﻿1
00:00:00,205 --> 00:00:01,758
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:04,767 --> 00:00:06,335
المرأه حاولت قتلي

3
00:00:06,402 --> 00:00:09,004
إذا تخليت عن لويس فإن هذا
قد يستفزهـا

4
00:00:09,072 --> 00:00:10,272
أنت نمت معها

5
00:00:11,641 --> 00:00:14,042
أنت تستطيع أن تحصل على شيء
لا يستطيعون كل هؤلاء الحصول عليه

6
00:00:14,110 --> 00:00:16,011
 ـ ماهو؟
 ـ أي شيء تريده

7
00:00:16,079 --> 00:00:18,013
ماذا لو أعرض عليك مليوناً فوق الذي تطلبه؟

8
00:00:18,081 --> 00:00:20,248
إنه مكانك الآن

9
00:00:22,752 --> 00:00:24,686
 ـ سأتصل ليأتوا
 ـ هذا هو نوع السكينه

10
00:00:24,754 --> 00:00:26,221
التي إفترضوا قتل كونراد جريسون بها

11
00:00:26,244 --> 00:00:28,824
شارلوت لقد قالت أشياء قبل أن تغادر
المديـنه

12
00:00:28,891 --> 00:00:31,159
لنبدأ بأن إيميلي هي أختها

13
00:00:31,227 --> 00:00:32,998
 ـ ماذا تريد؟
 ـ أن تضمنين لي

14
00:00:33,021 --> 00:00:36,865
بأن أي شيء يحدث مع أبيكِ لا يصل
أي شيء منه لي

15
00:00:36,933 --> 00:00:39,001
تم
وأنت حتى لم تخطر على بالي

16
00:00:39,068 --> 00:00:41,370
كان بإمكانك أن تأتي لي
لكنك لم تفعل

17
00:00:41,437 --> 00:00:43,211
كان بإمكانك أن تأتي لي

18
00:00:45,174 --> 00:00:47,175
أماندا إنها أنتِ

19
00:01:00,490 --> 00:01:02,572
فيكتوريــا

20
00:01:02,595 --> 00:01:04,526
إنها لا تتنفس

21
00:01:04,594 --> 00:01:05,527
إتصلي على 911

22
00:01:07,497 --> 00:01:10,098
أوكي هيـا

23
00:01:10,166 --> 00:01:12,734
إطلبي المسـاعده
إنها تمـوت

24
00:01:21,666 --> 00:01:24,504
فيكـتوريـا
أوه الـحمـدلله

25
00:01:24,527 --> 00:01:26,594
لا
أعطنـي الهـاتف

26
00:01:31,788 --> 00:01:34,489
911
ماهـي حالتك الطارئه؟

27
00:01:34,557 --> 00:01:38,460
أحتاج إلى سيارة أسعاف 3342
طريق مونتك القديم

28
00:01:38,528 --> 00:01:41,329
هنا شخص قد صعق كهربائيـاً بخط الكهرباء

29
00:01:41,397 --> 00:01:43,465
إنها فاقدة الوعي ولكنها تتنفس

30
00:01:51,541 --> 00:01:53,141
مارغو مارغو إنتظري إنتظري
لنعد للأعلى

31
00:01:53,209 --> 00:01:55,811
 ـ دعيني أشرح لكِ
 ـ لا لايوجد هناك شيء لتشرحه

32
00:01:55,878 --> 00:01:57,979
لقد أصبحت مستهدفـه بسبب
غيرة المريضه عقلياً

33
00:01:58,047 --> 00:02:00,148
لأنك غير قادر على أن تحتفظ به
ببنطالك

34
00:02:00,216 --> 00:02:01,416
إنه لا يعني لي شيئاً أوكي؟

35
00:02:01,484 --> 00:02:03,351
لقد كنت مصمماً على أن لا
أفقدها كعميله

36
00:02:03,419 --> 00:02:04,519
وبذلك قد إبتعدت كثيراً

37
00:02:04,587 --> 00:02:06,180
أوكي؟ أنا آسف

38
00:02:06,204 --> 00:02:08,188
فقط لأنني قد وقعت عليك

39
00:02:08,212 --> 00:02:10,906
إنه ليس فقط الجنس
إنها أكاذيبك

40
00:02:10,974 --> 00:02:13,575
لقد ظننت بأنك قد تكون تغيرت

41
00:02:13,643 --> 00:02:17,009
ولكن لا أصدق بأنني قد جعلت نفسي بأن تقع في
حبك

42
00:02:17,032 --> 00:02:19,944
إنتظري ماذا؟
أنتِ تحبيني؟

43
00:02:19,968 --> 00:02:22,093
لا لا إنتظري إنتظري إنتظري

44
00:02:22,116 --> 00:02:25,043
ممكن أن أكون أفضل

45
00:02:25,066 --> 00:02:28,123
هذا ما يجعله أصعب بكثير

46
00:02:35,158 --> 00:02:36,817
مارغو لامرشال

47
00:02:36,884 --> 00:02:40,821
على قيد الحياه وتتنفس
يالها من مفاجأه رائعه

48
00:02:40,888 --> 00:02:42,055
هل تريدين أن تأتي إلى غرفتي

49
00:02:42,123 --> 00:02:43,790
لبعض المارتينز وحديث الفتيات؟

50
00:02:43,858 --> 00:02:45,792
حتى يمكنك محاولة تسميمي؟

51
00:02:45,860 --> 00:02:48,628
أنا في لعبتك لويس

52
00:02:50,098 --> 00:02:52,966
 ـ عن أي شيء تتحدثين؟
 ـ كفي عن التمثيل

53
00:02:53,034 --> 00:02:55,869
لقد حبستيني في حمام البخار عن قصد

54
00:02:55,937 --> 00:02:57,704
هذا مضحـك

55
00:02:57,772 --> 00:03:02,342
لم أحصل على أي مكالمات فائته
من السلطات

56
00:03:02,410 --> 00:03:05,045
هذا يعني بأن ليس لديكِ أي
دليل

57
00:03:05,113 --> 00:03:06,913
المدى الذي وصلتِ فيه مع دانييل

58
00:03:06,981 --> 00:03:08,874
يبدو بأنه نجح

59
00:03:08,897 --> 00:03:12,138
بالنظر إلى مدى السرعه التي
خرجتِ بها من مبناه

60
00:03:12,162 --> 00:03:14,645
بما عدا مشكله واحده

61
00:03:14,668 --> 00:03:20,002
قد صنعتي مني عدواً
في هذا

62
00:03:26,406 --> 00:03:29,842
نولان؟ وأخيراً

63
00:03:29,910 --> 00:03:31,611
كنت أبحث عنك بكل مكان
أنت وإيميلي

64
00:03:31,678 --> 00:03:35,879
هناك لا مخبأ من شرطة ساوثمبتون

65
00:03:35,903 --> 00:03:37,707
كيف وجدتني؟

66
00:03:37,731 --> 00:03:39,369
لقد أنزلت تويته لصوره بمنظر لهذا المكان

67
00:03:39,392 --> 00:03:40,895
"مع هاشتاق ب "لن تغادره أبداً

68
00:03:40,919 --> 00:03:42,504
أوه نعم

69
00:03:42,527 --> 00:03:44,506
أعلم لما أنتم تتجنبونني

70
00:03:45,775 --> 00:03:47,442
أنا لست كذلك جاك

71
00:03:47,465 --> 00:03:49,285
لم أحصل على أي مكالمه منك

72
00:03:49,309 --> 00:03:51,009
كانت تلك الصوره

73
00:03:51,032 --> 00:03:55,259
كانت آخر ماقمت به بهاتفي
قبل أن أرميه بالكحول

74
00:03:55,905 --> 00:03:57,678
لا تسأل

75
00:03:57,702 --> 00:03:59,621
هذا الصباح أخبرت إيميلي
عن التحقيق

76
00:03:59,645 --> 00:04:02,578
في مقتل كونراد بأنه يتجه
إلى ديفيد

77
00:04:02,646 --> 00:04:04,924
والشيء التالي الذي أعرفه
هو إني أنا وبن وجدنا "فلان الفلاني"
ميت بجرعه زائده

78
00:04:04,947 --> 00:04:07,026
مع سلاح الجريمه

79
00:04:07,049 --> 00:04:08,751
من الواضح بأنها لفقتها للرجل

80
00:04:08,818 --> 00:04:10,427
ولكن نولان

81
00:04:11,765 --> 00:04:15,224
هل إيميلي ... قتلته؟

82
00:04:19,953 --> 00:04:22,998
حسناً أنت نصف محق

83
00:04:23,066 --> 00:04:25,334
إيميلي فقط دسَّت بالسكينه

84
00:04:25,402 --> 00:04:26,992
أوه الحمـدلله

85
00:04:27,015 --> 00:04:29,519
بعـد

86
00:04:29,540 --> 00:04:30,902
بعدما قامت شارلوت بقتله

87
00:04:31,524 --> 00:04:32,808
ماذا؟

88
00:04:32,876 --> 00:04:34,476
جاك
لقد كان دفاعاً عن النفس

89
00:04:34,544 --> 00:04:36,077
كان ذلك الرجل وغد

90
00:04:36,101 --> 00:04:38,314
كان يستخدم شارلوت ليصل إلى ديفيد كلارك
حتى يقضي عليه

