﻿1
00:00:00,326 --> 00:00:01,785
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:00,326 --> 00:00:42,368
<i>{\fnArabic Typesetting\b1\an9}" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

3
00:00:01,827 --> 00:00:05,206
أسرار نولان روس في مكان
ما في ذلك المنزل

4
00:00:05,247 --> 00:00:06,582
أنا وثقتُ بك

5
00:00:06,624 --> 00:00:08,334
إخرج من منزلي

6
00:00:11,253 --> 00:00:12,379
يمكنك أن تعمل
متى تشاء

7
00:00:12,421 --> 00:00:13,422
يمكنك أن تحضر كارل
معك

8
00:00:13,464 --> 00:00:17,176
أو يمكنك أن تكمل إستنشاق
نشارة الخشب من أرضيات ماغنيتي

9
00:00:17,218 --> 00:00:18,886
يمكنني البدأ الليـله

10
00:00:18,928 --> 00:00:20,596
ماذا ستفعلين بكل المال
الذي سيأتي بالطريق؟

11
00:00:20,638 --> 00:00:23,015
سوف أتأكد من أن تكون
تبرعات دانييل جريسون

12
00:00:23,057 --> 00:00:24,600
تستعيد سمعة إسمه الجيده

13
00:00:24,642 --> 00:00:27,144
لو دخلتِ في حرب مع إيميلي
لن تجدي شيء من هذا

14
00:00:27,186 --> 00:00:29,146
لذا تجاوزي هذا
من أجلكِ ومن أجل طفلكٍ

15
00:00:29,188 --> 00:00:31,815
إنه من أجلنا نحن الإثنين
علي عمل ذلك

16
00:00:31,857 --> 00:00:33,150
لقد تم الإهتمام بجاك بورتر

17
00:00:33,192 --> 00:00:34,193
جيد

18
00:00:34,818 --> 00:00:36,111
أنت تعرفني
أنا لن أشرب وأكون خلف المقود

19
00:00:36,153 --> 00:00:37,321
نفخك 0.14

20
00:00:38,405 --> 00:00:39,990
لا لا
أنت لن تأخذه

21
00:00:40,032 --> 00:00:42,368
أنت لن تأخذ طفلي
أنت لن تأخذ طفلي

22
00:00:46,497 --> 00:00:48,541
أبي

23
00:00:48,541 --> 00:00:50,459
هووو هووو
ماذا تفعل؟

24
00:00:50,543 --> 00:00:52,545
لا لا لا
أنت لن تأخذه

25
00:00:52,586 --> 00:00:54,088
إبعد يدكَ عن إبنتي

26
00:00:54,129 --> 00:00:55,464
دعه يذهب

27
00:00:55,506 --> 00:00:57,800
دعه يذهب أعطهُ لي

28
00:00:57,841 --> 00:01:00,219
أماندا أماندا

29
00:01:05,391 --> 00:01:06,892
يـا رفيقي

30
00:01:06,934 --> 00:01:07,935
أنا آسـفه

31
00:01:07,977 --> 00:01:10,271
لقد غفيت لثانيه

32
00:01:10,312 --> 00:01:12,481
كيف فطورك؟

33
00:01:14,191 --> 00:01:16,318
لنأخذك من هنا

34
00:01:18,821 --> 00:01:20,406
تفتقد أبيك أليس كذلك؟

35
00:01:20,447 --> 00:01:22,199
ربما قد يرضى بكِ

36
00:01:23,117 --> 00:01:24,535
كارل إنظر ماذا وجدت

37
00:01:24,577 --> 00:01:25,619
ماهذا؟

38
00:01:25,661 --> 00:01:26,912
أعرف

39
00:01:26,954 --> 00:01:28,539
أجل

40
00:01:28,581 --> 00:01:31,250
لا أعرف كيف فعلتها

41
00:01:31,292 --> 00:01:34,128
حسناً لدي الكثير من الخبره

42
00:01:34,169 --> 00:01:36,046
هل بكائه أيقظكِ طوال الليل؟

43
00:01:36,088 --> 00:01:37,214
هذا ... وكذلك التفكير

44
00:01:37,256 --> 00:01:40,676
بأمر أخذه بعيداً عن أبيه

45
00:01:40,718 --> 00:01:44,013
لو أُدين جاك سوف يواجه
حكم خمس سنوات في السجن

46
00:01:44,054 --> 00:01:46,140
لأنه كارل كان
في السياره

47
00:01:46,181 --> 00:01:50,436
جاك قال بأنه لم يكن
متوازناً قليلاً مؤخراً

48
00:01:50,477 --> 00:01:52,688
ولكنه لن يقوم بأمر بهذا التهور صحيح؟

49
00:01:52,730 --> 00:01:54,106
هيا إذهب يا رفيقي
... أجل ...

50
00:01:54,148 --> 00:01:55,649
لقد تم التلفيق له

51
00:01:55,691 --> 00:01:57,651
- من قد يفعل شيئاً كهذا؟
- لا أعرف

52
00:01:57,693 --> 00:01:59,361
مارغو تسعى خلفي

53
00:01:59,403 --> 00:02:01,697
ولكن لم أتصور بأنها تنتقم هكذا مع
جاك

54
00:02:01,697 --> 00:02:05,326
حرمان الطفل من أبيه شيء
لا يغتفر

55
00:02:06,285 --> 00:02:07,912
أياً كان من فعل هذا
سيدفع الثمن

56
00:02:07,953 --> 00:02:10,247
إسمعي أعرف
أن هذا أثر فيك

57
00:02:10,247 --> 00:02:12,333
ولكن جعل شخص يدفع الثمن
ليست هي الطريقه التي نتعامل بها

