﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:02,533
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:02,545 --> 00:00:04,201
!ديـفيـد

3
00:00:04,224 --> 00:00:05,985
إذاً أنت لم يخطر عليك بورتر للجريمه؟

4
00:00:06,004 --> 00:00:08,205
لـقد كان معي أنا و "راييس " عندما طعن

5
00:00:08,228 --> 00:00:10,272
أعلم بأن لديكَ أسأله بخصوص أماندا

6
00:00:10,295 --> 00:00:12,359
ـ هل أعطيتها النقود؟
ـ لقد أعطيتها كل شيء

7
00:00:12,377 --> 00:00:13,803
أريد أن أقوم بشيء لديفيد

8
00:00:13,811 --> 00:00:15,511
شيئاً

9
00:00:15,535 --> 00:00:16,813
يجعلك تعبرين من حجب فيكتوريا للإعلام

10
00:00:16,838 --> 00:00:18,141
لقد وجدت طريقه

11
00:00:18,165 --> 00:00:20,055
تضع فضيحة أبيك خلفك

12
00:00:20,079 --> 00:00:21,300
هذه هي وثيقة بيت الشاطيء

13
00:00:21,319 --> 00:00:23,620
ـ ما أنت فاعل؟
ـ أكفر عن ذنوب والدي

14
00:00:23,643 --> 00:00:25,639
أعطيني حصريات صحيحه لقصة ديفيد

15
00:00:25,657 --> 00:00:28,492
يجب أن تعطيني الموافقه النهائيه لكل القصص

16
00:00:28,506 --> 00:00:29,893
لدقيقه ظننت بأنني قد أكون

17
00:00:29,915 --> 00:00:31,395
الرجل الذي كان معكِ ليلة البارحه
لكن

18
00:00:31,418 --> 00:00:33,700
سنبقي الأمور مهنيه

19
00:00:33,724 --> 00:00:35,334
أرجوك صلني للصفحه سته

20
00:00:35,352 --> 00:00:37,434
لدي قصه عن دانييل جريسون

21
00:00:37,459 --> 00:00:39,983
لم أتوقع بأن أعود للمنزل مع شارلوت جريسون

22
00:00:39,990 --> 00:00:42,356
ـ "إنني " كلارك
ـ إنه خطئي

23
00:00:42,380 --> 00:00:44,705
ـ متى ستخبرينه؟
ـ عندما يصبح جاهزاً

24
00:01:09,238 --> 00:01:12,538
ـ أبي
ـ هييه

25
00:01:12,561 --> 00:01:14,612
ماذا وجدتِ

26
00:01:14,636 --> 00:01:15,986
ولكنه فقد ذراعاً

27
00:01:16,009 --> 00:01:17,810
ولكن لديه أربعه زياده

28
00:01:17,833 --> 00:01:19,683
هل تعلمين ماهو الجيد؟
بأنه تلك الذراع ستنمو مره أخرى

29
00:01:19,707 --> 00:01:21,691
ولكن أولاً عليه أن يعود لمنزله

30
00:01:24,774 --> 00:01:26,447
مهلاً
أريد أن أراها تنمو

31
00:01:26,470 --> 00:01:28,789
حسناً ولكن ذلك سيأخذ وقتاً طويلاً

32
00:01:28,813 --> 00:01:30,954
مع الكثير من المياه المالحه

33
00:01:30,973 --> 00:01:33,050
أوكي هذا كل شيء
هييييااا

34
00:01:56,868 --> 00:01:58,615
صباح الخير

35
00:02:09,291 --> 00:02:10,494
فينس؟

36
00:02:12,743 --> 00:02:14,022
ها أنتِ ذا

37
00:02:14,046 --> 00:02:15,831
أين أغراضي؟

38
00:02:16,779 --> 00:02:18,129
كوني مرتاحه

39
00:02:18,153 --> 00:02:20,219
لا
علي أن أهب للمنزل

40
00:02:22,277 --> 00:02:26,962
أعلم بأن هذا سيكون مشوشاً
خصوصاً بعد ليلة أمس

41
00:02:26,985 --> 00:02:29,293
عادةً أنا لا أنام مع الطعم

42
00:02:29,317 --> 00:02:31,184
ولكن كيف لي أن أقاوم؟

43
00:02:31,207 --> 00:02:33,649
الطعم؟
طعم لِأي شيء؟

44
00:02:33,670 --> 00:02:36,987
سمكه كنت خلفها لمدة طويله جداً

45
00:02:41,205 --> 00:02:44,693
صباح الخير

46
00:02:44,716 --> 00:02:48,468
أراهن بأن المحيط سعيد ليكون بين ذراعيك مرة أخرى

47
00:02:48,492 --> 00:02:50,467
ـ هل تلقيتِ رسالتي؟
ـ أها

48
00:02:54,310 --> 00:02:55,856
كيف كانت أول ليلةً لكَ هنا؟

49
00:02:55,880 --> 00:02:58,580
سرياليه
<font color=#ff8040>سرياليه : تعني خيالي واقعي </font>

50
00:02:58,600 --> 00:03:02,484
كأن لم يتغير شيء

51
00:03:04,140 --> 00:03:06,046
أتعلم بعد إلقاء القبض عليك

52
00:03:06,053 --> 00:03:07,897
لقد بقيت بهذا المكان لسنوات

53
00:03:07,916 --> 00:03:10,832
إعتدت المجي إلى هنا
والبقاء لساعات

54
00:03:10,852 --> 00:03:13,220
وأتخيل نفسي هنا
معك

55
00:03:16,977 --> 00:03:18,846
لقد كنت دائما عاطفيه جداً

56
00:03:24,623 --> 00:03:27,148
لقد رتبت مع الخياط ليأتي ليضبطك لاحقاً

57
00:03:27,160 --> 00:03:29,155
الطاقم التلفزيوني سيأتي على الساعه
الرابعه

58
00:03:29,179 --> 00:03:31,140
لا أصدق بأنكِ رتبت
كل هذا بهذه السرعه

59
00:03:31,164 --> 00:03:34,152
حسناً
مارغو صديقه مقربه جداً

60
00:03:34,175 --> 00:03:36,486
لا يمكنك أن تقلل من جوع
المتابعين

61
00:03:36,504 --> 00:03:37,890
لمعرفة قصتك

62
00:03:40,121 --> 00:03:42,072
ديفيد

63
00:03:42,097 --> 00:03:43,598
هل أنت متأكد
بأنك تريد أن تقولها؟

64
00:03:43,604 --> 00:03:45,189
نعم

65
00:03:45,207 --> 00:03:46,933
أنا بحاجة بأن أضع الأمور
بنصابها الصحيح

66
00:03:46,957 --> 00:03:48,951
هناك أناساً بالخارج
لازالوا يصدقون بأنني إرهابي

67
00:03:48,975 --> 00:03:49,825
صحيح

68
00:03:49,844 --> 00:03:51,994
عليهم أن يرو
بأنني ضحيه

69
00:03:52,016 --> 00:03:53,229
وقد تمت خيانتي

70
00:03:56,552 --> 00:03:57,727
أجل

71
00:03:57,749 --> 00:03:59,902
ربما علينا أن نحدد نقاط الكلام

72
00:03:59,926 --> 00:04:01,697
... سوف يكون هناك الملايين من المشاهدين و

73
00:04:01,717 --> 00:04:04,864
هذا هو الأمر الجيد في قول الحقيقه

74
00:04:04,887 --> 00:04:06,636
لا تحتاج إلى نقاط للحديث

75
00:04:08,717 --> 00:04:11,073
سوف أراكِ الليله

76
00:04:17,980 --> 00:04:19,530
تهكير المباحث الفيدراليه

77
00:04:19,554 --> 00:04:23,488
عليه أن يكون أصعب كلما أصبحت أكبر
ولكن كلا

78
00:04:23,512 --> 00:04:25,742
وااام بام شكراً العم سام

79
00:04:25,761 --> 00:04:28,503
ماذا ستفعلين لو لم يكن
صديقك المقرب محارب الكيبورد

80
00:04:28,527 --> 00:04:31,879
إلى جانب الحديث إلى والدكِ؟

81
00:04:31,890 --> 00:04:33,617
لقد أخبرتك أريد أن
أعطيه مساحه

82
00:04:33,640 --> 00:04:36,768
وتحميل تقييمه النفسي السري

83
00:04:36,779 --> 00:04:39,163
أليس إنتهاكاً لمساحته؟

84
00:04:39,186 --> 00:04:40,997
أريد أن أساعده وحتى أفعل ذلك

85
00:04:41,009 --> 00:04:43,451
علي أن أعرف بالذي مر به

86
00:04:44,578 --> 00:04:46,797
كان عليكَ أن ترى جروحه نولان

87
00:04:48,060 --> 00:04:50,185
تقصدين هذا؟

88
00:04:50,197 --> 00:04:53,125
يقولون بأن الأوغاد قد جلدوه
بالسلاسل

89
00:04:53,148 --> 00:04:54,145
دعنا نشاهد المقابله

90
00:04:54,157 --> 00:04:55,648
أنا بالكاد إستطعت تحمل
مشاهدة هذا إيمز

91
00:04:55,672 --> 00:04:57,163
لا أظن بأن علينا مشاهدة
هذا الفيديو

92
00:04:57,187 --> 00:04:59,065
لا أحتاج أن أعرف ماذا حدث له

93
00:04:59,089 --> 00:05:00,826
وأريد أن اسمع ذلك منه

94
00:05:02,729 --> 00:05:05,187
حسناً إذن لنقم بعرضه

95
00:05:05,210 --> 00:05:06,582
أرجوك

96
00:05:06,606 --> 00:05:09,676
أرجوك لا يمكنك أن تفعل هذا
بي أنا فقط بالتاسعة عشر

