﻿1
00:00:00,205 --> 00:00:02,260
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:02,283 --> 00:00:03,328
دعينا نمر على ذلك
مرة أخرى

3
00:00:03,352 --> 00:00:04,890
إنتشى
ثم سقط

4
00:00:04,913 --> 00:00:06,181
كسر عنقه عندما سقط

5
00:00:06,200 --> 00:00:08,678
لقد بلغتِ الحضيض
أنتِ فقط من يستطيع إخراج نفسه

6
00:00:08,703 --> 00:00:10,334
سأدخل نفسي إلى مركز إعادة التأهيل

7
00:00:10,358 --> 00:00:12,189
هناك شيئاً أريد أن أخبرك عنه بخصوص
إيميلي

8
00:00:12,213 --> 00:00:13,848
الرجل الذي قتلته شارلوت كان لديه هذه

9
00:00:13,871 --> 00:00:15,914
هناك أكثر من القصه
التي إعترف بها أبي

10
00:00:15,938 --> 00:00:18,078
أهلاً دانييل

11
00:00:18,100 --> 00:00:19,446
شريكي لم يظهر

12
00:00:19,454 --> 00:00:21,496
وموكلتك الجديده قد إنظمت للنادي
للتو

13
00:00:21,519 --> 00:00:24,157
لويس إليس غير متوازنه عقلياً

14
00:00:24,180 --> 00:00:25,360
لقد تركت مسؤولية

15
00:00:25,383 --> 00:00:26,596
مستقبل إبنتي بين يديك

16
00:00:26,621 --> 00:00:28,069
وأنت سرقت ميراثها

17
00:00:28,087 --> 00:00:30,105
كيف أمكنك التصديق بأنني
أستطيع القيام بشيئاً كهذا

18
00:00:30,856 --> 00:00:32,777
أنت تقتحم مرآب موستروسكي؟

19
00:00:32,794 --> 00:00:33,760
لقد تحدثت مع الجيران

20
00:00:33,782 --> 00:00:34,943
وأخبروني بأنهم رأو أحداً

21
00:00:34,968 --> 00:00:36,672
يدخل ويخرج خلال الأشهر الماضيه

22
00:00:36,695 --> 00:00:37,672
إذا أنت لم تستسلم عن هذا

23
00:00:37,695 --> 00:00:38,858
أظن بأنني سأنضم لك

24
00:00:38,881 --> 00:00:40,043
أظن بأن أبي

25
00:00:40,068 --> 00:00:41,406
قام بمجهود كبير حتى ينظم هذا المكان

26
00:00:41,429 --> 00:00:42,578
إذا كان يكذب بخصوص هذا

27
00:00:42,601 --> 00:00:44,597
فهذا يعني بأنه يكذب
بخصوص كل شيء

28
00:01:55,472 --> 00:01:57,821
هل كل شيء على ما يرام؟

29
00:01:57,846 --> 00:01:59,633
إعتقدت بأنني سمعت شيئاً

30
00:02:02,310 --> 00:02:04,551
من المحتمل بأنه كان مجرد ريح

31
00:02:06,588 --> 00:02:08,922
لنعد إلى السرير

32
00:02:26,134 --> 00:02:27,419
إيميلي؟

33
00:02:27,435 --> 00:02:30,024
أهلاً
متأسفه لأنني إتصلت عليك متأخراً

34
00:02:30,047 --> 00:02:31,268
ألم تستطيعي النوم؟

35
00:02:31,292 --> 00:02:33,127
أنا أيضاً

36
00:02:33,150 --> 00:02:35,640
بنائاً على مافعله أبيك بي

37
00:02:35,651 --> 00:02:38,540
أعتقد بأن قد أفسد علي نومي
للأبد

38
00:02:38,563 --> 00:02:41,608
إنظر أعلم بأن الأمر صعباً عليك

39
00:02:41,632 --> 00:02:43,264
شكراً لردك على الهاتف

40
00:02:43,285 --> 00:02:45,486
مافائدة وجود صديق لديه أرق

41
00:02:45,507 --> 00:02:48,442
إن لم يكن للإتصالات الليليه؟

42
00:02:48,466 --> 00:02:50,248
كيف يمكنني أن أخدمك؟

43
00:02:50,271 --> 00:02:51,692
أريدك أن تخترق ملف الشرطه

44
00:02:51,716 --> 00:02:53,348
على جريمة كونراد

45
00:02:53,359 --> 00:02:55,673
لأنكِ بحاجه لشيء لتفكري به؟

46
00:02:55,697 --> 00:02:57,732
لأنني أريد أن أعرف إن كان ذلك يطابق مواصفات

47
00:02:57,756 --> 00:02:59,330
سلاح الجريمه المشكوك فيه

48
00:02:59,353 --> 00:03:00,609
من أين حصلت على هذا؟

49
00:03:00,633 --> 00:03:02,235
لقد تسللت إلى منزل الشاطيء
الليله

50
00:03:02,256 --> 00:03:03,855
لقد كان في مكان مخبئي القديم

51
00:03:03,879 --> 00:03:05,999
أظن بأننا أنا وأبي لازال بيننا أشياء مشتركه

52
00:03:06,022 --> 00:03:07,908
تظنين بأن أبيك قد كذب بشأن
الزنزانه

53
00:03:07,976 --> 00:03:09,377
وأول خطوه لكِ هي الإقتحام والدخول؟

54
00:03:09,444 --> 00:03:10,811
أيمز ماذا لو قبض عليكِ

55
00:03:10,879 --> 00:03:12,977
إنظر علي أن أبحث عن شيء
ولكن أنت لم تصل المغزى

56
00:03:15,921 --> 00:03:18,790
أنتِ تصدقين بأن أبيك قد قتل كونراد جريسون

57
00:03:18,857 --> 00:03:20,224
لديه دافع أكثر من أي أحد

58
00:03:20,292 --> 00:03:22,527
ولماذا قد إخترع هذه الكذبه المتقنه؟

59
00:03:22,594 --> 00:03:24,362
الزنزانه هي عذر غيابه

60
00:03:24,429 --> 00:03:27,498
إيمز إيمز لو كنتِ محقه
 ... فهذا

61
00:03:27,566 --> 00:03:29,367
كبير

62
00:03:29,434 --> 00:03:30,701
أعلم
لو كان أبي قد عاد

63
00:03:30,769 --> 00:03:32,336
منذ ستة أشهر لقتل كونراد

64
00:03:32,404 --> 00:03:34,405
إذاً أين كان منذ 12 سنه قبل ذلك

65
00:03:35,083 --> 00:03:37,818
شيئاً ما قد أبعده بعيداً

66
00:03:39,254 --> 00:03:41,622
حسناً ربما هذا قد يرشدنا لشيء

67
00:03:41,689 --> 00:03:44,258
هذا المفتاح كان بجانب السكين

68
00:03:44,325 --> 00:03:46,226
أتظن بأن بإمكانك إيجاد القفل؟

69
00:03:48,758 --> 00:03:50,681
لن يكون سهلاً

70
00:03:50,749 --> 00:03:52,365
هل أكثر مما مضى؟

71
00:04:05,302 --> 00:04:07,070
مرحباً صباح الخير

72
00:04:07,138 --> 00:04:09,706
مرحباً

73
00:04:09,774 --> 00:04:14,211
مكتبكِ قد أرسل هذا إلى هنا
مع بطاقة تهنئه

74
00:04:18,229 --> 00:04:20,977
كنت أعلم بأن قصة ديفيد كلارك ستكون شيئاً
كبير

75
00:04:21,001 --> 00:04:23,987
ولكن تحويل الأمر إلى نولان روس؟

76
00:04:24,055 --> 00:04:25,422
إنه مثل الحفر من أجل
النفط

77
00:04:25,490 --> 00:04:27,424
وثم تجد ذهباً وأنت في طريقك للأسفل

78
00:04:28,198 --> 00:04:31,721
ومن كان يعلم بأنه قد خان أماندا بكل تلك الأموال؟

79
00:04:31,788 --> 00:04:32,989
أجل غير معقول

80
00:04:34,391 --> 00:04:36,492
هل أنت على مايرام؟

81
00:04:36,560 --> 00:04:38,327
أنا حتى لم أسمعك تعود إلى السرير
الليله الماضيه

82
00:04:38,395 --> 00:04:40,396
أجل لقد كان يوماً مزحوم تعلمين

83
00:04:40,464 --> 00:04:42,365
مقابلة العملاء المحتملين
هذا كل شيء

84
00:04:42,432 --> 00:04:45,268
حسناً على الأقل سوف تأخذ راحه
من لويس

85
00:04:45,335 --> 00:04:48,437
أنا وهي سوف نلعب التنس مرة أخرى
هذه الظهيره

86
00:04:48,505 --> 00:04:50,573
حسناً
أنا لست متأكد بأن تلك فكره جيده

87
00:04:50,641 --> 00:04:52,441
أعني هل نظرتِ للخارج

88
00:04:52,509 --> 00:04:53,809
هناك غيوم مندفعه بقوه

89
00:04:53,877 --> 00:04:56,746
هل أنت قلق بأن أصبح صديقه لها؟

90
00:04:56,813 --> 00:04:57,947
لا لا ليس كذلك

91
00:04:58,015 --> 00:05:00,331
 ... أنا أعني بالحقيقه

92
00:05:00,355 --> 00:05:02,456
أنا بالواقع أعيد النظر بالعمل
مع لويس

93
00:05:02,524 --> 00:05:05,559
إنها تبدو قليلاً غير مستقره

94
00:05:05,627 --> 00:05:08,228
ولكنك تعلم ماهي أيضاً؟

95
00:05:08,296 --> 00:05:09,463
لديها صلات

96
00:05:09,531 --> 00:05:11,999
نحن نلعب لعب إزدواجي مع إبن عمها عضو في جماعات الضغط
<font color=#ff8000>جماعات الضغط : لجنه في أمريكا لمحاربة الفساد وسن التشريعات والإجرائات القانونيه على الشركات
والهيئات الحكوميه</font>

