﻿1
00:00:00,231 --> 00:00:01,852
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:01,863 --> 00:00:04,405
أريد أن أصنع لكِ الكثير من المآل
لويس ثِقي بي

3
00:00:04,428 --> 00:00:06,413
أمك قد جائت لرؤيتي ليلة البارحه

4
00:00:06,434 --> 00:00:08,127
ـ ماذا تريد؟
ـ قرض

5
00:00:08,151 --> 00:00:09,269
والآن هي تدين لي

6
00:00:09,278 --> 00:00:10,851
هل أخذتِ نظره على وجهه؟

7
00:00:10,872 --> 00:00:13,106
بالكاد إستطعت أن أرى أي شيئا

8
00:00:13,129 --> 00:00:14,441
قبل أن يقفز من على الشرفه

9
00:00:14,465 --> 00:00:17,544
هل صحيحاً بأن ديفيد كلارك مازال حياً

10
00:00:17,564 --> 00:00:18,645
إيم

11
00:00:18,668 --> 00:00:19,875
هل أنت ِمستعده للتعرفي عليه؟

12
00:00:19,899 --> 00:00:20,914
لا

13
00:00:20,932 --> 00:00:24,384
كونراد جريسون زيف موتي وثم حجزني بعيداً

14
00:00:24,407 --> 00:00:27,687
إننا نطلب الخصوصية ليكون ديفيد مع عائلته

15
00:00:27,707 --> 00:00:29,890
لقد حصلت عليه أولاُ

16
00:00:47,680 --> 00:00:49,887
لقد كنتِ محقه

17
00:00:49,911 --> 00:00:52,341
لن يتركونني وشأني

18
00:00:52,365 --> 00:00:54,014
لذلك لم ارد منكَ أن تأتي إلى هنا

19
00:00:54,032 --> 00:00:56,683
أردتَ أن أراه بنفسي

20
00:00:56,707 --> 00:00:59,078
أنا لستُ أتقاتل معك ديفيد

21
00:00:59,102 --> 00:01:01,312
أنا ببساطه أهتم بك

22
00:01:01,336 --> 00:01:04,647
لا زلتٌ منفعلاً بعد التحقيقات الفيدراليه

23
00:01:04,670 --> 00:01:07,887
ليس سهلاً المضي بعد عشر سنوات

24
00:01:07,911 --> 00:01:10,729
أنا جداً متأسفه
لقد كان عليك تحمل ذلك

25
00:01:10,752 --> 00:01:11,872
أنا ممتناً

26
00:01:11,896 --> 00:01:13,927
لكونكِ معي في العاصمه هذا الإسبوع

27
00:01:15,418 --> 00:01:17,619
ولتأكيدك ِ لما قلته

28
00:01:17,638 --> 00:01:19,339
<font color=#ffff00>" إنهم يتجركون"</font>

29
00:01:19,357 --> 00:01:21,391
لا أحد سيعرف لما حل لكونراد

30
00:01:21,409 --> 00:01:22,876
أعدك ديفيد

31
00:01:22,893 --> 00:01:25,336
هل انتِ متخيله العناوين لو عرفوا؟

32
00:01:25,359 --> 00:01:29,107
ونحن ظننا بأننا سنخلق فضيحه لهروبنا معاَ أتذكرين؟

33
00:01:29,130 --> 00:01:31,351
يبدو كما كان من قبل

34
00:01:31,373 --> 00:01:32,534
نعم إنه كذلك

35
00:01:32,553 --> 00:01:35,069
لقد كنت أفكر بذلك اليوم على الشاطىء

36
00:01:35,093 --> 00:01:38,825
لقد ساعدني على أن أبقى مستقرا عندما كنت على وشك أن أنكسر

37
00:01:40,092 --> 00:01:44,307
كنت أتخيل حياتنا لو كنا قد هربنا معاً

38
00:01:44,332 --> 00:01:45,765
هذه المره سنفعل

39
00:01:47,335 --> 00:01:49,169
أعدك

40
00:01:53,072 --> 00:01:55,230
"مهلا "إيميلي

41
00:01:55,253 --> 00:01:56,760
قد تكون تلك قبضات الغضب

42
00:01:56,772 --> 00:01:58,522
إنها لازالت مكونة من اللحم والعظام

43
00:01:58,546 --> 00:01:59,746
إهدئي

44
00:01:59,766 --> 00:02:01,715
خمس أيام جبرت لمشاهدة أبي على التلفاز

45
00:02:01,739 --> 00:02:03,310
بينما فيكتوريا لم تبتعد عنه

46
00:02:03,317 --> 00:02:06,581
نعم وهذا ليس بخطؤكِ هي من حصلت عليه أولاً

47
00:02:06,604 --> 00:02:08,941
هل من المفترض أن يشعرني هذا بشعورِاُ أفضل؟

48
00:02:08,964 --> 00:02:10,923
أعرف مدى ضعفه

49
00:02:10,947 --> 00:02:12,300
بعد أن تحمل هذا النوع من التعذيب

50
00:02:12,324 --> 00:02:13,698
إنها بالضبط من بهذا النوع من النفوذ

51
00:02:13,721 --> 00:02:15,823
فيكتوريا تريد أن تتلاعب به

52
00:02:17,678 --> 00:02:21,896
إنهم للتو قد أتو من العاصمه

53
00:02:21,919 --> 00:02:24,695
لقد أخذته إلى قبر أماندا؟

54
00:02:24,718 --> 00:02:25,634
إيمز

55
00:02:25,658 --> 00:02:27,124
"إنظر إلى ما تفعله "نولان

56
00:02:27,147 --> 00:02:28,404
علينا أن نبعده عنها

57
00:02:28,427 --> 00:02:29,859
نعم أعلم وهي تغيظني أيضاً

58
00:02:29,882 --> 00:02:31,180
أنه كان كأباً لي

59
00:02:31,200 --> 00:02:32,906
إنه أبي

60
00:02:32,929 --> 00:02:35,466
وهو من الواضح بأنه لا يعرف ذلك

61
00:02:35,489 --> 00:02:36,992
مما يعني بأنها لم تخبره

62
00:02:37,944 --> 00:02:40,491
أعني بأننا لا نعلم بأي زوايه تلعب فيكتوريا

63
00:02:40,515 --> 00:02:41,807
سوف أخاطر

64
00:02:41,830 --> 00:02:43,632
آخر مره عندما كنت بغرفة مع والدك

65
00:02:43,655 --> 00:02:44,615
لقد حاول قتلك

66
00:02:44,627 --> 00:02:46,671
"لم يكن آتياً إلي "نولان

67
00:02:46,695 --> 00:02:48,010
ربما كان يبحث عن كونراد

68
00:02:48,022 --> 00:02:49,489
ربما

69
00:02:49,513 --> 00:02:53,276
ولكن لازال مؤكداً بأنه ليس الرجل الذي كنا نعرفه

70
00:02:54,462 --> 00:02:57,095
إيميلي ماذا لو كان أسوأ مما نظن؟

71
00:02:57,118 --> 00:02:59,207
ماذا لو كونراد قد كسره؟

72
00:03:02,395 --> 00:03:04,144
جاك أي كلمه من ديفيد؟

73
00:03:04,168 --> 00:03:05,882
هل تحدثت مع صهرك إلى الآن؟

74
00:03:05,906 --> 00:03:07,655
إبقوا على الرصيف لدي طفلا بالداخل

75
00:03:07,679 --> 00:03:09,847
متى سيلتقي ديفيد بحفيده؟

76
00:03:09,870 --> 00:03:11,092
هل أنت خائف بأن يكون منزعجاً منك

77
00:03:11,115 --> 00:03:12,705
لأنك لم تحمي اماندا؟

78
00:03:12,724 --> 00:03:15,575
هل تظن بأنه سيلومك لوفاة إبنته؟

79
00:03:16,722 --> 00:03:19,000
إبتعدو عن ملكيتي الآن

80
00:03:19,023 --> 00:03:21,848
الآن! كلاكما

81
00:03:25,193 --> 00:03:27,264
فيكتوريا إنني مارغو مرة أخرى

82
00:03:27,287 --> 00:03:29,707
أنا اتفهم بأنك لا تحبذي الحديث مع الإعلام

83
00:03:29,730 --> 00:03:32,654
ولكننا عائله أرجوكِ ثِقي بي

84
00:03:32,677 --> 00:03:34,193
عاودي الإتصال بي

85
00:03:34,216 --> 00:03:36,059
لن تجيب عليكِ

86
00:03:36,082 --> 00:03:38,525
إنها ستستمر مواصلة العمل على هذه عصابة السيرك الثلاثيه

87
00:03:38,549 --> 00:03:41,229
"مثل " بيتي بارنيوم" في " ستيليتو
<font color=#ff8040>بيتي بارنيوم : شخصه تعمل عروضا في السيرك</font>