97
00:05:09,694 --> 00:05:11,743
أنا للتو قد بدأت حياتي

98
00:05:11,766 --> 00:05:14,123
وللتو قد عاد لي أبي

99
00:05:14,135 --> 00:05:15,661
أرجوك

100
00:05:15,680 --> 00:05:17,793
أعرف مالذي تحاولين فعله هنا

101
00:05:17,817 --> 00:05:20,629
توقفي عن الحديث عن امورك الشخصيه

102
00:05:20,652 --> 00:05:23,224
تجعلين نفسك تبدين
كشخص حقيقي

103
00:05:24,956 --> 00:05:26,875
هذا لن يفلح

104
00:05:40,242 --> 00:05:41,958
أين كان هذا الحماس بالليلة الماضيه؟

105
00:05:41,975 --> 00:05:43,877
إستمري يا طفله

106
00:05:43,895 --> 00:05:45,629
لنرى إن إستطعتي
أن تفهمي

107
00:05:53,204 --> 00:05:54,337
سـافلـه

108
00:06:11,944 --> 00:06:14,357
أوه يـا إلـهي

109
00:06:16,093 --> 00:06:20,697
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘أذى’’</b>

110
00:06:26,384 --> 00:06:27,840
عندما كنت محتجزاً

111
00:06:27,864 --> 00:06:30,833
أتستطيع القول بان أول ما كنت تشعر به
الخوف؟

112
00:06:30,856 --> 00:06:32,872
أو الغضب والعجز؟

113
00:06:32,894 --> 00:06:36,207
نعم الخوف بالبدايه

114
00:06:36,231 --> 00:06:38,966
وبأنني لن أرى الشمس مرة
أخرى

115
00:06:38,985 --> 00:06:40,997
وبأنني لن أستطيع النجاة
من التعذيب

116
00:06:41,021 --> 00:06:43,381
ومع مرور الوقت إستطعت
إيقاف ذلك الشعور

117
00:06:43,404 --> 00:06:45,474
والآن منذ أن خرجت؟

118
00:06:46,613 --> 00:06:51,556
أعلم بأن من المفترض أن أشعر
بالراحه والإمتنان

119
00:06:51,580 --> 00:06:53,523
ولكني لست كذلك

120
00:06:53,546 --> 00:06:57,233
أشعر بالوحده أكثر وانا بالخارج
أكثر مما كنت عندما كنت بالداخل هناك

121
00:06:57,256 --> 00:06:58,616
هل وجدت نفسك

122
00:06:58,640 --> 00:07:01,421
عرضة لتقلب المزاج
ولميلان للعنف؟

123
00:07:04,992 --> 00:07:07,305
شكراً على وقتك
لقد إنتهينا

124
00:07:10,227 --> 00:07:12,740
ما هو كان تشخيصه؟

125
00:07:12,764 --> 00:07:15,681
عقده ما بعد الصدمه

126
00:07:15,699 --> 00:07:17,531
التفتت النفسي

127
00:07:17,550 --> 00:07:20,654
فقدان الإحساس بالأمان والثقه

128
00:07:20,678 --> 00:07:22,721
وماذا قالوا أيضاً؟

129
00:07:22,735 --> 00:07:24,869
مالذي تبحثين عنه بعد؟

130
00:07:24,893 --> 00:07:27,086
أشعر بأن هناك أكثر من هذه القصه

131
00:07:27,109 --> 00:07:28,225
كل شيء هنا

132
00:07:28,246 --> 00:07:30,531
مكتب التحقيقات يريد أن يشمل كل شيء

133
00:07:30,543 --> 00:07:33,337
لا أعلم إنه فقط

134
00:07:33,361 --> 00:07:35,767
إنها الفراسه نولان
لا أستطيع أن اشرح

135
00:07:35,779 --> 00:07:37,787
حسناً ربما في مقابلته الليله سوف

136
00:07:37,810 --> 00:07:39,104
إن كان يخبىء أمراً عن المباحث
الفيدراليه

137
00:07:39,117 --> 00:07:40,756
سوف لن يعلن عنه للعالم

138
00:07:40,780 --> 00:07:43,308
على الهواء بالتلفزيون

139
00:07:43,322 --> 00:07:48,429
إيمز أنا أحترم فراستك

140
00:07:48,453 --> 00:07:51,121
ولكن أظن بأنكِ تبحثين عن أسهل إجابه

141
00:07:51,145 --> 00:07:53,619
"لأن الحقيقه هي كل شيء إلا"

142
00:07:55,360 --> 00:07:56,743
من الصعب تقبل بحدوث هذا

143
00:07:56,756 --> 00:07:58,657
لشخص نحبه

144
00:08:00,395 --> 00:08:01,592
ولكن لابد من ذلك

145
00:08:05,006 --> 00:08:07,566
إذاً أفترض بأنك قد رأيت الصفحه السادسه

146
00:08:07,590 --> 00:08:08,867
اووه لا
ماذا فعلت الآن؟

147
00:08:10,017 --> 00:08:13,743
هناك قصه عنك وعن الآنسه لويس إليس

148
00:08:13,766 --> 00:08:14,721
عن ماذا؟

149
00:08:14,741 --> 00:08:17,129
رجل محب قليلاً للجنس
أليست هي؟

150
00:08:17,143 --> 00:08:20,151
ـ يا إلهي
لا إنها أخبار جيده

151
00:08:20,165 --> 00:08:21,669
لويس إليس تصل إلى
نيويورك

152
00:08:21,693 --> 00:08:25,450
وتوظف دانييل جريسون
لإدارة ملايينها

153
00:08:25,462 --> 00:08:28,044
يبدو بأنك قد عدت للعبه

154
00:08:30,216 --> 00:08:32,190
كيف هي المقابله القادمه؟

155
00:08:32,212 --> 00:08:33,046
سريعه

156
00:08:33,070 --> 00:08:35,861
بقي لي مكالمه أخيره لمخرج محطتنا
في طوكيو

157
00:08:35,876 --> 00:08:37,787
وبعد ذلك أستطيع وأخيراً
أن ألتقط أنفاسي

158
00:08:37,811 --> 00:08:40,652
ـ أستنضم لي للعبة التنس لاحقاً؟
ـ لا لا أستطيع

159
00:08:40,676 --> 00:08:43,375
سمسار العقارات سيعرض علي
أماكن مكتبيه

160
00:08:43,399 --> 00:08:45,512
والفضل يعود لحيلتك للمنزل الذي على الشاطيء

161
00:08:45,536 --> 00:08:47,497
هاتفي لا يتوقف عن الرنين

162
00:08:47,520 --> 00:08:50,495
عندما تمطر
قريباً

163
00:08:50,519 --> 00:08:51,743
وداعاً

164
00:08:53,353 --> 00:08:55,654
هل كانت تلك مارغو؟

165
00:08:55,678 --> 00:08:58,695
يا إلهي
كيف دخلتِ إلى هنا بحق الجحيم؟

166
00:08:58,719 --> 00:08:59,916
أنا أمك

167
00:08:59,940 --> 00:09:03,947
الحقيقه التي أنت لا تحترمها
لكن البواب يحترمها

168
00:09:03,970 --> 00:09:06,392
كنت أحاول أن أجد
مارغو هنا

169
00:09:06,416 --> 00:09:07,249
إنه عاجل

170
00:09:07,273 --> 00:09:10,080
إذاً هل ذلك
عن مقابلة حبيبك التي هي مشغوله بإعدادها

171
00:09:10,096 --> 00:09:13,346
نعم إنه مرتبط

172
00:09:13,365 --> 00:09:15,267
أنا قلقه

173
00:09:15,290 --> 00:09:17,903
ديفيد أصبح يتصرف بغرابه معي مؤخراً

174
00:09:17,926 --> 00:09:19,338
... وأنا

175
00:09:20,251 --> 00:09:21,907
ماهذا؟

176
00:09:21,924 --> 00:09:24,625
<font color=#ffff00>لويس إليس بالسرير مع دانييل جريسون</font>

177
00:09:26,377 --> 00:09:28,162
ماذا تفعل مع لويس إليس؟

178
00:09:28,185 --> 00:09:29,641
ما علاقة هذا بكِ؟

179
00:09:29,665 --> 00:09:32,554
هذه الفتاة غير متوازنه عقلياً

180
00:09:32,577 --> 00:09:35,900
ـ إذاً هي صديقتك
ـ أنا جاده دانييل

181
00:09:39,522 --> 00:09:41,365
عندما إختفيت بعد موت باسكال

182
00:09:41,389 --> 00:09:44,336
لقد كنت محطمه وإحتجت للمساعده

183
00:09:44,359 --> 00:09:47,005
لذا لقد أدخلت نفسي إلى
مستشفى الأمراض النفسيه

184
00:09:49,071 --> 00:09:52,629
هو هووو إنتظري للحظه

185
00:09:52,652 --> 00:09:56,186
هذا كان المكان الذي كنتِ فيه
طوال تلك المده؟

186
00:09:56,210 --> 00:09:58,030
لماذا لم تخبريني؟

187
00:09:58,053 --> 00:10:00,385
لم أستطع أن اجعلك ترى حياتي
وهي في حالة من الفوضى

188
00:10:01,920 --> 00:10:04,853
هناك كانت لويس رفيقتي بالغرفه

189
00:10:04,877 --> 00:10:06,391
والآن هي تقوم بتوظيفك

190
00:10:06,406 --> 00:10:08,866
لدي شك كبير بنواياها

191
00:10:08,890 --> 00:10:10,521
إنظري
حتى لو كانت لويس غير مستقره

192
00:10:10,545 --> 00:10:12,367
حساباتها البنكيه بالتأكيد
ليست كذلك

193
00:10:12,390 --> 00:10:14,557
صدقيني أستطيع تولي أمرها

194
00:10:14,581 --> 00:10:17,716
لقد قلت ذلك مره بالضبط عن إيميلي ثورن

195
00:10:40,149 --> 00:10:42,768
<font color=#ffff00>جريسون للربط المالي العالمي</font>

196
00:10:44,752 --> 00:10:47,370
<font color=#ffff00>لما فعلها ... ولماذا؟</font>

197
00:10:47,394 --> 00:10:49,883
أوه يا إلهي

198
00:10:51,299 --> 00:10:53,513
أكره أن أنتهي بنبره منخفضه

199
00:10:53,530 --> 00:10:57,387
ولكن بالنسبه لأولئك الذين يعرفون الضابط السابق
جيم موستوروسكي