91
00:04:38,381 --> 00:04:40,050
إيميلي تلعب بالنار هنا يا رجل

92
00:04:40,074 --> 00:04:41,530
لو
لو لم تغطي على آثارها

93
00:04:41,553 --> 00:04:42,865
فإننا سنحترق كلنا

94
00:04:42,883 --> 00:04:44,149
دعنا نأمل بأنها فعلت جاك

95
00:04:44,217 --> 00:04:46,252
لأنني لازلت أتشافى من الدرجه الأولى

96
00:04:46,319 --> 00:04:49,006
التي حصلت عليها من نسيبك العزيز

97
00:04:49,028 --> 00:04:51,029
أنا متأسف على ما حصل

98
00:04:51,097 --> 00:04:53,632
لا تبكي لأجلي أيها الرقيب

99
00:04:53,699 --> 00:04:56,635
سوف أجد طريقه لأغير بها
هذه العناوين

100
00:04:56,702 --> 00:05:02,307
لو إيميلي تخبر أبيها بالحقيقه

101
00:05:03,244 --> 00:05:06,311
كل مشاكلنا سوف تحل

102
00:05:06,379 --> 00:05:08,847
 ـ أوكي حصلت عليها؟
 ـ أجل

103
00:05:15,631 --> 00:05:17,098
لا تشعري بالسوء لأنك
لم تقدمي المساعده

104
00:05:17,165 --> 00:05:18,933
لقد كنتِ خائفه

105
00:05:19,811 --> 00:05:21,666
لم أكن خائفه

106
00:05:22,779 --> 00:05:24,820
إنها لا تستحق مساعدتي
ولا مساعدتك

107
00:05:24,888 --> 00:05:26,822
ماذا؟
لقد كانت محتاجه

108
00:05:26,890 --> 00:05:29,281
لقد كنت محتاجه طوال حياتي

109
00:05:29,304 --> 00:05:32,075
لقد كنت على قيد الحياه
عندما كان الشخص

110
00:05:32,098 --> 00:05:33,562
الذي تظنه إبنتك كان يعاني

111
00:05:33,630 --> 00:05:36,065
عندما كنت أعاني

112
00:05:36,133 --> 00:05:37,733
أنت لم تفعل شيئاً
لماذا؟

113
00:05:37,801 --> 00:05:39,869
علينا أن نتحرك
أستأتي معنا؟

114
00:05:39,937 --> 00:05:42,571
أرجوك علي أن أعرف

115
00:06:03,069 --> 00:06:06,532
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘اتــصــال’’</b>

116
00:06:24,406 --> 00:06:27,933
إيمز؟
لقد دخلت

117
00:06:31,638 --> 00:06:33,405
ماذا وجدت؟

118
00:06:33,473 --> 00:06:35,240
أخبار جيده
وأخبار سيئه

119
00:06:35,308 --> 00:06:36,675
فيكتوريا لازالت حيه

120
00:06:36,743 --> 00:06:38,057
ماهي الأخبار الجيده؟

121
00:06:38,080 --> 00:06:39,630
إنهم يبقونها تحت تخدير عالي

122
00:06:39,654 --> 00:06:42,413
لمتابعة نبضات قلبها الغير منتظمه

123
00:06:42,431 --> 00:06:43,698
تبين بأن لها نبض

124
00:06:43,766 --> 00:06:45,967
أنا لازلت لم أسمع أي
أخبار جيده

125
00:06:45,990 --> 00:06:47,235
هذا يعني بأن يمكنك الحديث
مع والدك

126
00:06:47,303 --> 00:06:49,070
بدون تدخل منها

127
00:06:49,138 --> 00:06:51,229
لقد كان واضحاً جداً
إنه لا يريد الحديث معي

128
00:06:51,252 --> 00:06:53,775
نعم وهو تصرف بهذه الطريقه
لأنه رأى إبنته

129
00:06:53,843 --> 00:06:57,445
رفضت مساعدة المرأه
التي ضربت بالصاعقه

130
00:06:57,513 --> 00:06:59,894
عندما تشرحين له خيانة فكتوريـا له

131
00:06:59,918 --> 00:07:02,584
سوف يندم على قيامه بالإنتعاش الرئوي لها

132
00:07:02,652 --> 00:07:06,121
ماذا عن الصور؟
ليس لديه تفسيراً لها

133
00:07:06,188 --> 00:07:09,124
لم تعطيه فرصه كافيه

134
00:07:09,191 --> 00:07:10,191
واجهيه بطريقتك

135
00:07:10,259 --> 00:07:11,426
لا أستطيع التصديق
بأنك تدافع عنه

136
00:07:11,494 --> 00:07:13,795
 ـ بعد كل مافعله
 ـ إيمز لست كذلك

137
00:07:13,818 --> 00:07:15,897
أنا فقط أحاول أن أكون عقلاني

138
00:07:15,965 --> 00:07:18,400
إنظري رقص فيكتوريا على صاعقة الكهرباء

139
00:07:18,467 --> 00:07:20,735
أعطتك فرصه لتربحي بعودة أبيك

140
00:07:20,803 --> 00:07:24,850
ولكن هذه المره عليك القيام بهذا
بهدوء

141
00:07:25,460 --> 00:07:27,242
وعليك أن تقومي بذلك قريباً

142
00:07:27,310 --> 00:07:30,011
قبل أن يخطط قلبها الأسود بالحوز
عليه مرة أخرى

143
00:07:38,212 --> 00:07:39,539
أوه شكراً يارب

144
00:07:39,562 --> 00:07:41,182
وأخيراً هناك أحد ليساعدني

145
00:07:41,206 --> 00:07:42,891
هذا عاجل

146
00:07:42,959 --> 00:07:44,059
ما الأمر؟

147
00:07:44,126 --> 00:07:46,227
حسناً صديقتي المقربه فيكتوريا جريسون

148
00:07:46,295 --> 00:07:48,997
لقد حدث لها حادث سيء وعلي أن أراها

149
00:07:49,065 --> 00:07:50,665
هل أنتِ من العائله؟

150
00:07:50,733 --> 00:07:52,500
عملياً

151
00:07:52,568 --> 00:07:54,803
فقط إسأل دانييل بالتأكيد سوف يشهد لي

152
00:07:54,870 --> 00:07:57,072
حسناً السيد جريسون ليس هنا

153
00:07:57,139 --> 00:07:58,907
 ـ وليس عليكِ أنت كذلك ... فلنذهب
 ـ أوه أوكي أوكي

154
00:07:58,975 --> 00:08:02,577
أتعلم بدلاً من أن يمسكو الرجال بي

155
00:08:02,645 --> 00:08:05,146
هل يمكنك أن تعطيها هذا بالنيابة عني؟

156
00:08:05,214 --> 00:08:08,883
أرجوك
إنها المفضله لها

157
00:08:10,086 --> 00:08:11,653
أوكي

158
00:08:19,261 --> 00:08:20,695
أنتِ لم تشتري لي أزهاراً قط

159
00:08:20,763 --> 00:08:23,031
عندما كنت بالمستشفى

160
00:08:23,099 --> 00:08:24,699
ومرة أخرى قد وضعتيني هناك

161
00:08:24,767 --> 00:08:27,035
ليس الآن أمي

162
00:08:27,103 --> 00:08:28,803
إذاً متى "لولو"؟

163
00:08:28,871 --> 00:08:32,654
لقد أضعتي وقتاً كثيراً على خطتك
المثيره للشفقه

164
00:08:32,677 --> 00:08:35,043
عليكِ أن تجدي طريق لتدخلي
إلى قلب الأم جريسون

165
00:08:35,111 --> 00:08:37,712
أو سوف يغلق عليك
كما قد أغلق عليكِ مني

166
00:08:37,780 --> 00:08:40,882
وماهي بالضبط خطتك العبقريه؟

167
00:08:40,950 --> 00:08:42,884
حسناً والدك لم يكن

168
00:08:42,952 --> 00:08:45,020
يقاوم رؤيتي

169
00:08:45,087 --> 00:08:46,521
حتى أصبح أخيك

170
00:08:46,589 --> 00:08:48,289
يركل بداخل معدتي

171
00:08:50,693 --> 00:08:53,294
وكيف يمكنني أن أصبح حاملاً

172
00:08:53,362 --> 00:08:55,296
بحفيد فيكتوريـا

173
00:08:55,364 --> 00:08:57,018
إذا دانييل قد قال بأنه لن ينام معي مرة أخرى؟

174
00:08:57,029 --> 00:09:00,102
أوه الرجال يقولون الكثير من الأشياء
لولو

175
00:09:00,126 --> 00:09:02,427
ولكن كل واحد يريد واحده

176
00:09:14,380 --> 00:09:16,081
هل أنت شريك ذلك الرجل

177
00:09:16,149 --> 00:09:17,816
الذي وجد قاتل كونراد جريسون؟

178
00:09:17,884 --> 00:09:20,552
 ـ لقد سمعت بأنه رجل بمعنى الكلمه
 ـ اوه رائع إنك نفاث