88
00:03:41,252 --> 00:03:44,926
لقد كنت أرى من تحت المنصه كأي أحد آخر

89
00:03:44,950 --> 00:03:47,099
بالرغم من حقيقة بأنها تدين لي

90
00:03:47,122 --> 00:03:48,882
بدون ذكر لترابطنا

91
00:03:48,950 --> 00:03:51,313
نعم الترابط الذي لا يعلم عنه أحد

92
00:03:51,337 --> 00:03:54,707
خذي نصيحتي دعي الأمر على ماهو عليه

93
00:03:54,730 --> 00:03:55,870
لماذا؟

94
00:03:55,893 --> 00:03:59,334
ماحدث لديفيد كانت جريمة كونراد ليست جريمتك

95
00:03:59,357 --> 00:04:01,999
للعامه فكل جرايسون نفس الشيء

96
00:04:02,023 --> 00:04:03,025
ماهو ظنك على عدم قدرتي

97
00:04:03,093 --> 00:04:05,481
ان أكون عميلا لأحد إلا "إيلي لويس"؟

98
00:04:05,496 --> 00:04:07,195
أستطيع مساعدتك دانييل

99
00:04:07,219 --> 00:04:09,465
أكون إلى جانبك ليغيروا الناس آرائهم

100
00:04:09,481 --> 00:04:11,007
لا لا لا
بدون صحافة

101
00:04:11,031 --> 00:04:13,603
علي أن أفعل ذلك بطريقتي

102
00:04:13,626 --> 00:04:15,810
إسمعي عندما كنت مع إيميلي

103
00:04:15,834 --> 00:04:19,671
لقد كنا نعيش تحت الأضواء وهذا كان خطئاً

104
00:04:19,694 --> 00:04:20,810
كلما عرف الناس الأقل عنك

105
00:04:20,833 --> 00:04:24,051
كلما كان تحكمك بحياتك أكثر

106
00:04:24,075 --> 00:04:26,869
ألهذا السبب أنت متحفظ جدا بخصوص الفتاة لويس؟

107
00:04:26,893 --> 00:04:29,030
نعم
لا أستطيع تحمل إفساد ذلك

108
00:04:29,053 --> 00:04:30,670
إنها قيمه؟

109
00:04:30,694 --> 00:04:32,970
لا زلت أعد الأصفار في محفظتها

110
00:04:32,993 --> 00:04:34,725
وبمعجزه

111
00:04:34,748 --> 00:04:37,472
لقد إختارتني لأتولى حساباتها

112
00:04:37,496 --> 00:04:41,359
أريد أن أثبت بأنها لم تخطىء

113
00:04:41,382 --> 00:04:43,459
إذا انت تعرف ماذا عليك أن تفعل

114
00:04:43,484 --> 00:04:44,984
إبقيها سعيده

115
00:05:23,156 --> 00:05:24,223
ديفيد

116
00:05:29,463 --> 00:05:33,097
<font color=#ffff00>"أحداُ ما قد حاول دهس "ديفيد كلارك</font>

117
00:05:48,728 --> 00:05:52,092
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘انــعــكــاســات’’</b>

118
00:06:04,838 --> 00:06:08,183
ـ هل تعلم من الذي فعل ذلك؟
ـ لا لا

119
00:06:08,201 --> 00:06:09,422
لقد وجدوا السياره على بعد ثلاث قطع

120
00:06:09,445 --> 00:06:11,368
لقد كانت مسروقه
نهاية مسدودة

121
00:06:11,392 --> 00:06:12,613
لقد عرضوا علي حماية الشرطه

122
00:06:12,637 --> 00:06:14,375
حتى يصيدون الرجل

123
00:06:15,654 --> 00:06:18,748
ديفيد علينا أن نبقيك آمناً

124
00:06:18,771 --> 00:06:20,509
أنا لقد تحدثت لصديقاُ لي

125
00:06:20,532 --> 00:06:21,817
... لديه عقاراً في ولاية ماريلاند

126
00:06:21,840 --> 00:06:23,780
ـ لا أنا لن أذهب لأي مكان
ـ " لقد سمحوا لنا بإستخدامه "ديفيد

127
00:06:23,801 --> 00:06:25,367
لماذا تريد البقاء هنا؟
إنه ليس آمناً

128
00:06:25,386 --> 00:06:27,892
كل تلك القصص التي سمعتها عن أماندا

129
00:06:27,911 --> 00:06:29,434
لا شيء منها منطقياً

130
00:06:29,457 --> 00:06:31,113
لقد ذهبت إلى قبرها اليوم
متأملاً لإيجاد خاتمه

131
00:06:31,136 --> 00:06:33,853
وقد تزايدت علي الأسأله

132
00:06:33,876 --> 00:06:35,438
أنا خائفه بأنك لن تحب الأجوبه

133
00:06:35,454 --> 00:06:37,704
لا أهتم

134
00:06:37,723 --> 00:06:41,180
سوف أكتشف ماحدث لإبنتي

135
00:06:42,584 --> 00:06:44,134
فيكتوريا خلف ذلك أنا متأكده

136
00:06:44,157 --> 00:06:46,212
إنها مرعوبه من معرفة أبي للحقيقه

137
00:06:46,231 --> 00:06:47,736
لذلك لقد جعلت حاجز الشرطه بيننا

138
00:06:47,760 --> 00:06:51,458
هذا يبدو كشيء من ظلال السافله

139
00:06:51,482 --> 00:06:53,760
ولذلك عليك أن تكوني حذره أكثر

140
00:06:53,783 --> 00:06:56,789
لأن الآن الفندق مزحوما بالشرطه والصحافه

141
00:06:56,801 --> 00:06:58,891
هل تظن بأن هذا سيوقفني؟

142
00:06:58,914 --> 00:07:00,029
أتعلمين ماذا؟

143
00:07:00,053 --> 00:07:04,114
لو كان إيدن هنا لإستطاع أن يريك الأمر

144
00:07:04,137 --> 00:07:07,749
ولكنه ليس هنا
لذا عليكِ أن تستمعي لي

145
00:07:07,773 --> 00:07:09,969
فيكتوريا تحيل لكِ

146
00:07:09,992 --> 00:07:11,542
إنها تفكر بكل هذا من خلال

147
00:07:11,565 --> 00:07:14,677
نفس الدقه التي اعتدتي أن تقومي بها

148
00:07:14,701 --> 00:07:17,613
لذا قبل أن تقترفي خطئاً
تمهلي

149
00:07:17,636 --> 00:07:19,465
لا أستطيع أوكي؟

150
00:07:19,489 --> 00:07:20,393
ألا تفهم "نولان"؟

151
00:07:20,416 --> 00:07:21,954
لم أره أبداً في السجن

152
00:07:21,978 --> 00:07:24,598
طوال تلك السنوات صدق بأن إينته تكرهه

153
00:07:24,621 --> 00:07:26,934
وقد عشت مع هذا الذنب كل يوم

154
00:07:26,958 --> 00:07:28,585
والآن لدي الفرصه لأصحح ذلك

155
00:07:28,609 --> 00:07:30,175
لأجعله يعلم بأنه إبنته لازالت تحبه

156
00:07:30,199 --> 00:07:31,655
لذا أرجوك توقف عن الخلاف معي

157
00:07:33,721 --> 00:07:35,917
بالطبع

158
00:07:35,940 --> 00:07:37,573
بالطبع عزيزتي

159
00:07:37,597 --> 00:07:39,335
أنا آسف

160
00:07:39,358 --> 00:07:40,509
إنه فقط

161
00:07:40,532 --> 00:07:43,137
فيكي تقوم بعمل من الجخيم
وكلارك محجوباً عنا

162
00:07:43,160 --> 00:07:47,916
فقط العائله المسموح لها بالدخول
وأنتي مستثنيه

163
00:07:47,939 --> 00:07:49,478
على الأقل ليس الآن

164
00:07:58,152 --> 00:08:00,023
بورتر إذهب إلى المنزل

165
00:08:01,761 --> 00:08:03,304
ولكنني على القائمه

166
00:08:06,351 --> 00:08:07,865
إنه بخصوص ديفيد كلارك أليس كذلك؟

167
00:08:07,885 --> 00:08:10,566
من الصعب القيام بعملك بينما الصحفيون ينجرون إليك

