00:30:14,755 --> 00:30:16,330
لانها لم ترد ان تفعلها امام شارلوت

592
00:30:16,353 --> 00:30:18,000
لا لم يكن هذا ليوقفها

593
00:30:18,023 --> 00:30:19,272
لو لم تكن شارلوت

594
00:30:19,295 --> 00:30:20,668
لم اكن لاتردد ان اذهب الى هناك الان

595
00:30:20,691 --> 00:30:23,357
والف ذلك السلاح حول رقبة فيكتوريا

596
00:30:23,380 --> 00:30:28,423
لا فيكتوريا
لديها مخطط آخر

597
00:30:28,543 --> 00:30:30,140
لثلاث سنوات

598
00:30:30,163 --> 00:30:34,412
كنت اشاهد واتوقع كل تحركاتها

599
00:30:34,435 --> 00:30:36,643
ولكن هذا

600
00:30:36,666 --> 00:30:38,529
لا استطيع ان أراه

601
00:30:38,541 --> 00:30:40,995
انني افتقد جزء من الصوره

602
00:30:41,018 --> 00:30:42,516
ماذا قالت لك؟

603
00:30:42,533 --> 00:30:46,315
انها تدين لك بأكثر من موتة سريعه؟

604
00:30:47,748 --> 00:30:51,082
قالتها بهذه الطريقه

605
00:30:51,106 --> 00:30:53,660
كانها تعرف شيئ أنا لا اعرفه

606
00:30:56,079 --> 00:30:58,480
حسنا ملاحظه لا علاقة بهذا تماما

607
00:30:58,497 --> 00:31:01,104
سوف اكون هنا لعدة ليال

608
00:31:01,127 --> 00:31:04,899
سأبيت في بركة المنزل
وسأعيد تشغيل النظام الآمني

609
00:31:04,922 --> 00:31:06,736
سأضع عيني عليك

610
00:31:06,760 --> 00:31:09,308
ملاحظه لا علاقه لها تماما؟

611
00:31:09,331 --> 00:31:11,985
حسنا لن اقبل ب"لا" كاجابه

612
00:31:19,793 --> 00:31:21,578
انني أستكشف المنظر الجديد

613
00:31:21,603 --> 00:31:25,582
نعم سوف أزيل ملصق البار المروع

614
00:31:25,589 --> 00:31:27,066
انه رائع
مثل MAX MAD
MAX MAD : فيلم تلفزيوني

615
00:31:27,089 --> 00:31:29,168
أظن بأن السياح سيأكلون عنه

616
00:31:30,459 --> 00:31:32,084
كل من في المركز يرسلون تحياتهم

617
00:31:32,107 --> 00:31:33,720
وكلمه

618
00:31:33,744 --> 00:31:35,658
من أصدقائنا المحبين

619
00:31:35,669 --> 00:31:38,299
بأن تقرير الحريق قد اثبت بأنه حادث

620
00:31:40,688 --> 00:31:42,143
انهم سريعون

621
00:31:42,167 --> 00:31:43,326
انظر
انت بالقوات

622
00:31:43,349 --> 00:31:44,328
ومن باب المجامله المهنيه

623
00:31:44,351 --> 00:31:46,734
سوف يدعونه مفتوح ان اردت
"يقصد تقرير الحادث"

624
00:31:46,758 --> 00:31:48,763
وسوف يعملون أكثر

625
00:31:48,775 --> 00:31:50,184
اذا .. اذا لم تكن مستعدا لتغلق التقرير

626
00:31:50,202 --> 00:31:52,003
فقط قل كلمتك

627
00:31:55,534 --> 00:31:57,847
لا لا
انهم يعلمون مايفعلون

628
00:31:57,871 --> 00:32:00,025
انا اعني
بأن لابد بأن الاسلاك السبب

629
00:32:00,043 --> 00:32:03,213
كان علي ان اجددها

630
00:32:03,237 --> 00:32:04,493
دعهم يغلقونه

631
00:32:04,517 --> 00:32:05,764
حسنا انظر الى الجانب المشرق

632
00:32:05,789 --> 00:32:08,314
بنقود التأمين تستطيع ان تجدد المكان بأكمله

633
00:32:08,337 --> 00:32:10,962
ابني لنفسك بارا جديدا

634
00:32:10,986 --> 00:32:12,205
لما هذا يبدو كسجنا مدى الحياة

635
00:32:12,224 --> 00:32:13,458
أكثر من جانب مشرق؟

636
00:32:18,163 --> 00:32:19,764
لقد كانتب المنزل؟

637
00:32:19,785 --> 00:32:22,027
لم ادعها تدخل

638
00:32:22,050 --> 00:32:24,277
حسنا كان عليك ان تناديني او تطلقي النار لتحذيري