58
00:02:12,333 --> 00:02:13,792
إنها الطريقه الوحيده

59
00:02:15,211 --> 00:02:19,256
لقد إكتفيت من رؤية
أشياء فظيعه تحدث لأصدقائي

60
00:02:20,257 --> 00:02:21,592
سأتولى هذا

61
00:02:21,592 --> 00:02:22,635
... أماندا نحن

62
00:02:22,635 --> 00:02:24,720
سوف أعود بعد
جلسة الكفاله

63
00:02:24,720 --> 00:02:27,473
شكراً لك على رعايته

64
00:02:28,724 --> 00:02:32,394
مرحباً كارل أتريد اللعب
مع سيارة الأجره؟

65
00:02:34,104 --> 00:02:35,397
لك ذلك

66
00:02:35,439 --> 00:02:37,483
على الأقل هناك أحد في
العائله يستمع لي

67
00:02:39,068 --> 00:02:41,820
حقاً شافير؟
أصفاد؟

68
00:02:41,862 --> 00:02:43,697
أنت وجهاً مألوف هنا بورتر

69
00:02:43,739 --> 00:02:44,949
بدونهم

70
00:02:44,990 --> 00:02:46,909
أحداً ما سوف يخطأك
... في إتباع القانون المدني

71
00:02:46,951 --> 00:02:48,160
ماهي مشكلتك؟

72
00:02:48,202 --> 00:02:49,995
تحاليل دمي أثبتت بأنني
لم أشرب

73
00:02:50,037 --> 00:02:51,121
خطأ مره أخرى

74
00:02:51,163 --> 00:02:53,541
المختبر أضاع عيناتك

75
00:02:53,582 --> 00:02:56,585
أضاعوا عيناتي؟

76
00:02:56,627 --> 00:02:57,628
لقد تم الإيقاع بي
يا رجل

77
00:02:57,670 --> 00:02:59,672
- وفر هذا لمحاميك
- ليس لدي محامي

78
00:03:00,673 --> 00:03:01,632
صفر من ثلاثه

79
00:03:05,594 --> 00:03:06,637
أمي

80
00:03:06,679 --> 00:03:08,138
مرحباً جاك

81
00:03:09,890 --> 00:03:11,267
ماذا تفعلين هنا؟

82
00:03:11,308 --> 00:03:12,977
إيميلي جلبتني
الليله الماضيه

83
00:03:13,018 --> 00:03:14,478
هيـا

84
00:03:18,941 --> 00:03:21,318
أو علي أن أقول
أماندا؟

85
00:03:21,360 --> 00:03:23,571
- لقد أخبرتكِ بكل شيء؟
- وبطريقه مختصره

86
00:03:23,612 --> 00:03:25,281
القصه الكامله ممكن
أن تنُتظر

87
00:03:25,322 --> 00:03:27,116
لأن لدينا قضيه مستعجله

88
00:03:27,157 --> 00:03:28,826
القياده بسكر مع طفل
بالسياره

89
00:03:28,868 --> 00:03:30,995
هي جنايه أنا أعلم

90
00:03:31,036 --> 00:03:33,163
ماذا سأفعل؟

91
00:03:34,164 --> 00:03:37,209
سوف نحارب

92
00:03:37,251 --> 00:03:40,379
ولكن أحتاج أن أعرف
هل كنت ثملاً؟

93
00:03:42,715 --> 00:03:45,342
لم أشرب ولا قطره

94
00:03:45,384 --> 00:03:46,552
عليكِ أن تصدقيني

95
00:03:48,095 --> 00:03:50,347
إنني أصدقك

96
00:03:50,389 --> 00:03:52,391
لأني أعرف كيف يبدوا
عندما تكذب بخصوص هذا

97
00:03:52,433 --> 00:03:54,977
هذا يعني بأن لدينا الحقيقه
بجانبنا

98
00:03:55,019 --> 00:03:56,687
والآن فقط علينا أن نجدها

99
00:04:01,942 --> 00:04:03,402
كيف تشعرين؟

100
00:04:03,444 --> 00:04:06,155
أوكي وأنتِ؟

101
00:04:06,196 --> 00:04:08,240
أعتقد بأن التهنئه مطلوبه

102
00:04:08,282 --> 00:04:09,867
أوه لقد سمعتي عن الميراث

103
00:04:09,867 --> 00:04:11,410
لا ولكن ذلك الفستان

104
00:04:11,452 --> 00:04:13,746
نريد أن نضعه على الغلاف في
عدد سبتمبر

105
00:04:13,787 --> 00:04:14,914
والآن إنه شهر يوليو

106
00:04:14,955 --> 00:04:16,582
حسناً إنها هديه
صغيره لنفسي

107
00:04:16,624 --> 00:04:18,709
ولكن لدي هديه أخرى لكِ
ولطفلكِ

108
00:04:21,128 --> 00:04:22,504
المهندس المهماري أنهى رؤيتك

109
00:04:23,589 --> 00:04:25,674
دانييل جريسون
جناح البحوث

110
00:04:25,716 --> 00:04:27,009
هذا رائع فيكتوريا

111
00:04:27,051 --> 00:04:28,886
سيتم مساعدة حياة الكثيرين
تحت إسمه

112
00:04:28,928 --> 00:04:30,679
إذا تم الموافقه عليه

113
00:04:30,721 --> 00:04:33,057
هذا يفسر لما إجتماع مجلس إدارة المستشفى

114
00:04:33,098 --> 00:04:34,266
في جدولي اليـوم

115
00:04:34,308 --> 00:04:35,726
وأنا قلقه

116
00:04:35,726 --> 00:04:39,063
أنا أعرف أن القس جوزيف
بحاجه ماسه لتبرعاتي

117
00:04:39,104 --> 00:04:40,814
ولكن لازال المجلس يرفض فكرة

118
00:04:40,814 --> 00:04:42,900
تسميته بإسم دانييل

119
00:04:42,942 --> 00:04:45,945
إنهم كذلك
ولكن أنتِ قدمتِ الكثير من التقدم

120
00:04:45,986 --> 00:04:49,990
وأنا أؤكد لكِ بأنني سأقوم بالتأثير
عالبقيـه الرافضين