97
00:05:12,067 --> 00:05:14,931
وصديقه من لجنة الإتصالات الفيدراليه

98
00:05:14,943 --> 00:05:17,771
يبدو بأن الأمر جيداً للعمل

99
00:05:17,839 --> 00:05:21,208
دانييل لا تكن قلق جداً

100
00:05:21,275 --> 00:05:24,644
أنا متأكده بأنها غير مؤذيه

101
00:05:40,394 --> 00:05:41,828
أين رأيت هذا؟

102
00:05:41,896 --> 00:05:43,763
لقد كنت في عزاء
للرجل الذي صدف بأنه

103
00:05:43,831 --> 00:05:45,599
كان حارس السجن الذي ضرب كونراد

104
00:05:45,666 --> 00:05:47,701
هذا قد نحت على عامود في مرآبه

105
00:05:47,768 --> 00:05:49,669
أنا أعلم بأنه ليس أنتِ

106
00:05:49,737 --> 00:05:51,990
وأبيكِ كان محجوراً في الزنزانه

107
00:05:53,216 --> 00:05:54,216
صحيح؟

108
00:05:54,284 --> 00:05:57,219
لماذا كنت تبحث في ذلك المرآب
بالمقام الأول؟

109
00:05:57,287 --> 00:05:58,687
"إنه "بين

110
00:05:58,755 --> 00:06:00,322
إنه عازم على البحث على قاتل كونراد

111
00:06:00,390 --> 00:06:01,757
أنه يعلم عن القضيه من الداخل والخارج

112
00:06:01,825 --> 00:06:03,893
لذلك أنا دوري أقوم باللحاق به

113
00:06:03,960 --> 00:06:05,728
إيميلي
مالذي لم تخبريه لي

114
00:06:05,795 --> 00:06:08,139
أشياء لا تريد سماعها

115
00:06:08,154 --> 00:06:09,754
بورتر لديك زائر

116
00:06:09,822 --> 00:06:11,022
لو كانت تلك مكالمه شخصيه

117
00:06:11,090 --> 00:06:12,424
علينا أن نعرف الإختلاف بين

118
00:06:12,491 --> 00:06:14,059
المركز والنادي

119
00:06:14,126 --> 00:06:16,361
إيميلي علي أن أذهب

120
00:06:16,429 --> 00:06:17,662
الآنسه ثورن؟

121
00:06:17,730 --> 00:06:19,497
إنه من واجبي أن أبلغكِ بأنكِ
مساهمه

122
00:06:19,565 --> 00:06:22,734
في تقصير الضابط بورتر على
أداء واجبه

123
00:06:22,802 --> 00:06:24,102
مرحباً؟

124
00:06:34,645 --> 00:06:38,014
ديفيد؟

125
00:06:38,082 --> 00:06:40,317
مالذي أتى بك إلى الأنحاء؟

126
00:06:40,385 --> 00:06:43,854
أنا فقط أتيت للإعتذار في حال
إن كنت قد أسأت إليك

127
00:06:43,921 --> 00:06:47,357
لا أدري إن كنت قد شاهدت
مقابلتي على التلفاز

128
00:06:47,425 --> 00:06:48,558
أعتقد بأن الجميع شاهدها

129
00:06:48,626 --> 00:06:50,861
نعم
أدركت بأنني قد قلت الكثير

130
00:06:50,928 --> 00:06:52,496
عن الأشياء التي لم تحصل عليها أماندا

131
00:06:52,563 --> 00:06:54,598
وقد تجاهلت الأشياء التي فعلتها

132
00:06:54,665 --> 00:06:57,601
لقد أعطيتها حياه جيده جاك

133
00:06:57,668 --> 00:07:00,036
وأنا ممتن لذلك

134
00:07:00,104 --> 00:07:01,872
أنا متأسف لأنني لم أعترف بذلك الليله الماضيه

135
00:07:01,939 --> 00:07:04,307
 ... أنا أقدر ذلك لكن

136
00:07:04,375 --> 00:07:06,843
أظنك تعتذر للشخص الخطأ

137
00:07:06,911 --> 00:07:08,011
ماذا تقصد؟

138
00:07:09,512 --> 00:07:12,065
لقد أهنت نولان روس على الهواء مباشره

139
00:07:12,133 --> 00:07:14,101
نعم لقد إستحق ذلك

140
00:07:14,168 --> 00:07:16,837
كان على أماندا أن تحصل على الكثير
ولكن ذلك لم يحصل

141
00:07:16,904 --> 00:07:19,436
على العالم أن يعرف بأن ذلك
بسببه

142
00:07:19,443 --> 00:07:23,680
مع كامل إحترامي
أنا تمنيت بأن تأتي إلي

143
00:07:23,748 --> 00:07:25,782
لأنني كنت سأخبرك بأن نولان هو من

144
00:07:25,850 --> 00:07:28,151
فتح أبوابه لأماندا عندما أتت للمدينه لأول مره

145
00:07:28,219 --> 00:07:31,621
على عكس ما أنت تعتقد
لقد كان صديقاً عظيماً لها

146
00:07:31,689 --> 00:07:33,623
 ... حسناً

147
00:07:33,691 --> 00:07:35,258
من المحتمل بأنه كان يحاول
أن يخفف من ذنبه

148
00:07:35,326 --> 00:07:37,988
لا ديفيد لا
ليس كذلك

149
00:07:38,011 --> 00:07:40,171
لقد كانوا حقاً يهتمون لبعضهم البعض

150
00:07:40,239 --> 00:07:43,674
لذلك هي طلبت منه بأن يقوم
بمراسيم زواجنا

151
00:07:43,742 --> 00:07:47,145
لا شيء يعني لأماندا أكثر من أصدقائها

152
00:07:49,348 --> 00:07:53,751
هذا يبين مدى محدودية ما أعرفه

153
00:07:53,819 --> 00:07:55,286
من أيضاً كان قريباً من أماندا؟

154
00:08:03,061 --> 00:08:04,162
دانييل

155
00:08:05,397 --> 00:08:07,298
هل كل شيء على مايرام؟ - 
هل ديفيد هنا؟ - 

156
00:08:07,366 --> 00:08:08,699
لا ليس هنا

157
00:08:08,767 --> 00:08:11,002
لأنه العصفور الصغير شارلوت كلارك

158
00:08:11,069 --> 00:08:13,404
لقد قالت شيئاً كبير قبل أن تغادر المدينه

159
00:08:13,472 --> 00:08:15,640
دعينا نبدأ مع القنبله

160
00:08:15,707 --> 00:08:18,342
إيميلي هي أختها

161
00:08:18,410 --> 00:08:20,244
الحقيقه التي يبدو بأن الجميع يعرفها

162
00:08:20,312 --> 00:08:22,914
باستثناء أبيها العزيز وأنا

163
00:08:22,981 --> 00:08:24,582
والآن ماذا تعتقدين بأن يكون هذا؟

164
00:08:24,650 --> 00:08:26,451
لدي أسبابي - 
صحيح بالطبع - 

165
00:08:26,518 --> 00:08:27,785
والتي أتصور بأن لها علاقه

166
00:08:27,853 --> 00:08:28,953
مع شن حمله

167
00:08:29,021 --> 00:08:30,621
لتدمير آراء ديفيد عن إيميلي

168
00:08:30,689 --> 00:08:32,156
أتظنين بأني أختلق ذلك؟

169
00:08:32,224 --> 00:08:33,658
بكل صراحه نعم

170
00:08:33,725 --> 00:08:35,560
ولكن الأهم من ذلك

171
00:08:35,627 --> 00:08:38,029
أنا أريدك أن تكون بعيداً عن هذا

172
00:08:38,096 --> 00:08:42,760
إنتِ فقط من بإمكانه أن يبروز الكذب باللطافه

173
00:08:42,784 --> 00:08:45,022
أخبريني ما هي الخطه لو أتت إيميلي

174
00:08:45,090 --> 00:08:46,724
لتنكر كل شيء قد قلتيه؟

175
00:08:46,791 --> 00:08:48,058
الحقيقه ليست بجانبها

176
00:08:48,126 --> 00:08:49,293
هه الحقيقه؟

177
00:08:49,361 --> 00:08:51,528
لا الحقيقه هي بأنك خنتِ ديفيد كلارك

178
00:08:51,596 --> 00:08:53,864
ألستِ خائفه بأن يعرف ذلك؟

179
00:08:53,932 --> 00:08:57,368
إيميلي إدعائاتها غير مسنده
أذلك لفتاة بالتاسعه من عمرها