168
00:08:10,589 --> 00:08:14,241
أريد منك أن تبتعد الآن فقط حتى يخف الأمر

169
00:08:14,265 --> 00:08:16,260
نعم بالتأكيد أيها القائد

170
00:08:17,870 --> 00:08:19,537
أرى بأنهم قد تربصوا بك هذا الصباح

171
00:08:20,758 --> 00:08:22,426
هل أنت على مايرام؟

172
00:08:22,449 --> 00:08:24,697
لقد كنت أتطلع بأن أذهب إلى هناك اليوم

173
00:08:24,720 --> 00:08:27,407
لا أستطيع أن أجلس بالأنحاء أشعر بأني بلا فائده

174
00:08:27,425 --> 00:08:28,933
تخيل بأن هذا كله سينتهي

175
00:08:28,957 --> 00:08:30,941
إنه أمرا ثقيلا عليك؟

176
00:08:30,962 --> 00:08:33,430
إنه طالما ماكنت أفكر به

177
00:08:33,454 --> 00:08:35,972
ولكن الآن كل أحمق معه ميكروفون يسألني عنه

178
00:08:35,995 --> 00:08:39,013
ماذا حصل لأخيك ولأماندا؟

179
00:08:39,036 --> 00:08:42,148
كيف تخطيت كل ذلك؟

180
00:08:42,171 --> 00:08:44,261
بالأخرى لم أفعل

181
00:08:44,285 --> 00:08:47,669
لفترة من الوقت إعتقدت بأن الله أخرجه لأجلي

182
00:08:47,692 --> 00:08:48,813
وقد تبين لي بأنه ليس من الرب

183
00:08:48,832 --> 00:08:50,080
إنه فقط كان رجلا

184
00:08:50,090 --> 00:08:52,115
لم يعطي أي إعتباراً لمن مات أو تضرر

185
00:08:54,106 --> 00:08:56,832
إبن السافله قد نال ما إستحقه

186
00:08:56,855 --> 00:08:59,873
حسنا العالم قد يتفق معك ولكن مازال

187
00:08:59,896 --> 00:09:02,327
أعني قضة رفيعة المستوى أصبحت مجموعه من الغبار؟

188
00:09:02,350 --> 00:09:03,699
إنه غريب ألا تظن ذلك؟

189
00:09:03,713 --> 00:09:05,930
حسنا ربما قد يراها الناس من ناحيه أخرى

190
00:09:05,949 --> 00:09:07,163
العدالة

191
00:09:19,768 --> 00:09:23,021
آه دآني
لقد فعلتها

192
00:09:23,046 --> 00:09:25,416
هل هذه أول مقابلة عمل لك في متجر الملابس؟

193
00:09:25,439 --> 00:09:28,245
نعم بالتأكيد إنه كذلك

194
00:09:28,266 --> 00:09:29,724
بالمره القادمه

195
00:09:29,748 --> 00:09:31,412
قد تريدين أن تختاري مكان أكثر خصوصية

196
00:09:31,436 --> 00:09:33,463
لازالت قصة عائلتي في القائمه الأولى

197
00:09:33,475 --> 00:09:35,635
إنهم لا يزعجونني

198
00:09:35,658 --> 00:09:37,633
أنا من الجنوب يا عزيزي

199
00:09:37,656 --> 00:09:39,829
إن كانوا لا يتحدثون عنك

200
00:09:39,853 --> 00:09:43,125
لتمنيت لتكون ميتا

201
00:09:43,147 --> 00:09:46,518
ربما أود أن احتفظ بالغموض عني

202
00:09:46,541 --> 00:09:49,336
حسنا لازلت أحاول أن أكتشفك

203
00:09:49,359 --> 00:09:51,197
حتى أنجز المهمه

204
00:09:51,220 --> 00:09:54,124
أي جزء تحاولين إكتشافه بالضبط؟

205
00:09:55,462 --> 00:09:58,762
حسنا بالبدايه عنك وعن أمك

206
00:09:58,785 --> 00:09:59,995
ماسبب الخلاف؟

207
00:10:00,018 --> 00:10:03,600
حسنا لا يوجد غموض
إنها متحكمه مختله

208
00:10:03,617 --> 00:10:07,222
لقد تعبت بتدخلها بكل تفاصيل حياتي

209
00:10:07,245 --> 00:10:09,476
حتى حياتك العاطفيه؟

210
00:10:09,500 --> 00:10:11,308
وخاصة تلك

211
00:10:11,331 --> 00:10:14,798
إذا أردتي أن تشدي إنتباه أمي
واعديني

212
00:10:14,822 --> 00:10:16,580
عُلم

213
00:10:19,724 --> 00:10:21,379
كثير جدا؟

214
00:10:21,403 --> 00:10:24,561
أو مثير جدا؟

215
00:10:24,585 --> 00:10:26,857
بالتأكيد مثير جدا

216
00:10:28,861 --> 00:10:30,940
إذاً أخبرني داني

217
00:10:30,963 --> 00:10:34,697
هل أنا أضيع مداعبتي المثيره عليك؟

218
00:10:34,721 --> 00:10:39,036
هل هناك فتاة أنيقه من نيويورك تنتظرك بالمنزل؟

219
00:10:40,823 --> 00:10:42,749
لا

220
00:10:42,772 --> 00:10:44,852
لا لا يوجد

221
00:10:45,827 --> 00:10:47,945
شارلوت

222
00:10:54,846 --> 00:10:57,065
ـ بالطبع عليكِ أن تكوني هنا
ـ أحتاج إلى مساعدتكٍ

223
00:10:57,089 --> 00:10:58,439
لما أنا قد أساعدكِ؟

224
00:10:58,463 --> 00:11:01,117
مشاكلنا ليست هي المسأله الآن
بل أبي

225
00:11:01,128 --> 00:11:04,628
أرجوكِ أريد أن أراه لوحدي

226
00:11:04,651 --> 00:11:07,978
لما لا تتسلقين المبنى وتطرقين الباب؟

227
00:11:08,002 --> 00:11:10,256
أشك لو حاجز الشرطه يستطيع إيقافكِ

228
00:11:10,279 --> 00:11:12,299
أود أن أفعل ذلك ... لكنها ليس هي

229
00:11:12,323 --> 00:11:14,389
الطريقه التي أريد أن أجتمع بها
مع والدي

230
00:11:14,413 --> 00:11:15,597
لقد فهمت

231
00:11:15,620 --> 00:11:17,898
إذاً تريدين مني أن أمهد لكِ الطريق لكي تنتصري بعودتكِ

232
00:11:17,922 --> 00:11:19,178
أظن بأنني سأمر

233
00:11:20,528 --> 00:11:24,126
هل أنتِ متأكده بأنكِ تريدين أن تكوني بجانب أمكِ في هذا؟