121
00:04:50,032 --> 00:04:51,825
شكراً لكِ

122
00:04:51,867 --> 00:04:53,994
وضع حجر الأساس هي اللحظه
المثاليه

123
00:04:54,036 --> 00:04:55,913
لإعلان حملكِ

124
00:04:55,913 --> 00:04:58,123
وتحديد دانييل كم
هو فاعلاً للخير وأب

125
00:04:58,165 --> 00:04:59,667
من المؤكد سيحول دفة الأمور

126
00:05:01,794 --> 00:05:02,878
صباح الخير

127
00:05:02,920 --> 00:05:04,213
هل هي أمكِ؟

128
00:05:04,255 --> 00:05:05,631
أنا جدة الطفل

129
00:05:05,673 --> 00:05:07,091
من الجيد تواجدك

130
00:05:07,132 --> 00:05:09,385
هل نتوقع أي أحد آخر؟

131
00:05:09,426 --> 00:05:11,512
- إنه فقط نحن الإثنان
- حسناً إذن

132
00:05:11,554 --> 00:05:14,765
إرتاحي سوف أحني ظهركِ
قليلاً

133
00:05:14,807 --> 00:05:17,935
والآن لو طفلكِ تعاون
معنا

134
00:05:17,977 --> 00:05:21,188
سوف نحصل على صوره
خلال ثانيه

135
00:05:26,735 --> 00:05:28,445
هذا هو نبض قلبه

136
00:05:30,948 --> 00:05:32,366
وهذا هو طفلكِ

137
00:05:41,959 --> 00:05:42,793
صباح الخير

138
00:05:45,546 --> 00:05:47,840
- لقد أفزعتني
- آسف

139
00:05:48,465 --> 00:05:49,550
ماكل هذا؟

140
00:05:49,592 --> 00:05:51,927
علاج أبي السحري
بعد الثماله

141
00:05:51,969 --> 00:05:55,389
بعد أن ثمل لايمان الليله الماضيه

142
00:05:56,390 --> 00:05:57,766
هل تعلم إذ إستيقظ؟

143
00:05:57,808 --> 00:06:00,060
لا ليس لدي فكره

144
00:06:00,102 --> 00:06:02,396
لقد حصلت على مكالمه
من إيميلي هذا الصباح

145
00:06:02,438 --> 00:06:03,606
جاك في مشكله

146
00:06:04,940 --> 00:06:08,527
أوه لا
أتمنى أن لا تكون خطيره جداً

147
00:06:08,569 --> 00:06:09,987
أجل كلانا نتمنى ذلك

148
00:06:10,029 --> 00:06:11,614
علي أن أذهب إلى هناك

149
00:06:11,655 --> 00:06:15,075
ولكن سأعود لاحقاً

150
00:06:22,917 --> 00:06:25,002
بن

151
00:06:25,002 --> 00:06:26,629
هل كل شيء على مايرام؟

152
00:06:26,670 --> 00:06:27,713
مرحباً نولان

153
00:06:27,713 --> 00:06:29,131
هذا الضابط توبرمان

154
00:06:29,131 --> 00:06:31,926
نحتاج للتحدث إلى
زوجتك

155
00:06:31,967 --> 00:06:33,177
أوكي بالطبع

156
00:06:33,219 --> 00:06:36,180
لويس

157
00:06:36,222 --> 00:06:37,806
لولو؟

158
00:06:37,848 --> 00:06:39,141
تعالي

159
00:06:39,141 --> 00:06:41,435
أوه عزيزي هذا
جداً لطيف

160
00:06:41,477 --> 00:06:43,687
ولكنك تعلم بأنني أفضل
رجال الإطفاء

161
00:06:43,687 --> 00:06:44,980
بلا إهانه يا أولاد

162
00:06:45,022 --> 00:06:49,193
السيده إليس
أنا أخشى بأن لدي أخبار سيئه

163
00:06:49,276 --> 00:06:52,821
وجدنا جثه على الشاطىء
تحت هذه الإنحدارات هذا الصباح

164
00:06:52,863 --> 00:06:55,866
وبطاقة التعريف تؤكد بأنه
أخيك

165
00:06:58,077 --> 00:06:59,453
أوه يا إلهي

166
00:06:59,495 --> 00:07:01,080
لست مذنب حضرة القاضي

167
00:07:01,121 --> 00:07:02,498
دع المحضر يبين

168
00:07:02,540 --> 00:07:05,167
بأنه دخل بحجة أنه
"غير مذنب"

169
00:07:05,209 --> 00:07:06,752
الآن هذه المسأله في متناول اليد

170
00:07:06,794 --> 00:07:08,254
السيد إيستون؟

171
00:07:08,295 --> 00:07:11,715
لا يمكننا أن نضع سعر لسلامة الطفل
حضرة القاضي

172
00:07:11,757 --> 00:07:15,177
ونحن نعتقد بأن جاك بورتر
عرضه للخطر

173
00:07:15,219 --> 00:07:19,098
ولهذا نوصي بكفاله
قدرها 50000 دولار

174
00:07:19,098 --> 00:07:23,477
حضرة القاضي
جاك ليس فقط أباً محب

175
00:07:23,477 --> 00:07:26,063
ولكنه أيضاً كان
ضابط شرطه

176
00:07:26,105 --> 00:07:28,440
وقدم الكثير لهذه
المقاطعه

177
00:07:28,482 --> 00:07:32,027
أنا أريد أن يتم الإفراج عنه
مع معرفة محل إقامته

178
00:07:32,027 --> 00:07:35,114
أنا لن أفصل طفل عن والديه

179
00:07:35,155 --> 00:07:38,534
ولأنه هذه هي أول جنايه له
أنا سأفرج عنه

180
00:07:38,576 --> 00:07:41,579
ولكن السيد بورتر
سأقوم بتعيين مراقبه من الخدمه الإجتماعيه

181
00:07:41,620 --> 00:07:43,789
لتقييم كفائتك كأب

182
00:07:43,789 --> 00:07:46,250
وأنا لن أتردد عن أخذ الوصايه عنك

183
00:07:46,292 --> 00:07:49,336
إذا وجدنا شيء غير صالح

184
00:07:49,378 --> 00:07:51,672
سوف نبدأ غداً
الساعه 2 مسائاً

185
00:07:55,593 --> 00:07:59,471
- سوف ترسل لي عاملاً بالخدمه إجتماعيه؟
- جاك توقعت ذلك