180
00:08:58,661 --> 00:09:00,537
بعد كل شيء فعلته لك

181
00:09:00,605 --> 00:09:02,473
ظننت بأنك سوف تشيد بمجهودي

182
00:09:02,540 --> 00:09:04,074
أنا أخبرك الآن

183
00:09:04,142 --> 00:09:06,310
هذا لن ينتهي بشكل حيد لكِ

184
00:09:06,378 --> 00:09:09,079
لا أريد أن أكون بين نزاعاتكم

185
00:09:09,147 --> 00:09:10,147
أنا سأمضي بعيداً

186
00:09:10,215 --> 00:09:11,915
ولو كنتِ ذكيه ستقومي بالمثل

187
00:09:11,983 --> 00:09:14,418
إن كنت قلقاً من الأضرار الجانبيه

188
00:09:14,486 --> 00:09:16,587
فأنت تتحدث للشخص الخطأ

189
00:09:16,655 --> 00:09:19,323
لأن لو زوجتك السابقه سقطت

190
00:09:19,391 --> 00:09:21,792
سوف تجد طريقه لتسحبك معها

191
00:09:21,860 --> 00:09:24,261
لا إلا أن وجدتها أولاً

192
00:09:38,329 --> 00:09:40,064
إيميلي ثورن؟

193
00:09:40,131 --> 00:09:42,132
أنا ديفيد كلارك

194
00:09:42,200 --> 00:09:44,802
أظن بأنه قد حان الوقت لنلتقي

195
00:09:48,427 --> 00:09:52,627
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘كــمــيــن’’</b>

196
00:09:56,974 --> 00:10:00,140
لقد كنت أحاول أن أعرف
عن أماندا

197
00:10:00,207 --> 00:10:03,610
لكن كلما سمعت أكثر
كلما قلت معرفتي بها

198
00:10:05,765 --> 00:10:07,699
إذاً لما أتيت لي؟

199
00:10:07,767 --> 00:10:10,235
إنت ِ عرابة كارل

200
00:10:10,302 --> 00:10:14,272
جاك بورتر أخبرني بأنكِ أنتِ وأماندا مقربين

201
00:10:14,340 --> 00:10:17,442
لقد كنا أفضل أصدقاء

202
00:10:17,510 --> 00:10:19,177
كنت لأفعل أي شيء لأجلها

203
00:10:19,245 --> 00:10:22,747
بالرغم ما قد سمعته من الآخرين

204
00:10:24,693 --> 00:10:28,620
أماندا كانت تعرف قدر إهتمامك بها

205
00:10:28,687 --> 00:10:30,121
كنت أعلم حقيقة

206
00:10:30,189 --> 00:10:32,190
أنها لم تتوقف أبداً بالتفكير بك

207
00:10:36,617 --> 00:10:38,296
لم يمر يوماً واحداً بتلك الزنزانه

208
00:10:38,364 --> 00:10:40,298
إلا وتمنيت لو أستطيع أن أراها

209
00:10:40,366 --> 00:10:42,434
في كل لحظه

210
00:10:46,030 --> 00:10:51,476
كوني حر الآن
هذه معجزه

211
00:10:51,544 --> 00:10:55,146
حسناً أنا كنت في طريقي لأخرج

212
00:10:55,214 --> 00:10:57,582
هل هناك أي شيء معين تريد أن تسألني عنه؟

213
00:10:57,650 --> 00:11:00,084
لست متأكداً

214
00:11:00,152 --> 00:11:02,554
لم أدرك بأن إبنتي

215
00:11:02,621 --> 00:11:03,822
لديها صديقه جيده

216
00:11:03,889 --> 00:11:07,425
فيكتوريا قالت بأن أماندا كانت ضائعه

217
00:11:07,493 --> 00:11:09,627
لن أعتبرها كشاهد موثوقاً به

218
00:11:09,695 --> 00:11:11,763
أعلم بأنكما أنتما الإثنان بينكما ماضي

219
00:11:11,831 --> 00:11:15,300
ولكنها قضت وقتاً مع أماندا
أليس كذلك؟

220
00:11:17,369 --> 00:11:21,139
 ... فيكتوريا

221
00:11:21,207 --> 00:11:25,810
لقد أقامت لها إحتفالية ما قبل الولاده ولكن

222
00:11:25,878 --> 00:11:27,078
ولكن ماذا؟

223
00:11:29,815 --> 00:11:32,584
لا أعرف بالضبط مالذي حصل

224
00:11:32,651 --> 00:11:33,918
لقد كانوا بالأعلى

225
00:11:33,986 --> 00:11:36,254
 ... لقد سمعنا صراخاً

226
00:11:36,322 --> 00:11:38,857
 ... وآخر شيء شاهدنا أماندا كانت

227
00:11:38,924 --> 00:11:41,860
مستلقيه على بركه من الدم

228
00:11:41,927 --> 00:11:44,629
ماذا؟
ماذا تقولين؟

229
00:11:45,931 --> 00:11:47,098
هل أذتها فيكتوريا؟

230
00:11:47,166 --> 00:11:48,399
أنا فقط أخبرك بالذي حصل

231
00:11:51,670 --> 00:11:54,272
حسناً علي أن أدعك تذهبين

232
00:11:54,340 --> 00:11:55,940
شكراً على حديثكِ معي

233
00:11:56,008 --> 00:11:58,409
أي وقت

234
00:12:14,426 --> 00:12:17,362
لقد رأيت كل شيء

235
00:12:17,429 --> 00:12:19,797
إنه حتى لم يتعرف علي نولان

236
00:12:19,865 --> 00:12:21,633
كيف أمكنه ألا يعرفني؟

237
00:12:21,700 --> 00:12:24,035
لو كنت أعرف أي شيء خلال 24 ساعه الأخيره

238
00:12:24,103 --> 00:12:26,504
سيكون هو أن هذا ديفيد كلارك ليس الرجل الذي كنا نعرفه

239
00:12:26,572 --> 00:12:28,573
لقد كنت بهذا القرب
لأخبره من أنا

240
00:12:28,641 --> 00:12:31,676
ولقد كذب بوجهي

241
00:12:31,744 --> 00:12:33,845
أنا آسف

242
00:12:33,913 --> 00:12:36,514
كل ذلك الوقت لقد قضيته بتكريم ذكرياته

243
00:12:36,582 --> 00:12:38,683
وليس لديه حتى ذكرى واحده لي؟

244
00:12:38,751 --> 00:12:40,385
من هو بحق الجحيم نولان؟

245
00:12:40,452 --> 00:12:43,254
حان الوقت لنعرف

246
00:12:43,322 --> 00:12:46,925
وها هي خطوتنا الأولى

247
00:12:46,992 --> 00:12:48,493
لقد تتبعت المفتاح الذي أعطيتني إياه

248
00:12:48,561 --> 00:12:50,828
لصندوق وديعه مؤمن في الإتحاديه الأولى في مانهاتن

249
00:12:50,896 --> 00:12:52,830
هذا هو المفتاح الرئيسي للبنك

250
00:12:52,898 --> 00:12:55,867
مطبوعاً عليها بصمتك ثلاثية الأبعاد
وبه ذكائي بخمس أبعاد

251
00:12:55,935 --> 00:12:59,771
إنني أحمل بروتوكولاتهم الأمنيه بينما نحن نتحدث

252
00:12:59,838 --> 00:13:03,441
هل أنتِ متأكده بأنكِ تريدين القيام بالأمر الآخر

253
00:13:03,509 --> 00:13:06,110
لقد قاتلت من أجل ذلك لفترة طويله
لن أتوقف الآن

254
00:13:07,846 --> 00:13:09,747
إنتظري إنتظري
لا تخرجي من بابك الأمامي

255
00:13:09,815 --> 00:13:11,115
لما لا؟

256
00:13:11,183 --> 00:13:13,184
التويتر يقول بأن هناك شاحنة أخبار في طريقها إلى هنا

257
00:13:13,252 --> 00:13:15,687
والهيلوكبتر ستصل

258
00:13:15,754 --> 00:13:18,690
في 5 ... 4 ... 3 ... 2

259
00:13:21,627 --> 00:13:24,662
الليله الماضيه ألقيت علي الهزيمه
من أجل تعبأة جنون وسائل الإعلام