234
00:11:24,150 --> 00:11:26,374
من تظنينه خلف الهجوم اليوم

235
00:11:26,398 --> 00:11:29,385
لا إنها تحب ديفيد
ولن تؤذيه أبداً

236
00:11:29,409 --> 00:11:32,380
شارلوت أنا وأنتي نعلم بأنها ممكن أن تفعل

237
00:11:32,403 --> 00:11:33,918
أي شيء لتحصل على ما تريده

238
00:11:33,941 --> 00:11:36,067
يتضمن وضع أبانا في الخطر

239
00:11:36,090 --> 00:11:37,264
إنها تتلاعب به

240
00:11:37,288 --> 00:11:38,202
ياإلهي شارلوت

241
00:11:38,225 --> 00:11:40,679
لقد أخذته إلى القبر
الذي من المفترض أن يكون لي

242
00:11:40,703 --> 00:11:43,572
ألا تعرفين كم هذا مؤلما له؟

243
00:11:43,595 --> 00:11:46,178
علينا أن نوقفها

244
00:11:46,202 --> 00:11:49,106
أرجوكِ
أنا فقط أريد أن أخبره بالحقيقه

245
00:11:54,505 --> 00:11:57,179
أمي
عليكِ أن تخبريني بالحقيقه

246
00:11:57,194 --> 00:12:00,122
هل أنتِ كنتِ خلف الهجوم على ديفيد؟

247
00:12:00,146 --> 00:12:02,107
كيف أمكنكِ أن تظنين بأن أفعل أمراً كهذا؟

248
00:12:02,130 --> 00:12:04,127
أنا لا أهدد الأشخاص الذين أحبهم

249
00:12:04,150 --> 00:12:05,388
لأحصل على ما أريده

250
00:12:05,412 --> 00:12:06,985
انتِ عمياء

251
00:12:07,009 --> 00:12:09,263
حتى لا يمكنكِ أن ترين بأنكِ تستغلينه

252
00:12:09,287 --> 00:12:11,868
أخذتيه إلى القبر
ماخطبكِ؟

253
00:12:11,892 --> 00:12:15,309
طالب والدكِ الذهاب إلى هناك ضد رغبتي

254
00:12:15,332 --> 00:12:17,862
هل تظنين بأنني أستمتع برؤيته يعاني؟

255
00:12:17,886 --> 00:12:20,644
إذاً لما لا تقولين له الحقيقه؟

256
00:12:20,668 --> 00:12:22,688
هل كل ما تريده إيميلي

257
00:12:22,711 --> 00:12:25,814
آه إيميلي
حسناً

258
00:12:28,840 --> 00:12:32,198
إنها تتلاعب بكِ شارلوت

259
00:12:32,221 --> 00:12:34,884
هذا ما تفعله
تكذِب

260
00:12:34,908 --> 00:12:36,117
وإذا لم يفلح ذلك

261
00:12:36,141 --> 00:12:38,905
تلجأ إلى العنف والترويع

262
00:12:38,929 --> 00:12:41,160
لو إنها فقط أخبرتني بالحقيقه عندما أتت

263
00:12:41,183 --> 00:12:43,288
لكانت الفتاة التي بالقبر
على قيد الحياه اليوم

264
00:12:43,310 --> 00:12:44,471
وكذلك ديكلان

265
00:12:45,965 --> 00:12:47,447
حسنا السيد كلارك سأكون بالخارج

266
00:12:47,467 --> 00:12:49,814
ـ شارلوت
ـ أوه أبي

267
00:12:49,837 --> 00:12:51,469
لا بأس
لا بأس

268
00:12:54,084 --> 00:12:55,452
شارلوت ما الأمر؟

269
00:12:57,807 --> 00:13:00,543
إذا كان هناك شيء تريدين إخباري به
إفعلي

270
00:13:03,682 --> 00:13:06,277
بالواقع أبي
هناك شخصا يريد مقابلتك

271
00:13:10,080 --> 00:13:13,157
لقد أصبحت شرطيا لأحكم السيطر على حياتي

272
00:13:13,180 --> 00:13:15,032
والآن كل ما أشعره قد ذهب بعيداُ

273
00:13:15,056 --> 00:13:16,958
وأنا أكره ذلك

274
00:13:16,970 --> 00:13:19,367
يا رجل
أنا آسف بأنني على هذا النحو

275
00:13:19,390 --> 00:13:22,228
أنت لست وحدك في هذا

276
00:13:22,251 --> 00:13:26,337
أعني بأن ديفيد كان الأب الذي
طالما تمنيته

277
00:13:26,361 --> 00:13:29,241
عندما كنت أظن بأنه مات
قد تقطعت إرباً

278
00:13:29,265 --> 00:13:33,214
والآن هو قد عاد
وجزئاُ مني

279
00:13:33,238 --> 00:13:35,262
يريد أن يذهب إليه

280
00:13:35,286 --> 00:13:36,518
حسناٌ كل جزئاٌ مني

281
00:13:36,542 --> 00:13:39,060
يريد أن يبقى بعيداٌ عنه بقدر المستطاع

282
00:13:39,084 --> 00:13:41,667
بسبب كارل؟

283
00:13:41,691 --> 00:13:44,570
ديفيد يعتقد بأن ذلك الطفل هو حفيده

284
00:13:44,590 --> 00:13:46,202
ماذا علي أن أقول له؟

285
00:13:46,225 --> 00:13:48,674
لا يمكنني أن أتصور الكذب بأمراُ كهذا

286
00:13:51,092 --> 00:13:53,555
بالنسبه لي أنا مسرور بأن الحقيقه
وأخيرا ظهرت

287
00:13:53,579 --> 00:13:56,056
أتمنى لو أشعر بالمثل

288
00:13:56,068 --> 00:13:56,963
ماذا تقصد؟

289
00:13:56,984 --> 00:14:00,361
إيميلي تركز جداُ على الحصول على ديفيد

290
00:14:00,385 --> 00:14:02,188
ولا تفكر بالتغيرات

291
00:14:02,212 --> 00:14:03,957
أيمكنك أن تلومها؟
إنه أبيها

292
00:14:03,981 --> 00:14:05,507
جاك أعلم

293
00:14:05,531 --> 00:14:07,854
ولكن أنا خائف من تسرعها

294
00:14:07,877 --> 00:14:11,423
لمقابلة رجل لم يعد موجوداً بعد الآن

295
00:14:11,447 --> 00:14:13,971
ولا أعرف ماذا سيفعل لها؟

296
00:14:40,708 --> 00:14:42,407
مهلاً

297
00:14:42,431 --> 00:14:43,629
ماذا تفعلين؟

298
00:14:43,652 --> 00:14:45,167
هل أنت تبيع للمرور إلى ديفيد كلارك؟

299
00:14:45,190 --> 00:14:47,342
قد تكون هناك كاميرات تراقب اللقطات؟

300
00:14:47,366 --> 00:14:49,382
ـ ... أنا آسف لم أقم
ـ إخرج من هنا

301
00:14:53,107 --> 00:14:54,556
توقعت الأفضل منكِ

302
00:14:54,580 --> 00:14:57,540
ماذا؟ أتصدقين حقاً بأن الآخرين
لا يفعلون ذلك؟

303
00:14:57,563 --> 00:14:59,417
وهل هذا يجعله صائباً؟

304
00:14:59,441 --> 00:15:00,404
يجعله واقعياً

305
00:15:00,427 --> 00:15:02,307
تعلمين
إحدانا لديه عمل ليفعله

306
00:15:02,330 --> 00:15:05,089
وهذا سبب تواجدي هنا
ولكن لما أنتِ؟

307
00:15:05,113 --> 00:15:06,436
أنا أقاتل لأماندا كلارك

308
00:15:06,460 --> 00:15:07,904
تريد لسمعة أبيها أن تكون نظيفه

309
00:15:07,928 --> 00:15:09,149
وأعدائها
يسحبون للعداله

310
00:15:09,172 --> 00:15:10,980
ولكن ما لا تريده

311
00:15:11,004 --> 00:15:13,165
أن يتم إستغلاله بأشخاص مثلكِ

312
00:15:14,732 --> 00:15:17,703
يجب أن تتعلمي التحكم بعواطفكِ إيميلي

313
00:15:17,726 --> 00:15:19,877
هذا لوناً غير ملائماُ لكِ

314
00:15:26,814 --> 00:15:29,832
<font color=#ffff00>إصعدي</font>

315
00:15:34,788 --> 00:15:37,630
يظن الناس بأن السر في القدح النحاسي

316
00:15:37,653 --> 00:15:40,013
ولكن في الواقع هي المزيد من الفودكا

317
00:15:41,998 --> 00:15:45,496
... لـــ
تنال ما تريده

318
00:15:45,508 --> 00:15:46,796
سوف أشرب لذلك يا جارتي

319
00:15:46,819 --> 00:15:49,250
جاره مؤقته

320
00:15:49,261 --> 00:15:51,771
"لدي يختاً إشتريته من "هيلتون هيد

321
00:15:51,795 --> 00:15:54,812
الفندق ليس مكاناَ ملائماَ لتسميته منزلاً

322
00:15:54,836 --> 00:15:56,890
هل تقولين لي بأني لست ملائماً؟

323
00:15:58,250 --> 00:15:59,951
حسنا لا أعرف

324
00:15:59,974 --> 00:16:03,156
ولكن تكشف أمرا بسيطا عنك

325
00:16:03,180 --> 00:16:05,091
أعني إنظر حولكَ دانييل

326
00:16:05,114 --> 00:16:07,298
لا أدوات شخصيه

327
00:16:07,322 --> 00:16:09,668
لا شيء يذكرك
بعائلتك

328
00:16:09,691 --> 00:16:12,474
إذاً من أين أتيت؟

329
00:16:12,498 --> 00:16:16,858
هل أنت رجلاً يبجث عن
هويه

330
00:16:16,882 --> 00:16:21,375
وأنت بالتأكيد لم تستقر على واحداً حتى الآن

331
00:16:21,398 --> 00:16:23,887
أنتِ عكس كل شخص قد قابلته

332
00:16:23,911 --> 00:16:26,300
حسناَ علاج متعدد بالصدمات الكهربائيه

333
00:16:26,324 --> 00:16:28,719
يؤثر هذا على الفتاة

334
00:16:32,450 --> 00:16:35,609
أنا أيضا ً لم أكتشفكِ حتى الآن

335
00:16:35,632 --> 00:16:38,721
ماهو الجزء الذي تحاول إكتشافه بالضبط؟

336
00:16:43,265 --> 00:16:45,320
أهناك ما يهم؟

337
00:16:45,343 --> 00:16:48,781
لأنني إذا لم أكن مخطأه

338
00:16:48,800 --> 00:16:51,768
إنك فقط منجذباً نحوي مثلما أنا منجذبه لك

339
00:16:55,839 --> 00:16:59,421
إذاَ أخبرني دانييل جريسون

340
00:16:59,444 --> 00:17:01,546
ماذا تريد؟

341
00:17:37,013 --> 00:17:38,328
جاك

342
00:17:38,352 --> 00:17:39,386
ظننت بأنه الوقت

343
00:17:39,410 --> 00:17:42,651
ليجتمع ديفيد بصهره

344
00:17:44,259 --> 00:17:46,491
مرحباً جاك

345
00:17:46,514 --> 00:17:48,123
أهلاً

346
00:17:48,146 --> 00:17:49,638
تفضلوا للداخل

347
00:17:59,967 --> 00:18:02,339
شارلوت قالت لي بأنكِ
تريدي أن تنضمي إلي

348
00:18:02,363 --> 00:18:05,419
هيا تفضلي
لدي الكثير لمناقشته معكِ

349
00:18:11,184 --> 00:18:14,107
أين والدي بحق الجحيم؟

350
00:18:15,490 --> 00:18:19,484
وماهي خطتك بالضبط حين تلتقي به إيملي؟

351
00:18:19,508 --> 00:18:21,234
إنكِ تعلمين سحقاً

352
00:18:21,257 --> 00:18:24,078
وذلك لما أنتِ بائسه لتقلبيه ضدي

353
00:18:26,825 --> 00:18:29,987
لن أدمر ذكرياته لطفلته

354
00:18:30,011 --> 00:18:33,379
قد يكون لكِ ذلك الشرف
لو كنتِ حقا بتلك القساوه

355
00:18:34,526 --> 00:18:37,044
هل تريدين الحديث عن القساوه "فيكتوريا"؟

356
00:18:37,068 --> 00:18:39,874
ماذا عن إبعاد طفله بعيداَ عن أبيها

357
00:18:39,897 --> 00:18:41,479
أو رشوة طبيب

358
00:18:41,503 --> 00:18:44,332
لتسميم كل ذاكره جيده تملكها عنه؟

359
00:18:44,356 --> 00:18:48,046
هذه هي الحقيقه
هذا ما تهربين منه

360
00:18:48,070 --> 00:18:51,346
ـ والآن أخبريني أين أبي
ـ وإلا ماذا؟

361
00:18:51,370 --> 00:18:53,542
ستأتين خلف أبنائي مرة أخرى؟

362
00:18:53,566 --> 00:18:56,278
أو سأكون ضحيتك القادمه
لتزيدي عدد موتاكِ؟

363
00:18:56,301 --> 00:18:59,026
ذلك أستطيع العيش معه

364
00:18:59,049 --> 00:19:00,781
ولكن هل سيستطيع أبيكِ؟

365
00:19:00,799 --> 00:19:02,666
هل إهتممتي بما سيحصل

366
00:19:02,683 --> 00:19:05,020
عندما تخبرينه بكل أكاذيبكِ

367
00:19:05,043 --> 00:19:09,721
أو الأموات التي تسببتي بهم بإسمه؟

368
00:19:09,737 --> 00:19:11,475
أتسائل ما قد يشعر به؟

369
00:19:12,637 --> 00:19:14,727
الذنب؟

370
00:19:14,750 --> 00:19:17,204
العـآر؟

371
00:19:17,227 --> 00:19:21,630
خطتكِ كانت رائعه إيميلي
ماعدا شيئاً واحداً

372
00:19:21,653 --> 00:19:25,223
أبيك على قيد الحياة

373
00:19:25,246 --> 00:19:28,342
والآن عليكِ أن تتعايشي مع النتائج
التي تسببتي بها