186
00:07:59,513 --> 00:08:01,348
القاضيه نولز فقط تستعرض عضلاتها

187
00:08:01,390 --> 00:08:03,183
لأنه تواجه وضع صعب
بإعادة الإنتخابات

188
00:08:04,393 --> 00:08:05,686
سوف نتغلب على هذا

189
00:08:12,610 --> 00:08:14,361
مارغو كيف تجرئين؟

190
00:08:14,403 --> 00:08:15,779
من الممكن أن يخسر جاك كارل

191
00:08:15,779 --> 00:08:17,281
هل ترين هذا؟
ألديك قلب

192
00:08:17,323 --> 00:08:18,365
كان قريب بما يكفي

193
00:08:19,116 --> 00:08:21,035
هذا بيني وبينكِ

194
00:08:21,076 --> 00:08:22,203
إجعلي جاك بعيداً عن هذا

195
00:08:22,244 --> 00:08:24,038
إيميلي أنتِ من بدأتي
بهذا

196
00:08:24,079 --> 00:08:26,665
أياً كان ما سيحدث مع جاك
من صنع يديكِ

197
00:08:32,546 --> 00:08:36,592
<b>‘‘الانتقــام’’
‘‘خســارة’’</b>

198
00:08:42,598 --> 00:08:44,808
إذاً هل كنتِ مع أخيكِ

199
00:08:44,850 --> 00:08:47,102
في حفلة الرابع من يوليو
الليله الماضيه؟

200
00:08:47,144 --> 00:08:49,063
نعم

201
00:08:49,104 --> 00:08:52,066
لايمان شرب كثيراً

202
00:08:52,066 --> 00:08:55,569
ولذلك أرسلته للمنزل للنوم ولكن

203
00:08:55,611 --> 00:08:57,821
عندما عدت لم يكن نائماً

204
00:08:57,863 --> 00:08:59,114
ماذا كان يفعل؟

205
00:09:03,369 --> 00:09:04,912
كان يشرب

206
00:09:06,622 --> 00:09:09,041
لقد أنهى زجاجتك الدالمور

207
00:09:09,041 --> 00:09:11,919
ولقد وبخته لأنه ضيف سيء

208
00:09:11,961 --> 00:09:14,046
وأخذته إلى السرير

209
00:09:14,088 --> 00:09:16,298
وكان قد فقد وعيه

210
00:09:16,340 --> 00:09:17,841
وهل رأيتِ لايمان بعد ذلك؟

211
00:09:18,717 --> 00:09:19,552
كلا

212
00:09:20,844 --> 00:09:23,264
والآن لن أراه مرة أخرى

213
00:09:24,473 --> 00:09:26,976
أنا أعلم بأن هذا صعب
وأنا آسف

214
00:09:27,017 --> 00:09:29,019
ولكن أنا لدي المزيد من الأسأله

215
00:09:29,061 --> 00:09:30,604
إنني أفهم بأنكِ أنتِ وأخيك

216
00:09:30,646 --> 00:09:31,814
علاقتكم متوتره

217
00:09:33,774 --> 00:09:35,276
إننا كنا نعمل على إصلاحها

218
00:09:35,317 --> 00:09:37,278
إسأل أي أحد كان متواجد في الحفله

219
00:09:37,319 --> 00:09:39,238
إننا وأخيراً نقوم بهذا

220
00:09:39,280 --> 00:09:40,865
بالتأكيد ولكن أعرف كيف يكون
مع الأخ الأكبر

221
00:09:40,906 --> 00:09:42,366
... بلحظه تبتسمين له وثم

222
00:09:42,408 --> 00:09:44,743
أوكي لقد تشاجرت لويس الليله الماضيه
ولكن معي وليس معه

223
00:09:45,578 --> 00:09:48,914
كانت تريد لأخيها بأن يبقى
وأنا لم أرغب بذلك

224
00:09:48,914 --> 00:09:50,958
لو كان هناك أي أحد لديه مشكله
مع لايمان إليس

225
00:09:51,000 --> 00:09:52,418
فأنت تنظر له

226
00:09:52,459 --> 00:09:54,211
أتعلم لما لا ننهي هذا الآن

227
00:09:54,211 --> 00:09:55,504
وأراكم مره أخرى في المركز

228
00:09:55,546 --> 00:09:56,547
عندما تهدأ الأمور؟

229
00:10:00,509 --> 00:10:02,511
أنا جداً متأسف لخسارتك

230
00:10:02,511 --> 00:10:04,555
شكراً

231
00:10:15,816 --> 00:10:18,277
أوه أليكساندر
ها أنت ذا

232
00:10:18,319 --> 00:10:19,528
هل أطلب لك أي شيء؟

233
00:10:19,528 --> 00:10:22,239
أخشى بأن هذا يكون
سابق لأوانه

234
00:10:22,281 --> 00:10:24,909
طلبكِ لجناح دانييل مرفوض

235
00:10:24,909 --> 00:10:28,204
هناك عضو لم يرغب بسبب
سمعة إبنك

236
00:10:29,413 --> 00:10:30,915
أخبرني من يعتقد بأن من الحكمه

237
00:10:30,956 --> 00:10:34,043
رفض مشروع بقيمه 40 مليون
بسبب صوت واحد

238
00:10:34,043 --> 00:10:35,836
تعلمين بأن التصويت مجهول فيكتوريا

239
00:10:35,878 --> 00:10:37,171
وأنتِ تعرفين أيضاً

240
00:10:37,213 --> 00:10:40,549
بأن التغلب على وضع دانييل ... سيكون صعباً

241
00:10:40,591 --> 00:10:42,676
حتى إنني لم أرتاح مع ذلك

242
00:10:42,718 --> 00:10:46,513
حتى فكرت كم من الناس ستساعدين

243
00:10:46,555 --> 00:10:50,434
لذا أريد أن أساعدكِ بتغيير ذلك
الرأي المنشق

244
00:10:50,434 --> 00:10:55,231
لقد قلصتهم إلى عدد قليل من بعض الأعضاء المحتملين

245
00:10:55,272 --> 00:10:57,691
هل خطر على بالكِ أي أحد؟

246
00:10:57,691 --> 00:10:59,443
ماهذه الأسماء التي بالأسفل؟

247
00:10:59,485 --> 00:11:00,486
أعضاء شرف

248
00:11:00,527 --> 00:11:01,946
لا يطلب منهم المشاركه

249
00:11:01,987 --> 00:11:04,949
ولكن أظن يكون لهم
تأثير في هذا

250
00:11:04,990 --> 00:11:06,825
هكذا إذن؟

251
00:11:06,825 --> 00:11:08,494
إنها تريد تدميري

252
00:11:08,536 --> 00:11:10,412
لذلك قامت بالذهاب خلف أصدقائي
للقيام بذلك

253
00:11:10,412 --> 00:11:11,413
... البدايه مع بن والآن

254
00:11:11,455 --> 00:11:14,959
هذا بعيد كل البعد عن مارغو
التي أعرفها العام الماضي