260
00:13:24,730 --> 00:13:27,165
ظننت بأنني في أمان هنا
ولكن ليس كذلك

261
00:13:27,232 --> 00:13:31,803
إذاً حان الوقت للعثور
على كهف خفافيش آخر

262
00:13:34,340 --> 00:13:37,108
هل ذهبت لرؤية إيميلي ثورن؟

263
00:13:37,176 --> 00:13:40,278
على ما يبدوا بأنها هي وإبنتي كانوا مقربتان

264
00:13:40,346 --> 00:13:42,580
هل كنتِ تعلمين ذلك؟

265
00:13:42,648 --> 00:13:44,716
علاقة صداقة واحده لا تنفي

266
00:13:44,783 --> 00:13:47,218
كل محاولاتها لتدمير عائلتنا

267
00:13:47,286 --> 00:13:49,187
جميعنا نملك مشاعر لأماندا

268
00:13:49,254 --> 00:13:51,255
نظراً لصعوبة حياتها ديفيد

269
00:13:51,323 --> 00:13:53,725
تعلمين ربما قد كنت متسرعاً

270
00:13:53,792 --> 00:13:56,194
بإلقاء اللوم على نولان بخصوص كل شيء

271
00:13:56,261 --> 00:13:57,695
ماذا تقصد؟

272
00:13:57,763 --> 00:14:01,132
بعد ما تم القبض علي
كان لديكِ المال لما لم تساعديها؟

273
00:14:04,351 --> 00:14:08,387
كونراد ومؤسساته كانوا يراقبون كل تحركاتي

274
00:14:08,455 --> 00:14:10,556
كنت أتخيل فقط ماذا بإمكانهم أن يفعلون

275
00:14:10,624 --> 00:14:12,024
لأماندا لو قدمت لها المساعده

276
00:14:12,092 --> 00:14:15,761
ديفيد كانت يداي مقيدتان ولكن عليك أن تعرف

277
00:14:15,829 --> 00:14:17,630
بأنها عندما عادت إلى هامبتون

278
00:14:17,698 --> 00:14:19,232
بأنني كنت هناك لأجلها - 
أكنتِ؟ - 

279
00:14:19,299 --> 00:14:20,366
في حفل أماندا ما قبل الولاده

280
00:14:20,434 --> 00:14:22,034
إيميلي قالت بأنكم أنتما الإثنان تشاجرتما

281
00:14:22,102 --> 00:14:24,070
ماذا كان سبب الشجار؟

282
00:14:24,138 --> 00:14:25,404
بالحقيقه أنت

283
00:14:25,472 --> 00:14:28,040
لقد عرفت بأنك تركت لها بعض المذكرات

284
00:14:28,108 --> 00:14:29,509
وكنت آمل لقرائتها

285
00:14:29,576 --> 00:14:32,178
لقد كانت محاوله حمقاء لأشعر بأني قريبه منك

286
00:14:32,246 --> 00:14:33,346
ولكن ماذا عن السقطه؟

287
00:14:33,413 --> 00:14:36,382
لقد كانت حادثه
حادثه فظيعه

288
00:14:36,450 --> 00:14:37,950
أي أحداً هناك كان ليقول لك ذلك

289
00:14:38,018 --> 00:14:40,920
ماعدا إيميلي ثورن بالطبع

290
00:14:40,988 --> 00:14:42,555
من أيضاً كان هناك؟

291
00:14:42,623 --> 00:14:47,059
صديقة أماندا من هامبتون زميلتها بالعمل

292
00:14:47,127 --> 00:14:48,694
أتسائل ماذا سيقولون

293
00:14:48,762 --> 00:14:52,198
ديفيد لو سلكت هذا الطريق
سوف يحبطك

294
00:14:52,266 --> 00:14:55,301
عليك أن تعلم بأني فعلت كل ما أستطيع عليه
لأماندا

295
00:14:57,924 --> 00:15:02,995
أتعلمين أظن بأن إين عمي
كان لطيفاً جدا ً معكِ

296
00:15:03,063 --> 00:15:05,798
إنه فقط ساعدني بضربه خلفيه

297
00:15:05,865 --> 00:15:08,767
حسناً إنه دائماً من الرائع أن يكون لديكِ خيارات

298
00:15:08,835 --> 00:15:11,770
إلا ذلك التسخين مع داني
<font color=#ff8000>تقصد علاقه راكده</font>

299
00:15:13,538 --> 00:15:16,774
أوه أنا آسفه هل هذا خاص جداً؟

300
00:15:16,842 --> 00:15:17,975
لا

301
00:15:18,043 --> 00:15:20,878
لا ولكن فقط علينا أن نترك علاقتنا هادئه

302
00:15:20,946 --> 00:15:24,682
حسناً أنا أكثر شخص حذر أعرفه

303
00:15:24,750 --> 00:15:27,151
 ... حسناً إنه فقط بيننا
هل هي جديه؟

304
00:15:28,386 --> 00:15:32,523
حسناً الوقت سيخبرنا
ولكن إلى الآن الأمور طيبه

305
00:15:32,591 --> 00:15:33,991
أتعلمين ماذا يقولون؟

306
00:15:34,059 --> 00:15:35,826
" لتتزوجي الرجل تزوجي أمه "

307
00:15:37,362 --> 00:15:38,763
هل تحبين فيكتوريا؟

308
00:15:38,830 --> 00:15:42,199
حسنا ً ... قد تكون قاسيه
ولكن لديها الحب

309
00:15:42,267 --> 00:15:45,035
لأبنائها وهذا ما أعجب به حقاً

310
00:15:45,103 --> 00:15:47,805
أكيد ولكن هل هذا الحب يمتد لكِ؟

311
00:15:47,873 --> 00:15:49,440
أعني سيكون فظيعاً

312
00:15:49,508 --> 00:15:53,878
لو كانت تنظر لكِ كدخيله

313
00:15:55,072 --> 00:15:58,508
إنها آخر إمرأه قد أحبها أبي

314
00:15:58,576 --> 00:16:02,425
بغض النظر عما يحدث مع دانييل

315
00:16:02,446 --> 00:16:05,482
أنا وهي سنكون مرتبطتين للأبد

316
00:16:07,384 --> 00:16:09,986
يبدوا بأن كل شيء رائع

317
00:16:12,289 --> 00:16:16,192
أوه لقد تذكرت للتو بأن لدي موعداً

318
00:16:16,260 --> 00:16:19,662
أنا أنسى كثيراً أليس كذلك؟

319
00:16:19,730 --> 00:16:20,897
باي

320
00:16:28,472 --> 00:16:32,041
أنتِ فقط ستذهبين وتدعينها تفوز

321
00:16:32,109 --> 00:16:34,344
أنا لم أربي إنهزاميه

322
00:16:34,411 --> 00:16:37,981
أنا لست إنهزاميه
أنا فقط أحتاج للوقت ل ... 