179
00:09:20,620 --> 00:09:22,154
كان ممكن أي أحد يجيب على ذلك الإتصال

180
00:09:22,222 --> 00:09:23,655
نعم ولكنه كان نحن
وخذ هذا

181
00:09:23,723 --> 00:09:25,657
الفيدراليين سوف يأخذون القضيه

182
00:09:25,725 --> 00:09:28,660
وسوف يأخذون أحداً من الداخل للمساعده

183
00:09:29,931 --> 00:09:31,496
من أين سمعت هذا؟

184
00:09:31,564 --> 00:09:32,831
لدي مصادري

185
00:09:32,899 --> 00:09:36,591
فيدراليه؟ مصادر؟

186
00:09:36,615 --> 00:09:39,935
كل ما تحتاجه هو شارب وسلاح
<font color=#ff8000>"مصطلح يقصد فيه لعب دور الشرطي"</font>

187
00:09:39,958 --> 00:09:42,174
لقد أخبرتك بأن هذه القضيه
سوف تكون لي

188
00:09:42,242 --> 00:09:44,727
بورتر قابل العميله تايلور

189
00:09:44,751 --> 00:09:46,178
"إنها من "الإف بي آي

190
00:09:46,246 --> 00:09:48,179
تجري تحقيقاً لجريمة جريسون

191
00:09:48,203 --> 00:09:50,046
 ـ "أرجوك نادني ب"كيت
 ـ بين هنتر

192
00:09:50,070 --> 00:09:51,884
سعيد جداً لتقديم خدماتي

193
00:09:51,951 --> 00:09:53,919
أنا أعرف كثيراً بهذه القضيه أكثر
من أي أحداً آخر

194
00:09:53,987 --> 00:09:55,187
حسنا أجد من الصعب التصديق

195
00:09:55,255 --> 00:09:57,956
لقد قدم لي سجل شريكك
ودوره الرئيسي

196
00:09:58,815 --> 00:10:01,023
لذلك أنا كنت أحاول أن أبتعد

197
00:10:01,046 --> 00:10:03,148
على أي حال "بين" هنا يعرف حول
ملف القضيه من الداخل والخارج

198
00:10:03,172 --> 00:10:06,720
العميله تايلور طلبت أن تكون أنت
من تساعدها للإمضاء بالقضيه

199
00:10:06,744 --> 00:10:09,362
هنتر أنت تحلق منفرداً

200
00:10:09,386 --> 00:10:11,937
وسوف نقوم بكل ما نقدر عليه

201
00:10:12,005 --> 00:10:15,274
لجعل كيت مرتاحه معنا

202
00:10:16,836 --> 00:10:18,477
علم ذلك

203
00:10:19,598 --> 00:10:21,480
مبروك يا شريكي

204
00:10:21,547 --> 00:10:23,649
المعذره

205
00:10:25,420 --> 00:10:26,952
لنبدأ

206
00:10:30,765 --> 00:10:34,264
السيد جريسون
كيف حال والدتك؟

207
00:10:34,276 --> 00:10:36,261
 ـ أنا متأكد بأنها ستكون بخير
 ـ جيد

208
00:10:36,329 --> 00:10:38,797
يبدوا بأن الصحافه قد أعطت الأمر
أكبر مما يبدو

209
00:10:38,865 --> 00:10:41,104
أجل

210
00:10:41,128 --> 00:10:45,451
شيئاً آخر
هذا ترك لك

211
00:10:46,355 --> 00:10:47,940
شكراً

212
00:10:51,435 --> 00:10:55,338
<font color=#ffff00>قابلني بالحمام
لنغسل كل قلقنا</font>

213
00:11:06,225 --> 00:11:09,161
لقد بدأ أحداً بدوني

214
00:11:17,362 --> 00:11:18,870
حسناً

215
00:11:18,938 --> 00:11:21,934
إذا تريدين اللعب

216
00:11:21,958 --> 00:11:23,742
خذيها بطريقتك

217
00:11:57,543 --> 00:11:58,877
أوه لا

218
00:11:58,945 --> 00:12:00,545
لويس؟

219
00:12:00,613 --> 00:12:03,181
من كنت تتوقع يا سخيف؟

220
00:12:17,562 --> 00:12:20,697
يا آنسه أيمكنني مساعدتكِ؟

221
00:12:20,720 --> 00:12:23,210
أنا هنا لرؤية فيكتوريـا جريسـون

222
00:12:23,233 --> 00:12:24,808
أوه أنتِ أيضـاً؟

223
00:12:24,831 --> 00:12:26,357
لا أظن ذلك

224
00:12:26,424 --> 00:12:27,858
إنظري إنه للعائله فقط
حسناً؟

225
00:12:27,926 --> 00:12:29,260
إذا لم تكوني بهذه القائمه

226
00:12:29,327 --> 00:12:31,729
 ـ لا شيء أستطيع أن أفعله لكِ
 ـ إنها من العائلـه

227
00:12:33,865 --> 00:12:36,272
أجل
نحتاج لأن نتحدث

228
00:12:39,121 --> 00:12:40,938
بماذا كنت تفكرين بحق الجحيـم؟

229
00:12:42,140 --> 00:12:44,238
كنت أعلم بأن أنت ومارغو بينكم خلاف

230
00:12:44,262 --> 00:12:46,961
لقد ظننت بأنك قد تريد
أن تنفس عن غضبك

231
00:12:46,985 --> 00:12:49,498
بخداعي كي أنام معكِ؟

232
00:12:49,517 --> 00:12:52,085
 ـ لم تكن خدعه
 ـ لقد كتبتِ لي بطاقه

233
00:12:52,153 --> 00:12:54,421
على أوراق لامرشال
أيتها المجنونه

234
00:12:54,489 --> 00:12:56,581
أتعلمين ماذا؟
أنا إكتفيت إكتفيت

235
00:12:56,602 --> 00:12:58,035
سوف أتنازل عنك كعميله

236
00:12:58,103 --> 00:12:59,870
وسوف أكون متأكد جداً لإعادتك

237
00:12:59,938 --> 00:13:01,772
إلى تلك المؤسسه ولا تخرجي
منها أبداً

238
00:13:01,840 --> 00:13:05,543
كيف تجرؤ على الحكم علي؟

239
00:13:05,611 --> 00:13:07,945
أنا لم أفعل هذا لك
ولا حتى لمره

240
00:13:08,013 --> 00:13:10,214
أنا الشخص الوحيد في منهاتن

241
00:13:10,282 --> 00:13:12,655
الذي أعطاك وقتاً من يومه

242
00:13:12,679 --> 00:13:14,285
لم أكن إلا شيئاً جيداً لك

243
00:13:14,353 --> 00:13:16,663
هذا لا يبرر أفعالكِ

244
00:13:16,686 --> 00:13:19,962
أنت لا تعرفني ولا تعرف بالذي مررت
به

245
00:13:19,986 --> 00:13:23,294
إنك لا تدرك الشيء الجيد
الذي تملكه

246
00:13:23,362 --> 00:13:25,963
أنت مجرد شخص عنيد نذل لا يفكر إلا بنفسه

247
00:13:26,031 --> 00:13:29,400
الذي حتى لم يزر أمه المريـضه
في المستشفـى

248
00:13:31,622 --> 00:13:33,090
إخرجي

249
00:13:34,135 --> 00:13:36,225
إخـرجـي مـن هنـا

250
00:13:45,232 --> 00:13:48,486
حسناً حسناً
نولان روس

251
00:13:48,553 --> 00:13:51,822
هذا هو السبب يا قوم
بأن لا تشربوا اليـوم

252
00:13:56,937 --> 00:13:58,204
هل أنت تحاول قتلي؟

253
00:13:58,272 --> 00:13:59,572
هؤلاء الناس أغنياء جداً ليكونوا هادئين

254
00:13:59,640 --> 00:14:01,775
أنا فقط أتيت إلى هنا لأخبرك بنفسي
بأنني أستقيل

255
00:14:01,842 --> 00:14:03,966
إنظر إنظر
لقد فهمت

256
00:14:03,989 --> 00:14:07,605
تغيير المالـلك تعني بأنك تريد أن
تتفـاوض

257
00:14:07,629 --> 00:14:09,249
أحترم ذلك
أعطني سعرك

258
00:14:09,316 --> 00:14:11,189
لا أريد مـالك

259
00:14:11,213 --> 00:14:14,121
من الذي رأيتـه عـلى التلفاز
بأنه لم يكن حتى لك لتبدأ به