200
00:10:57,411 --> 00:10:59,243
للتو تلقينا نبأ وفاته

201
00:10:59,253 --> 00:11:00,652
بسكته قلبيه

202
00:11:00,675 --> 00:11:02,307
سنقيم جنازه بمنزله الليله

203
00:11:02,318 --> 00:11:04,937
قوموا بالمرور إلى هناك
لتقديم له الإحترام

204
00:11:04,960 --> 00:11:07,260
هذا كل شيء
دمتم بحفظ الله

205
00:11:09,384 --> 00:11:11,635
ـ سأكون جاهزاً عندما تكون
ـ نعم أعطني ثانيه

206
00:11:12,469 --> 00:11:14,491
مهلاً "ويلارد " إنتظر

207
00:11:14,516 --> 00:11:16,180
هذا هو نفسه موستوروسكي

208
00:11:16,203 --> 00:11:18,289
لفولتون الإصلاحيه
أليس كذلك؟

209
00:11:18,313 --> 00:11:19,957
هل هناك أي أحد
قد بحث في مقتله؟

210
00:11:19,980 --> 00:11:20,943
... بإعتبار

211
00:11:20,966 --> 00:11:22,264
هل هذا يذهب إلى ما أظنه ذاهباً الآن؟

212
00:11:22,287 --> 00:11:24,374
لا أنا فقط أقول بالنسبه إلى ملف
تلك القضيه

213
00:11:24,386 --> 00:11:26,172
موستوروسكي ضرب كونراد جريسون
ضرباً مبرحاً

214
00:11:26,194 --> 00:11:27,448
مباشرةُ قبل مقتل جريسون

215
00:11:27,462 --> 00:11:28,892
القائد قال لك بأن تترك ذلك

216
00:11:28,916 --> 00:11:29,996
بالإضافة الى أن موستوروسكي
بريء

217
00:11:30,019 --> 00:11:31,177
نعم ولكنه الآن قد مات

218
00:11:31,201 --> 00:11:32,927
أجل من سكته قلبيه

219
00:11:32,934 --> 00:11:34,618
إنتبه لشريكك بورتر

220
00:11:34,641 --> 00:11:37,282
الإسبوع الماضي قد جاء ليضع التهمه عليك

221
00:11:48,536 --> 00:11:50,333
جاك إنتظر

222
00:11:50,352 --> 00:11:51,461
بورتر أعلم بأنك غاضب

223
00:11:51,486 --> 00:11:52,586
فقط أمهلني ثانيه لأشرح لك

224
00:11:52,611 --> 00:11:53,868
ماهو خطبك بحق الجحيم؟

225
00:11:53,889 --> 00:11:55,450
منذ متى أصبحت تخبر من في
المركز

226
00:11:55,473 --> 00:11:57,140
بأنك تظن بأنني القاتل؟

227
00:11:57,159 --> 00:11:59,738
أنت غير معقول

228
00:11:59,762 --> 00:12:00,640
إنظر تعال

229
00:12:00,652 --> 00:12:02,630
لقد تغاضيت عن ذلك منذ أن عرفت بأن لديك
حجة غياب

230
00:12:02,653 --> 00:12:04,813
أووه حسناً ذلك يجعلني أشعر
بشعور أفضل

231
00:12:04,837 --> 00:12:05,875
إنظر كل ما أردته

232
00:12:05,898 --> 00:12:07,182
هو أن أصبح محققاً حسناً؟

233
00:12:07,190 --> 00:12:10,090
حل قضيه ميؤوس من حلها كهذه سوف تصنع مني ذلك

234
00:12:10,113 --> 00:12:12,484
هل حقاً تريد أن تبني مهنتك
بهذه الطريقه؟

235
00:12:12,496 --> 00:12:14,328
أياً كان من قتل كونراد
يستحق الميداليه

236
00:12:14,351 --> 00:12:16,376
وأنت تستغرب لما إشتبهت بك؟

237
00:12:16,400 --> 00:12:17,538
هيـا

238
00:12:17,561 --> 00:12:19,653
بعد كل شي قلته حول الذي فعله بك ... صحيح

239
00:12:19,676 --> 00:12:21,602
لزوجتك وأخيك

240
00:12:21,625 --> 00:12:23,118
أنت تقول لي بأن قتل ذلك الوغد

241
00:12:23,142 --> 00:12:25,420
لم يخطر ببالك؟

242
00:12:25,443 --> 00:12:27,807
حتى لو كان كذلك
ليس هذا المغزى

243
00:12:27,830 --> 00:12:30,481
أنت شرطي مرور
لست محققاً

244
00:12:30,504 --> 00:12:31,750
والقائد قال لك أن تترك ذلك

245
00:12:31,771 --> 00:12:34,557
إذا لم تفعل سوف ينعكس ذلك يشكل سيء علي
على شريكك

246
00:12:34,580 --> 00:12:37,656
إذاً توقف عن كونك ألم بالمؤخره وإبحث لك
عن هوايه جديده

247
00:12:37,677 --> 00:12:39,864
قبل أن تفسد هذه الوظيفه علينا
نحن الإثنين

248
00:12:55,011 --> 00:12:56,550
أين هو؟

249
00:13:02,789 --> 00:13:05,408
عنقه مكسور

250
00:13:05,419 --> 00:13:07,357
لماذا لم تتصلي بالشرطه؟

251
00:13:07,380 --> 00:13:10,020
لقد كنت سأفعل ذلك
كنت أتصل عليهم

252
00:13:10,039 --> 00:13:12,857
ولكن بعد ذلك لا أعرف
مالذي صنع كل ذلك

253
00:13:15,080 --> 00:13:17,064
"لقد سمّاني ب"الطعم

254
00:13:17,088 --> 00:13:18,461
لقد كان يستخدمني للوصول لأبانا

255
00:13:18,485 --> 00:13:19,917
لكن لماذا؟

256
00:13:19,941 --> 00:13:21,699
لماذا هناك من يريد إيذائه؟

257
00:13:26,142 --> 00:13:29,676
نفس الصناعه و الموديل الذي حاول أن يدهس
ديفيد بذلك اليوم

258
00:13:33,723 --> 00:13:36,210
يا إلهي كان علي أن أتصل
بالشرطه

259
00:13:36,222 --> 00:13:37,277
ولكن إتصلت بكِ
كملاذ الأخير

260
00:13:37,301 --> 00:13:39,305
ولكنه أبانا

261
00:13:39,329 --> 00:13:41,540
ولقد فكرت بعد كل شيء قد فعلتيه لي
ولعائلتي

262
00:13:41,564 --> 00:13:42,837
ظننت بأنكِ تستطيعين المساعده

263
00:13:42,861 --> 00:13:44,681
بنائاً على هذا الملف
يبدو بأنه

264
00:13:44,705 --> 00:13:46,290
واحد من المتعصبين على حادثه رحلة 197

265
00:13:46,305 --> 00:13:48,357
ولازال يشك ببرائة ديفيد

266
00:13:48,380 --> 00:13:50,542
هذا الرجل يستحق ما ناله

267
00:13:50,566 --> 00:13:52,174
ماهي المخدرات التي إستخدمتوها؟

268
00:13:52,198 --> 00:13:54,695
لقد كنا نشرب
ربما القليل من الكولا

269
00:13:54,719 --> 00:13:56,359
لقد عرض علي الهيروين
ولم أقبل

270
00:13:56,382 --> 00:13:59,154
ممتاز
نحتاج لهذا

271
00:14:15,382 --> 00:14:18,151
لم أكن أعتقد أبداً بأنني
سأعتاد رؤيتك على بابي

272
00:14:19,769 --> 00:14:21,800
ـ تفضل
ـ شكراً لك

273
00:14:24,143 --> 00:14:25,975
أتعرف لقد كنت أفكر بالذي قلته لي

274
00:14:25,999 --> 00:14:28,758
بأن ليس علي أن أثق بسرعه
بأي أحد

275
00:14:28,770 --> 00:14:30,376
كنت تقصد فيكتوريا أليس كذلك؟

276
00:14:31,398 --> 00:14:33,329
أعرف ماهو شعورك نحو جريسون

277
00:14:33,352 --> 00:14:35,548
كما كنت تشعر دائماً

278
00:14:35,572 --> 00:14:38,561
والآن قد عرفت بالذي فعلوه بك وبشركتك

279
00:14:38,584 --> 00:14:40,291
كنت أتمنى لو كنت هناك لأجلك نولان

280
00:14:40,315 --> 00:14:42,780
بالطريقه التي كنت بها دائماً معي

281
00:14:42,804 --> 00:14:45,058
لذلك لو كنت تستطيع
أريد منك

282
00:14:45,081 --> 00:14:47,899
أريد منك أن تأتي إلى المقابله الليله

283
00:14:47,922 --> 00:14:51,363
أريد أحداً أن يكون بجانبي
لو تمت الإحاطه بي

284
00:14:52,288 --> 00:14:54,152
إذاً سأكون هناك

285
00:14:55,313 --> 00:14:57,098
أنا فخوراً بكَ نولان

286
00:14:57,121 --> 00:15:00,282
كل عملك الشاق قد أجنى ثماره

287
00:15:00,306 --> 00:15:03,687
لما كان لدي كل هذا

288
00:15:03,698 --> 00:15:06,765
لو لم تكن تؤمن بي بذلك الوقت

289
00:15:07,896 --> 00:15:09,801
ولكني فعلت

290
00:15:32,286 --> 00:15:34,212
فيكتوريا؟

291
00:15:34,224 --> 00:15:36,232
شكراً كثيراً لك لإتصالك بي

292
00:15:37,649 --> 00:15:39,666
لقد قرأت الدعايه المغالي فيها بالصفحه السادسه

293
00:15:39,689 --> 00:15:42,349
يا له من حماس
أنتِ وإبني تعملون معاً

294
00:15:42,372 --> 00:15:44,122
لقد فعلت ذلك من أجلك تعلمين

295
00:15:44,145 --> 00:15:47,659
عرفت بأن دانييل إحتاج للعمل

296
00:15:47,683 --> 00:15:49,327
وكنت أريد أن أوفي ديني لكِ

297
00:15:49,350 --> 00:15:51,713
للطفك الذي قدمتيه لي في كليرمونت

298
00:15:51,725 --> 00:15:54,966
أعلم بأن وقتنا هناك كان قصيراً

299
00:15:54,989 --> 00:15:59,100
ولكن الحياه هي سلسلة من اللحظات

300
00:15:59,112 --> 00:16:01,792
لقد كنت أريد أن أقول نفس الشيء

301
00:16:01,815 --> 00:16:05,103
لويس أنا مسرورة جداً لأننا تقابلنا

302
00:16:05,126 --> 00:16:09,877
إنتِ الإبنة الأفضل لي أكثر من الذين من دمي لويس