323
00:16:38,048 --> 00:16:39,148
للتنظيم من جديد

324
00:16:39,216 --> 00:16:41,050
هذا سبب إرسالكِ إلى كليرمونت

325
00:16:41,118 --> 00:16:43,786
ولكنكِ أخرجتِ نفسك

326
00:16:43,854 --> 00:16:46,856
والآن إنظري إلى نفسك

327
00:16:46,924 --> 00:16:48,725
عزيزتي انا دائماً أقول

328
00:16:48,792 --> 00:16:51,628
ليست لديكِ الشجاعه حتى لإسدال شعرك

329
00:16:54,398 --> 00:16:57,000
ولكن مارجو تلك

330
00:16:57,067 --> 00:17:00,336
إنها ذكيه وأنيقه ومنجزه

331
00:17:01,572 --> 00:17:03,506
كل شيء أنتِ لا تملكينه

332
00:17:03,574 --> 00:17:05,875
لا عجب أن يفضلونها جريسون عليكِ

333
00:17:05,943 --> 00:17:10,380
أنتِ محقه الإستسلام أفضل

334
00:17:41,078 --> 00:17:42,512
ها هنا

335
00:17:42,580 --> 00:17:44,848
ما رأيكِ بذلك؟

336
00:17:44,915 --> 00:17:47,384
هل أنتِ سعيده أمي؟

337
00:17:47,451 --> 00:17:49,853
أأنتِ؟

338
00:18:26,821 --> 00:18:28,088
هيييه

339
00:18:28,155 --> 00:18:30,356
هييه ليخرجني أحد

340
00:18:31,759 --> 00:18:33,893
ساعدوني

341
00:18:33,961 --> 00:18:35,462
أرجوكم فقط أخرجوني

342
00:18:52,413 --> 00:18:54,914
يا إلهي هل أنتِ على مايرام؟

343
00:18:54,982 --> 00:18:56,216
ماذا حصل؟
ليتصل أحد بالطبيب

344
00:18:56,283 --> 00:18:57,217
على الفور

345
00:18:59,587 --> 00:19:02,689
فيكتوريا أنا مسروره جداً بمجيئكِ

346
00:19:02,757 --> 00:19:03,890
لقد قتلني معرفة

347
00:19:03,958 --> 00:19:05,792
أن كل ممتلكاتي كانت بالمزاد العلني

348
00:19:05,860 --> 00:19:07,827
ولكن عندما عرفت بأنكِ

349
00:19:07,895 --> 00:19:09,629
قمت بشراء الحصه الأسد

350
00:19:09,697 --> 00:19:11,397
لقد خفف علي من وقع الضربه

351
00:19:12,533 --> 00:19:14,200
تعلمين بأنني دائماً أحسد ذوقكِ

352
00:19:16,570 --> 00:19:18,805
هل إشتريتي حصان كونغيستون المنحوت؟

353
00:19:18,873 --> 00:19:19,773
إنني لا أراه

354
00:19:19,840 --> 00:19:22,275
إنه هناك

355
00:19:23,978 --> 00:19:25,845
مليء بالحياه كما أتذكره

356
00:19:29,216 --> 00:19:31,951
خثارة الليمون هذه
إنها لذيذه

357
00:19:32,019 --> 00:19:33,953
هل تمانعين بالمزيد منها؟

358
00:19:34,021 --> 00:19:36,756
أي شيء من أجلكِ فيكتوريا

359
00:20:17,264 --> 00:20:20,400
غير مقبول يا سيدي
كدت أن أموت هناك

360
00:20:20,960 --> 00:20:24,963
الآنسه لامرشال إني أمتلك
هذا المكان ل11 عام

361
00:20:25,031 --> 00:20:26,932
ولم يحدث شيئاً كهذا أبداً

362
00:20:27,000 --> 00:20:28,600
الباب لا يقفل أبداً

363
00:20:28,668 --> 00:20:30,402
لأسباب واضحه

364
00:20:30,470 --> 00:20:32,071
هذا إهمال جسيم

365
00:20:32,138 --> 00:20:34,707
وأنا على إستعداد تام لرفع
دعوى قضائيه

366
00:20:34,774 --> 00:20:36,308
يوماً سيء مارغو؟

367
00:20:36,376 --> 00:20:38,243
أنا لست بالمزاج

368
00:20:38,311 --> 00:20:40,212
هل تعلمين مالذي ليس
لي مزاجاً له؟

369
00:20:40,280 --> 00:20:42,881
الإهانه على الهواء مباشره

370
00:20:42,949 --> 00:20:44,983
إنتبه لهذه
قد تكون ذات وجهين

371
00:20:45,051 --> 00:20:48,053
نولان لم أكن أعرف أبداً بما فعله ديفيد بك

372
00:20:48,121 --> 00:20:50,856
يبدوا بأنها نتيجة أفعالك لحقتك

373
00:20:50,924 --> 00:20:53,192
والتي هي بسفالتكِ

374
00:20:53,259 --> 00:20:56,495
نيابة عن النادي
أنا أقدم كامل إعتذاري

375
00:20:56,563 --> 00:21:00,332
سيدي أنا لا أريد إعتذاراً
أريد توضيح

376
00:21:00,400 --> 00:21:02,601
القفل لم يكون فعالاً حتى

377
00:21:02,669 --> 00:21:04,269
والطريقه الوحيده لتفعيله

378
00:21:04,337 --> 00:21:05,571
هي بفتحه من إطار الباب

379
00:21:05,638 --> 00:21:06,905
وبما أن الثقب جداً صغير

380
00:21:06,973 --> 00:21:10,150
يكفي لدبوساً ليدخل فيه

381
00:21:15,791 --> 00:21:18,593
أنت تتمرن في نادي الشاطىء؟
أنت تكره هذا المكان

382
00:21:18,661 --> 00:21:22,063
كنت كذلك ولكن العضويه لديها إمتيازاتها

383
00:21:22,131 --> 00:21:26,534
لا صحافه ولا تلفاز
وقد أرقيها في

384
00:21:26,602 --> 00:21:28,770
الإبحار باليخوت

385
00:21:28,837 --> 00:21:30,338
أنت تعرفين الخطه أليس كذلك؟

386
00:21:30,406 --> 00:21:33,408
أتوجه إلى البنك أصعد إلى غرفة
التخزين بالدور الرابع

387
00:21:33,475 --> 00:21:35,743
أجد صندوق 24559 وآخذ ما أحتاجه
ثم أخرج

388
00:21:35,811 --> 00:21:36,811
سهل جداً

389
00:21:36,879 --> 00:21:38,213
هل تتذكرين الجزء الخطر؟

390
00:21:38,280 --> 00:21:40,114
وبالضبط بال 4:30 مسائاً

391
00:21:40,182 --> 00:21:42,016
سوف أقوم بإيقاف الطاقه للطابق بالكامل

392
00:21:42,084 --> 00:21:44,018
وطاقة الكاميرات الأمنيه

393
00:21:44,086 --> 00:21:46,087
ما مدى خطورة ذلك؟

394
00:21:46,155 --> 00:21:47,722
لأنه ذلك فقط سيعطيك سبع دقائق

395
00:21:47,790 --> 00:21:50,225
قبل أن يتجاوزني نظام الإسترجاع

396
00:21:50,292 --> 00:21:52,460
لذا عندما تقول ساعتكِ ال 4:30

397
00:21:52,528 --> 00:21:54,295
من الأفضل أن تكون مؤخرتكِ بالدور الرابع

398
00:21:54,363 --> 00:21:55,964
لقد فهمت نولان

399
00:21:56,031 --> 00:21:57,098
إيمز

400
00:21:57,166 --> 00:21:58,866
حظاً موفقاً

401
00:21:58,934 --> 00:22:01,402
أنا حقاً أتمنى أن تجدي إجابه لما تبحثي عنه

402
00:22:16,932 --> 00:22:20,535
أوه الدور الرابع
وأنا أيضاً

403
00:22:20,603 --> 00:22:22,070
ليس أنتِ فقط

404
00:22:22,137 --> 00:22:23,571
من يستطيع أن يتتبع شخصاً في المصعد

405
00:22:23,639 --> 00:22:25,773
لا يمكنك أن تتعقبني بنفسك

406
00:22:25,841 --> 00:22:27,742
لقد وجدت رجلاً

407
00:22:27,810 --> 00:22:29,777
و قرر بأن أكون واقفاً هنا الآن

408
00:22:29,845 --> 00:22:31,980
يجب أن تعترفين بأنه جيد

409
00:22:33,616 --> 00:22:34,782
ليس لدي الوقت لهذا

410
00:22:34,850 --> 00:22:36,451
أظن بأن لديكِ

411
00:22:36,519 --> 00:22:39,287
إضغطي على هذا
وسأخبر الجميع بسرك

412
00:22:39,355 --> 00:22:44,492
وأعتقد بأنكِ لا تريدين ذلك
أليس كذلك أماندا؟

413
00:22:48,566 --> 00:22:49,733
إذاً من أخبرك؟

414
00:22:49,800 --> 00:22:52,836
أختكِ الصغيره والتي هي أختي الصغيره أيضاً

415
00:22:52,903 --> 00:22:55,739
والذي يجعل الأمر برمته غريباً

416
00:22:55,806 --> 00:22:57,374
لا أحتاج أن أفسر لك أي شيء

417
00:22:57,441 --> 00:22:58,942
أنا لا أطلب منك ذلك

418
00:22:59,667 --> 00:23:01,635
لم تكوني تتوقعي ذلك أليس كذلك؟

419
00:23:01,703 --> 00:23:03,604
نعم
كنت معجباً بكِ

420
00:23:03,671 --> 00:23:05,706
لكن هذه الأيام أنتِ لستِ من نوعي

421
00:23:05,774 --> 00:23:07,107
إذا لما أنت هنا؟

422
00:23:07,175 --> 00:23:10,110
بسبب الحرب النوويه التي بينكِ وبين أمي؟

423
00:23:10,178 --> 00:23:12,980
منطقة الإنفجار تصبح أكبر فأكبر

424
00:23:13,048 --> 00:23:14,948
ولا أريد أن أكون جزئاً من هذا

425
00:23:15,016 --> 00:23:16,417
لذا بينما أنتم منشغولون بالتآمر

426
00:23:16,484 --> 00:23:17,851
لتعيش كل واحده منكم في الجحيم

427
00:23:17,919 --> 00:23:19,119
أنت تضيع وقتي

428
00:23:19,187 --> 00:23:20,788
إتصال واحد لمارغو وسينتهي كل شيء

429
00:23:20,855 --> 00:23:22,990
سوف أقسمك لنصفين - 
لا لن تفعلي - 

430
00:23:23,058 --> 00:23:25,459
واحد هناك كاميرات مراقبه

431
00:23:25,527 --> 00:23:26,593
ثانياً لقد وصلتي بعيداً جداً

432
00:23:26,661 --> 00:23:29,229
لترمي كل ذلك علي
<font color=#ff8000>"يقصد خلاص غير مستهدف "</font>