374
00:19:28,360 --> 00:19:31,074
وكذلك أنتِ

375
00:19:31,098 --> 00:19:32,393
سوف أتأكد من ذلك

376
00:19:32,413 --> 00:19:33,846
إذاً أخبريه

377
00:19:35,054 --> 00:19:38,189
أو إختيئي بهويه مثيره للشفقه

378
00:19:38,201 --> 00:19:42,616
من ناحيه أخرى سأكون مستمتعه جدا بالمشاهده

379
00:19:43,527 --> 00:19:46,075
تستطيعين أن تخرجي بنفسك

380
00:19:48,181 --> 00:19:51,117
أتعلمين ماذا أرى؟

381
00:19:51,141 --> 00:19:53,043
مجرد إمرأه مرعوبه

382
00:19:53,066 --> 00:19:54,880
من خسارة آخر شخص

383
00:19:54,904 --> 00:19:58,003
قد خدعته ليحبها

384
00:19:58,027 --> 00:20:00,528
ويكون لإبنته

385
00:20:06,042 --> 00:20:10,175
ديفيد
حقا أنه من الرائع رؤيتك مجدداُ

386
00:20:10,198 --> 00:20:11,631
ولكنني أنا أخشى لأننا نحن كنا بطريقنا
للخارح

387
00:20:11,654 --> 00:20:12,793
كارل لديه فحص

388
00:20:12,817 --> 00:20:15,066
لا يمكنك
على ديفيد أن يقابل حفيده

389
00:20:18,413 --> 00:20:19,854
بالطبع

390
00:20:26,990 --> 00:20:28,790
مرحباً

391
00:20:30,297 --> 00:20:33,811
مرحباً بك
أيها الرجل الكبير

392
00:20:33,835 --> 00:20:35,784
أنا جدك

393
00:20:37,122 --> 00:20:38,804
إنها أول مره
أقول بها ذلك

394
00:20:38,827 --> 00:20:40,936
لديه عينيها
ألا تظن ذلك؟

395
00:20:43,575 --> 00:20:45,172
من الصعب علي أن أتذكر

396
00:20:45,193 --> 00:20:46,422
سوف أجلب ألبوم الزفاف

397
00:20:46,440 --> 00:20:49,869
هناك لقطات قريبه لأماندا
سوف تراها

398
00:20:52,746 --> 00:20:55,729
إنه منزلاً رائعاً قد صنعته لك
جاك

399
00:20:55,752 --> 00:20:58,111
أتمنى لو أماندا رأت هذا المكان

400
00:20:58,135 --> 00:21:00,248
طالما أرادت منزلاً كهذا

401
00:21:01,904 --> 00:21:03,907
اين كنتما تعيشان؟

402
00:21:05,163 --> 00:21:06,278
على الواجهه البحريه

403
00:21:06,302 --> 00:21:08,131
أتتذكر ستوواوي؟

404
00:21:08,155 --> 00:21:09,904
البار؟

405
00:21:09,928 --> 00:21:10,738
كانا يعيشان فوقه

406
00:21:10,761 --> 00:21:14,135
إنه أفضل مما يبدو
صغيراَ لكنه دافىء

407
00:21:15,284 --> 00:21:17,186
هذه هي أماندا

408
00:21:17,210 --> 00:21:19,811
أوه أجل

409
00:21:19,834 --> 00:21:21,298
إنه لديه عينيها

410
00:21:24,311 --> 00:21:25,321
أنا متأسف

411
00:21:25,345 --> 00:21:27,200
علي حقا أن آخذ كارل
إلى الطبيب

412
00:21:27,223 --> 00:21:29,957
أجل بالطبع
جاك شكرا جزيلاً لك

413
00:21:29,980 --> 00:21:31,166
أتعلم كان من الواضح لي

414
00:21:31,189 --> 00:21:33,385
بأنك ستكبر لتصبح رجلاً شريفاً

415
00:21:35,733 --> 00:21:37,783
نعم
جاك إنه من الرجال الطيبون

416
00:21:50,782 --> 00:21:51,897
من الممكن أن أدخل بمشاكل كبيره

417
00:21:51,921 --> 00:21:53,271
لو أحداً ما إكتشف بأني
أعطيتك هذا

418
00:21:53,294 --> 00:21:55,349
ليس لديكَ ترخيض "بين" إنها
قضيه فيدراليه

419
00:21:55,373 --> 00:21:58,736
نعم وهم ليسوا قريبين من حلها أيضاً

420
00:21:58,760 --> 00:22:00,842
لذا لما لا ألقي نظره عليها بنفسي؟

421
00:22:00,865 --> 00:22:03,542
وتصبح محققاُ صحيح؟
هل لديك خيط دليل؟

422
00:22:03,566 --> 00:22:04,998
لدي مشتبه به مع دافع

423
00:22:17,173 --> 00:22:19,639
ديفيد

424
00:22:19,662 --> 00:22:21,658
أريد التحدث معك

425
00:22:21,682 --> 00:22:24,744
بالطبع
تفضل ... تفضل

426
00:22:24,767 --> 00:22:26,760
لا توجد شرطه؟

427
00:22:26,783 --> 00:22:29,056
لا إنهم ينتظرون بالخارج أريد بعض الخصوصيه

428
00:22:30,854 --> 00:22:32,269
صحيح

429
00:22:32,288 --> 00:22:35,123
حسنا أعلم بأن لديكَ أسأله بخصوص أماندا

430
00:22:35,143 --> 00:22:39,443
هل أعطيتها النقود
والصندوق الذي صنعته لها؟

431
00:22:39,466 --> 00:22:41,040
هل حصلت على المذكرات؟

432
00:22:41,049 --> 00:22:44,127
لقد أعطيتها كل شيء منذ اليوم
الذي خرجت فيه

433
00:22:44,151 --> 00:22:45,572
كل شيء قد طلبته مني

434
00:22:47,818 --> 00:22:50,588
إذا لما كانت تعيش فوق البار؟

435
00:22:50,612 --> 00:22:52,338
لأنها

436
00:22:57,126 --> 00:22:59,392
أعلم

437
00:22:59,410 --> 00:23:03,419
بأنك سمعت الكثير من الأشياء المجنونه عن أماندا

438
00:23:03,443 --> 00:23:07,294
وبعض منها من الأشخاص الذين تعتقدهم
ثقه لك

439
00:23:08,767 --> 00:23:10,798
أتمنى أن لا تأخذ كلماتهم كحقيقه

440
00:23:10,822 --> 00:23:14,053
أتمنى بأنك تثق

441
00:23:14,077 --> 00:23:18,398
بما تعرفه وتصدقه من قلبك

442
00:23:19,619 --> 00:23:23,505
ولكن هذه هي المشكله ... نولان

443
00:23:23,529 --> 00:23:26,157
كلما سمعت أكثر

444
00:23:28,330 --> 00:23:33,605
أصبح تذكر إبنتي الصغيره أصعب

445
00:23:35,355 --> 00:23:38,783
لقد أخذوها بعيداً عني

446
00:23:38,795 --> 00:23:41,172
وهذا قد أفزعني

447
00:24:00,291 --> 00:24:02,094
توقعت بأن تكوني هنا

448
00:24:05,071 --> 00:24:07,396
أعتقد بأن هذا يوماً سيئاً
لنا كلنا

449
00:24:07,419 --> 00:24:10,049
لقد ذهبت لأرى أبي

450
00:24:10,073 --> 00:24:12,825
وكانت فكتوريا تنتظرني بدلاً منه

451
00:24:14,493 --> 00:24:15,820
يبدو بأني لا أفكر جيدا

452
00:24:15,844 --> 00:24:18,474
نولان كان على حق
لقد حذرني أن لا أذهب

453
00:24:18,497 --> 00:24:21,647
ظننت بأن لا أحد يستطيع إيقافكٍ

454
00:24:22,643 --> 00:24:24,957
حسنا قد تكون محقاً

455
00:24:27,505 --> 00:24:30,027
جاك أتظن بأن أبي
سيكرهني

456
00:24:30,051 --> 00:24:31,284
على شيء قد قمت به؟

457
00:24:31,307 --> 00:24:33,162
توقفي

458
00:24:33,186 --> 00:24:34,743
إنها فقط فيكتوريا قد حلت إلى رأسكٍ

459
00:24:34,760 --> 00:24:35,929
لا ليس كذلك

460
00:24:35,947 --> 00:24:38,747
عليكِ أن تصدقي به إيميلي

461
00:24:38,770 --> 00:24:40,582
ثقي بي
الأب لا يتوقف عن حب طفلته

462
00:24:40,605 --> 00:24:44,210
أشخاصاً ماتوا بإسمه

463
00:24:44,222 --> 00:24:46,171
أبي لن يريد ذلك أبداً

464
00:24:46,194 --> 00:24:48,305
نعم ولكنهم هم من بدأ بذلك

465
00:24:48,316 --> 00:24:50,806
لقد فعلتِ ماكان عليكِ أن تفعليه
إيقافهم

466
00:24:50,829 --> 00:24:52,062
لا أحد يعرف ذلك أكثر مني

467
00:24:52,074 --> 00:24:53,718