260
00:14:14,144 --> 00:14:15,889
<font color=#808000>هيا يا رفاق</font>

261
00:14:15,956 --> 00:14:18,591
<font color=#808000>حسناً لنخرج من هنا</font>

262
00:14:18,659 --> 00:14:21,494
<font color=#808000>حسناً لنذهب</font>

263
00:14:24,258 --> 00:14:27,678
حسناً سوف أقوم بالقرائه عن هذه الثـوره

264
00:14:27,746 --> 00:14:29,013
على جريـدتك غداً

265
00:14:29,080 --> 00:14:31,348
بالواقع أنا أتيت لأبارك لك

266
00:14:31,416 --> 00:14:33,784
على هذه الصفقه المثيره للدهشـه

267
00:14:33,852 --> 00:14:35,786
حسناً بعد أن سمحتِ لديفيد

268
00:14:35,854 --> 00:14:38,122
بأن "يسلخ ريشي" بالتلفاز عالهواء

269
00:14:38,189 --> 00:14:40,157
كان علي أن أجد ملجئاً عن الجماهير

270
00:14:40,225 --> 00:14:43,284
مثل الذي حاولت فعله البارحه
في حمامك البخاري

271
00:14:43,307 --> 00:14:46,363
لم تكن لدي فكره
لقد أنقذت حياتي بنفسي

272
00:14:46,431 --> 00:14:49,526
علي أن أحاول بجهد حتى اجعل
هذا بعيداً عن صحيفتي

273
00:14:49,550 --> 00:14:51,522
ألا توافقني؟

274
00:14:51,546 --> 00:14:53,303
لكن

275
00:14:53,371 --> 00:14:56,799
هناك شيئاً علي فعله حتى
أجعل هذا بعيداً أليس كذلك؟

276
00:14:56,823 --> 00:14:58,185
لويـس إليـس

277
00:14:58,208 --> 00:15:00,944
إنها عضـوه هنـا
وأنا مؤخراً إكتشفت

278
00:15:01,012 --> 00:15:04,114
بأنه لديها سجل إجرامي مغلق

279
00:15:04,182 --> 00:15:06,183
انت فقط من تستطيع إختـراقـه

280
00:15:06,206 --> 00:15:08,719
أنا للتـو قد قـابلت لويس
إنني بالفعل قد أعجبت بهـا

281
00:15:08,787 --> 00:15:10,389
إنها لطيـفه

282
00:15:10,412 --> 00:15:14,040
إنها مضطريه عقليـا عنيفـه
يجب أن تحتجز

283
00:15:17,739 --> 00:15:19,863
مارغو لنكن صريحين

284
00:15:19,931 --> 00:15:22,988
إنني أعرف العديد من المضطربيـن عقلـياً

285
00:15:23,011 --> 00:15:26,415
والقليل من ساوثن سالي
إنه أي شي لكن
<font color=#ff8000>ساوثن سالي : كاتبه</font>

286
00:15:26,438 --> 00:15:28,138
إلى جانب إلى

287
00:15:28,206 --> 00:15:30,720
أن كل عدواً لكِ
هو صديقـاً لي

288
00:15:30,744 --> 00:15:32,609
لا إتفاق

289
00:15:35,113 --> 00:15:37,067
إنه فنس وآلـش

290
00:15:37,090 --> 00:15:38,382
قد قبض عليه لبعض الوقت في شمال الولايه

291
00:15:38,450 --> 00:15:40,217
بتهمة الإعتداء بسلاح قاتل
قبل بضع سنوات

292
00:15:40,285 --> 00:15:42,724
لديه بعض الجنح
ولكنها ليست خطيـره جداً

293
00:15:42,747 --> 00:15:45,322
مالك البنايه يقول
بأنه يدفع إيجاره نقدي

294
00:15:45,390 --> 00:15:48,521
إذاً لا أثر للمال
ماذا عن هاتفه؟

295
00:15:48,545 --> 00:15:49,883
إنه لا شيء خالي

296
00:15:49,907 --> 00:15:51,492
لا توجد به أرقام محفوظه
أو رسائل نصيه

297
00:15:51,515 --> 00:15:53,089
لا بد بأنه قام بمسحها

298
00:15:53,112 --> 00:15:55,087
أنا بالفعل قمت بتتبع السكينه لأرى

299
00:15:55,111 --> 00:15:59,870
أين ومتى إبتاعها حتى أتأكد بأنها له

300
00:15:59,938 --> 00:16:04,642
لقد عثـرنا عليـها في مسكـنه و حامضه النووي عليها