433
00:23:29,297 --> 00:23:30,931
إذاً ماذا تريد؟

434
00:23:30,999 --> 00:23:34,068
أن تؤكدي لي
إن حدث أي شيء

435
00:23:34,135 --> 00:23:37,671
بأن كل شي يحدث مع أبيكِ
لا يصل أي منه لي

436
00:23:37,739 --> 00:23:39,406
ولما قد أقدم لكَ أي معروف؟

437
00:23:39,474 --> 00:23:41,975
لأنني أحاول أن أفصل نفسي عن
خطايا عائلتي

438
00:23:42,043 --> 00:23:43,877
وأظن بأنكِ أنتِ
من بد كل الناس

439
00:23:43,945 --> 00:23:46,246
سيتفهم ما يعني أن تكون معرفاً
بهم

440
00:23:46,548 --> 00:23:48,983
إذاً تبقى بعيداً عن كل هذا
هذا ما أنت تريده؟

441
00:23:49,051 --> 00:23:50,751
هذا كل ما أريده - 
تم - 

442
00:23:50,819 --> 00:23:52,720
أنت حتى لم تخطر على بالي

443
00:23:59,394 --> 00:24:02,430
حسناً هذا رائع

444
00:24:02,497 --> 00:24:04,865
غير معقول

445
00:24:06,871 --> 00:24:08,772
أخبرني كيف حال الأمور بينك وبين إيميلي؟

446
00:24:08,840 --> 00:24:10,908
آخر ما سمعته بأنكم تحاولون فك التعقيد

447
00:24:10,976 --> 00:24:12,109
ماذا عن أحوال إمضاء اليوم معاً؟

448
00:24:12,177 --> 00:24:13,544
أم من سيصفف شعر الآخر بالمره القادمه؟

449
00:24:13,905 --> 00:24:14,971
أريد أن نتحدث فقط

450
00:24:15,039 --> 00:24:16,339
إلا إن أردت أن تضع لي رؤوس أقلام

451
00:24:16,407 --> 00:24:17,641
إننا نعمل عليه

452
00:24:17,708 --> 00:24:18,975
إذاً نصيحتي لك هي أن تتوقف عن

453
00:24:19,043 --> 00:24:20,443
الإتصال بها خلال اليوم
أو بالليل

454
00:24:20,511 --> 00:24:22,612
لأني أعتقد بأن هذا آخر وقت قد ترد عليك به

455
00:24:26,317 --> 00:24:27,550
من الممكن أن نقول

456
00:24:27,618 --> 00:24:29,352
بأن هناك أحداً ليس بحال جيد
هنا

457
00:24:29,420 --> 00:24:31,354
مرحباً؟

458
00:24:31,422 --> 00:24:32,989
أي أحد بالمنزل؟

459
00:24:33,057 --> 00:24:35,792
لا إجابه

460
00:24:35,860 --> 00:24:37,761
لديك شرف القيام بذلك

461
00:24:49,407 --> 00:24:51,808
سوف أتصل ليأتوا

462
00:24:56,580 --> 00:24:58,648
هذه وحدة 984

463
00:24:58,716 --> 00:25:00,150
نحن من شارع مابل
نداء الشقه

464
00:25:00,217 --> 00:25:01,785
984 أكمل

465
00:25:01,852 --> 00:25:03,119
أجل أجل
قد وجدنا جثه

466
00:25:03,187 --> 00:25:04,254
من المحتمل بأنها بجرعة زائده

467
00:25:04,322 --> 00:25:07,257
حسناً

468
00:25:07,795 --> 00:25:10,296
سوف يرسلون الدعم الآن

469
00:25:10,364 --> 00:25:11,931
هذا الرجل كان يقوم

470
00:25:11,999 --> 00:25:13,232
بتجميع أكثر القصاصات المخيفه بالعالم

471
00:25:13,300 --> 00:25:14,901
القبض على جريسون قصه كبيره

472
00:25:14,968 --> 00:25:17,703
بطريقة ما قد تخطيناها

473
00:25:20,144 --> 00:25:23,679
هذه هي السكين
بشفره مسننه خمسه بوصه

474
00:25:25,249 --> 00:25:26,816
لدي شك كبير بأنها من نفس نوع السكين

475
00:25:26,884 --> 00:25:29,085
التي إستخدمت في قتل كونراد جريسون

476
00:25:37,227 --> 00:25:39,462
لم أكن أعرف بأنكِ تخافين من الأماكن المغلقه

477
00:25:39,530 --> 00:25:41,330
لست كذلك

478
00:25:45,202 --> 00:25:46,636
أتريدين المساعده؟ - 
كلا - 

479
00:25:46,703 --> 00:25:49,005
أوكي إعتمدي على نفسك

480
00:25:55,045 --> 00:25:56,345
لو كنت أعرف بأنك بهذه المرونه

481
00:25:56,413 --> 00:25:57,914
ربما قد أفلح الأمر بيننا

482
00:25:57,981 --> 00:25:59,215
أيمكنك أن لا تتكلم؟

483
00:25:59,283 --> 00:26:01,684
كنت أفكر بأن كان هناك العديد من الطرق

484
00:26:01,752 --> 00:26:04,020
لكي تتسللين إلى عائلتي

485
00:26:04,087 --> 00:26:05,988
ولكنكِ إخترتيني
لماذا؟

486
00:26:06,056 --> 00:26:08,658
لقد كنت مناسباً

487
00:26:08,725 --> 00:26:10,760
لا
كان هناك أكثر من ذلك

488
00:26:10,827 --> 00:26:14,564
لقد مضيتِ بكذبه طويله حتى أكون بجوارك

489
00:26:14,631 --> 00:26:17,166
أي كذبات؟
هذا سؤال مضحك

490
00:26:17,234 --> 00:26:18,367
لم أسأل

491
00:26:18,435 --> 00:26:19,669
لنرى

492
00:26:19,736 --> 00:26:22,371
كانت أكبر كذبه علينا جميعاً
إسمك

493
00:26:22,439 --> 00:26:25,241
وقد كذبتي بأنكِ حامل

494
00:26:25,309 --> 00:26:26,909
سوف أسمي هذا بالكذبه الكبيره الثانيه

495
00:26:27,352 --> 00:26:29,954
وكان هناك الآلاف من الأكاذيب الصغيره بينهم

496
00:26:30,021 --> 00:26:32,923
على سبيل المثال مزاد النبيذ

497
00:26:32,991 --> 00:26:35,292
عندما كان لدينا ذلك الأحمر الشنيع

498
00:26:35,360 --> 00:26:37,628
ماذا كان دافعكِ الخفي حينها؟

499
00:26:40,265 --> 00:26:42,266
هنا ظننت فقط بأنكِ تريدين مني أن أثمل

500
00:26:42,334 --> 00:26:44,668
إذا كانت لديك طريقتك حتى تنالي مني

501
00:26:44,736 --> 00:26:47,304
هل كان أي من ذلك حقيقي؟

502
00:26:47,372 --> 00:26:51,642
لا شيء في البال

503
00:26:51,710 --> 00:26:54,678
ماذا كان عندما تقدمت لخطبتكِ؟

504
00:26:54,746 --> 00:26:56,747
لا تستطيعين أن تقولي لي بأنكِ
لم تكوني معي بتلك اللحظه؟

505
00:26:59,517 --> 00:27:00,651
ذلك لم يكن حقيقياً

506
00:27:02,187 --> 00:27:04,588
نعم هذا ما ظننته

507
00:27:04,656 --> 00:27:06,824
ولكن بعد ذلك عليكِ المضي وتفكيك حياتي

508
00:27:06,891 --> 00:27:09,360
لا أنا لم أفعل ذلك
أنت من فعل هذا بنفسه

509
00:27:11,887 --> 00:27:15,290
ربما كان هناك فتره قد
كانت مشاعري حقيقيه

510
00:27:15,357 --> 00:27:16,958
وكان من الممكن أن تكون
علاقه حقيقيه

511
00:27:17,026 --> 00:27:18,760
ولكن اللحظه التي قمت بالإنحياز بها
إلى والدك

512
00:27:18,828 --> 00:27:19,794
إنتهى كل شيء

513
00:27:19,862 --> 00:27:21,930
الآن شيئاً حقيقي

514
00:27:21,997 --> 00:27:23,798
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

515
00:27:32,508 --> 00:27:35,443
ذلك كان حقيقي

516
00:27:43,652 --> 00:27:45,420
مارغو أهلاً

517
00:27:45,488 --> 00:27:48,056
لا لا
أنا فقط كنت أنتهي من إحدى العملاء

518
00:27:48,124 --> 00:27:50,024
ما الأمر؟

519
00:27:51,627 --> 00:27:53,228
لويس حاولت ماذا؟

520
00:28:07,543 --> 00:28:09,477
المعذره أنا أبحث عن كريستال

521
00:28:09,545 --> 00:28:11,579
تلك هي

522
00:28:19,926 --> 00:28:21,527
أماندا كانت الأفضل

523
00:28:21,595 --> 00:28:22,628
كانت تبدو بأن حياتها

524
00:28:22,696 --> 00:28:25,331
قد تماسكت

525
00:28:25,399 --> 00:28:28,634
بينما نحن حياتنا خراب

526
00:28:28,702 --> 00:28:31,170
وهل كنتِ في إحتفالية أماندا ما قبل الولاده؟

527
00:28:31,238 --> 00:28:34,807
أماندا لقد تشاجرت مع فيكتوريا

528
00:28:34,875 --> 00:28:36,409
أتعلمين ماكان سبب ذلك؟

529
00:28:36,476 --> 00:28:39,245
لقد كان مجرد سوء تفاهم
وقاموا بحل ذلك

530
00:28:39,312 --> 00:28:41,614
إذا فيكتوريا لم تدفعها من الشرفه؟

531
00:28:41,682 --> 00:28:43,582
أوه يا إلهي لا

532
00:28:43,650 --> 00:28:44,917
أماندا زلقت

533
00:28:44,985 --> 00:28:48,154
نفعل ما نفعله
حتى تظنون بأننا أفضل بالكعب العالي