303
00:16:09,901 --> 00:16:11,873
من دمي

304
00:16:24,796 --> 00:16:26,248
فيكتوريا

305
00:16:26,270 --> 00:16:29,322
شكراً جزيلاً على إتصالك بي

306
00:16:29,346 --> 00:16:31,506
أرجوكٍ

307
00:16:31,530 --> 00:16:33,197
السيده جريسون طاولتكِ جاهزه

308
00:16:33,209 --> 00:16:35,170
ممتاز أنا جائعه

309
00:16:35,193 --> 00:16:37,729
حقيقةً موعدي للغداء مع شخص آخر

310
00:16:37,753 --> 00:16:41,005
أنا ليس لدي الوقت
ولكننا تأخرنا عن التحدث

311
00:16:43,818 --> 00:16:46,190
لقد سمعت بأنكٍ تعملين مع إبني

312
00:16:46,202 --> 00:16:48,495
الآن من بين كل المستشاريين التمويليين في منهاتن

313
00:16:48,519 --> 00:16:50,747
كيف حدث ذلك؟

314
00:16:50,770 --> 00:16:53,059
حسناً فعلياً هي فكرتكِ

315
00:16:53,083 --> 00:16:55,133
لم أذكر دانييل لكِ

316
00:16:55,157 --> 00:16:56,757
حسناً لا ولكن أنتِ قلتِ

317
00:16:56,781 --> 00:16:58,654
بأن عائلتكِ لها خبره بالتمويل

318
00:16:58,677 --> 00:17:00,621
هل هذا لأنني تركتكِ في كليرمونت

319
00:17:00,645 --> 00:17:02,594
فيكتوريا لقد أخبرتكِ

320
00:17:02,618 --> 00:17:03,991
إنني لا ألومك على ذلك

321
00:17:04,015 --> 00:17:06,110
أنا فقط أردت أن أسدد ديني على لطفكِ

322
00:17:06,134 --> 00:17:08,488
الذي أظهرتيه لي هناك

323
00:17:08,511 --> 00:17:11,611
لقد كنتِ كأماً لي

324
00:17:11,634 --> 00:17:14,463
لقد كنا رفقاء غرفه ليوم واحد

325
00:17:14,487 --> 00:17:17,540
بالطبع لكن

326
00:17:17,563 --> 00:17:20,068
الحياه هي سلسلة من اللحظات

327
00:17:21,980 --> 00:17:24,058
ماذا يعني ذلك؟

328
00:17:24,082 --> 00:17:26,418
لويس
لا أريد أن أبدوا جاحده

329
00:17:26,442 --> 00:17:28,106
ولكن لو كان لديكِ نوايا باتجاه إبني

330
00:17:28,129 --> 00:17:30,350
أي شيئاً آخر الا الصدق

331
00:17:30,373 --> 00:17:32,890
بالتأكيد تعرفين كيف يكون مخيفاً

332
00:17:32,913 --> 00:17:34,991
حب الأم لأبنائها

333
00:17:36,976 --> 00:17:38,432
أعرف دوماً

334
00:17:40,835 --> 00:17:43,171
فيكتوريا إنتظري

335
00:17:43,195 --> 00:17:45,860
متى يمكننا أن نرى بعضنا مرة أخرى؟

336
00:17:45,883 --> 00:17:48,164
لا أظن بأن تلك فكره جيده

337
00:18:05,158 --> 00:18:06,075
ماهذا؟

338
00:18:06,099 --> 00:18:09,163
إنها قائمه للأسأله التي ستسأل بالمقابله

339
00:18:09,187 --> 00:18:11,612
المعد بالفعل قد تولى الأمر

340
00:18:11,635 --> 00:18:14,421
أريد منكِ أن تأكدين لي بأن لو جرى أي أمراً خاطىء

341
00:18:14,430 --> 00:18:17,213
سوف تقطعين البث

342
00:18:17,236 --> 00:18:21,725
وماهو الخطأ الذي تتوقعين حدوثه فيكتوريا؟

343
00:18:21,748 --> 00:18:26,429
أو لديك قصه أكبر مما ظننت؟

344
00:18:26,452 --> 00:18:28,502
إسمعي
أنا سعيده لتواجدكِ هناك

345
00:18:28,513 --> 00:18:32,024
ولكن لن أسمح بأي تدخل

346
00:18:32,048 --> 00:18:34,697
وأنوي أن أقول لنولان نفس الشيء

347
00:18:35,448 --> 00:18:37,280
ما علاقة نولان بهذا؟

348
00:18:37,304 --> 00:18:39,852
ديفيد طلب تواجده

349
00:18:42,818 --> 00:18:44,075
لنعيد ذلك مرة أخرى

350
00:18:44,087 --> 00:18:45,022
هو إنتشى

351
00:18:45,046 --> 00:18:47,078
وبعد أن أدرك بأنه أخذ كميه كبيره

352
00:18:47,090 --> 00:18:50,585
ثم ترنح إلى هنا وحاول إستدعاء 911

353
00:18:50,609 --> 00:18:52,966
قبل أن يتمكن من ذلك سقط

354
00:18:52,978 --> 00:18:54,786
وكسر عنقه بعدما سقط

355
00:18:54,810 --> 00:18:56,418
هل فاتني شيء؟

356
00:18:56,442 --> 00:18:58,162
لقد جرحته بالزجاجه

357
00:18:58,183 --> 00:18:58,948
لا

358
00:18:58,972 --> 00:19:02,001
عندما سقط مررها على المنضده

359
00:19:02,025 --> 00:19:06,233
الزجاجه إنكسرت وجرحت يده

360
00:19:07,818 --> 00:19:10,181
لا أستطيع تخيل أن أكون مثلكِ

361
00:19:10,195 --> 00:19:12,027
أعني
أعرف بأنها كان خطئي

362
00:19:12,051 --> 00:19:13,097
ولكنه كان مجرد غلطه

363
00:19:13,109 --> 00:19:14,698
أنا لست قاتله بدم بارد

364
00:19:14,718 --> 00:19:17,407
أنا لم أقتل أي أحد شارلوت

365
00:19:17,430 --> 00:19:20,549
أعلم بأنكِ تكرهيني بسبب
الأشياء التي قمت بها

366
00:19:20,573 --> 00:19:22,910
ولكني لم أفعل ذلك أبداً

367
00:19:22,934 --> 00:19:26,834
للأسف لدي خبره في محو آثاري

368
00:19:26,858 --> 00:19:28,223
مثلما أشارت أمكِ بهذا

369
00:19:28,247 --> 00:19:29,597
هذا ماكنت أفعله
وكنت بارعه به

370
00:19:29,621 --> 00:19:32,756
وهذا لما لا أستطيع أن أرى
أبي حتى الآن

371
00:19:35,022 --> 00:19:37,825
أظن بأنكِ تشعرين بالعار

372
00:19:37,848 --> 00:19:40,420
لا تريدينه أن يرى ما أصبحتِ عليه
الآن

373
00:19:42,937 --> 00:19:44,146
أتعلمين
أنا الآن

374
00:19:44,170 --> 00:19:45,932
لقد أعطيتكِ الفائده من الشك

375
00:19:45,946 --> 00:19:47,707
لأن والديكِ لم يكن لهم
فضلاً عليكِ

376
00:19:47,729 --> 00:19:50,334
عندما قاموا بحمايتكِ بالأكاذيب

377
00:19:50,345 --> 00:19:53,046
ولكن أنتِ كبيره جداً على الأعذار
شارلوت

378
00:19:53,069 --> 00:19:54,969
حان الوقت
لتقومي بإختياراتكِ السيئه

379
00:19:54,984 --> 00:19:57,735
كان من السهل أن تكوني أنتِ
من ترقد هنا

380
00:19:59,273 --> 00:20:00,403
ولكن أنتِ فقط إتصلتِ بي

381
00:20:00,427 --> 00:20:02,944
لأنكِ أردتِ أحداً
أن يأتي لينقذكِ

382
00:20:02,968 --> 00:20:06,126
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك

383
00:20:06,150 --> 00:20:08,592
أنتِ قد بلغتِ الحضيض

384
00:20:08,616 --> 00:20:11,385
أنتِ فقط من يستطيع إخراج نفسه من هذا

385
00:20:19,302 --> 00:20:22,076
هل يمكنهم أن يعلموا بأنه قد مات
قبل أن ينتشي؟

386
00:20:22,100 --> 00:20:23,497
هذا صحيح

387
00:20:23,509 --> 00:20:27,891
المخدرات لا يمكنها أن تتوزع إذا توقف القلب

388
00:20:27,915 --> 00:20:31,978
ولكن لا تحتاجين أن تكوني حيه حتى
يتم توزيع الدم