301
00:16:04,666 --> 00:16:08,188
لا تفترض يا بطل

302
00:16:08,212 --> 00:16:10,314
قد تكون مدسوسه

303
00:16:11,761 --> 00:16:13,450
لقد رأيت هذا من قبل

304
00:16:18,953 --> 00:16:22,392
هذه قد تم تصويرها
من الكاميرات الأمنيه

305
00:16:22,460 --> 00:16:23,727
في موقف القسيمه
حيث تلك السياره التي

306
00:16:23,795 --> 00:16:26,218
حاولوا بها دهـس ديفيد كلارك
كانت مسروقه

307
00:16:26,242 --> 00:16:28,132
لماذا نحن لم ندخل إلى هذا؟

308
00:16:28,199 --> 00:16:29,967
نعم نحن المباحث الفيدراليه

309
00:16:30,034 --> 00:16:32,636
المستفيدين الأوليين من قانون الحريـه

310
00:16:32,704 --> 00:16:35,072
هناك

311
00:16:38,859 --> 00:16:40,277
إذا الرجل الذي قتل كونراد جريسون

312
00:16:40,345 --> 00:16:43,080
أيضا قد حاول قتل ديفيـد كلارك

313
00:16:43,818 --> 00:16:45,285
إذا ماهو التالي؟

314
00:16:45,352 --> 00:16:48,321
أنت أخبرني

315
00:16:48,797 --> 00:16:53,126
 ـ علينا أن نتحدث لديفيد كلارك
 ـ بنغو

316
00:16:54,808 --> 00:16:57,397
الطبيب يقول بأن الساعات المقبله القادمه
خطيـره

317
00:16:57,465 --> 00:17:00,066
ولكنه يتوقع بأنها
ستتعافى

318
00:17:02,387 --> 00:17:06,272
ولكني متأكد بأنك
تريدين العكس

319
00:17:06,340 --> 00:17:08,293
 ـ إنك لم تفهم
 ـ بلا أفهم

320
00:17:08,317 --> 00:17:11,514
عندما قلتِ بأنكِ لم تساعديها عن عمد

321
00:17:11,537 --> 00:17:13,369
لقد صدمت

322
00:17:13,392 --> 00:17:16,609
أماندا التي أتذكرها

323
00:17:16,633 --> 00:17:18,585
كانت تهتم
لكل مخلوق

324
00:17:18,652 --> 00:17:21,252
ولكني لم أعد ذلك
الرجل

325
00:17:21,275 --> 00:17:23,870
وكنت أظن بأن الحياه
التي عشتيها

326
00:17:23,894 --> 00:17:26,025
كانت صعبه عليكِ أيضاً

327
00:17:27,600 --> 00:17:29,784
صعبه علي؟

328
00:17:31,099 --> 00:17:32,650
ليس لديك فكره عما مررت به

329
00:17:32,674 --> 00:17:35,316
بسبب ما فعلته هي

330
00:17:35,339 --> 00:17:37,993
لقد أخذت كل شيء منا
لقد كذبت عليك

331
00:17:38,016 --> 00:17:39,588
كيف لا يمكنك أن ترى ذلك؟

332
00:17:39,656 --> 00:17:41,199
أنتِ تكذبين أيضاً

333
00:17:41,223 --> 00:17:43,794
لماذا أنتِ تتظاهرين كشخص آخر؟

334
00:17:43,818 --> 00:17:46,329
لقد فعلت كل هذا لأجلك

335
00:17:47,864 --> 00:17:50,733
لأعاقب الأشخاص الذين قاموا
بأذيتك

336
00:17:51,529 --> 00:17:54,136
كنت لأفعل أي شيء من أجل الأب
الذي خسرته

337
00:17:55,472 --> 00:17:57,073
ولكنك محق
أنت لست ذلك الرجل

338
00:18:01,388 --> 00:18:03,312
لقد كنت على قيد الحياه
كل ذلك الوقت

339
00:18:03,380 --> 00:18:05,580
تلك الصور تثبت بأنك كنت
هناك

340
00:18:05,604 --> 00:18:07,917
لو كنت كذلك

341
00:18:08,931 --> 00:18:11,068
لا شيء هناك يمكنه
أن

342
00:18:11,091 --> 00:18:12,922
يبعدني عنكِ

343
00:18:12,990 --> 00:18:14,739
أنا لم ألتقط تلك الصور

344
00:18:16,093 --> 00:18:17,493
إذاً من الذي فعل؟

345
00:18:18,895 --> 00:18:20,830
<font color=#808000>الرمز الأزرق </font>

346
00:18:20,897 --> 00:18:22,832
أيهـا الطبيب
ماذا يحدث؟

347
00:18:24,234 --> 00:18:26,335
أحضري أدوات الإنعاش

348
00:18:26,403 --> 00:18:27,503
فقدت النبض
إشحني المقابض

349
00:18:27,571 --> 00:18:29,271
نعم دكتور

350
00:18:29,339 --> 00:18:30,272
الجل

351
00:18:30,340 --> 00:18:31,874
الجل

352
00:18:31,942 --> 00:18:34,677
لقد شحن بالكامل

353
00:18:34,745 --> 00:18:36,779
لقد شحنتيه إلى 200
إنتظروا

354
00:18:36,847 --> 00:18:38,681
لحظه

355
00:18:38,749 --> 00:18:39,849
أظن بأنها إستقرت

356
00:18:39,916 --> 00:18:43,352
وضع الإستعداد دكتور؟

357
00:18:43,832 --> 00:18:45,299
عاد نبضها طبيعي

358
00:18:45,323 --> 00:18:47,990
 ـ ديفيد
 ـ يا إلهي

359
00:18:48,058 --> 00:18:51,327
فيكتوريا
لا بأس أنا هنا

360
00:18:51,395 --> 00:18:52,495
لا بأس

361
00:19:03,889 --> 00:19:05,463
لقد عاد نبضك إلى الطبيعي

362
00:19:05,486 --> 00:19:07,935
ووضعك مستقر جيداً

363
00:19:07,952 --> 00:19:09,607
لقد كنت محظوظه جداً عندما
تعرضتِ للصعقه

364
00:19:09,630 --> 00:19:11,920
ديفيد كان هناك وقام بالإنعاش الرئوي

365
00:19:13,269 --> 00:19:15,241
أنت أنقذت حياتي؟

366
00:19:15,863 --> 00:19:18,292
أود أن أخذك للأعلى للقيام بالرنين المغناطيسي
إن كنتِ تشعرين بالقدره عالقيام بذلك

367
00:19:18,316 --> 00:19:21,534
أظن بأنني أستطيع
طوال ما كان ديفيد يصحبتي

368
00:19:21,602 --> 00:19:23,837
أوكي عظـيم

369
00:19:24,568 --> 00:19:26,897
بالواقع أريد لحظه من وقته

370
00:19:26,965 --> 00:19:29,567
العميله كيت تايلور من
المباحث الفيدراليه

371
00:19:30,345 --> 00:19:32,258
بخصوص ماذا؟

372
00:19:32,282 --> 00:19:33,971
هذا بيني وبين السيد كلارك

373
00:19:35,879 --> 00:19:38,776
لا بأس فيكتوريا
لا بأس

374
00:19:47,185 --> 00:19:49,787
هل تقابلنا عندما كنت بالعاصمه؟

375
00:19:49,855 --> 00:19:52,634
لا
أنا من التحقيقات الجنائيـه

376
00:19:52,655 --> 00:19:54,456
أنا هنا من أجل
جريمة قتـل كونراد جريسون

377
00:19:56,426 --> 00:19:59,027
لقد وجدنا جثة لرجل مع سكينه

378
00:19:59,095 --> 00:20:01,830
عليها الحامض النووي لكونراد جريسون

379
00:20:06,295 --> 00:20:07,636
وما علاقة هذا بي؟

380
00:20:07,703 --> 00:20:10,806
لدي سبب لأعتقد بأن هذا الرجل هو نفسه

381
00:20:10,873 --> 00:20:12,985
الذي حاول دهسك الأسبوع الماضي

382
00:20:13,009 --> 00:20:14,910
هل رأيته من قبل؟

383
00:20:14,977 --> 00:20:16,777
أنت جد الآن

384
00:20:16,801 --> 00:20:19,614
حياة أخرى بين يديك

385
00:20:22,379 --> 00:20:25,064
لا يبدو مألوفـاً

386
00:20:25,087 --> 00:20:27,874
تقاريرنا تشير

387
00:20:27,942 --> 00:20:29,542
بأنه كان يأخذ أوامر من أحداً آخر

388
00:20:29,610 --> 00:20:30,710
لذا علي أن أطلب منك

389
00:20:30,778 --> 00:20:32,350
لتأتي معي من أجل حمايتك

390
00:20:32,373 --> 00:20:34,910
كما أخبرت الرؤساء في العاصمه

391
00:20:34,933 --> 00:20:36,416
أنا وأخيراً قد وجدت حياتي

392
00:20:36,483 --> 00:20:38,410
وأريد أن أعيشها حراً
بعيداً عن تطفلهم

393
00:20:38,433 --> 00:20:39,737
 ـ أنا أيضاً لن أغادر المستشفى

394
00:20:39,760 --> 00:20:41,745
حتى تتعافى فيكتوريـا

395
00:20:41,768 --> 00:20:42,895
إذاً إن كان هذا كله

396
00:20:42,919 --> 00:20:44,657
فقط مزيداً من بعض الأسأله السيد كلارك

397
00:20:50,403 --> 00:20:51,906
إيميلي؟

398
00:20:53,374 --> 00:20:56,920
 ـ ماذا تفعلين هنا؟
 ـ جاك مرحباً

399
00:20:56,943 --> 00:20:58,594
أنا آسفه لم أجب على إتصالك

400
00:20:58,616 --> 00:21:00,717
لو فعلت كنتِ علمتِ بأن المباحث الفيدراليه
في المدينه

401
00:21:00,785 --> 00:21:02,486
يحققون بتلك الجرعه الزائده ومقتل كونراد

402
00:21:02,553 --> 00:21:04,092
هناك عميله تتحدث إلى أبيكِ
الآن

403
00:21:04,116 --> 00:21:07,135
لقد رأيت
هل طلبت تعقب سلاح الجريمه للآن؟

404
00:21:07,839 --> 00:21:08,859
بالواقع والحقيقه لقد فعلت

405
00:21:08,926 --> 00:21:10,600
سوف تعود للرجل الذي وجدتوه

406
00:21:10,624 --> 00:21:11,816
لقد تأكدت من ذلك

407
00:21:11,839 --> 00:21:12,962
كونراد جريسون كان وحشاً

408
00:21:12,985 --> 00:21:14,324
العالم لا يأبه بمن قتله

409
00:21:14,347 --> 00:21:16,038
إنهم فقط سعيدون بموته

410
00:21:16,061 --> 00:21:18,951
المباحث الفيدراليه إنهم فقط يريدون غلق هذه القضيه
ثق بي