لأنك كنت هناك

468
00:24:53,741 --> 00:24:55,216
ولكن كيف أستطيع جعله يفهم

469
00:24:55,228 --> 00:24:56,391
إذا لم أستطع حتى الحصول عليه؟

470
00:24:56,414 --> 00:24:58,046
فيكتوريا يمكنها أن تقلب الحقيقه
كلها

471
00:24:58,070 --> 00:25:01,223
لا
لا يمكنها

472
00:25:01,247 --> 00:25:04,520
إنني أعلم لأنني
كنت للتو مع ديفيد

473
00:25:04,543 --> 00:25:06,845
ـ ماذا؟
ـ نعم لقد كان خائفاً

474
00:25:06,868 --> 00:25:10,614
وخاصة من فقد ذاكرته بكِ إيميليِ

475
00:25:10,637 --> 00:25:11,753
والخبر الجيد هو

476
00:25:11,776 --> 00:25:13,945
لم يفقد الأمل بإبنته

477
00:25:13,968 --> 00:25:16,446
لازالت هناك فرصه للتواصلي معه

478
00:25:16,469 --> 00:25:18,724
عليكِ أن تبعدي ديفيد كلارك عنها

479
00:25:20,713 --> 00:25:21,981
أريد أن أجلب أبي

480
00:25:21,997 --> 00:25:25,152
بالوقت الذي لا يمكن لفيكتوريا أن تصل
إليه

481
00:25:25,175 --> 00:25:27,468
عندما نكون فقط نحن الإثنين
في هذا المنزل

482
00:25:30,174 --> 00:25:32,473
أبي يحتاج إلى أماندا كلارك

483
00:25:42,637 --> 00:25:44,199
إذا أتيتي إلى هنا
للقيام بمعركه

484
00:25:44,222 --> 00:25:46,171
علي أن أحذرك
ليس لدي الوقت

485
00:25:46,195 --> 00:25:47,428
لذا أجوكِ إختصري

486
00:25:47,451 --> 00:25:48,824
أنا لست هنا للمجادله

487
00:25:48,836 --> 00:25:53,086
بالحقيقه
لقد أتيت إلى هنا لأعتذر عن البارحه

488
00:25:53,106 --> 00:25:56,256
لا أفكر بوضوح إن كان الأمر عن أماندا

489
00:25:56,280 --> 00:25:57,842
إذا دعيني أؤكد لكِ

490
00:25:57,865 --> 00:26:00,713
بأن ليس لدي إهتمام بالإستطلاع عن أبيها

491
00:26:00,732 --> 00:26:02,986
أعلم

492
00:26:03,010 --> 00:26:04,818
أنتي شخص جيد مارغو

493
00:26:04,830 --> 00:26:07,753
وذلك أصبح واضحاً لي عندما قطعتي الأكاذيب
مع دانييل

494
00:26:09,356 --> 00:26:12,640
إذا مالذي جاء بكٍ إلى هنا إيميلي؟

495
00:26:12,659 --> 00:26:14,660
أريد أن أفعل شيئاُ لأجل ديفيد

496
00:26:14,683 --> 00:26:17,129
شيئا أؤمن بأنه سيساعد
على معافاته

497
00:26:17,142 --> 00:26:19,349
وأيضاُ يعطيكِ

498
00:26:19,372 --> 00:26:22,637
طريقاً عبر حجب فيكتوريا للإعلام

499
00:26:22,648 --> 00:26:24,945
إعذريني
كيف ستجعلين ذلك يحصل؟

500
00:26:24,968 --> 00:26:28,730
ـ انتي وفيكتوريا يبدو بأن لديكم
ـ علاقه متوتره؟

501
00:26:28,753 --> 00:26:30,432
إنها طريقه لطيفه لصياغتها

502
00:26:30,456 --> 00:26:31,711
حسنا هذا ما أردت أن أدخلك به

503
00:26:31,734 --> 00:26:34,788
من الواضح أن فيكتوريا لن تتقبل مني تلويحاً

504
00:26:34,800 --> 00:26:37,355
لذلك من المهم أن يكون إسمي
بعيداُ عن القصه

505
00:26:37,378 --> 00:26:40,854
وهذا كل شيء
إن كنتِ على إستعداد أن تأخذي السمعه الكامله

506
00:26:49,052 --> 00:26:51,109
كنت أتسائل متى ستظهر

507
00:26:51,120 --> 00:26:54,032
أتريد شراباً؟

508
00:26:54,056 --> 00:26:56,264
مالذي تعتقدين بأنكِ فعلتيه البارحه بحق الجحيم؟

509
00:26:58,870 --> 00:27:01,559
واو
أنت لست شرطياُ جيداُ

510
00:27:01,583 --> 00:27:03,242
إنك إستنتاجي رهيب

511
00:27:03,265 --> 00:27:05,283
إذا هذا كل شيء
مزحه مريضه

512
00:27:05,306 --> 00:27:06,964
منكِ ومن أمكِ
أهذه كل شيء؟

513
00:27:06,987 --> 00:27:08,517
لا ليس لها شأن بزيارتي

514
00:27:08,540 --> 00:27:10,201
ماذا لو أخبرت ديفيد كلارك بالحقيقه؟

515
00:27:10,213 --> 00:27:14,076
وكشف إيميلي؟
لا يمكن؟

516
00:27:14,099 --> 00:27:17,456
أنت جبان جاك
مزحه

517
00:27:21,000 --> 00:27:22,902
لقد إنتهينا هنا

518
00:27:25,639 --> 00:27:26,625
أتعلمين قد أتيت إلى هنا أفكر

519
00:27:26,637 --> 00:27:30,512
بأنكٍ أنتٍ مجرد طفله تتظاهر لتكون كأمها

520
00:27:30,535 --> 00:27:32,870
أنتِ لستِ فيكتوريا
بل أسوأ

521
00:27:32,890 --> 00:27:34,922
أنتِ كونراد

522
00:27:34,945 --> 00:27:35,981
أنا لست مثله

523
00:27:36,004 --> 00:27:37,613
أنتِ تفعلين بالضبط ما يقعله

524
00:27:37,636 --> 00:27:39,157
إنتي تعذبين ديفيد ولأي شيء؟

525
00:27:39,181 --> 00:27:40,741
قوه مثيره للشفقه فوقي أنا

526
00:27:40,765 --> 00:27:42,397
إنه أبيكِ شارلوت

527
00:27:45,269 --> 00:27:49,367
لا عجب بأن عليكِ أن تختبئي خلف هذا الهراء

528
00:27:49,390 --> 00:27:51,175
كيف تستطيعين العيش مع نفسكِ؟

529
00:27:56,047 --> 00:27:58,983
أنت عملت على عملية إختطاف جريسون أليس كذلك؟

530
00:27:59,006 --> 00:28:02,114
نعم لقد كنت هناك عندما ألقي القبض على بورتر

531
00:28:02,138 --> 00:28:04,251
ـ لما تسأل؟
ـ حسنا إنه شريكي

532
00:28:04,275 --> 00:28:06,435
فقط أردت أن أعرف أي نوع من الرجال هو

533
00:28:06,459 --> 00:28:07,656
وهل كنت هناك في الإستجواب؟

534
00:28:07,680 --> 00:28:09,202
نعم

535
00:28:09,226 --> 00:28:11,022
نعم
راييس" إستجوبه لساعات"

536
00:28:11,046 --> 00:28:13,028
لقد كانت موقنه بأنه مذنباً

537
00:28:13,051 --> 00:28:14,307
لقد إكتشفت بأن بورتر خطط لكل هذا

538
00:28:14,331 --> 00:28:15,822
تعلم
مسك الفتاة

539
00:28:15,845 --> 00:28:19,235
والتخطيط بوضع الكاميرا عليها للإطاحة بجريسون

540
00:28:19,258 --> 00:28:21,483
ـ لا أصدق ذلك
ـ لما لا؟

541
00:28:21,489 --> 00:28:23,448
أعني بأن جريسون قتل أخيه وزوجته

542
00:28:24,634 --> 00:28:27,221
أياً يكن من فعل ذلك لم يكن صاحباَ لبار

543
00:28:27,245 --> 00:28:29,347
عمليه كهذه تحتاج إلى أموال

544
00:28:31,014 --> 00:28:33,691
إذآ أنت لم تحتجز بورتر للجريمه؟

545
00:28:34,882 --> 00:28:38,028
لقد كان معي أنا و"رييس" عندما طعن جريسون

546
00:28:38,052 --> 00:28:40,200
إنه أفضل عذر غياب يملكه

547
00:28:41,069 --> 00:28:42,523
صحيح

548
00:28:44,661 --> 00:28:47,280
دانييل؟ هل أنت هنا؟

549
00:28:47,303 --> 00:28:48,466
أهلا

550
00:28:48,489 --> 00:28:50,564
أنت لا تجيب على أيٍ من إتصالاتي

551
00:28:50,588 --> 00:28:51,633
أنا أعمل

552
00:28:51,656 --> 00:28:53,200
حسنا قد يكون معي شيئاً

553
00:28:53,215 --> 00:28:55,869
قد يساعدك أكثر من "إيلي لويس"؟

554
00:28:55,892 --> 00:28:58,305
مارغو أنا لم أسألك عن عملكِ لذا إبقي بعيداً عن عملي