255
00:11:15,000 --> 00:11:18,212
إنها غاضبه لأننا أجبرنا على الكذب
بخصوص موت دانييل

256
00:11:18,254 --> 00:11:19,880
حسناً أياً كانت أسبابها

257
00:11:19,922 --> 00:11:22,841
مارغو تحتاج لشخص بالداخل للقيام
بذلك

258
00:11:22,883 --> 00:11:24,385
لا يفاجئني على الإطلاق

259
00:11:24,385 --> 00:11:26,637
إن كان شايفر هو من قبض علي
وأضاع عينة دمي

260
00:11:26,679 --> 00:11:28,222
حسناً سوف أتفحص
حسابه البنكي

261
00:11:28,264 --> 00:11:29,848
لأي إيداعات كبيره
من اليورو

262
00:11:29,848 --> 00:11:31,058
سوف أرى بن الليله

263
00:11:31,100 --> 00:11:32,351
سوف أحاول إقناعه

264
00:11:32,393 --> 00:11:34,728
بأن يشوه سمعة شايفر

265
00:11:34,770 --> 00:11:36,939
لا أظن بأن الضابط هنتر سيساعد

266
00:11:36,981 --> 00:11:39,984
بنائاً على تصريحه كشاهد عيان
في القبض على جاك

267
00:11:41,402 --> 00:11:42,945
معاديه؟

268
00:11:43,696 --> 00:11:44,947
يقول بأنك قمت بالإحتكاك الجسدي

269
00:11:44,989 --> 00:11:47,408
ورفضت الإمتثال لأوامر
الضباط

270
00:11:48,158 --> 00:11:49,451
لا أصدق بأن بن يفعل هذا

271
00:11:49,451 --> 00:11:50,661
أنا يمكنني

272
00:11:50,703 --> 00:11:52,162
هذه الحقيقه
لقد كنت معادياً

273
00:11:52,204 --> 00:11:54,498
ورأيتهم يأخذون كارل بعيداً
وأنا ... فقدته

274
00:11:54,498 --> 00:11:56,876
كل ما علينا فعله هو إسقاط الدعوى

275
00:11:56,917 --> 00:11:59,420
وكل شيء بعدها سيسقط

276
00:11:59,420 --> 00:12:03,173
والآن بالنسبه للزفير
إما شايفر تلاعب به

277
00:12:03,215 --> 00:12:06,969
... مما رأيته ليس لديه دماغ أو

278
00:12:07,011 --> 00:12:08,470
أو أحداً ما تلاعب بمشروبي

279
00:12:08,470 --> 00:12:10,180
... نولان ألديك كاميـ

280
00:12:10,222 --> 00:12:12,266
اللقطات الأمنيه للبار أنا عليها الآن

281
00:12:15,019 --> 00:12:16,687
هناك

282
00:12:17,980 --> 00:12:19,899
هذا كان في المحكمه مع مارغو

283
00:12:20,900 --> 00:12:22,484
وإنظر

284
00:12:24,153 --> 00:12:26,655
كأسي قد تحرك ولا بد بأنه وضع
شيئاً بداخله

285
00:12:26,655 --> 00:12:27,990
هل يمكننا إستخدام هذا بالمحكمه؟

286
00:12:28,032 --> 00:12:29,533
لدعم النظريه

287
00:12:29,533 --> 00:12:31,160
ولكن لازلت أحتاج إلى دليل مادي

288
00:12:31,160 --> 00:12:33,537
حسناً ليست لدي زوايا أخرى للكاميرا

289
00:12:33,579 --> 00:12:35,247
إذاً علينا تتبع هذا
الرجل

290
00:12:35,289 --> 00:12:37,249
حتى نحصل على ما نحتاجه

291
00:13:13,452 --> 00:13:15,162
ذلك يكفي

292
00:13:33,514 --> 00:13:35,891
ماذا وضعت بمشروب جاك بورتر؟

293
00:13:35,891 --> 00:13:37,685
هل هذا حقاً ما تريدين
معرفته؟

294
00:13:37,726 --> 00:13:39,436
أنا حقاً أريد أن أطلق
على رأسك

295
00:13:39,436 --> 00:13:40,980
على ما فعلته لصديقي

296
00:13:41,021 --> 00:13:42,898
ولكن قررت بأن تسلم نفسك

297
00:13:42,940 --> 00:13:45,609
وتخبرهم بأن مارغو كانت
خلف كل هذا

298
00:13:45,651 --> 00:13:47,403
أستطيع أن أقدم لكِ ماهو أفضل

299
00:13:53,450 --> 00:13:55,703
عينة دم بورتر

300
00:13:55,744 --> 00:13:57,872
دليل قوي بأنه
لم يكن يشرب

301
00:13:59,415 --> 00:14:00,833
سلمه لي

302
00:14:00,875 --> 00:14:02,543
أياً كان ما تقولينه

303
00:14:21,312 --> 00:14:22,229
إنها حيه

304
00:14:22,271 --> 00:14:26,275
لاتيه وكعكة الشكولاته وإعتذار
عن الليله الماضيه

305
00:14:27,359 --> 00:14:29,778
إنه كله جيداً ... لقد علمت بأنكِ تعملين لوقت متأخراً
على قضية جاك