411
00:21:18,974 --> 00:21:20,075
أتمنى بأن تكوني محقه

412
00:21:20,142 --> 00:21:22,010
لأنني لا أستطيع تحمل
أكثر من ذلك

413
00:21:25,910 --> 00:21:29,117
إنتظري
بما أنك هنا هل أخبرتيه؟

414
00:21:30,820 --> 00:21:33,949
 ـ ماذا حدث؟
 ـ لقد تمت مقاطعتنا

415
00:21:34,759 --> 00:21:36,591
لازال هناك

416
00:21:36,659 --> 00:21:41,763
الكثير لم أفهمه
ولكنها البدايه

417
00:21:41,831 --> 00:21:43,201
أجل

418
00:21:43,225 --> 00:21:46,201
الضابط بورتر

419
00:21:46,268 --> 00:21:48,870
أجل أوكي
شكراً

420
00:21:51,273 --> 00:21:53,438
وزارة الداخليه إنتهت من التعقب

421
00:21:53,461 --> 00:21:55,665
السكينه التي قتل بها كونراد
تعود لفينس

422
00:21:55,689 --> 00:21:57,990
يبدو بأن لدينا المطلوب

423
00:21:59,142 --> 00:22:00,626
تلك أخبار جيده

424
00:22:00,694 --> 00:22:03,833
لك أنت
هذا يعني بأنني أدين لك بمشروب

425
00:22:16,314 --> 00:22:20,012
يبدو اليوم بأنكِ أنتِ من تحتاجين للإبتهاج لذا

426
00:22:21,491 --> 00:22:23,965
دعيني أعيد لكِ الجميل

427
00:22:23,988 --> 00:22:27,217
نادلي الجديد هو الأفضل

428
00:22:27,241 --> 00:22:28,821
نادلك؟

429
00:22:28,888 --> 00:22:31,657
حسناً لقد سمعت نصيحتك
بأن آخذ ما اريده

430
00:22:31,725 --> 00:22:35,327
لقد تبين لي بأنه هذا النادي

431
00:22:36,199 --> 00:22:39,164
حسناً أخذ ما تريده

432
00:22:39,232 --> 00:22:43,035
إن قولها أسهل من فعلها بعض الأحيان

433
00:22:43,103 --> 00:22:45,846
لماذا؟
أنتِ الثريه الأولى

434
00:22:48,692 --> 00:22:52,311
حسناً ليس كل شيء يشترى
أنا خائفـه

435
00:22:55,031 --> 00:22:56,315
ولكنني أنا مسروره جداً

436
00:22:56,383 --> 00:22:58,817
بأنك حصلت على نصيبك من السعاده

437
00:22:59,987 --> 00:23:01,653
أنا من سيقوم بالخدمات الآن

438
00:23:01,721 --> 00:23:04,308
لذلك سعادتي تتوقف عليكِ

439
00:23:05,959 --> 00:23:08,894
لنرى ما مقدار المشروبات

440
00:23:08,962 --> 00:23:11,163
التي تجعلني جيداً في عملي؟

441
00:23:31,488 --> 00:23:34,386
تلك الصور

442
00:23:34,839 --> 00:23:37,056
من إلتقطهم؟

443
00:23:37,123 --> 00:23:39,458
 ـ كيف حصلت عليهم؟
 ـ كيف حصلتِ عليهم؟

444
00:23:40,498 --> 00:23:42,561
لقد سرقتيهم من صندوق
الودائع الآمن

445
00:23:42,629 --> 00:23:43,962
وأخذتي تلك السكينه

446
00:23:44,030 --> 00:23:45,798
التحقيق في مقتل كونراد جريسون
كان يتصاعد

447
00:23:45,865 --> 00:23:47,099
كان علي أن أبعدهم عنك

448
00:23:47,167 --> 00:23:49,468
بإعطائهم سكينتي؟
لو ربطوها بي

449
00:23:49,536 --> 00:23:51,637
لن يفعلوا

450
00:23:51,704 --> 00:23:53,305
لقد ربطت كل شيء به

451
00:23:53,373 --> 00:23:55,407
أنت بريء كلياً

452
00:23:56,254 --> 00:23:59,078
من أنتِ؟

453
00:24:00,769 --> 00:24:04,609
الإبنه التي ستفعل أي شيء
لحماية أبيها

454
00:24:04,632 --> 00:24:07,219
حمايتي
تلك ليست مهمتك

455
00:24:07,287 --> 00:24:10,820
لذلك لقد قلت لك بالمذكرات
بأن تسامحين

456
00:24:10,844 --> 00:24:13,225
تلك المذكرات ذكرت كل شخص
بالتفصيل

457
00:24:13,293 --> 00:24:14,560
ومن كان لديه يد بتدميرك

458
00:24:14,627 --> 00:24:16,061
ماذا توقعت مني بأن أفعل؟

459
00:24:16,129 --> 00:24:18,063
! وقتلت كونراد
أي نوع من المسامحه هذا؟

460
00:24:18,131 --> 00:24:19,845
هذا قراري لحياتي

461
00:24:19,868 --> 00:24:21,233
ليس شيئاً أريده لكِ

462
00:24:21,256 --> 00:24:23,054
إنني لن أحظى بحياة طبيعيه

463
00:24:23,122 --> 00:24:25,156
أشكر أشخاص مثل فيكتوريا
التي سرقت حياتي مني

464
00:24:25,224 --> 00:24:27,559
أنتِ مخطئه بخصوص فيكتوريا
لقد كان عمرك 9 أعوام فقط

465
00:24:27,627 --> 00:24:29,327
كيف تجرؤ على أن تأخذ بكلمتها
علي؟

466
00:24:29,395 --> 00:24:30,695
أنا إبنتك

467
00:24:30,763 --> 00:24:32,797
 ـ أنتِ لا تعرفين كل القصه
 ـ ولا حتى أنت

468
00:24:32,865 --> 00:24:34,966
لقد كرست كل حياتي لك

469
00:24:35,034 --> 00:24:37,402
لقد عاقبت أعدائك
وقد برأت إسمك

470
00:24:37,470 --> 00:24:39,679
أنا لم أطلب مساعدتك

471
00:25:29,254 --> 00:25:33,328
لدي شعورا قوي ديجانافو
<font color=#ff8000>ديجانافو : شعور قوي وكأنك عشته من قبل</font>

472
00:25:33,396 --> 00:25:35,330
لدينا إتفاق

473
00:25:35,398 --> 00:25:36,999
بأنك ستكون بعيداً عن هذا

474
00:25:37,066 --> 00:25:40,102
لا أريد الشجار

475
00:25:40,169 --> 00:25:41,303
إذاً لما أنت هنا؟

476
00:25:43,373 --> 00:25:45,474
حسناً
لقد كنت أشعر بالذنب قليلاً

477
00:25:45,541 --> 00:25:47,354
حول بأني لم أزور أمي بالمستشفى

478
00:25:47,378 --> 00:25:50,645
لقد مررت إلى الشاطيء

479
00:25:50,713 --> 00:25:53,423
ونظرت ثم رأيتك

480
00:25:53,435 --> 00:25:55,548
وقد نال مني الفضول

481
00:25:55,572 --> 00:25:57,671
حسناً هذا مرضي

482
00:25:57,694 --> 00:25:59,620
المستشفى يبعد بأميال قليله عن هنا

483
00:25:59,643 --> 00:26:03,125
لحظه هل أنتِ تبكين
لأن أمي نجت؟

484
00:26:05,219 --> 00:26:07,591
لقد كنتِ دائما تحاولين حمايتي منها

485
00:26:07,614 --> 00:26:09,258
وكنت دائماً تزحف إلى الخلف

486
00:26:09,282 --> 00:26:12,002
تقول بأنكِ مهووسه بها

487
00:26:12,025 --> 00:26:14,139
لقد سمعت بأنك ذهبتِ
إلى المستشفى

488
00:26:14,162 --> 00:26:16,772
هل أردتِ أن تري صنع يديكِ؟

489
00:26:18,002 --> 00:26:21,476
فقط الحوبه من هي المسؤوله عن هذا

490
00:26:21,544 --> 00:26:24,413
إذا قد أخبرتيه أليس كذلك؟

491
00:26:28,579 --> 00:26:30,559
إسمعي
أعلم بأنكِ تستطيعين أن تزيفين دموعكِ

492
00:26:30,583 --> 00:26:32,674
ولكن أعلم بأن الحقيقيه لن تظهر
بسهوله

493
00:26:32,696 --> 00:26:35,020
لقد كرستِ حياتكِ لأبيكِ
الذي بالكاد قد عرفتيه

494
00:26:35,044 --> 00:26:38,860
 ـ ماذا تتوقعين أن يحدث؟
 ـ توقعت بأن أحصل على فرصه

495
00:26:41,782 --> 00:26:43,231
ولكن على الأقل كانت لدي الشجاعه

496
00:26:43,299 --> 00:26:45,267
لأقف بوجه أمك الخسيسه

497
00:26:47,737 --> 00:26:50,210
إذاً هذا كل شيء أليس كذلك؟

498
00:26:50,233 --> 00:26:53,008
نزاع واحد مع أبيك
ثم أنتِ تستسلمين؟

499
00:26:53,076 --> 00:26:54,416
أوكي

500
00:26:54,440 --> 00:26:56,459
مسرور بأن أعرف الجحيم الذي وضعتيني فيه

501
00:26:56,483 --> 00:26:58,573
بأنه لم يكن لشيء

502
00:26:58,596 --> 00:27:01,683
يـالها من خسـاره

503
00:27:07,535 --> 00:27:09,232
ديفيـد

504
00:27:11,021 --> 00:27:13,623
أهلاً

505
00:27:13,690 --> 00:27:15,966
كيف تشعرين؟

506
00:27:15,990 --> 00:27:17,627
متعبه

507
00:27:17,694 --> 00:27:20,596
ولكن أفضل بكثير

508
00:27:23,878 --> 00:27:25,913
ما الأمر؟

509
00:27:25,932 --> 00:27:28,615
ماذا تتذكرين عن الليله
الماضيه؟

510
00:27:33,588 --> 00:27:36,856
لقد كنا على الأريكـه

511
00:27:36,924 --> 00:27:39,659
ولقد لاحظت أقراطي

512
00:27:41,942 --> 00:27:44,901
وبعد ذلك

513
00:27:44,913 --> 00:27:49,469
إيميلي قد أتت من الباب
وكانت غاضبه جداً

514
00:27:50,213 --> 00:27:53,130
إنها ليست إيميلي ثورن

515
00:27:54,542 --> 00:27:59,145
إنها إبنتي فيكتوريـا
إنها أماندا كلارك

516
00:27:59,213 --> 00:28:01,090
أريد الحقيقه

517
00:28:01,114 --> 00:28:02,816
هل كنت تعلمين؟

518
00:28:06,048 --> 00:28:07,765
لم أستطع أن أجدك

519
00:28:07,833 --> 00:28:10,434
بعيون الفتاة التي إدعت بكونها أماندا

520
00:28:10,502 --> 00:28:12,603
ولذلك قمت بإجراء
فحص الحمض النووي

521
00:28:12,671 --> 00:28:16,574
والذي غيرته إيميلي
لتطيل كذبتها

522
00:28:17,077 --> 00:28:18,242
وعندما حان الوقت

523
00:28:18,310 --> 00:28:21,681
أصبحت أقتنع بالحقيقه أكثر فأكثر

524
00:28:21,705 --> 00:28:23,881
لذا لقد واجهتها

525
00:28:25,709 --> 00:28:29,186
لقد هاجمتني
ثم قامت بحبسي

526
00:28:29,254 --> 00:28:33,190
إذاً كنتِ تعرفين
بأنها إبنتي

527
00:28:33,258 --> 00:28:35,936
ولقد صورتيها كعدوه؟

528
00:28:35,960 --> 00:28:38,529
إنها عدوتي ديفيد

529
00:28:41,349 --> 00:28:45,436
أشياء حدثت بيننا لا يمكننا التراجع عنها

530
00:28:45,503 --> 00:28:49,684
وأعلم بأنها تستطيع أن تخرج منها بطريقتها

531
00:28:49,708 --> 00:28:53,295
لقد كنت خائفه بأن أقول لك أو لأي أحد

532
00:28:54,570 --> 00:28:56,798
بأنها قد تبعدني بعيداً مره أخرى

533
00:28:56,866 --> 00:28:58,333
ولا أستطيع العوده ديفيد

534
00:29:00,203 --> 00:29:02,104
ديفيد

535
00:29:04,460 --> 00:29:07,214
لا بد بأنه أمر كبير

536
00:29:07,237 --> 00:29:10,498
ولكنها الحقيقه

537
00:29:11,651 --> 00:29:14,578
إرتاحي فقط

538
00:29:14,602 --> 00:29:16,821
الممرضه أعطتكِ شيئاً ليساعدك على النوم

539
00:29:22,814 --> 00:29:26,447
كيف يبدوا لو تكون ساوثن كيندي؟

540
00:29:26,515 --> 00:29:27,949
أوه لا

541
00:29:28,017 --> 00:29:31,119
لا تقل بأنك إشتريت ذلك الهراء؟

542
00:29:31,187 --> 00:29:32,953
أوه ثق بي

543
00:29:32,977 --> 00:29:36,394
"أمي بالتأكيد ليست "جاكي أو
<font color=#ff8000>جاكي أو : مصطلح لموضه جاكلين كيندي</font>