555
00:29:00,679 --> 00:29:04,036
لا تبعدني بعيداً ليس هذه المره

556
00:29:04,059 --> 00:29:05,245
قد تكون لم ترى هذا بعد

557
00:29:05,268 --> 00:29:08,028
ولكني أعلم بأننا أفضل أكثر عندما نكون معاً

558
00:29:08,051 --> 00:29:11,063
لم أكن لأستطع أبدا إنتزاع "جيدون" من دونك

559
00:29:11,075 --> 00:29:12,672
والآن لقد وجدت طريقه

560
00:29:12,695 --> 00:29:15,830
لوضع فضيحة أبيك خلفك

561
00:29:15,854 --> 00:29:17,652
للأبد

562
00:29:17,675 --> 00:29:20,388
ولكن عليكَ أن تثق بي

563
00:29:20,411 --> 00:29:23,653
أياً كان ما تريدين القيام به
قومي به من دوني

564
00:29:23,676 --> 00:29:25,635
دانييل هذا ليس عملاَ خيرياَ

565
00:29:25,649 --> 00:29:27,668
إنه عمل جيد ببساطه

566
00:29:27,690 --> 00:29:29,439
لكلانا

567
00:29:41,008 --> 00:29:42,945
أين الشرطه؟

568
00:29:42,968 --> 00:29:45,649
لقد أرسلتهم بعيداً
لم أعد أرغب بهم بعد الآن

569
00:29:45,673 --> 00:29:48,104
إنهم إلى الآن لم يجدوا سائق تلك السياره
ديفيد

570
00:29:48,127 --> 00:29:49,188
إنه خطر جداً

571
00:29:49,210 --> 00:29:51,406
لقد كنت سجيناً لعشرون عاماً

572
00:29:51,430 --> 00:29:53,754
لن أعيش كواحداً منهم بعد الآن

573
00:29:53,778 --> 00:29:55,958
ديفيد

574
00:29:55,970 --> 00:29:59,387
ديفيد ثق بي عندما أقول لك بأنك بحاجة لحمايتهم

575
00:29:59,412 --> 00:30:02,317
ليس الجميع هنا لديهم قلبك الصالح

576
00:30:02,329 --> 00:30:03,415
أنتِ لستٍ أول من

577
00:30:03,483 --> 00:30:05,792
قال أمراً كهذا لي

578
00:30:05,816 --> 00:30:08,771
ويجعلني أتسائل

579
00:30:08,794 --> 00:30:12,372
بمن علي أن أثق ومن لا أثق به

580
00:30:12,390 --> 00:30:14,568
شيئا ما ليس صحيحاُ هنا

581
00:30:27,846 --> 00:30:29,208
السيد كلارك

582
00:30:29,232 --> 00:30:32,300
دانييل؟
ياإلهي أنظر إليك

583
00:30:32,323 --> 00:30:34,860
دانييل
هذا ليس وقتا جيداُ الآن

584
00:30:34,883 --> 00:30:38,134
... إستمع أنا

585
00:30:38,156 --> 00:30:40,518
آسف لأنني مررت دون إخبارك

586
00:30:40,541 --> 00:30:43,453
أنا فقدت إحتجت أن آتي إلى هنا اليوم

587
00:30:43,477 --> 00:30:45,921
لأعتذر عما قد مررت به

588
00:30:45,944 --> 00:30:46,937
أنتَ لم تكن مسؤولاً

589
00:30:46,961 --> 00:30:50,002
لا لازال ما فعله والدي
يتحدثون عنه

590
00:30:50,025 --> 00:30:53,677
ولزاما علي تعويض ذلك

591
00:30:53,700 --> 00:30:55,559
وعقد منزلك الذي على الشاطىء

592
00:30:55,583 --> 00:30:57,415
إعتبره هدية مني لك

593
00:30:59,871 --> 00:31:00,980
ماذا تفعل؟

594
00:31:00,998 --> 00:31:03,675
تكفير عن خطايا والدي

595
00:31:03,699 --> 00:31:06,484
ديفيد
أنا قد وجدت مكانا لنا بالفعل

596
00:31:06,507 --> 00:31:08,503
هذا كان منزلي

597
00:31:08,527 --> 00:31:10,781
هذا
هذا ما أردته

598
00:31:40,278 --> 00:31:42,333
إيميلي لما كانت ستبيعه لك أبداً

599
00:31:42,355 --> 00:31:44,000
كيف حصلت على عقد هذا المنزل؟

600
00:31:44,023 --> 00:31:45,294
لم تكن تعلم بأن أنا لي يداً
بالأمر

601
00:31:45,318 --> 00:31:47,572
أنا لن أسمح لك إستخدام ديفيد

602
00:31:47,594 --> 00:31:49,850
إنظري لقد علمت بأنكِ ستقولين ذلك

603
00:31:49,873 --> 00:31:52,034
لذا لقد أخذت بعض إحتياطاتي

604
00:31:57,174 --> 00:31:59,875
خرج القط من الحقيبة الآن

605
00:31:59,898 --> 00:32:01,765
فقط إبتسمي للكاميرات

606
00:32:01,789 --> 00:32:04,040
لا تريدين أن تتسببي بالفوضى أليس كذلك؟

607
00:32:04,062 --> 00:32:07,107
ديفيد
إنها مارغو لاميرشال

608
00:32:07,131 --> 00:32:08,259
ـ إنها ترأس
ـ لاميرشال للإعلام

609
00:32:08,283 --> 00:32:09,726
نعم أنا أعلم من هي

610
00:32:09,750 --> 00:32:12,665
أتمانعين لو تفسرين لي أمر الكاميرات؟

611
00:32:12,690 --> 00:32:14,708
حسناً دانييل إعتقد بأن بإمكاننا إحتواء
الشائعات

612
00:32:14,732 --> 00:32:18,301
لو شخصاُ يثق به يغطي هذه القصه

613
00:32:22,166 --> 00:32:23,266
<font color=#ffff00>لنخرج من هنا</font>

614
00:32:23,334 --> 00:32:25,280
<font color=#ffff00>لا إنه لن يأخذ كثيراً</font>

615
00:32:25,303 --> 00:32:27,633
ديفيد هل أنت مرتاحاً لهذا؟

616
00:32:27,657 --> 00:32:29,339
نعم

617
00:32:29,406 --> 00:32:30,364
<font color=#ffff00>ألصقوا الأسأله</font>

618
00:32:30,388 --> 00:32:33,124
إذاً أنا سعيده لأجلك

619
00:32:33,144 --> 00:32:35,111
إنه منزلك

620
00:32:50,269 --> 00:32:52,958
لقد أبعدتي أبيكِ بعيداً عن فيكتوريا

621
00:32:52,982 --> 00:32:57,687
أيضاً مارغو ودانييل حيله لم أراها قادمه

622
00:32:57,711 --> 00:33:00,762
الآن أعلم بأن مارغو ليست حليفه حقيقيه

623
00:33:00,785 --> 00:33:02,676
إنها حقا إبنة أبيها

624
00:33:02,699 --> 00:33:06,304
أوه التسكع مع نجل كون_راد لا أقل

625
00:33:07,685 --> 00:33:09,587
إذاً ماذا سنطلق عليهم؟

626
00:33:09,599 --> 00:33:11,548
مانييل؟

627
00:33:11,572 --> 00:33:13,521
دانغو؟

628
00:33:14,399 --> 00:33:15,961
مشكله

629
00:33:32,030 --> 00:33:35,540
تلك الخدعه التي أدرتيها مع دانييل ليلة البارحه

630
00:33:35,564 --> 00:33:36,996
كانت مخيبه مارغو

631
00:33:37,020 --> 00:33:38,722
أنا آسفه بأنك شعرتي بهذا النحو

632
00:33:38,736 --> 00:33:42,548
لن أسمح لكِ بإستخدام ديفيد
بهذه الطريقه مرة أخرى

633
00:33:42,572 --> 00:33:45,777
حسناً إذن ينبغي علينا
التوصل لإتفاق

634
00:33:45,801 --> 00:33:49,636
واحده مع فرصة أقل للمفاجآت

635
00:33:49,660 --> 00:33:52,987
أعطيني حصريات صحيحه
لقصة ديفيد

636
00:33:53,011 --> 00:33:55,512
بما في ذلك تسديد ديونك

637
00:33:55,535 --> 00:33:56,874
لا يمكنني التحدث إلى ديفيد مارغو

638
00:33:56,898 --> 00:33:59,387
انتِ تعرفين أفضل من ذلك

639
00:33:59,411 --> 00:34:01,776
ولكن من الممكن أن أقدر على تسهيل هذا
الترتيب

640
00:34:01,791 --> 00:34:05,597
على شرط أن تعطينا الموافقه النهائيه على كل القصص