534
00:28:49,489 --> 00:28:52,725
السيده جرايسون كانت دائماً تهتم بها

535
00:28:52,793 --> 00:28:54,193
دائماً؟

536
00:28:54,261 --> 00:28:55,995
قبل أن تنتقل أماندا إلى هامبتون

537
00:28:56,063 --> 00:28:58,464
لقد أتت السيده جريسون أكثر من مره لكي
تطمئن عليها

538
00:28:58,532 --> 00:29:01,767
لقد عرضت عليها المال
ولكن أماندا رفضت رؤيتها

539
00:29:01,835 --> 00:29:03,703
كان سيئاً جداً لأن من الواضح

540
00:29:03,770 --> 00:29:05,738
بأن السيده جرايسون
كانت تشعر بالمسؤوليه

541
00:29:05,806 --> 00:29:07,873
حتى تتأكد بأن إبنتك على مايرام

542
00:29:07,941 --> 00:29:10,509
شكراً لك

543
00:29:10,577 --> 00:29:13,145
لقد ساعدتني جداً

544
00:29:30,230 --> 00:29:31,664
هل صدقكِ؟

545
00:29:31,732 --> 00:29:33,466
على كل كلمه

546
00:29:33,533 --> 00:29:35,568
فتاة جيده

547
00:30:44,042 --> 00:30:45,276
مرحباً

548
00:30:45,344 --> 00:30:46,911
أنا للتو تحدثت مع مارغو

549
00:30:46,979 --> 00:30:49,213
لقد قالت بأنها حبست في الحمام
البخاري

550
00:30:49,281 --> 00:30:51,349
نعم لقد سمعت بأن كان هناك حادثه

551
00:30:51,416 --> 00:30:52,950
يا لها من مسكينه
هل هي على مايرام؟

552
00:30:53,018 --> 00:30:54,251
إنها بخير

553
00:30:54,319 --> 00:30:56,454
هل لديك أي فكره كيف حصل ذلك؟

554
00:30:56,521 --> 00:30:58,422
لا أعلم

555
00:30:58,490 --> 00:30:59,790
هل أنت مقتنع

556
00:30:59,858 --> 00:31:01,425
بأن لي علاقه بهذا داني؟

557
00:31:03,528 --> 00:31:05,596
كيف أمكنك أن تصدق بأني قادره على فعل
هذا الأمر الفظيع؟

558
00:31:05,664 --> 00:31:07,264
أنت كنت آخر شخص هناك

559
00:31:07,602 --> 00:31:11,038
لماذا أنا فقط من على الأرض قد أضر حبيبتك؟

560
00:31:11,106 --> 00:31:12,740
حسناً لقد خطر ببالي العديد من الأفكار

561
00:31:12,807 --> 00:31:14,375
أنت لا تعتقد بأنني أغار أليس كذلك؟

562
00:31:14,442 --> 00:31:17,578
وإني قد أفعل شيئاً من أجل الحصول عليك؟

563
00:31:17,646 --> 00:31:19,113
حسناً لقد نمنا معاً

564
00:31:19,180 --> 00:31:20,748
نعم

565
00:31:20,815 --> 00:31:23,083
والآن أنت تذكرني بذلك

566
00:31:23,444 --> 00:31:24,811
أنا تقريبا نسيت
بدون إهانه

567
00:31:24,879 --> 00:31:28,448
لقد كنت أفضل مما كنت أتصور

568
00:31:28,516 --> 00:31:30,750
الرجال الوسيمون
غالباً لا يقومون بمجهود

569
00:31:30,818 --> 00:31:33,353
إسمعي لويس لأكون واضحاً
أنا مع مارغو

570
00:31:33,421 --> 00:31:35,755
إذا كنت تحاولين أن تزيليها عن طريقك

571
00:31:35,823 --> 00:31:37,490
أوكي
الآن من الذي غير منطقياً؟

572
00:31:37,558 --> 00:31:39,459
داني
ألم تكن مع مارغو

573
00:31:39,527 --> 00:31:41,127
حين نمنا معاً؟

574
00:31:41,195 --> 00:31:44,564
نعم
المغزى هو ... 

575
00:31:44,632 --> 00:31:46,866
إسمعي إنها مره واحده
حسناً

576
00:31:46,934 --> 00:31:48,735
وسوف تبقى بيننا

577
00:31:48,803 --> 00:31:49,736
بالطبع يا سخيف

578
00:31:49,804 --> 00:31:50,904
كما أقول للجميع

579
00:31:51,231 --> 00:31:53,465
أنا أكثر شخص كتومي أعرفه

580
00:31:53,533 --> 00:31:55,234
علي أن أذهب الآن

581
00:31:57,203 --> 00:31:59,271
الرجال

582
00:31:59,339 --> 00:32:02,241
دائماً يفكرون بأن كل شيء عنهم

583
00:32:05,111 --> 00:32:06,845
السيد روس ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

584
00:32:06,913 --> 00:32:10,015
جين مارتينز مع تزيين

585
00:32:10,083 --> 00:32:12,084
أتعلم هناك مكاناً على الطريق

586
00:32:12,151 --> 00:32:16,054
يصنع مارتينز يأخذ منك عقلك

587
00:32:16,122 --> 00:32:18,090
أنا سعيداً هنا شكراً

588
00:32:18,627 --> 00:32:20,528
لويس إليس

589
00:32:20,596 --> 00:32:23,798
 ... أنا - 
نولان روس رأيتك على التلفاز - 

590
00:32:23,866 --> 00:32:25,767
بالطبع قد فعلتِ - 
تفضل سيدي - 

591
00:32:25,835 --> 00:32:28,169
لقد تم تلطيخ سمعتك هه؟

592
00:32:28,237 --> 00:32:30,171
تلك مارغو لامارشال

593
00:32:30,239 --> 00:32:32,107
لم تقل بعمل خيراً لك
أليس كذلك؟

594
00:32:36,379 --> 00:32:37,712
كل هؤلاء الأشخاص يكتبون تويتات عنك؟
<font color=#ff8000>تقصد على موقع التواصل إجتماعي تويتر </font>

595
00:32:38,881 --> 00:32:41,349
لقد كنت أسعد بذلك
<font color=#ff8000>يقصد المنشن والهاش تاق له بتويتر</font>

596
00:32:41,417 --> 00:32:42,784
أخي سياسي

597
00:32:42,852 --> 00:32:44,986
لذا هو دائماً يتعامل مع الصحافه

598
00:32:45,054 --> 00:32:46,888
يوما ما في الصفحه الأولى

599
00:32:46,956 --> 00:32:48,823
وبعد ذلك يصبح من أخبار الأمس

600
00:32:48,891 --> 00:32:50,592
لذا لا تقلق

601
00:32:50,659 --> 00:32:52,627
أنت مجرد هاله إعلاميه مؤقته

602
00:32:52,695 --> 00:32:53,895
لأنك قبل ذلك

603
00:32:53,963 --> 00:32:55,697
الناس لم يكونوا ليهتموا بك

604
00:32:58,555 --> 00:33:00,656
شكراً؟

605
00:33:02,359 --> 00:33:03,960
هل تريد أن تأتي معي على يختي

606
00:33:04,028 --> 00:33:07,897
إنه يفقد الخدمه الخلويه على بعد 100 يارده

607
00:33:07,965 --> 00:33:10,533
بقدوم هذه العاصفه
أنتِ مجنونه؟

608
00:33:10,601 --> 00:33:13,002
أو يمكننا الطيران إلى باهاما

609
00:33:13,070 --> 00:33:15,338
لدي طائره خاصة على أهب الإستعداد

610
00:33:15,406 --> 00:33:17,306
وأنا كذلك

611
00:33:17,374 --> 00:33:19,575
إذا إحزم حقائبك

612
00:33:19,643 --> 00:33:21,044
لأن بنهاية اليوم

613
00:33:21,111 --> 00:33:23,546
يمكن أن يكون لك شيئاً لا يمكن
أن يكون لكل هؤلاء الناس

614
00:33:24,236 --> 00:33:27,471
وماهو؟

615
00:33:27,539 --> 00:33:31,042
أي شيء تريده

616
00:33:40,405 --> 00:33:41,505
عملاً رائع كان هناك يا رفاق

617
00:33:41,573 --> 00:33:43,507
شكرا يا رجل - 
شكرا - 

618
00:33:43,575 --> 00:33:45,809
هل تظن بأنهم سيستعينون
بنا للعمل عليها
<font color=#ff8000>"يقصد القضيه " </font>