306
00:14:29,820 --> 00:14:32,072
حسناً شيئاً من هذا

307
00:14:32,114 --> 00:14:33,574
إنظر لما بداخل الكيس

308
00:14:37,828 --> 00:14:39,914
ماهذا بحق الجحيم؟

309
00:14:39,955 --> 00:14:41,498
لقد فوتي العشاء حتى يمكنك
تساعدين نولان

310
00:14:41,540 --> 00:14:42,625
بعمل نسخه ل عينة بورتر؟

311
00:14:42,666 --> 00:14:44,919
إنها العينه الحقيقيه
لقد وجدتها عند رجل مارغو

312
00:14:44,960 --> 00:14:46,545
لابد بأنه سرقها من المختبر

313
00:14:46,629 --> 00:14:48,005
بعد ما أحد صرح له بالدخول

314
00:14:48,047 --> 00:14:49,006
من؟ شايفر؟

315
00:14:49,048 --> 00:14:50,174
لم أحب ذلك الرجل

316
00:14:50,216 --> 00:14:51,967
ولكن لا أشك بأنه قادر عالقيام بذلك

317
00:14:52,009 --> 00:14:53,677
لم أكن أتوقع بأن مارغو
قادره أن تفعل

318
00:14:53,719 --> 00:14:55,971
ذلك لجاك ... ولكن الناس يفاجئونك

319
00:14:58,307 --> 00:15:00,184
الختم بمكانه ولكن أنت سيكون
صعباً عليك

320
00:15:00,226 --> 00:15:01,602
بأن تسجلها إلى الأدله

321
00:15:01,602 --> 00:15:03,604
ستيفي أكدت لي بأن بإمكانها أن تقوم بذلك

322
00:15:03,646 --> 00:15:05,648
ولكن على العينه أن تكون
في المختبر

323
00:15:05,689 --> 00:15:08,192
كما لو أنها لم تتغير من مكانها

324
00:15:08,234 --> 00:15:11,445
إيميلي أنا على بعد أيام قليله بأن أكون
محققاً

325
00:15:11,487 --> 00:15:12,947
... لو أُمسك بي وأنا أحاول أن

326
00:15:12,947 --> 00:15:15,574
سوف يأخذون كارل بعيداً

327
00:15:17,952 --> 00:15:20,454
يبدو بأن غرفة كارل بها كل شيء ماعدا كارل

328
00:15:20,496 --> 00:15:22,081
أريد أن أقابله إن أمكن

329
00:15:22,122 --> 00:15:23,040
أين هو؟

330
00:15:23,082 --> 00:15:25,292
إنه يقضي وقته مع جده

331
00:15:25,334 --> 00:15:27,962
- ديفيد كلارك؟
- هو بعينه

332
00:15:28,003 --> 00:15:30,256
ما مر به كان مدهشاً

333
00:15:30,297 --> 00:15:31,799
ليس هذا الوصف الذي سأستخدمه

334
00:15:31,799 --> 00:15:34,176
لشخص تعرض للأسر والتعذيب لعقود

335
00:15:34,218 --> 00:15:36,345
أنت لا تقلق بأن تجعل كارل تحت رعايته؟

336
00:15:36,387 --> 00:15:37,471
كلا
كلا عاللإطلاق

337
00:15:37,513 --> 00:15:38,931
وأنت لن تكون كذلك حين تقابله

338
00:15:38,931 --> 00:15:40,766
وأين هما الآن؟

339
00:15:40,766 --> 00:15:43,769
من المحتمل بأنهم في الحديقه
على شاطيء مونتك

340
00:15:43,811 --> 00:15:45,020
من المحتمل؟

341
00:15:45,980 --> 00:15:49,316
أرى هنا من أنك بدأت بوظيفه جديده
كساقي

342
00:15:49,358 --> 00:15:51,318
أجل في جنوب هامبتون في نادي
الشاطيء

343
00:15:51,360 --> 00:15:52,653
ساعات العمل مرنه

344
00:15:52,695 --> 00:15:54,655
لديهم رعايه نهاريه
بينما أعمل

345
00:15:54,655 --> 00:15:57,867
إذاً أنت تفضل الإشراف عليه في البار؟

346
00:15:57,908 --> 00:16:00,411
هل لديك أنت أو أحد من عائلتك مشكله
مع الإدمان عالكحول؟

347
00:16:02,538 --> 00:16:06,292
أنا متعافيه من الإدمان ولكن
جاك ليست لديه مشكله