641
00:34:05,621 --> 00:34:07,041
لا يمكنني أن أفعل ذلك

642
00:34:07,065 --> 00:34:09,836
حسناُ هذا أمر مؤسف

643
00:34:09,859 --> 00:34:14,428
كما تعلمين لقد إقترب مني منافسيك

644
00:34:14,451 --> 00:34:16,835
من يدري أكثر الصحفيين عناداً

645
00:34:16,858 --> 00:34:20,099
قد يكتشفون في تحقيقهم

646
00:34:20,123 --> 00:34:23,897
بأن حتى عائلتك قد تكون مرتبطه بفضيحه

647
00:34:23,921 --> 00:34:27,584
وأفسد أي علاقه شخصيه معهم

648
00:34:27,608 --> 00:34:30,649
قد أكون غير قويه لإيقاف ذلك

649
00:34:30,672 --> 00:34:32,675
لن تسمحي لأي أحد

650
00:34:32,698 --> 00:34:35,634
بأن يشوه ذكرى
باسكال

651
00:34:35,658 --> 00:34:37,959
قد تكونين محقه

652
00:34:37,983 --> 00:34:40,194
خذي حريتكِ بإثبات إدعائاتك

653
00:34:46,360 --> 00:34:47,785
فيكتوريا

654
00:34:49,430 --> 00:34:51,064
لدينا إتفاق

655
00:34:58,272 --> 00:35:00,649
أوه لا لا
هذا آخر ما إستطعت القيام به

656
00:35:00,672 --> 00:35:02,610
أعني بأنه رجلاً مسكين قد عانى الكثير

657
00:35:02,633 --> 00:35:04,511
حسناً أحب أن نتقابل صباحاً

658
00:35:06,829 --> 00:35:08,943
كيث دعيني أتصل بكِ لاحقاً

659
00:35:10,833 --> 00:35:14,127
لقد رأيتك على التلفاز
مع فتاة لامرشال تلك

660
00:35:14,151 --> 00:35:16,159
أنتم الإثنان بدوتم ملائمان

661
00:35:16,182 --> 00:35:19,728
لذا لقد سألت بالأنحاء فأخبرني البواب

662
00:35:19,751 --> 00:35:23,332
بأنها كانت تتسلل إلى الأعلى هنا
منذ أيام

663
00:35:23,344 --> 00:35:25,646
لقد كذبت علي دانييل

664
00:35:29,870 --> 00:35:31,665
أنتي محقه

665
00:35:31,690 --> 00:35:33,850
لقد كذبت عليكِ

666
00:35:33,868 --> 00:35:36,340
وعلى نفسي

667
00:35:36,364 --> 00:35:37,491
لقد كنتِ محقه بشأني لويس

668
00:35:37,505 --> 00:35:40,934
لقد كنت أحاول أن أكتشف من أنا

669
00:35:40,958 --> 00:35:42,308
ولدقيقه ظننت بأنني

670
00:35:42,332 --> 00:35:44,903
ذلك الرجل الذي كنت معك البارحه
ولكن

671
00:35:44,927 --> 00:35:48,338
واليوم تذكرت بأنني جزئاً من الفريق

672
00:35:48,361 --> 00:35:50,627
وإننا رائعون معاُ

673
00:35:50,649 --> 00:35:53,358
وماذا يعني ذلك لي؟

674
00:35:53,370 --> 00:35:55,824
حسنا لقد وطفتني لحمايتك وحماية مصالحكِ الخاصه

675
00:35:55,847 --> 00:35:58,302
ولذلك هذا ما خططت له من الآن
وصاعداً

676
00:35:58,326 --> 00:36:00,721
إلا إن كنتِ غير مرتاحة معي

677
00:36:00,744 --> 00:36:05,265
وفي هذه الحاله
كل واحد منا يذهب بطريقاً منفصل

678
00:36:05,277 --> 00:36:07,144
الأمر عائداً لكِ

679
00:36:16,760 --> 00:36:19,110
لما قد أكون مع أحداً غيرك؟

680
00:36:21,235 --> 00:36:22,682
رائع

681
00:36:22,700 --> 00:36:28,169
اسمعي سوف نصنع أطنانا من النقود معا لويس

682
00:36:28,192 --> 00:36:31,417
غداً أنا وأنتي سنبدأ من جديد

683
00:36:31,429 --> 00:36:33,695
سوف نبقي الأمور مهنيه أكثر

684
00:36:35,221 --> 00:36:38,074
ثقي بي
إني أصنع لكِ معروفاً

685
00:36:38,098 --> 00:36:41,215
أعني بأنكِ حقاُ لا تريدين
أن تكوني جزء من العائله

686
00:37:13,318 --> 00:37:14,727
نعم مرجباً

687
00:37:14,746 --> 00:37:17,182
أرجوك صلني بالصفحه السادسه

688
00:37:17,206 --> 00:37:19,898
لدي قصه عن دانييل جريسون

689
00:37:25,701 --> 00:37:27,275
أكنت تعتقد بأنك تستطيع سحب الملف

690
00:37:27,294 --> 00:37:28,994
دون أن أكتشف ذلك؟

691
00:37:30,682 --> 00:37:31,904
"أنت شرطي مرور "هنتر

692
00:37:31,927 --> 00:37:33,428
ليس من شأنك أن تتدخل بهذا

693
00:37:33,451 --> 00:37:35,553
حسنا أجل
أحدا ما عليه ذلك أيها القائد

694
00:37:35,577 --> 00:37:36,728
هيا
كونراد جريسون قد قتل

695
00:37:36,751 --> 00:37:38,824
بعد أيام من كشف تدبيره لرحلة 197

696
00:37:38,836 --> 00:37:41,806
والقضيه لازالت مفتوحه؟

697
00:37:41,830 --> 00:37:44,959
أذاً أنت أغلقتها؟

698
00:37:44,983 --> 00:37:48,333
لا
مشتبهي لديه حجة غياب

699
00:37:48,357 --> 00:37:50,292
أعلم بأنك متجوعاً "بين" إني
حقا كذلك

700
00:37:50,316 --> 00:37:52,908
ويوماً ما سوف تصبح محققاً

701
00:37:52,931 --> 00:37:56,818
ولكن لن يكون على هذه القضيه

702
00:37:56,841 --> 00:38:00,193
والآن سلم لي الملف

703
00:38:07,312 --> 00:38:08,991
ثق بي

704
00:38:09,014 --> 00:38:11,170
لا شيء جيد سيأتي لكَ من هذا

705
00:38:31,624 --> 00:38:34,202
ـ أبيي
ـ أنتم تقترفون خطئاً

706
00:38:35,328 --> 00:38:37,162
إتركها
دعها وشأنها

707
00:39:00,953 --> 00:39:02,790
من أجل عودة أبيكِ للمنزل

708
00:39:03,952 --> 00:39:06,031
إذا متى ستخبرينه؟

709
00:39:08,480 --> 00:39:10,417
عندما يكون مستعداً

710
00:39:11,180 --> 00:39:12,296
لما الإنتظار؟

711
00:39:12,316 --> 00:39:14,606
إعتقدتَ بأن هذا سبب وجوده بالجوار

712
00:39:14,629 --> 00:39:17,847
هذا ليس عني نولان إنه من أجل مساعدته

713
00:39:17,870 --> 00:39:21,369
بعد الذي مر به أبي يحتاج لوقت ليتعافى

714
00:39:23,229 --> 00:39:27,069
أريد أن أفوز بعودته بصدق وصراحه

715
00:39:27,092 --> 00:39:30,413
وعندما يكون مستعداً أنا متأكده بأنه سيعرف

716
00:39:31,517 --> 00:39:35,451
بأنني لازلت هنا

717
00:39:50,653 --> 00:39:52,423
لقد كنا نرقص على هذه

718
00:39:53,879 --> 00:39:55,840
لقد كانت المفضله لديه

719
00:40:17,609 --> 00:40:19,112
هل أنتِ مستعده؟

720
00:40:27,437 --> 00:40:30,968
كيف إشتغلت تلك الموسيقى على العصا؟

721
00:40:30,991 --> 00:40:33,179
جهاز التحكم؟
كاشف الحركه؟

722
00:40:34,834 --> 00:40:36,283
إنها لا تحتاج لأي شيء من هذا

723
00:40:37,942 --> 00:40:39,531
إنها فقط تريد أن تعيده للمنزل

724
00:40:53,891 --> 00:40:56,535
ماهو إسمك مرة أخرى؟

725
00:40:56,558 --> 00:40:59,004
أوه لا تقلقي لا يهم

726
00:40:59,024 --> 00:41:00,598
من الصعب أن تسيري هذه الليله

727
00:41:00,621 --> 00:41:05,190
لا أريد أن أفكر بأي شيء
لا أريد أن أشعر بأي شيء

728
00:41:05,202 --> 00:41:06,623
حسناً في هذه الحاله

729
00:41:06,646 --> 00:41:09,311
سأعطيك ما تريدينه
أن نعود إلى مسكني

730
00:41:09,335 --> 00:41:12,309
أذاً مالذي لازلنا نفعله هنا؟

731
00:41:12,333 --> 00:41:14,908
لم أتوقع بأن أذهب مع شارلوت جريسون للمنزل

732
00:41:14,931 --> 00:41:16,601
<i><font color=#ffff80>لقد تعلمت </font></i>

733
00:41:16,625 --> 00:41:17,717
إنني كلارك

734
00:41:17,740 --> 00:41:22,046
<i><font color=#ffff80>الشر يتشكل بعدة أشكال</font></i>

735
00:41:22,069 --> 00:41:24,030
إنه خطئي

736
00:41:30,019 --> 00:41:33,330
<i><font color=#ffff80>يتضمنهم أولئك من كنا نعتقدهم الأكثر للثقه</font></i>

737
00:41:40,842 --> 00:41:43,144
<i><font color=#ffff80>والغضب الذي يتولد يكلفني</font></i>

738
00:41:43,167 --> 00:41:47,406
<i><font color=#ffff80>أكثر شيئاً جعلت قيمته فوق كل شيء</font></i>

739
00:41:47,429 --> 00:41:50,474
<i><font color=#ffff80>ذكرياتي لكِ</font></i>

740
00:41:50,497 --> 00:41:56,770
<i><font color=#ffff80>الإبنة التي لازلت
أحبها إلى مالا نهايه</font></i>

741
00:41:56,793 --> 00:41:59,057
<i><font color=#ffff80>ولكن الآن أستطيع أن أشعر بكِ
مرة أخرى</font></i>

742
00:41:59,080 --> 00:42:03,551
<i><font color=#ffff80>والذي جعلني أعرف ماعلي فعله</font></i>

743
00:42:03,575 --> 00:42:06,172
<i><font color=#ffff80>لأولئك الذين ظلموكِ كما ظلموني</font></i>

744
00:42:06,195 --> 00:42:09,003
<i><font color=#ffff80>وعلى يد من وثقت بهِ</font></i>

745
00:42:09,027 --> 00:42:12,608
<i><font color=#ffff80>لا بد أن يكون له إنعكاس</font></i>

746
00:42:12,631 --> 00:42:17,244
<font color=#ffff80><i>أقسم لكِ أماندا </i></font>

747
00:42:17,268 --> 00:42:19,287
<i><font color=#ffff80>سوف أحصل على الإنتقام</font></i>