619
00:33:45,877 --> 00:33:47,477
لا أدري

620
00:33:47,545 --> 00:33:50,280
إبتسم يا رفيقي

621
00:33:50,348 --> 00:33:52,616
لقد صنعنا تطور كبير لهذه القضيه

622
00:33:52,684 --> 00:33:54,785
لا تتسرع لم ننتهي بعد

623
00:33:54,852 --> 00:33:56,954
إنه خيط دليل
وغير واضح بعد

624
00:33:57,021 --> 00:34:02,593
إنه أفضل دليل قد تم الحصول عليه إلى الآن

625
00:34:02,660 --> 00:34:06,396
سوف أشرب لأجل ذلك
هل ستأتي؟

626
00:34:06,464 --> 00:34:08,999
سوف أكون هناك

627
00:34:19,177 --> 00:34:20,777
<font color=#ffff00>إنها إيميلي
إترك رساله </font>

628
00:34:20,845 --> 00:34:23,080
مرحباً إنه أنا

629
00:34:24,816 --> 00:34:26,750
هكذا قد مر يومي

630
00:34:26,818 --> 00:34:28,885
أنا وبين تلقينا إتصال لحالة جرعه زائده حيث هناك وجدنا
أدله

631
00:34:28,953 --> 00:34:30,220
التي تشير على أن هذا الرجل

632
00:34:30,288 --> 00:34:31,855
هو من قتل كونراد جريسون

633
00:34:31,923 --> 00:34:33,991
أنا أرى أن حدوث هذا في هذا الوقت
مقلقاً

634
00:34:34,058 --> 00:34:36,627
وخصوصاً بوجود جثه

635
00:34:36,694 --> 00:34:39,796
نحتاج أن نتحدث

636
00:35:46,448 --> 00:35:50,784
السيد روس
إنه وقت الإغلاق

637
00:35:50,852 --> 00:35:53,254
ظننت بأنكم ستبقونه مفتوحاً حتى 11

638
00:35:53,321 --> 00:35:57,858
هكذا نحن بالعاده ولكن الطقس أصبح سيئاً

639
00:35:59,895 --> 00:36:04,465
خطوط الكهرباء إنخفضت لذا علينا أن نغلق

640
00:36:04,532 --> 00:36:07,401
يا إلهي أكره العاصفه عندما تأتي

641
00:36:07,469 --> 00:36:09,536
تهدد كل شيء في طريقها

642
00:36:09,604 --> 00:36:13,007
نعم يبدوا بأن كان لك يوماً قاسي

643
00:36:14,576 --> 00:36:16,243
كم ستأخذ حتى تتخلى عن هذا النادي؟

644
00:36:16,311 --> 00:36:17,811
ها ها

645
00:36:19,314 --> 00:36:20,881
هل أنت جاد؟

646
00:36:20,949 --> 00:36:25,953
آخر 24 ساعه لي كانت مروعه بشكل ملحوظ

647
00:36:26,021 --> 00:36:27,855
ووجودي هنا

648
00:36:27,923 --> 00:36:30,758
هو أكثر ما أشعرني بالأمان منذ فتره طويله

649
00:36:30,825 --> 00:36:34,828
أنا أعلم بأنك كنت تحاول بيع هذا المكان بالسنه الماضيه

650
00:36:34,896 --> 00:36:37,197
ماذا لو أقدم لك مليون فوق الذي تطلبه؟

651
00:36:37,265 --> 00:36:39,733
ماهو المقابل؟

652
00:36:39,801 --> 00:36:42,069
عليك أن تدعني أستمر بالشرب

653
00:36:44,272 --> 00:36:47,841
ماذا , يمكنك أن تبقى بقدر ما تريد

654
00:36:47,909 --> 00:36:49,510
فقط قم بالقفل بعدما تغادر

655
00:36:49,577 --> 00:36:53,414
أو لا تفعل إنه مكانك الآن

656
00:37:33,972 --> 00:37:37,141
أين كنت؟
لقد كنت قلقه عليك

657
00:37:38,777 --> 00:37:40,511
 ... أنا

658
00:37:40,578 --> 00:37:43,314
أنا ذهبت لذلك المكان الذي كانت تعمل فيه أماندا

659
00:37:45,417 --> 00:37:47,184
لماذا لم تخبريني بأنكِ كنت تحاولين
التواصل معها

660
00:37:47,252 --> 00:37:48,986
لأنني فشلت

661
00:37:49,054 --> 00:37:51,655
ومحاولاتي لا تهم

662
00:37:51,723 --> 00:37:54,425
لقد رفضت قبول مساعدتي

663
00:37:54,492 --> 00:37:57,895
ولم أستطع حمايتها بالنهايه
لذلك لا يهم

664
00:38:02,133 --> 00:38:03,500
إنه يهمني أنا

665
00:38:05,337 --> 00:38:07,271
أنا جداً آسف
لأنني شككت بإخلاصكِ

666
00:38:14,145 --> 00:38:18,182
ديفيد ... ديفيد

667
00:38:30,728 --> 00:38:32,187
أبي ماذا تفعل؟

668
00:38:32,211 --> 00:38:34,172
الآن يبدو شكله جداً شيء
أليس كذلك؟

669
00:38:34,195 --> 00:38:35,099
أجل

670
00:38:35,123 --> 00:38:39,390
ولكن أنتِ وأنا يمكننا أن نصلح أي مشكله

671
00:38:40,729 --> 00:38:43,095
عندما ينتهي هذا سيكون تذكاراً

672
00:38:43,118 --> 00:38:46,336
بأن لا شيء هناك يمكن أن يفصلنا
عن بعضنا البعض

673
00:38:47,439 --> 00:38:51,782
طوال مالم تنسي ذلك
أنا أحبكِ

674
00:39:01,182 --> 00:39:03,249
لكِ - 
لقد أنكرته - 

675
00:39:03,273 --> 00:39:05,186
تماماً

676
00:39:05,210 --> 00:39:08,965
ماذا كانت ردة فعلها عندما إستقلت؟

677
00:39:09,033 --> 00:39:11,268
حسناً إلى الآن

678
00:39:11,335 --> 00:39:13,207
أظن من الأفضل أن أبقي عليها كعميله

679
00:39:13,230 --> 00:39:15,599
المرأه قد حاولت قتلي - 
إننا لا نعلم ذلك - 

680
00:39:15,623 --> 00:39:18,909
 ... أنا متأكده من إنها - 
لنقل إن ذلك صحيح - 

681
00:39:18,976 --> 00:39:21,713
إذا تخليت عن لويس
قد يستفزها ذلك

682
00:39:21,737 --> 00:39:24,748
هذا ممكن أن يضعك بالخطر
وأنتِ لا تريدين ذلك

683
00:39:27,285 --> 00:39:29,219
إذاً ماهو؟

684
00:39:29,287 --> 00:39:30,738
ماهو ماذا؟

685
00:39:30,762 --> 00:39:34,591
النفوذ الذي تملكه لويس عليك

686
00:39:34,659 --> 00:39:37,160
يجب أن يكون هناك شيئاً

687
00:39:37,228 --> 00:39:39,262
عن ماذا تتحدثين؟

688
00:39:41,432 --> 00:39:44,034
نمت معها

689
00:39:44,101 --> 00:39:47,070
لا تكوني سخيفه لما قد أنام معها

690
00:39:49,040 --> 00:39:50,540
إنك غير معقول

691
00:39:59,050 --> 00:40:02,285
شكراً

692
00:40:06,490 --> 00:40:08,792
هل هذه هي الأقراط التي أعطيتك إياها؟

693
00:40:15,433 --> 00:40:17,434
أحببتهم

694
00:40:17,501 --> 00:40:19,269
لقد حافظت عليها طوال تلك السنوات

695
00:40:19,337 --> 00:40:21,404
بدون أن أدرك بأن سيأتي يوماً ما و سأرتديهم لك

696
00:40:21,472 --> 00:40:23,640
ظننت بأنكِ قد خسرتِ كل شيء

697
00:40:23,708 --> 00:40:25,609
حسناً ... لدي إيمان

698
00:40:25,676 --> 00:40:27,911
بأنني سأجد الأشياء التي تهمني أكثر

699
00:40:32,383 --> 00:40:33,750
فيكتوريا إخرجي من هنا

700
00:40:33,818 --> 00:40:35,418
ماذا تفعلين؟

701
00:40:35,486 --> 00:40:36,786
أنا لن أذهب لأي مكان

702
00:40:36,854 --> 00:40:39,122
فيكتوريا أرجوكِ
لا بأس

703
00:40:39,190 --> 00:40:41,791
لقد كنت هناك

704
00:40:41,859 --> 00:40:43,593
عن ماذا تتحدثين؟

705
00:40:43,661 --> 00:40:45,262
لو كنت قد أتيت لأجلها
كنت سأعرف

706
00:40:45,329 --> 00:40:47,030
كنت سأعرف

707
00:40:53,170 --> 00:40:55,670
كان بإمكانك أن تأتي لي
ولكن لم تفعل

708
00:40:56,207 --> 00:40:58,508
لقد علمتني بأن أكون قويه
وشجاعه

709
00:40:58,576 --> 00:41:00,677
ولكنك جبان

710
00:41:00,745 --> 00:41:02,646
كان بإمكانك أن تأتي إلي

711
00:41:04,215 --> 00:41:06,650
إبتعد عني

712
00:41:12,456 --> 00:41:15,926
أماندا إنها أنتِ