348
00:16:08,127 --> 00:16:10,379
إنه شيء كبير بأن تكون أب عازب

349
00:16:10,379 --> 00:16:12,756
عليكَ أن تشرب بين
الحين والآخر

350
00:16:12,798 --> 00:16:14,133
أعرف ما تعنيه

351
00:16:14,174 --> 00:16:16,010
ولكن أضمن لك بأنني لا أفعل
حين أقود

352
00:16:16,051 --> 00:16:17,720
إنظر
هذا كله

353
00:16:17,761 --> 00:16:19,805
إنه سوء فهم فظيع

354
00:16:19,847 --> 00:16:22,391
لستُ أنا من يقرر
سيد بورتر

355
00:16:24,268 --> 00:16:26,812
سوف أكذب عليك إن قلت لك
بأن لاشيء يقلقني

356
00:16:29,982 --> 00:16:33,110
إنظر كارل قد خسر أمه

357
00:16:33,152 --> 00:16:35,321
أرجوك لا تأخذ عنهُ أبيه أيضاً

358
00:16:36,780 --> 00:16:38,449
سأتواصل معك

359
00:16:44,079 --> 00:16:46,248
أحتاج إلى مكان جديد
لأبقى فيه

360
00:16:46,290 --> 00:16:47,666
إيميلي؟

361
00:16:47,708 --> 00:16:50,586
قفزت علي كان علي
أن أعطيها عينة الدم

362
00:16:50,628 --> 00:16:54,423
لاعجب بأن فيكتوريا ترجتني بأن
أتراجع بالبدايه

363
00:16:54,423 --> 00:16:57,218
إنها تعرف مالذي تستطيع
عليه إيميلي

364
00:16:57,259 --> 00:16:59,136
لقد قضت عليه أيضاً

365
00:16:59,136 --> 00:17:01,680
لايمان ترك لي رساله
في الليله التي توفى فيها

366
00:17:01,722 --> 00:17:03,474
وقد تقودَ إلي

367
00:17:04,350 --> 00:17:05,809
سوف أمحي أي تسجيل
للإتصال

368
00:17:05,851 --> 00:17:07,478
حينها ستكون تلك مهمتك
الأخيره

369
00:17:07,478 --> 00:17:08,771
لخدماتك

370
00:17:08,812 --> 00:17:09,980
أنتِ تستسلمين؟

371
00:17:09,980 --> 00:17:11,690
رجل قد مات بسببي

372
00:17:11,732 --> 00:17:13,400
هذه ليست أنا

373
00:17:13,442 --> 00:17:15,152
شكراً لك على ولائك

374
00:17:15,986 --> 00:17:18,280
أنا ولائي لإسم لامارشال

375
00:17:18,322 --> 00:17:20,199
والذي سيفقد كل مصداقيته

376
00:17:20,241 --> 00:17:22,243
إذا ورثت ثورن العرش
وإعتقدت بأنها

377
00:17:22,284 --> 00:17:23,953
- لا أحد يقدر عليها
- ... أنا

378
00:17:23,994 --> 00:17:26,539
إبنك حفيد باسكال يستحق
الأفضل

379
00:17:26,580 --> 00:17:28,707
هذا هو سبب بدئك لهذا أتتذكرين؟

380
00:17:31,126 --> 00:17:33,504
أعتقد بأن حان
لنكمل هذا للآخر

381
00:17:33,546 --> 00:17:34,713
قبل أن تفعل هي

382
00:17:36,632 --> 00:17:37,633
لو فعلتها بشكل صحيح

383
00:17:37,675 --> 00:17:39,134
على النظام أن يتم إعادة تعيينه
الآن

384
00:17:40,219 --> 00:17:42,304
إنه يعمل شكراً

385
00:17:42,304 --> 00:17:44,265
إنني أتسائل مالذي أوقفه

386
00:17:44,306 --> 00:17:45,432
هل وجدت أي شيء؟

387
00:17:45,474 --> 00:17:46,642
الصله بين شايفر ومارغو؟

388
00:17:46,684 --> 00:17:47,518
لا لاشيء

389
00:17:47,560 --> 00:17:48,561
ولكن هل يهم؟

390
00:17:48,602 --> 00:17:50,229
عندما يرون عينة دم جاك

391
00:17:50,271 --> 00:17:52,773
من شأنها أن تجعل جوزيف سميث فخوراً
<font color=#ff8040>جوزيف سميث: زعيم أمريكي ديني ومؤسس المورمونيه</font>

392
00:17:52,815 --> 00:17:54,441
عليهم أن يسقطوا التهم أليس كذلك؟

393
00:17:54,483 --> 00:17:56,360
أجل لا يزال شايفر غير
كفء

394
00:17:56,402 --> 00:17:58,404
- لسعيه خلف جاك
- بالطبع

395
00:17:58,404 --> 00:18:01,824
حسناً تعبث مع إيميلي
تحصل على الشوك

396
00:18:03,117 --> 00:18:04,785
أتمنى أن لا تمانعين

397
00:18:05,953 --> 00:18:08,080
بأنكِ إقتحمتي منزلي؟

398
00:18:08,122 --> 00:18:09,498
حسناً لقد أتيت عبر الشاطيء

399
00:18:09,540 --> 00:18:11,000
لم أرغب بمقاطعة مكالمتكِ

400
00:18:11,041 --> 00:18:12,751
ياله من لطف منكِ

401
00:18:12,751 --> 00:18:14,879
- الآن إخرجي
- صدقيني

402
00:18:14,879 --> 00:18:17,089
هذا آخر مكان أريد التواجد فيه

403
00:18:17,131 --> 00:18:19,633
دانييل أعطاكِ حياته في
تلك البقعه

404
00:18:19,675 --> 00:18:22,011
وحتى الآن لا تزالين تبصقين
على قبره

405
00:18:23,095 --> 00:18:24,179
عن ماذا تتحدثين؟

406
00:18:24,221 --> 00:18:25,681
أنتِ من صوت ضد

407
00:18:25,681 --> 00:18:27,433
عرضي على الجناح لتشريفه؟

408
00:18:28,893 --> 00:18:31,270
دانييل أنقذ حياتي

409
00:18:31,312 --> 00:18:33,647
إنني أدين له
لذلك لقد أخذت كل وقتي

410
00:18:33,647 --> 00:18:35,858
للتصويت لخدمة فكرتكِ

411
00:18:36,650 --> 00:18:40,154
أنا عقدت الهدنه فيكتوريا

412
00:18:40,196 --> 00:18:42,072
لا أريد المزيد من الخسائر

413
00:18:42,114 --> 00:18:43,574
ولا حتى أنا

414
00:18:45,284 --> 00:18:48,913
إذن قولي لمارغو بأن تدع جاك وكارل
وشأنهم

415
00:18:48,954 --> 00:18:52,166
إنهم تفعل كل ما تقدر عليه
لتمزق هذه العائله إرباً