389
00:20:37,481 --> 00:20:39,912
إيدين قد مات من جرعه زائده

390
00:20:39,935 --> 00:20:42,364
أليس هذا ماقاله
الطبيب الشرعي؟

391
00:20:43,590 --> 00:20:45,692
ولكنه لم يمت بسبب هذا أليس كذلك؟

392
00:20:45,715 --> 00:20:48,357
وأنت قلتِ بأنكِ لم تقتلي أحداً من قبل

393
00:20:51,173 --> 00:20:53,327
لم أفعل

394
00:20:53,351 --> 00:20:55,511
أمكِ من قتله

395
00:21:13,084 --> 00:21:14,808
ـ تبدين جيده هنا
ـ أهلاً

396
00:21:14,829 --> 00:21:16,040
وضربتكِ لم تكن سيئة أيضاُ

397
00:21:16,064 --> 00:21:17,195
المزيد من التدريب لبضعة أسابيع

398
00:21:17,203 --> 00:21:19,723
بعدها سوف أكون قادره على ضربك

399
00:21:21,050 --> 00:21:22,870
مرحباً دانييل

400
00:21:22,888 --> 00:21:25,237
يا له من عالـم صغير

401
00:21:25,261 --> 00:21:27,920
شريكي لم يظهر ولحسن حظي

402
00:21:27,943 --> 00:21:29,796
وموكلتك الجديده قد إنضمت للنادي

403
00:21:29,820 --> 00:21:31,346
يمكنني رؤية ذلك

404
00:21:31,370 --> 00:21:34,495
لم تخبرني من قبل
مدى تنافسها هي

405
00:21:34,519 --> 00:21:37,231
هذا مضحك إعتقدت بأني أخبرتكِ
كل شيء عن مارغو

406
00:21:37,255 --> 00:21:39,395
أنا متفاجئه من رؤيتك هنا

407
00:21:39,407 --> 00:21:40,771
أٌه أتعلمين

408
00:21:40,794 --> 00:21:43,169
سمسار العقارت كان يريني
أماكن المكاتب

409
00:21:43,190 --> 00:21:44,342
وفكرت بأن أمر هنا

410
00:21:44,365 --> 00:21:46,759
وأتمنى لكِ حظاً موفقاً بمقابلة الليله

411
00:21:46,784 --> 00:21:48,322
أجل علي أن أذهب

412
00:21:48,347 --> 00:21:51,009
سأقابل الطاقم مبكراً حتى نمر على التفاصيل

413
00:21:51,016 --> 00:21:52,747
سررت بكِ لويس

414
00:21:52,766 --> 00:21:54,837
المره القادمه الذي سيكسب
يشتري غدائاً

415
00:21:54,860 --> 00:21:56,355
إتفقنا

416
00:21:56,378 --> 00:21:57,937
ـ باي
ـ باي

417
00:21:59,114 --> 00:22:00,418
إنه لهجتها

418
00:22:00,440 --> 00:22:04,084
أكثر شيئاً لطيفاً قد سمعته

419
00:22:04,108 --> 00:22:05,094
ماذا تفعلين؟

420
00:22:05,117 --> 00:22:07,510
لم تكن تعلم بأني ألعب التنس
أليس كذلك؟

421
00:22:07,534 --> 00:22:09,102
المئات من الأعضاء في هذا النادي

422
00:22:09,125 --> 00:22:11,634
وفقط قد حدث أن تصادقي حبيبتي؟

423
00:22:11,657 --> 00:22:13,630
إنها مجرد صدفه
أهذا ما ستقولينه؟

424
00:22:13,653 --> 00:22:15,852
إنني بريئه تماماً

425
00:22:15,875 --> 00:22:19,056
أنا فقط سجلت كبديله
وهي طلبت مني أن ألعب

426
00:22:19,078 --> 00:22:21,945
لماذا لم تخبريني بأنكِ تعرفين
أمي من مستشفى الأمراض النفسيه؟

427
00:22:24,798 --> 00:22:27,136
حسناً إعتقدت بأن أمك لن
ترغب بمشاركة هذا

428
00:22:27,159 --> 00:22:27,934
هيا

429
00:22:27,957 --> 00:22:30,646
الناس ينظرون إليكَ بطريقة مختلفه
حينما يعلمون

430
00:22:30,670 --> 00:22:32,936
و هذه هي الطريقه
التي تنظر أنتَ بها لي الآن

431
00:22:35,648 --> 00:22:37,515
إنظري أنا آسف لو بدا لكِ
الأمر بأني مجنوناً بالشك

432
00:22:37,538 --> 00:22:39,352
إنها ليست المره الأولى

433
00:22:39,364 --> 00:22:41,683
التي أكون فيها مستهدفاً من أحد
لدوافع خفيه

434
00:22:41,706 --> 00:22:45,217
أنت قلق جداً بقلق لا مبرر له

435
00:22:45,240 --> 00:22:47,495
هذا لا علاقة لكَ به

436
00:22:55,673 --> 00:22:57,965
حسناً
بقي دقائق لنكون على الهواء

437
00:22:57,976 --> 00:23:00,410
ثلاث دقائق

438
00:23:07,006 --> 00:23:09,589
أوه التوقيت سيء إيمز لا يمكنني التحدث الآن

439
00:23:09,601 --> 00:23:11,515
أنا في شمال المدينه عند الزنزانه

440
00:23:11,538 --> 00:23:12,713
حدسي كان صحيحاً نولان

441
00:23:12,737 --> 00:23:14,650
هناك أكثر من القصه التي إعترف بها
والدي

442
00:23:14,673 --> 00:23:16,904
لدي صوره له في مكان عام

443
00:23:16,928 --> 00:23:18,842
كما قلت لكِ الوقت ليس جيداً

444
00:23:18,865 --> 00:23:20,348
يبدو بأنه في ساحة المدينه

445
00:23:20,359 --> 00:23:22,828
هناك لافتة بنك خلفه
فيها التاريخ 15 مارس

446
00:23:22,852 --> 00:23:24,448
وهذا لا يتوافق مع قصته

447
00:23:24,472 --> 00:23:26,052
بأنه كان سجيناً حتى الإسبوع
الماضي

448
00:23:26,075 --> 00:23:27,160
هذا كل ما أنتِ تعرفينه

449
00:23:27,184 --> 00:23:29,642
قد تكون الصوره تم التلاعب بها
حتى يوقعونه بالمشاكل

450
00:23:29,666 --> 00:23:31,752
لازال الشرطه محاطين بالمكان

451
00:23:31,776 --> 00:23:33,528
أريدكَ أن تخترق ترددات الراديو

452
00:23:33,551 --> 00:23:36,236
قم بالإرسال لهم حتى تقوم بإخراجهم لحالة
طوارىء

453
00:23:37,232 --> 00:23:39,228
لقد إكتفيت من التحقيق بأمره
إيمز

454
00:23:39,252 --> 00:23:41,225
قد حان الوقت للتصالح مع الحقيقه

455
00:23:41,248 --> 00:23:42,622
بدلاً من أن تؤلفين شيئاً من نفسك

456
00:23:42,629 --> 00:23:44,555
أنا لا أقوم بتأليف أي شيء
نولان

457
00:23:44,579 --> 00:23:45,713
وأنا لا أفهم

458
00:23:45,729 --> 00:23:46,895
لما أنت لا تريد البحث أكثر

459
00:23:46,915 --> 00:23:49,561
لأن ديفيد قد مر بما يكفيه

460
00:23:49,585 --> 00:23:54,939
وهو سيكون على الهواء
ويحتاج إلى دعمي

461
00:23:56,691 --> 00:23:58,046
إنتظر
هل أنت هناك معه؟

462
00:23:58,059 --> 00:24:00,746
فقط لأنك خائفه جداً لتعيدي التواصل معه

463
00:24:00,770 --> 00:24:02,599
لا يعني هذا بأن علي أن أكون
كذلك أيضاً

464
00:24:12,191 --> 00:24:15,079
لقد كنت في موضوع جدي مع شريكي بالعمل

465
00:24:15,103 --> 00:24:17,199
إنه نفس نولان القديم

466
00:24:17,222 --> 00:24:18,894
نولكورب قد تكون شيئاً من الماضي

467
00:24:18,914 --> 00:24:21,020
ولكن شركتك الجديده على الأرجح بأنها علامه
فارقه