639
00:32:24,301 --> 00:32:25,479
اردت هذا

640
00:32:25,491 --> 00:32:27,135
ولكن كنت خائفه بأن يسمعنا احد

641
00:32:27,158 --> 00:32:29,189
ماذا تريد؟

642
00:32:29,201 --> 00:32:30,100
شارلوت

643
00:32:30,124 --> 00:32:32,131
ماذا؟
ظننت بأن انت من تلاحقه

644
00:32:32,143 --> 00:32:35,522
اخبرتك ان ايميلي تريد ان تدمر كل العائله

645
00:32:35,545 --> 00:32:37,212
لقد وجدتنا سريعا
كيف استطاعت ذلك؟

646
00:32:37,224 --> 00:32:38,809
هذا ما تفعله

647
00:32:38,833 --> 00:32:41,520
غدا سنذهب لنجد مكانا اخر لنبقى فيه

648
00:32:41,544 --> 00:32:43,267
ولكن لازلنا بحاجة الى المال

649
00:32:43,288 --> 00:32:44,627
سوف اذهب الى المدينة

650
00:32:44,638 --> 00:32:45,931
هناك اكثر من مصدر لم استغله

651
00:32:45,955 --> 00:32:47,399
 ـ اذا سأذهب معك
 ـ لا

652
00:32:47,411 --> 00:32:48,749
ابقى هنا ارجوك

653
00:32:48,773 --> 00:32:50,511
شارلوت نائمه

654
00:32:50,534 --> 00:32:52,742
احمي ابنتنا

655
00:32:52,766 --> 00:32:53,963
ارجوك

656
00:33:34,537 --> 00:33:36,938
 ـ جاك
 ـ مرحبا

657
00:33:36,962 --> 00:33:40,670
 ـ لقد كنت متوجهه لأنام
 ـ اذا حسنا ساكون سريعا

658
00:33:40,694 --> 00:33:42,759
 ـ انظر ان كان هذا من اجل
 ـ ليس هذا ما انا آتي من اجله