544
00:29:36,434 --> 00:29:39,036
الشيء الوحيد الذي قرأت عنه هو أخيكِ
ليمان

545
00:29:39,103 --> 00:29:42,245
لقد صنع نفسه ليكون
عضو كونغرس

546
00:29:43,975 --> 00:29:47,444
حسناً ما رأيته

547
00:29:47,512 --> 00:29:49,846
جعلك رجلاً سيئاً

548
00:29:51,777 --> 00:29:54,807
الناس تصدق كل ما تقرأه

549
00:29:54,830 --> 00:29:56,586
لذلك أنا دائماً أذهب
مع أمعائي
<font color=#ff8000>"يعني اللي تشوفه بنفسها"</font>

550
00:30:00,158 --> 00:30:03,060
والتي هي مشبعه بالوقت الراهن

551
00:30:03,127 --> 00:30:04,294
إعذرني

552
00:30:09,756 --> 00:30:11,545
<font color=#ffff00>هل على ديفيد كلارك مقاضاة نولان روس</font>

553
00:30:22,180 --> 00:30:24,781
ماذا؟

554
00:30:24,849 --> 00:30:28,857
أوه لا لا لا لا لا

555
00:30:28,880 --> 00:30:31,989
ألا يمكنني أن أحظى بصديق طبيعي؟

556
00:30:52,877 --> 00:30:56,446
السيد كلارك
هل ستقضي الليله هنا؟

557
00:30:56,514 --> 00:30:58,602
أجل أجل
الدكتور ألبرت قال لي لا بأس

558
00:30:58,625 --> 00:31:00,584
عليك فقط أن تعبأ الإستماره

559
00:31:00,651 --> 00:31:02,085
ستأتي معنا

560
00:31:02,153 --> 00:31:05,055
ماذا تفعلون؟

561
00:31:08,342 --> 00:31:10,350
توقف وإلا ماتت

562
00:31:10,373 --> 00:31:13,630
أوكي أوكي
سأفعل أي شيء

563
00:31:13,698 --> 00:31:14,698
لا تؤذيها

564
00:31:44,695 --> 00:31:47,048
أنا لم أكن هنا

565
00:31:52,970 --> 00:31:55,539
ماذا حدث؟
هل تأذى أحدكم؟

566
00:32:10,818 --> 00:32:13,553
شكراً على مقابلتي

567
00:32:15,279 --> 00:32:16,841
أعلم بأني لا أستحق مساعدتكِ

568
00:32:16,864 --> 00:32:19,740
بعد الطريقه التي تحدثت بها لكِ

569
00:32:19,764 --> 00:32:23,263
 ـ أنت تدين لي بتوضيح
 ـ أنتِ على حق علي ذلك

570
00:32:23,331 --> 00:32:25,227
القصه بأنني قد طعنت في السجن

571
00:32:25,251 --> 00:32:27,604
كغطاء حتى يتسللون بي للخارج
صحيـحه

572
00:32:27,628 --> 00:32:29,436
ولكنـه لم يكن كونراد

573
00:32:29,460 --> 00:32:34,034
كان منافساً له
وأسوأ منه بكثـير

574
00:32:34,057 --> 00:32:37,485
هذا الرجل طلب مني القيام بأشياء فظيعه

575
00:32:37,508 --> 00:32:38,823
ولكني رفضت

576
00:32:38,847 --> 00:32:40,502
حتى أراني صوره لفتاة

577
00:32:40,526 --> 00:32:42,843
التي ظننت بأنها كانت إبنتي

578
00:32:42,866 --> 00:32:46,685
لقد هددني بقتلها إن لم
أتعاون معه

579
00:32:47,260 --> 00:32:51,324
لذا فعلت ماكان علي فعله

580
00:32:53,642 --> 00:32:55,795
حتى سمعت بموتها

581
00:32:55,863 --> 00:32:59,332
وبعد ذلك باليوم التالي
أنا هربت

582
00:32:59,400 --> 00:33:02,569
ولكن ليس قبل أن أجعله يدفع
ما فعله بي

583
00:33:03,682 --> 00:33:06,998
 ـ أين ذهبت؟
 ـ خارج تغطية الشبكه

584
00:33:07,022 --> 00:33:10,991
حتى سمعت بما جرى لكونراد
وأن تمت تبرئة إسمي

585
00:33:12,130 --> 00:33:14,547
هذا ما أنتِ فعلتيه أليس كذلك؟

586
00:33:16,533 --> 00:33:18,985
أنا جداً فخوراً بكِ أماندا

587
00:33:23,167 --> 00:33:25,158
ولكنني لا أستطيع أن أكون أباكِ

588
00:33:28,301 --> 00:33:29,416
لماذا؟

589
00:33:29,435 --> 00:33:32,737
لقد رأيتِ مالذي حصل هناك
إنه جداً خطر

590
00:33:32,805 --> 00:33:36,074
ليس لديك فكره عما أنا قادره
عليـه

591
00:33:36,141 --> 00:33:37,876
عليك أن تدعني أساعدك

592
00:33:37,943 --> 00:33:40,044
لا
أنا قد خسرتكِ مره

593
00:33:40,112 --> 00:33:42,547
ولن أجعل ذلك يحصل
مره أخرى

594
00:33:42,615 --> 00:33:44,792
عليكِ أن تدعيني أعتني بذلك

595
00:33:44,816 --> 00:33:47,986
حان دوري لأقوم بحمايتكِ

596
00:33:48,053 --> 00:33:50,555
أحبكِ أماندا

597
00:33:58,264 --> 00:34:00,565
إلى مالا نهايـه

598
00:34:13,023 --> 00:34:15,013
من هنا سيدي

599
00:34:18,692 --> 00:34:21,152
دانييل لقد جئت

600
00:34:24,955 --> 00:34:26,691
دانييل أرجوك

601
00:34:30,591 --> 00:34:33,860
هل تعلمين بأن مارغو أخبرتني بأنها تحبني ليلة أمس

602
00:34:33,928 --> 00:34:36,958
أردت أن
أقولها لها

603
00:34:36,981 --> 00:34:38,250
ولكني حتى لا أعلم

604
00:34:38,273 --> 00:34:41,268
إن كنت قادر أن أشعر بشعور حقيقي
بعد الآن

605
00:34:41,335 --> 00:34:43,649
لقد أبعدت نفسي عن ذلك

606
00:34:44,859 --> 00:34:48,026
وسيكون جداً سهلاً لوم إيميلي على ذلك

607
00:34:48,050 --> 00:34:50,433
ولكن هذا يذهب إلى أبعد من ذلك

608
00:34:50,457 --> 00:34:52,839
ورؤية ما تفعلينه لديفيد الآن

609
00:34:52,862 --> 00:34:56,364
وعلمي ما على أنتِ قادره عليه خلال
كل تلك السنوات التي مضت

610
00:34:56,385 --> 00:34:58,752
أنت تلومني؟

611
00:34:58,820 --> 00:35:00,720
أوه

612
00:35:08,040 --> 00:35:10,864
هل تظن بأنك حقاً تعلم بالذي حصل؟

613
00:35:13,534 --> 00:35:17,137
إذاً هاهو ذا

614
00:35:17,205 --> 00:35:19,973
أعمال والدك التجاريه

615
00:35:20,041 --> 00:35:23,916
أجبرتني على أن أقوم بهذا الإختيار
الحقير

616
00:35:23,939 --> 00:35:27,546
خيرني بين حياتي العاطفيه أم إبني

617
00:35:27,570 --> 00:35:31,318
ولقد ضحيت بديفيد وإخترتك

618
00:35:36,383 --> 00:35:38,992
دانييل
أنا دائما سأختارك

619
00:35:39,060 --> 00:35:41,824
لا لا
هذا ما أنتِ تقومين به

620
00:35:41,848 --> 00:35:43,397
هذا بالضبط ما أتحدث عنه

621
00:35:43,421 --> 00:35:45,681
"هناك دائماً توضيح ل"كيف ولماذا تحبين

622
00:35:45,749 --> 00:35:49,444
لأنكِ خائفه بأن تكونين وحيده

623
00:35:49,467 --> 00:35:52,338
إنظري إلى نفسكِ الآن أنتِ وحيده

624
00:35:52,362 --> 00:35:55,133
لذا شكراً
شكراً أمي شكراً

625
00:35:55,156 --> 00:35:58,251
شكراً لكونكِ حكايه تحذيريه

626
00:35:58,319 --> 00:36:01,020
إنها المره التي لا آبه لما سيحدث لي

627
00:36:09,198 --> 00:36:10,531
نعم يمكنك أن تضعها هنا
شكراً

628
00:36:15,803 --> 00:36:18,439
إسمعي أنا آسف بخصوص كل شيء

629
00:36:18,507 --> 00:36:21,342
أنا
فقط أحتاج بأن أراكِ

630
00:36:24,677 --> 00:36:28,303
<font color=#ffff00>ليمان إليس في خطاب الحمله</font>