468
00:24:21,043 --> 00:24:22,600
لدي بعض الأشياء تحت التنفيذ

469
00:24:22,624 --> 00:24:24,431
بلا شك

470
00:24:24,456 --> 00:24:26,616
ديفيد نريد منك أن تأخذ موقعك

471
00:24:26,637 --> 00:24:28,286
مسروراً لقدومك
إنه يعني لي الكثير

472
00:24:28,309 --> 00:24:29,906
شكراً

473
00:24:32,497 --> 00:24:35,391
أنتما الإثنان يبدو بأنكم تقربتوا مؤخراً

474
00:24:35,409 --> 00:24:38,029
لقد كنا دائماً مقربين فيكتوريا

475
00:24:38,052 --> 00:24:40,001
حتى عندما تركتيه ليتعفن بالسجن

476
00:24:40,025 --> 00:24:41,565
لقد بقيت هناك لأجله

477
00:24:41,589 --> 00:24:44,090
إنظري قد يمكنك أن تبقينه بعيداً عن إيميلي

478
00:24:44,113 --> 00:24:46,896
ولكن هذا من الواضح لن
يفلح معي

479
00:24:46,920 --> 00:24:50,157
حسنا أنا لا اريد أن أبعده عن أي أحد

480
00:24:50,178 --> 00:24:53,546
أنا ببساطه لا أريده أن يقول شيئاً قد يندم عليه

481
00:24:53,569 --> 00:24:54,720
مثل ماذا؟

482
00:24:54,743 --> 00:24:56,484
ماذا؟ هل أنتِ خائفه أن أخبر صديقي

483
00:24:56,507 --> 00:24:58,339
حول كم أنتِ إمرأه حقيره حقاً؟

484
00:24:58,351 --> 00:25:00,483
أنتما الإثنان خذوا مواقعكم

485
00:25:00,507 --> 00:25:03,031
سنبدأ

486
00:25:03,054 --> 00:25:05,937
أنا أحب البث المباشر

487
00:25:05,961 --> 00:25:07,346
لا تعرف أبداً مالذي سيحدث

488
00:25:08,614 --> 00:25:11,831
أوكي
سنكون عالهواء خلال 30 ثانيه

489
00:25:11,854 --> 00:25:13,834
كلكم في مواقعكم

490
00:25:18,316 --> 00:25:23,189
أيما كان ما سيحدث
سأكون دائماً بجانبك

491
00:25:23,212 --> 00:25:24,178
15 ثانيه

492
00:25:25,200 --> 00:25:28,194
السيده جريسون
نريد منكِ أن تتحركي أرجوكِ

493
00:25:30,757 --> 00:25:33,249
الهدوء جميعاً
إبدأوا

494
00:25:33,273 --> 00:25:35,756
أوكي في 1 و 2 و3

495
00:25:38,751 --> 00:25:39,608
مساء الخـير

496
00:25:39,631 --> 00:25:41,214
إننا هنا الليله لمعرفة

497
00:25:41,225 --> 00:25:43,726
أكثر القصص جدلاً في وقتنا الحالي

498
00:25:43,750 --> 00:25:45,875
ديفيد كلارك مرحباً بك

499
00:25:50,911 --> 00:25:53,612
شريكك لازال مستمر بالموضوع

500
00:25:53,635 --> 00:25:56,089
"إنه يستجوب إبنة الراحل "موس

501
00:25:56,109 --> 00:25:57,686
لقد أعطيته دقيقتان إضافيتان

502
00:25:57,710 --> 00:25:59,778
قبل أن أسكب المشروب على وجهه

503
00:26:01,080 --> 00:26:04,461
... إذا ليست لديه أي مشاكل مع الغضب او شيئاً

504
00:26:04,484 --> 00:26:06,838
قد أدى به إلى المشاجره مع أحد السجناء

505
00:26:06,850 --> 00:26:08,811
ليس على حد علمي

506
00:26:08,834 --> 00:26:10,668
مرحباً لم نتقابل
أنا جاك بورتر

507
00:26:10,692 --> 00:26:12,633
أنا متأسف جداً لخسارتك

508
00:26:12,657 --> 00:26:14,118
أنا و"بن" لم نعمل مع أبيكِ

509
00:26:14,142 --> 00:26:16,338
ولكن سمعنا عنه كل خير

510
00:26:16,361 --> 00:26:19,067
ـ أليس ذلك صحيحاً يا شريكي؟
ـ بالواقع أجل

511
00:26:19,091 --> 00:26:21,207
أجل أبي كان سيكون سعيداً جداً

512
00:26:21,231 --> 00:26:23,192
لو رأى كل هؤلاء الرجال من قسمه
قد حضروا اليوم

513
00:26:23,215 --> 00:26:24,703
أجل أتعلم بأن دينيس أخبرتني

514
00:26:24,726 --> 00:26:26,405
كيف ربح أبوها في مدينة أطلانطا

515
00:26:26,429 --> 00:26:28,234
وأخذ تقاعد مبكر

516
00:26:28,257 --> 00:26:29,514
إنه أمراً مضحك كيف خبراً كهذا

517
00:26:29,538 --> 00:26:31,596
لم يجعله يعود الى المركز هه؟

518
00:26:31,619 --> 00:26:32,629
حسناً ليس حقاً

519
00:26:32,652 --> 00:26:35,745
بإعتبار أنه لم يعمل هناك منذ سنوات

520
00:26:35,768 --> 00:26:37,165
أبي لم يكن متبجحاً

521
00:26:37,182 --> 00:26:39,372
وهو كان مشغولاً جداً بالأسابيع الماضيه

522
00:26:39,395 --> 00:26:40,918
كان يحاول بيع المنزل

523
00:26:42,307 --> 00:26:43,354
إعذروني

524
00:26:44,890 --> 00:26:47,344
هيا أتخبرني بأن هذا غير مثيراً
للشك

525
00:26:47,367 --> 00:26:49,096
يبدو بأنه يحاول أن يهرب من المدينه
بأقصى سرعه

526
00:26:49,119 --> 00:26:50,581
ـ إننا في جنازة الرجل
ـ بالضبط

527
00:26:50,604 --> 00:26:51,755
وربما هناك أشخاص في الغرفه

528
00:26:51,778 --> 00:26:52,788
لديهم أجوبه أحتاجها

529
00:26:52,811 --> 00:26:54,949
قد يكون ذلك صحيحاً
ولكن إن واصلت التحقيق في هذا

530
00:26:54,961 --> 00:26:56,901
سوف أضع لي شريكاً جديد

531
00:27:08,412 --> 00:27:10,510
كونراد جريسون قام بسجنك

532
00:27:10,534 --> 00:27:14,420
بزنزانه بالطابق السفلي لمدة عشرة أعوام

533
00:27:14,444 --> 00:27:17,057
عزلك عن العالم

534
00:27:17,081 --> 00:27:18,584
كيف كان الوضع هناك؟

535
00:27:18,607 --> 00:27:22,717
قذاره و قمع

536
00:27:22,740 --> 00:27:25,924
كان بلا إنسانيه
هذا ماكان عليه

537
00:27:25,948 --> 00:27:28,754
أشرب الماء من نفس المكان الذي
أغتسل فيه

538
00:27:30,293 --> 00:27:33,404
كنت أنام على سرير صغير

539
00:27:33,428 --> 00:27:35,553
هذا إن تمكنت من النوم

540
00:27:37,194 --> 00:27:42,387
لقد قضيت 4000 يوماً من عمري
هناك

541
00:27:42,411 --> 00:27:46,215
مع الوقت ظللت مكتوف الأيدي

542
00:27:46,238 --> 00:27:50,088
إحتجت لذلك حتى أستطيع
أن أحافظ على الأمل

543
00:27:50,111 --> 00:27:53,805
ولكن لم تكن معيشه بل النجاة

544
00:28:32,836 --> 00:28:35,160
السؤال الذي يخطر على بالنا
جميعاً

545
00:28:35,183 --> 00:28:36,803
كيف لم تستسلم؟

546
00:28:38,013 --> 00:28:41,890
حسناً كانت هناك أوقات
كنت أفكر فيها حول إنتهاء هذا كله