659
00:33:47,022 --> 00:33:49,135
لقد كنت

660
00:33:49,159 --> 00:33:52,625
لقد كنت انظف ستوواوي

661
00:33:52,642 --> 00:33:55,691
ولقد وجدت شيئا اظن بأنك تريدينه

662
00:33:58,743 --> 00:34:00,432
اتذكر ذلك اليوم

663
00:34:00,456 --> 00:34:03,098
نعم بعد ان اخذ اباك هذه الصوره

664
00:34:03,121 --> 00:34:05,563
انت دمرت قعلتي الرمليه

665
00:34:05,587 --> 00:34:06,937
لقد تعثرت

666
00:34:06,961 --> 00:34:09,145
لازلت تستخدم هذه القصه؟

667
00:34:11,368 --> 00:34:13,129
ابي احتفظ بهذه على الحائط

668
00:34:13,152 --> 00:34:14,925
بجانب مكينة المدفوعات النقديه

669
00:34:14,949 --> 00:34:18,346
لعشرون عاما

670
00:34:18,367 --> 00:34:21,718
حسنا سأحتفظ بها الآن

671
00:34:21,741 --> 00:34:24,501
ولكن بعد ان تعيد البناء
ستعود لمكانها

672
00:34:24,524 --> 00:34:28,203
بخصوص ذلك لقد فكرت

673
00:34:28,215 --> 00:34:32,724
ماذا لو لا اعيد البناء؟

674
00:34:32,747 --> 00:34:34,097
ماذا تقصد؟

675
00:34:35,154 --> 00:34:38,007
ماذا هل بسبب المال؟
استطيع ان اساعدك

676
00:34:39,029 --> 00:34:41,922
 ـ جاك كان هذا البار لك
 ـ لا انه لوالدي

677
00:34:41,945 --> 00:34:43,589
لقد كان حلمه وليس حلمي

678
00:34:43,612 --> 00:34:45,155
انه لا يريد ان ينقله لي

679
00:34:45,173 --> 00:34:46,206
لقد ظن بانه عالمك

680
00:34:46,230 --> 00:34:48,851
هذا لما لم يرغب بأن امتلكه

681
00:34:48,863 --> 00:34:50,354
انظري من الآخر

682
00:34:50,377 --> 00:34:52,215
انه يعلم بان هذا البار
مربوطا حول عنقه

683
00:34:52,235 --> 00:34:54,619
وهو يريد بان أحصل على حياة أكبر من ذلك

684
00:34:54,637 --> 00:34:57,687
هذا ما اردته ايضا
فقط

685
00:34:58,817 --> 00:35:01,266
لا اعلم
لقد نسيت

686
00:35:02,469 --> 00:35:04,571
اذا ماذا ستفعل؟

687
00:35:04,589 --> 00:35:06,605
لست متأكدا

688
00:35:08,074 --> 00:35:10,001
وكوني شرطيا طوال اليوم

689
00:35:10,025 --> 00:35:11,613
ويصبح صاحب بار في الليل

690
00:35:11,630 --> 00:35:13,362
لن يترك المكان من أجل

691
00:35:13,386 --> 00:35:16,333
الاصدقاء والعائله

692
00:35:16,356 --> 00:35:18,980
وأشخاص أهتم بهم

693
00:35:22,037 --> 00:35:25,501
ربما أحتاج ان اقول الوداع لستوواي

694
00:35:25,525 --> 00:35:28,890
لأجعل مكانا لحياتي لأشخاص اهتم بهم

695
00:35:31,234 --> 00:35:35,391
على اي حال
هذا ماكنت افكر به

696
00:35:35,414 --> 00:35:39,150
وانت اذهبي للنوم

697
00:35:39,173 --> 00:35:41,721
اريحي رأسك

698
00:35:41,745 --> 00:35:44,742
ليلة سعيده

699
00:35:44,765 --> 00:35:46,274
جاك؟

700
00:35:49,532 --> 00:35:51,680
شكرا لك

701
00:35:53,459 --> 00:35:55,183
من دواعي سروري

702
00:36:03,535 --> 00:36:04,674
لا

703
00:36:04,698 --> 00:36:06,635
لا من قال لك ان تبيع الأسهم

704
00:36:06,659 --> 00:36:09,836
لأنه لست أنا

705
00:36:09,859 --> 00:36:12,137
حسنا ايمكن ان تلغيه؟

706
00:36:12,161 --> 00:36:14,662
لا انت اتصل علي

707
00:36:14,685 --> 00:36:16,996
خمرا ابيض ارجوك
لا شيء من كاليفورنيا

708
00:36:17,020 --> 00:36:19,473
لك هذا

709
00:36:19,497 --> 00:36:20,906
ماذا به؟

710
00:36:20,918 --> 00:36:23,038
لقد كان صوتك عاليا

711
00:36:24,072 --> 00:36:25,974
اكنت تفكر تفكيرا عميق؟

712
00:36:25,997 --> 00:36:28,357
اتريد تأمل الحياة بصمت تام؟

713
00:36:28,379 --> 00:36:30,234
ابحث عن كهف

714
00:36:30,258 --> 00:36:31,726
انها نصيحة جيده

715
00:36:35,389 --> 00:36:37,291
انتظر انا لا
انا اسفه

716
00:36:37,315 --> 00:36:38,782
ذلك كانت وقاحة لا تصدق

717
00:36:38,804 --> 00:36:40,637
انا غاضبة من شخصا ما

718
00:36:40,660 --> 00:36:42,240
وقد وضعته كله على الغريب

719
00:36:42,248 --> 00:36:44,104
انه يحدث

720
00:36:44,127 --> 00:36:45,019
نعم؟

721
00:36:45,043 --> 00:36:47,984
الاشخاص دائما يغضبون منك دون سبب؟

722
00:36:48,008 --> 00:36:50,215
ليس حقا

723
00:36:50,239 --> 00:36:51,801
انت تعلم انا لست بالعاده بهذا الجنون

724
00:36:51,825 --> 00:36:54,257
انه فقط عندما تكون العائله المتسببه

725