631
00:36:30,433 --> 00:36:31,588
<font color=#ffff00>ليمان إليس رجلاً من الناس؟
</font>

632
00:36:31,602 --> 00:36:35,723
واو
لجأتي إلى البحث الفعلي؟

633
00:36:35,791 --> 00:36:37,558
أوه مارغي تعلمين بأنه ليس
من الحكمة أبداً

634
00:36:37,626 --> 00:36:40,595
بأن تظهري اليأس في منتصف المفاوضات

635
00:36:40,662 --> 00:36:42,430
مفاوضات؟

636
00:36:42,498 --> 00:36:45,019
هل هذا يعني بأنك قد
أعدت النظر على عرضي؟

637
00:36:45,042 --> 00:36:47,435
هذا يعني بأنني أتيت للمواجهه

638
00:36:47,503 --> 00:36:51,239
وأعترف بإهتمامي بالموضوع

639
00:36:51,306 --> 00:36:54,446
وقد كنت منزعجاً منذ أن تحدثنا
آخر مره

640
00:36:54,469 --> 00:36:57,912
وسعري لفتح السجلات الجنائيه وماشابه ذلك

641
00:36:57,980 --> 00:37:01,981
لقد إرتفعت إلى حد كبير

642
00:37:02,509 --> 00:37:05,251
وماذا تريد؟

643
00:37:05,275 --> 00:37:06,695
حسناً منذ تلك المهزله

644
00:37:06,719 --> 00:37:09,006
التي إدعيتي بأنها مقابله مع ديفيد كلارك

645
00:37:09,074 --> 00:37:10,675
الجمهور عملياً رسم

646
00:37:10,742 --> 00:37:12,457
قرون وذيل مدبب على صورتي

647
00:37:12,481 --> 00:37:14,011
دعني أحزر

648
00:37:14,079 --> 00:37:16,484
أنت تفضل جناح الملائكه وهالة القداسه

649
00:37:18,031 --> 00:37:20,016
حسناً تلك هي البدايـه

650
00:37:22,059 --> 00:37:26,237
 ـ وبعد ذلك حرق بالكامل
 ـ هذا جداً سيء

651
00:37:26,255 --> 00:37:29,390
يبدوا بأن ستواوي هو نوعي من الأماكن

652
00:37:29,458 --> 00:37:31,582
لقد كان

653
00:37:31,605 --> 00:37:33,672
لقد كان منزلي منذ أن كنت طفلاً

654
00:37:33,695 --> 00:37:36,284
لم أجد هذا منذ وقتاً طويل

655
00:37:36,307 --> 00:37:38,350
المكتب ينقلني من مكان لآخر
<font color=#ff8000>"تقصد عملها"</font>

656
00:37:38,362 --> 00:37:41,402
 ـ من أين أنتِ بالأصل؟
 ـ من أعلى الشمال

657
00:37:41,470 --> 00:37:42,982
الفتاة لا تحلم إلا

658
00:37:43,006 --> 00:37:44,591
بأن تكبر بقرب المحيط

659
00:37:44,614 --> 00:37:46,743
لا بد بأنه رائعاً

660
00:37:46,766 --> 00:37:49,644
بأنانيه كنت أتمنى ذلك

661
00:37:49,712 --> 00:37:52,947
هذه القضيه قد تكون الأخيره خلال الصيف

662
00:37:53,015 --> 00:37:54,995
إذاً أنتِ تعملين بسرعه

663
00:37:55,019 --> 00:37:57,218
لا شيء خطأ في هذا

664
00:38:01,962 --> 00:38:03,896
هيـا هيـا

665
00:38:03,964 --> 00:38:05,531
 ـ هيي أسف

666
00:38:05,599 --> 00:38:06,666
 ـ أسف الجوله القادمه علي
 ـ أوه إنظروا من هو

667
00:38:06,734 --> 00:38:08,201
إنه المحقق بورتر إلى الإنقاذ

668
00:38:08,268 --> 00:38:09,897
 ـ هيا يا رجل دعني آخذك للمنزل

669
00:38:09,921 --> 00:38:13,420
إذا أنت والفيدراليه ها؟
هل أنتم بمواعده

670
00:38:13,443 --> 00:38:15,850
أو أن المكتب قد عرض عليك الوظيفه؟

671
00:38:15,874 --> 00:38:17,532
أو كلاهما معاً؟

672
00:38:17,555 --> 00:38:19,164
 ـ هذا يكفي
 ـ سحقاً لك

673
00:38:19,187 --> 00:38:21,994
 ـ ماهي مشكلتك؟
 ـ أنت مشكلتي

674
00:38:22,017 --> 00:38:24,203
لقد كنت هنا حول ماذا؟
شهر؟

675
00:38:24,227 --> 00:38:26,986
لقد كنت بالقوات لسنين

676
00:38:27,010 --> 00:38:29,584
أنا وأنت كلانا يعرف بأنه يجب أن يكون
أنا

677
00:38:29,602 --> 00:38:30,669
هل تظن بأنني أحب أن
أتذكر بإستمرار

678
00:38:30,737 --> 00:38:32,771
الرجل الذي أخذ عائلتي مني؟

679
00:38:32,839 --> 00:38:35,607
أنا لم أرد هذه القضيه وأنت تعلم ذلك

680
00:38:35,675 --> 00:38:37,676
هذا ليس عني
بل عنك أنت

681
00:38:37,744 --> 00:38:39,845
لسبباً ما ظننت بأن العالم كله

682
00:38:39,912 --> 00:38:42,814
يريد أن يفسد عليك
ولكن ليس كذلك

683
00:38:42,882 --> 00:38:44,316
سيكون هناك قضايا أخرى

684
00:38:44,384 --> 00:38:46,625
إذا لم تدع هذه تمضي

685
00:38:47,658 --> 00:38:49,525
سوف تخسر شارتك
يا رجل

686
00:38:56,012 --> 00:38:57,198
هل أنت بخير؟

687
00:38:59,178 --> 00:39:01,767
أجل أجل أنا بخير
آسف

688
00:39:03,651 --> 00:39:06,338
إذاً أبيكِ لم يخبرك

689
00:39:06,406 --> 00:39:09,007
بمن الذي سجنه طوال تلك السنين؟

690
00:39:09,075 --> 00:39:10,208
لا

691
00:39:10,276 --> 00:39:12,123
وأظن بأن هذا للأفضل

692
00:39:12,137 --> 00:39:13,737
ماذا؟

693
00:39:13,805 --> 00:39:17,408
هذا المتشبه بكونراد هو واحد من الكثير
من الأشياء

694
00:39:17,475 --> 00:39:19,943
التي كانت تبعدك عن لم الشمل بأبيك

695
00:39:20,011 --> 00:39:21,445
إنظر إنه لا يريدني أن أكون جزئاً
من هذا

696
00:39:21,513 --> 00:39:22,846
لقد طلب مني وعداً

697
00:39:22,914 --> 00:39:24,948
 ـ ولكن إيمز
 ـ لقد قلبتها برأسي

698
00:39:25,016 --> 00:39:27,951
أريد علاقه مع أبي

699
00:39:28,019 --> 00:39:31,153
لقد قال بأنه سوف يهتم بالأمر
لذا إلى ذلك الحيـن

700
00:39:31,176 --> 00:39:35,461
أنا فقط سوف أعمل على الممسك الذي لدى
فيكتوريا عليـه

701
00:39:35,484 --> 00:39:38,295
لقد حصلت على صاروخاً مجنوناً
يحمل إسمها عليه

702
00:39:38,363 --> 00:39:40,331
فيكتوريا لن تعرف
مالذي ضربها

703
00:39:40,398 --> 00:39:42,232
ثقي بي

704
00:39:44,102 --> 00:39:47,107
إذاً دعنا نتحدث عن ذلك في الصباح

705
00:39:47,130 --> 00:39:48,563
لقد كان يوماً طويلاً

706
00:39:48,586 --> 00:39:51,875
أجل أجل كان كذلك

707
00:40:36,187 --> 00:40:40,357
إبدأ بالكلام