547
00:28:41,913 --> 00:28:44,743
الناس الذي ظلموا
قد يكونوا ربحوا

548
00:28:44,767 --> 00:28:47,561
ولم تكن لدي فرصه أبداً

549
00:28:47,585 --> 00:28:50,241
لأرى الناس الذي أحببتهم

550
00:28:50,264 --> 00:28:53,024
وأحداً منهم هو هنا اليوم

551
00:28:53,047 --> 00:28:56,022
نولان تعال إنضم لي

552
00:29:02,796 --> 00:29:04,220
ديفيد مرهق

553
00:29:04,231 --> 00:29:06,166
هذا كثيراً عليه
علينا إنهاء ذلك الآن

554
00:29:06,184 --> 00:29:07,267
هذا بالضبط

555
00:29:07,288 --> 00:29:09,654
مايريد أن يسمعه المشاهدون فيكتوريا

556
00:29:09,678 --> 00:29:11,345
أعرف ما أفعله

557
00:29:11,368 --> 00:29:13,807
حسناً
إنها معلومه عامه

558
00:29:13,832 --> 00:29:16,412
أن السيد كلارك ورجل الأعمال نولان روس

559
00:29:16,423 --> 00:29:18,452
كانوا شركاء عمل منذ سنوات

560
00:29:18,476 --> 00:29:20,461
السيد روس مرحباً بك

561
00:29:20,473 --> 00:29:23,103
نولان كان الإبن الذي لم أحظى به

562
00:29:23,127 --> 00:29:26,210
وعلمت بأن أول شركه له ستكون ناجحه
وهي كذلك

563
00:29:26,234 --> 00:29:31,093
حسناً لأن كانت لديكَ الشجاعه
للإستثمار لي

564
00:29:31,117 --> 00:29:33,089
ذلك الإستثمار قد سدد

565
00:29:33,113 --> 00:29:34,912
لقد ظننت بأن الأرباح ستوفر

566
00:29:34,935 --> 00:29:37,718
الشيء الكثير لإبنتي أماندا

567
00:29:41,866 --> 00:29:45,753
هي لم تأخذ ذلك المال أبداً
أليس كذلك نولان؟

568
00:29:45,774 --> 00:29:48,146
بالطبع قد أخذته
بالطبع أخذته

569
00:29:48,170 --> 00:29:51,348
لقد كذبت عليها
وكذبت علي

570
00:29:51,372 --> 00:29:55,152
وأنت سرقت ميراثها

571
00:29:57,150 --> 00:29:59,169
لقد أعطيتها كل المال الذي لها

572
00:29:59,192 --> 00:30:00,974
ماذا؟
ماذا قررت أن تفعل به

573
00:30:00,998 --> 00:30:03,242
لقد حصلت على سجلاتها الماليه

574
00:30:03,265 --> 00:30:04,489
عندما أكملت ال18

575
00:30:04,508 --> 00:30:06,692
كان عليها أن تتلقى مئات ملايين الدولارات

576
00:30:06,715 --> 00:30:10,802
$ولكن بدلاً من ذلك لم تحصل الى على 100,000

577
00:30:12,751 --> 00:30:15,407
هذا جداً متناقض ألا تظن ذلك؟

578
00:30:15,430 --> 00:30:17,033
ديفيد أرجوك
ليس في هذا المكان

579
00:30:17,045 --> 00:30:18,466
لقد وثقتُ بك

580
00:30:18,490 --> 00:30:19,767
وتركت مسؤولية

581
00:30:19,790 --> 00:30:21,716
إبنتي ومستقبلها بين يديك

582
00:30:21,741 --> 00:30:23,624
ولكن بدلاً من هذا أنت تشتري
السيارات المخصصه

583
00:30:23,648 --> 00:30:28,096
وجزيرتك الخاصه
هل كانت من إمسح وإربح؟

584
00:30:29,152 --> 00:30:32,334
لقد كانت تعمل كمتعريه بحق الله

585
00:30:33,520 --> 00:30:36,819
لقد ماتت بدون أن تعلم
بخيانتك لها

586
00:30:36,831 --> 00:30:38,527
وبأنك قد خنتني

587
00:30:38,550 --> 00:30:42,519
ومن أجل هذا
أنا لن أسامحك أبداً

588
00:30:44,034 --> 00:30:47,733
السيد روس
هل يمكنك الرد على هذه الإدعائات؟

589
00:30:58,144 --> 00:31:01,361
ليس هذه المره

590
00:31:14,308 --> 00:31:16,563
مارغو لامرشال

591
00:31:16,575 --> 00:31:18,406
مارغو أهلاً
معكِ لويس

592
00:31:18,430 --> 00:31:20,050
أنا فقط إتصلت
لأقول لكِ

593
00:31:20,074 --> 00:31:22,684
كيف كانت مقابلة ديفيد كلارك رائعه

594
00:31:22,707 --> 00:31:24,746
أعني حقاً قد تم إثبات أمور

595
00:31:24,764 --> 00:31:27,945
أوه شكراً لكِ
لطفاً منكِ أن تتصلي

596
00:31:27,969 --> 00:31:30,984
ـ لقد كان
ـ كيف كان شعور فيكتوريا حول هذا؟

597
00:31:30,996 --> 00:31:32,722
فيكتوريا جريسون؟

598
00:31:32,740 --> 00:31:34,859
أظن بأنها تعتقد بأن الأمر قد جرى على
مايرام

599
00:31:36,573 --> 00:31:38,821
حسناً يمكننا الحديث عن ذلك أكثر
بالغد

600
00:31:38,845 --> 00:31:41,193
هذا إن كنتِ تريدين أن نبقى على تواصل

601
00:31:41,217 --> 00:31:42,285
نعم

602
00:31:42,309 --> 00:31:43,640
على أي حال كيف عرفتٍ

603
00:31:43,664 --> 00:31:46,494
بأنني سأكون بالمكتب إلى وقت متأخر؟

604
00:31:46,517 --> 00:31:48,215
أظن بأني جربت حظي

605
00:31:48,238 --> 00:31:51,373
يبدو أنكِ من النوع المخلص لعمله

606
00:31:51,397 --> 00:31:54,483
ـ على أي حال أراكِ بالغد
ـ أوكي باي

607
00:32:02,201 --> 00:32:04,984
تبدو رسالتكِ عاجله

608
00:32:06,292 --> 00:32:08,910
هل هناك أمراً خاطئ؟

609
00:32:08,922 --> 00:32:11,842
أنا فقط أردت أن أقول مع السلامه

610
00:32:11,866 --> 00:32:13,345
لا أفهم

611
00:32:13,369 --> 00:32:14,625
أين ستذهبين؟

612
00:32:14,645 --> 00:32:16,281
إنني أسيطر على حياتي الخاصه

613
00:32:16,294 --> 00:32:18,582
سأدخل نفسي إلى إعادة التأهيل

614
00:32:18,606 --> 00:32:20,097
شارلوت

615
00:32:20,120 --> 00:32:23,478
هذا رائع

616
00:32:23,502 --> 00:32:26,801
إنني أعرف هيئات ممتازه

617
00:32:26,825 --> 00:32:29,619
تفكرين بالذهاب إلى أين؟

618
00:32:29,643 --> 00:32:31,023
أفضل ألا أن أقول

619
00:32:31,046 --> 00:32:32,775
جزء كبير مني يريد أن يفعل ذلك

620
00:32:32,798 --> 00:32:38,411
لأهرب منكِ ومن أكاذيبكِ

621
00:32:38,434 --> 00:32:41,253
ديفيد يستحق أن يعرف حقيقة إيميلي

622
00:32:41,277 --> 00:32:42,934
لكن لا تقلقي
أن لن أقول أي شيء

623
00:32:42,946 --> 00:32:44,320
إنها كذبتك

624
00:32:44,343 --> 00:32:46,888
وانا لن أبقى بالجوار لأشاهدكِ وأنتِ تكذبين بها

625
00:33:00,225 --> 00:33:03,149
أنا أفعل الأفضل لديفيد

626
00:33:03,172 --> 00:33:04,593
أيمكنكِ التوقف؟

627
00:33:04,607 --> 00:33:06,573
أنتِ تفعلين ذلك حتى تؤذي
إيميلي

628
00:33:06,595 --> 00:33:08,446
شارلوت
أنتِ تعرفينني

629
00:33:08,469 --> 00:33:09,596
ظننت إنني كذلك

630
00:33:09,620 --> 00:33:12,802
حتى إكتشفت بأنكِ قتلتِ إيدين

631
00:33:12,825 --> 00:33:15,205
وأنا أعرف لما قتلتيه

632
00:33:15,228 --> 00:33:18,426
لأنكِ تلومين إيميلي على موت باسكال

633
00:33:18,449 --> 00:33:20,537
ولكنه مات لأنها كانت تبحث عن الحقيقه

634
00:33:20,561 --> 00:33:23,084
حول ما قمتِ بفعله لديفيد

635
00:33:23,108 --> 00:33:24,672
أنا مرضت ببقائي عالقه

636
00:33:24,692 --> 00:33:26,903
بينكِ أنتِ وإيميلي وبمحيط كراهيتك

637
00:33:26,928 --> 00:33:28,962
أريد أن أخرج

638
00:33:32,019 --> 00:33:35,671
ما فعلته لديفيد خلال كل تلك السنوات
التي مضت

639
00:33:35,694 --> 00:33:38,407
كل شيء كان علي فعله

640
00:33:38,430 --> 00:33:39,990
لقد تصرفت بدافع الحب

641
00:33:40,007 --> 00:33:42,961
لكي أبقي عائلتنا مع بعضها شارلوت

642
00:33:42,984 --> 00:33:44,288
عائله؟

643
00:33:44,297 --> 00:33:45,873
إنظري حولكِ أمي

644
00:33:45,896 --> 00:33:49,941
هذه العائله التي حاولتِ بجهد أن تجعليها معاً

645
00:33:49,959 --> 00:33:52,354
لم تفعلي شيئاً
سوى تقطيعها إرباً

646
00:33:56,915 --> 00:33:58,692
أحبكِ طفلتي

647
00:34:07,908 --> 00:34:09,705
لقد ماتت بدون أن تعلم بأنك خنتها

648
00:34:09,717 --> 00:34:11,431
وبأنك خنتني

649
00:34:11,451 --> 00:34:14,343
ولأجل ذلك
أنا لن أسامحكَ أبداً

650
00:34:14,366 --> 00:34:16,956
السيد روس أيمكنك أن ترد على هذه الإدعائات؟

651
00:34:18,697 --> 00:34:20,693
ليس هذه المره

652
00:34:26,500 --> 00:34:29,938
أجل أنت إحتجت حقاً أن تتصل أولاً

653
00:34:29,961 --> 00:34:33,130
على حد علمي أن نقودي هي من إشترت
هذا المنزل

654
00:34:33,142 --> 00:34:35,772
أنت مجرد جبان تعيش فيه

655
00:34:35,795 --> 00:34:38,417
كيف أمكنكَ أن تصدق بأن باستطاعتي أن أفعل أمراً
كهذا

656
00:34:38,441 --> 00:34:40,977
لك ولأماندا؟

657
00:34:41,001 --> 00:34:43,753
ـ أنت تعرفني ديفيد
ـ كنت أظن ذلك

658
00:34:43,765 --> 00:34:47,100
الرجل الذي أعرفه لن يسرق المال الذي أعطيته لإبنتي