00:36:54,280 --> 00:36:55,900
وبالطبع هم دائما المتسببون

726
00:36:55,924 --> 00:37:00,820
اذا نعم انه لغز

727
00:37:02,035 --> 00:37:03,690
وهذا سر للحياة

728
00:37:03,714 --> 00:37:05,675
ان لا تولد غنيا

729
00:37:08,283 --> 00:37:09,969
هذه بالحقيقه نصيحة جيده

730
00:37:09,985 --> 00:37:11,882
نعم لانك تفقد كل السيطره

731
00:37:11,906 --> 00:37:13,972
هذا كان مستشاري المالي

732
00:37:13,989 --> 00:37:16,641
انه يبيع اعمالي كلها

733
00:37:16,664 --> 00:37:18,649
حتى دون استشارتي

734
00:37:18,672 --> 00:37:21,098
حينا من يدفع له؟

735
00:37:21,122 --> 00:37:22,531
ماذا؟

736
00:37:22,554 --> 00:37:25,075
مستشارك التمويلي
ليس مستشارك التمويلي

737
00:37:25,099 --> 00:37:26,815
الا اذا دفعت له

738
00:37:26,838 --> 00:37:28,318
هذا كيف يعمل الامر

739
00:37:30,361 --> 00:37:31,676
بالطبع كذلك

740
00:37:31,699 --> 00:37:34,673
امي تدفع له

741
00:37:34,696 --> 00:37:35,854
لذا

742
00:37:35,877 --> 00:37:38,249
هل تعمل بالتمويل؟

743
00:37:38,273 --> 00:37:40,339
قليلا

744
00:37:40,363 --> 00:37:41,889
اخبرني

745
00:37:41,901 --> 00:37:43,299
ما القدر الذي تكرهه

746
00:37:43,322 --> 00:37:45,718
عندما يسألك الناس عن استشارة مجانيه؟

747
00:37:45,741 --> 00:37:47,876
يعتمد على الذي يسأل

748
00:37:52,311 --> 00:37:54,202
متأسفه ليس لدي الكثير لأقدمه

749
00:37:54,225 --> 00:37:57,125
لو كنت اعلم بأنك ستمرين
كنت سأرتب عشائا

750
00:37:57,149 --> 00:37:59,050
اوه ارجوك علي ان اعتذر

751
00:37:59,074 --> 00:38:00,776
لمجيئي هنا

752
00:38:00,800 --> 00:38:03,418
وانا جدا مسروره وجدتك
وانت تعملين لوقت متأخر

753
00:38:03,433 --> 00:38:06,130
اخر ست شهور
لابد بأنها كانت كابوس

754
00:38:06,153 --> 00:38:09,054
من يلومك لاختفائك؟

755
00:38:09,065 --> 00:38:12,531
كيف حال تماسك؟

756
00:38:12,554 --> 00:38:13,878
الحقيقه هي لا اعلم

757
00:38:13,998 --> 00:38:15,936
انها مثل مشاهدة حطام القطار

758
00:38:15,959 --> 00:38:19,094
وتكون جزئا منه في آن واحد

759
00:38:19,118 --> 00:38:22,470
شارلوت مدمره
ودانييل ضائع

760
00:38:22,493 --> 00:38:25,370
لا اعرف لأي مدى ممكن لهذه العائله ان تدوم

761
00:38:25,393 --> 00:38:29,375
وانا لم استطع التوقف عن القلق بكم

762
00:38:29,398 --> 00:38:32,227
لقد اخبرتك
باني اعتبرك من العائله

763
00:38:32,234 --> 00:38:35,734
واباك
حبيبي باسكال

764
00:38:35,758 --> 00:38:39,492
 ـ اراح الله روحه
 ـ اراح الله روحه

765
00:38:39,515 --> 00:38:41,969
لازال يعيش بقلبي

766
00:38:46,269 --> 00:38:50,202
وسافكر بك دائما كابنتي

767
00:38:50,226 --> 00:38:52,004
هذا يعني لي الكثير

768
00:38:55,692 --> 00:38:57,547
انا

769
00:38:57,571 --> 00:39:00,941
انا فقط اشعر بالضعف

770
00:39:00,964 --> 00:39:03,789
كونراد وطمعه المهووس

771
00:39:03,812 --> 00:39:06,478
ادى الى فقدان ممتلكات العائله

772
00:39:06,490 --> 00:39:08,769
فكرة رؤية

773
00:39:08,787 --> 00:39:11,892
ابنائي مفلسين
انها فقط

774
00:39:11,915 --> 00:39:14,416
اوه فيكتوريا
لم أكن اعلم بأن الامر رهيبا هكذا

775
00:39:14,440 --> 00:39:16,634
دانييل لم يشاركني بذلك

776
00:39:16,657 --> 00:39:18,548
هو دائما يحاول بأن يكون جندي جيد

777
00:39:20,732 --> 00:39:23,925
دعيني اساعد
اعطيني رقما

778
00:39:23,949 --> 00:39:25,412
 ـ سوف اكتب شيك
 ـ لا مارغو

779
00:39:25,436 --> 00:39:28,557
 ـ لا استطيع ان اخذ اي شيء منك
 ـ توقفي لقد قلت بأننا عائله

780
00:39:28,581 --> 00:39:30,612
هذا ما تفعله العائله

781
00:39:32,933 --> 00:39:35,003
ماذا لو سميناها قرضا؟

782
00:39:39,442 --> 00:39:42,710
حسنا سأوافق على قرض

783
00:40:58,046 --> 00:40:59,919
ايميلي

784
00:40:59,987 --> 00:41:00,920
ايمز

785
00:41:00,988 --> 00:41:01,988
هل تأذيتي؟

786
00:41:09,785 --> 00:41:11,475
لقد رحل

787
00:41:13,468 --> 00:41:15,101
من كان هذا؟
وماذا رأيت؟

788
00:41:15,123 --> 00:41:16,779
رجل يرتدي قلنسوه ومعه سكين

789
00:41:16,802 --> 00:41:18,423
بالكاد قد رأيت وجهه