659
00:34:47,123 --> 00:34:49,319
إنني لم أحتفظ بذلك المال

660
00:34:49,342 --> 00:34:52,243
أو حقاً؟
لمن أعطيته؟

661
00:34:52,266 --> 00:34:54,715
أنا أنا
أنا أعطيته لأماندا

662
00:34:54,738 --> 00:34:56,154
ـ ولكن
ـ ولكن ماذا؟

663
00:34:56,177 --> 00:34:57,838
$أوه لقد أحرقت حوالي 500 مليون

664
00:34:57,861 --> 00:34:59,324
بدون أن تترك أي أثر؟

665
00:34:59,348 --> 00:35:00,933
أريد الحقيقه نولان

666
00:35:00,956 --> 00:35:02,424
أجل وكذلك أنا

667
00:35:02,447 --> 00:35:05,219
لقد قلتَ بأنك تريدني إلى جانبك

668
00:35:05,339 --> 00:35:07,673
وبأنك مؤمن بي

669
00:35:07,697 --> 00:35:11,900
كل ذلك كان فخ محكم
ولأنك تعلم بأنني سأسقط

670
00:35:11,912 --> 00:35:14,073
ذلك لأنني وثقت بك مثل أبي

671
00:35:15,963 --> 00:35:19,333
لو كنت أبيك
لإكتفيت عن ذلك منذ زمن طويل

672
00:35:19,356 --> 00:35:22,187
إذاً أنت مثله أكثر مما كنت أدرك

673
00:35:35,502 --> 00:35:37,917
يا إلهي

674
00:35:37,941 --> 00:35:40,195
هل أنت بخير؟
ماذا حصل؟

675
00:35:43,476 --> 00:35:47,980
أكاذيبك
وأخيراً قد إنقلبت علي

676
00:36:14,187 --> 00:36:15,684
هل تبحث عن شيئاً؟

677
00:36:17,322 --> 00:36:19,623
لقد أفزعتني

678
00:36:19,646 --> 00:36:22,500
ـ ظننت بأنك غادرت
ـ وأنا توقعت بأنك لم تفعل

679
00:36:22,525 --> 00:36:25,733
والآن أنت تقتحم مرآب موستوروسكي

680
00:36:25,756 --> 00:36:27,529
جاك لو كان لديكَ أي فكره

681
00:36:27,597 --> 00:36:29,878
كم من هذه الأشياء غير منطقي وجودها
هنا

682
00:36:29,899 --> 00:36:33,035
إنك تعتقد حقاً بأن موستوروسكي له علاقه بالأمر؟

683
00:36:33,054 --> 00:36:34,988
لقد درست ملف تلك القضيه

684
00:36:35,000 --> 00:36:36,015
عندما كان "مو" مشتبهاً

685
00:36:36,038 --> 00:36:37,800
لقد سحبت بطاقاته الإئتمانيه
وسجلات هاتفه

686
00:36:37,823 --> 00:36:40,865
لم يغادر نصف خمس أميال لعامين

687
00:36:40,888 --> 00:36:43,011
لم يقل للناس بأنه ربح بمدينة أطلانطا

688
00:36:43,034 --> 00:36:44,620
لأنه لم يفز

689
00:36:44,643 --> 00:36:46,595
إنها مجرد قصه قالها لإبنته

690
00:36:46,619 --> 00:36:49,319
ليشرح مفاجئة تقاعده المبكر

691
00:36:49,343 --> 00:36:50,411
أجل "مو" قد برأ من التهم

692
00:36:50,435 --> 00:36:51,999
لكن هذا لا يعني بأنه لم يقدم المساعده

693
00:36:52,023 --> 00:36:54,923
لشخص ما قد دفع له

694
00:36:54,946 --> 00:36:57,130
إذاً ماذا تفعل أنت هنا؟

695
00:36:57,154 --> 00:37:00,416
دينيس أخبرتني بأن أبيها كان يعيش
لوحده

696
00:37:00,440 --> 00:37:01,896
ولكني تحدثت
للجيران

697
00:37:01,920 --> 00:37:03,297
ولقد أخبروني بأنهم رأو احداً

698
00:37:03,307 --> 00:37:04,906
يأتي ويذهب من هذا المرآب

699
00:37:04,930 --> 00:37:06,991
خلال الشهور الماضيه

700
00:37:08,351 --> 00:37:10,962
لذا أنا لن أذهب حتى أفتش هذا المكان

701
00:37:26,062 --> 00:37:28,010
أتعلم ماذا؟
أنت تصنع أدله قويه

702
00:37:28,034 --> 00:37:31,040
ولكن كما قلت بأننا شركاء لذا

703
00:37:31,063 --> 00:37:32,261
إن كنت لا تريد أن تستسلم

704
00:37:32,284 --> 00:37:34,668
أعتقد بأنني سأنضم لك

705
00:37:37,185 --> 00:37:39,063
"أنا حقاً فخوراً بكِ "شار

706
00:37:39,085 --> 00:37:42,120
مالشيء الذي دفعكِ أخيراً لتتغيري؟

707
00:37:42,140 --> 00:37:43,842
أمنا

708
00:37:43,856 --> 00:37:45,803
أو عالأقل التفكير بأنني أتحول إلى أمي

709
00:37:45,825 --> 00:37:48,046
صدقيني فهمتكِ

710
00:37:48,069 --> 00:37:50,042
كل مره أنظر فيها للمرآه

711
00:37:50,066 --> 00:37:51,965
أتخوف بأن أرى أبي مرة أخرى

712
00:37:53,292 --> 00:37:55,453
ولكن أنتٍ أفضل منهم هم الإثنين تعلمين ذلك
أليس كذلك؟

713
00:37:55,476 --> 00:37:58,859
وأنت كذلك

714
00:37:58,880 --> 00:38:01,248
لا أعلم أين كنت سأكون من دونك دانييل

715
00:38:01,267 --> 00:38:03,285
على الغالب ستظلين تستمعين إلى
"هيلاري دف"

716
00:38:03,309 --> 00:38:05,035
"وتصفح "ماي سبيس

717
00:38:05,058 --> 00:38:06,901
أح ... الحقيقه تؤلم

718
00:38:06,925 --> 00:38:08,288
جدياً أظن

719
00:38:08,310 --> 00:38:10,390
بأن هذا سبب وجود أخاً كبير
أليس كذلك؟

720
00:38:13,013 --> 00:38:15,139
هيه أنتٍ تعلمين

721
00:38:16,841 --> 00:38:20,176
بأنكِ لم تتهربين أبداً بقول الحقيقه لي

722
00:38:20,199 --> 00:38:23,518
حتى عندما كان الجميع يكذب علي

723
00:38:23,542 --> 00:38:25,831
أحبكِ لأجل ذلك

724
00:38:25,855 --> 00:38:27,804
هذا صحيح

725
00:38:27,828 --> 00:38:31,697
وأكره أن أتركك مع كذبه

726
00:38:31,720 --> 00:38:35,379
هناك أمراً آخر علي أن أخبركَ به

727
00:38:35,403 --> 00:38:37,211
إنه بخصوص إيميلي

728
00:38:53,329 --> 00:38:54,433
<font color=#ffff00>إلى أختي</font>

729
00:39:09,816 --> 00:39:12,223
مرحباً

730
00:39:12,246 --> 00:39:13,825
أريد فقط أن أتأكد بأنك
على مايرام

731
00:39:13,844 --> 00:39:16,126
بعد كل ما حدث

732
00:39:16,150 --> 00:39:18,017
تعالي إجلسي

733
00:39:19,343 --> 00:39:21,424
أنا آسف لأنني كنت بعيداً هذا الصباح

734
00:39:21,447 --> 00:39:23,542
لقد كنت متعمداً لذلك

735
00:39:23,566 --> 00:39:25,914
لم أستطع أن أخاطر بإشراكك في خطتي لنولان

736
00:39:25,938 --> 00:39:29,935
... فهل
قرر الإنتقام

737
00:39:29,958 --> 00:39:32,177
إنني أرى

738
00:39:32,201 --> 00:39:35,699
لقد ذهبت لأراه هذا المساء

739
00:39:35,723 --> 00:39:37,360
خرجت الأمور عن السيطره

740
00:39:37,378 --> 00:39:40,313
أنت تتصرف بالنيابه عن طفلتك

741
00:39:42,684 --> 00:39:44,915
أعرف ذلك الشعور جيداً

742
00:39:44,935 --> 00:39:48,702
لا إنه أكثر من ذلك

743
00:39:48,726 --> 00:39:50,957
أماندا رحلت

744
00:39:52,143 --> 00:39:57,001
نولان كان واحداً من الناس القلائل الذي
كانوا في حياتي الماضيه

745
00:39:57,025 --> 00:39:59,385
قبل أن يأخذوها مني

746
00:40:01,240 --> 00:40:05,633
الآن أنتِ الشخص الوحيد الذي بقى والذي يربطني
بماضيٍّي

747
00:40:09,557 --> 00:40:13,620
سأكون دائماً هنا من أجلك ديفيد

748
00:40:13,643 --> 00:40:15,334
دائماً

749
00:40:17,628 --> 00:40:19,929
أتمنى بأن تعرف ذلك

750
00:40:30,427 --> 00:40:33,115
إبقي معي هنا الليله

751
00:40:34,512 --> 00:40:36,520
وكل ليله

752
00:40:39,739 --> 00:40:42,298
لا أريد أكثر من ذلك

753
00:40:48,762 --> 00:40:50,735
لا أستطيع أن أصدق بأنه فعل
هذا بك

754
00:40:50,758 --> 00:40:52,766
هو لم يفعل

755
00:40:52,790 --> 00:40:56,802
أنتِ فعلتِ
لأنكِ لازلتِ تبقينه بالظلام

756
00:40:56,825 --> 00:41:00,242
تيقظي وإقرئي مابين السطور إيمز

757
00:41:00,265 --> 00:41:03,189
إنه يظن بأنني سرقت المال من أماندا
من أجلكِ أنتِ

758
00:41:03,213 --> 00:41:05,729
لأنه لازال يحافظ على ذكرياته عنكِ

759
00:41:05,752 --> 00:41:08,605
لأنه يحبكِ

760
00:41:08,629 --> 00:41:10,061
حان الوقت لتخبريه

761
00:41:10,085 --> 00:41:11,726
ـ لا أظن بأننا نستطيع
ـ لماذا؟

762
00:41:11,749 --> 00:41:14,050
ليس بعد ما إكتشفته

763
00:41:17,433 --> 00:41:20,651
الرجل الذي قتلته شارلوت كان لديه هذا

764
00:41:20,674 --> 00:41:23,506
أنا أقنعتها بأنه كان مجرد متعصب لرحلة 197

765
00:41:23,530 --> 00:41:24,979
أجل ولو كان كذلك

766
00:41:24,997 --> 00:41:26,653
لكان قد نشر هذه الصوره

767
00:41:26,676 --> 00:41:27,816
حتى العالم يستطيع أن يرى

768
00:41:27,840 --> 00:41:30,106
بأن ذلك الإرهابي ديفيد كلارك
لازال على قيد الحياه

769
00:41:30,129 --> 00:41:31,562
ـ من كان ذلك الرجل؟
ـ لا أعرف

770
00:41:31,585 --> 00:41:33,699
ولكن من الواضح بأنه كان يتبعه لفترة من الوقت

771
00:41:33,722 --> 00:41:35,307
ولكن لماذا؟
ماهو الرابط؟

772
00:41:35,331 --> 00:41:37,526
رحلتكِ الميدانيه لم تعطيكِ أي إجابه؟

773
00:41:37,550 --> 00:41:39,202
بالطبع أعطتني

774
00:41:39,226 --> 00:41:43,288
تبين بأن تسريبات المكان كالمنخل حين تمطر

775
00:41:43,312 --> 00:41:46,631
لذا تأمين كونراد للزنزانه لم تغطي
تصليح السقف؟

776
00:41:46,654 --> 00:41:48,932
كان هناك صدأ على المغسله والجدران

777
00:41:48,956 --> 00:41:50,704
في كل مكان
أتتخيل بعد عشرة أعوام

778
00:41:50,728 --> 00:41:53,606
إلا أرجل سريره

779
00:41:53,630 --> 00:41:56,753
حتى لو كانوا يجلسون في بركه من المطر

780
00:41:56,776 --> 00:42:01,298
أظن بأن أبي قام بعمل عظيم لينظم هذا
المكان

781
00:42:01,322 --> 00:42:04,081
ولكن فشل بأن يضع
المطر بالحسبان

782
00:42:04,105 --> 00:42:06,753
حسناً إن كان قد نظمه

783
00:42:06,777 --> 00:42:08,409
هل تظنين بأنه لم يكن هناك إطلاقاً؟

784
00:42:08,433 --> 00:42:11,462
إن كان يكذب بخصوص ذلك

785
00:42:11,485 --> 00:42:13,847
إذاً هو يكذب بخصوص كل شيء