416
00:18:52,208 --> 00:18:54,335
أوه مارغو

417
00:18:55,085 --> 00:18:57,296
لم يتبقى من عائلتها
إلا الحطام

418
00:18:57,296 --> 00:18:59,048
إنها حزينه

419
00:19:00,424 --> 00:19:02,509
إذاً ستحصل
على طريقه خاطئه جداً

420
00:19:02,509 --> 00:19:04,094
للتعامل معها

421
00:19:04,094 --> 00:19:06,513
إهتمي بها أو سأفعل

422
00:19:09,642 --> 00:19:11,894
تتحدثين وكأنك مسالمه
حقيقيه

423
00:19:20,819 --> 00:19:22,321
نولان روس؟

424
00:19:23,489 --> 00:19:25,074
يعتمد على من يسأل

425
00:19:25,115 --> 00:19:28,077
توني هيوز أنا عامل في
الخدمه الإجتماعيه للدوله

426
00:19:29,328 --> 00:19:31,997
واو شكلاً جيد
وقلب جيد

427
00:19:32,039 --> 00:19:34,708
في تلك الحاله
إنني أنا نولان روس

428
00:19:34,750 --> 00:19:36,835
هل أقدم لك جوله في النادي؟

429
00:19:36,877 --> 00:19:38,504
أنا هنا من أجل جاك بورتر

430
00:19:39,547 --> 00:19:41,340
أوه بالطبع

431
00:19:41,382 --> 00:19:42,800
- ألم تدرك
- ماذا؟

432
00:19:42,841 --> 00:19:44,593
أن هذا البار ليس مكاناً
ملائم

433
00:19:44,635 --> 00:19:46,095
لطفل بأن يبقى فيه
بالليل؟

434
00:19:47,680 --> 00:19:49,473
أنا فقط كنت أحاول مساعدة
صديقي

435
00:19:49,515 --> 00:19:51,559
عن طريق قيام رعايه
نهاريه غير مرخصه؟

436
00:19:51,600 --> 00:19:53,185
أنت خالفت القانون قبل
أن يفعل هو ذلك

437
00:19:53,227 --> 00:19:55,312
أوكي سأتصل الآن بالمحامي

438
00:19:55,354 --> 00:19:57,398
وسوف أحصل على ترخيص بعد نهاية
هذا اللقاء

439
00:19:57,398 --> 00:19:59,400
يبدوا جيداً
بأن تجد طريقه للخروج من المشكله

440
00:19:59,441 --> 00:20:01,318
ويبدو جيداً أكثر
عندما تحرم الطفل

441
00:20:01,360 --> 00:20:02,945
من والديه من أجل
كسب لقمته

442
00:20:02,987 --> 00:20:05,030
وأم تميل نحو الإدمان

443
00:20:05,072 --> 00:20:06,907
ديفيد كلارك ... وأنت

444
00:20:06,949 --> 00:20:09,451
ليس بالضبط بيئه ملائمه
للطفل

445
00:20:09,493 --> 00:20:11,078
أظن بأنني سمعت كل ما أريده

446
00:20:11,120 --> 00:20:13,122
ليكون واضحاً لك

447
00:20:13,163 --> 00:20:16,166
ما أفعله للعيش هو حماية الأطفال

448
00:20:16,208 --> 00:20:17,293
حسناً أين كنت

449
00:20:17,334 --> 00:20:19,336
عندما كان أبي يطردني من المنزل

450
00:20:19,378 --> 00:20:20,754
لأنه أمسك بي مع ولد؟

451
00:20:20,754 --> 00:20:22,381
الكثير من الأطفال يحتاجون للحمايه

452
00:20:22,381 --> 00:20:24,842
وكارل بورتر ليس واحداً منهم

453
00:20:24,884 --> 00:20:27,177
أتمنى لو أبي إهتم بي

454
00:20:27,177 --> 00:20:30,598
بحب وإخلاص كما يفعل
جاك لإبنه

455
00:20:31,432 --> 00:20:33,601
إذاً لو كان لكَ أي أسأله أخرى

456
00:20:33,642 --> 00:20:35,644
تعرف أين تجدني

457
00:20:45,070 --> 00:20:47,406
كيف تصف السيد بورتر

458
00:20:47,448 --> 00:20:49,074
عندما أوقفته؟

459
00:20:49,116 --> 00:20:52,203
لقد بدا قلقاً
وشممت به رائحة كحول

460
00:20:52,244 --> 00:20:53,871
لذلك أعطيته جهاز
النفخ

461
00:20:53,787 --> 00:20:55,748
وكان نفخه 0.14

462
00:20:55,789 --> 00:20:59,543
والذي يعتبر أعلى من الحد 0.08

463
00:20:59,543 --> 00:21:00,294
شكراً

464
00:21:00,294 --> 00:21:04,632
الضابط شايفر الكحول الذي شممته

465
00:21:05,049 --> 00:21:06,967
هل أنت متأكد بأنه كان
من نفس موكلي؟

466
00:21:07,009 --> 00:21:08,135
لا بالضبط لا

467
00:21:08,177 --> 00:21:10,137
لذا من الممكن أن يكون

468
00:21:10,137 --> 00:21:12,598
ثمان ساعات عمله كساقي أليس كذلك؟

469
00:21:12,598 --> 00:21:13,724
قد يكون كذلك

470
00:21:13,766 --> 00:21:16,101
ولكن كما قلت لقد بدا
قلق جداً

471
00:21:17,269 --> 00:21:19,104
الكثير من السائقين كذلك
عندما يتم إيقافهم

472
00:21:19,146 --> 00:21:20,814
خاصة عندما لم يرتكبون
شيئاً خاطئاً

473
00:21:20,814 --> 00:21:23,317
إعتراض
جدالا بدون دلائل

474
00:21:23,359 --> 00:21:24,527
مقبول

475
00:21:25,069 --> 00:21:29,114
%قد بلغ خطأ جهاز النفخ حول 50

476
00:21:29,114 --> 00:21:32,076
لذلك لقد أخضع موكلي
لفحص الدم

477
00:21:32,117 --> 00:21:33,619
ماذا قالت النتائج؟

478
00:21:33,661 --> 00:21:35,454
العينه إختفت

479
00:21:35,496 --> 00:21:38,040
هناك الكثير من العمل في المختبر
وأحياناً تفقد الأشياء

480
00:21:38,082 --> 00:21:40,793
وبعض الأحيان يجدونها

481
00:21:40,793 --> 00:21:43,754
حضرة القاضي
أنتِ والنيابه يعرفون

482
00:21:43,796 --> 00:21:45,714
بأن عينة دم موكلي

483
00:21:45,714 --> 00:21:47,675
قد وجدت في المختبر هذا الصباح

484
00:21:47,716 --> 00:21:50,219
وقد طلبت بأن توضع مع الأدله وتفحص

485
00:21:50,219 --> 00:21:51,512
لن أسمح بذلك

486
00:21:51,554 --> 00:21:53,514
قد تكون العينه فتحت أو تلوثت

487
00:21:53,556 --> 00:21:55,724
المختبر أكد لي بأنه فقط تغير مكانه

488
00:21:55,766 --> 00:21:58,143
والختم الواقي لم يتلف

489
00:21:58,185 --> 00:22:00,104
المختبر لا يمكنه تأكيد ذلك حضرة القاضي

490
00:22:00,145 --> 00:22:03,107
أوافق السيد إيستون
وإتخذت قراري

491
00:22:03,148 --> 00:22:04,567
- هل نحن واضحين؟
- لا حضرة القاضي

492
00:22:04,608 --> 00:22:06,944
وقد حصل ذلك سابقاً ضد روبنسون

493
00:22:06,944 --> 00:22:08,904
- إنني أحذرك أيها المحاميه
- وضد مينديز

494
00:22:08,904 --> 00:22:11,156
- All due respect ...
- It will not be admitted.

495
00:22:11,198 --> 00:22:13,868
- ولما لا يحل الخطأ على موكلي؟
- هذا كل شيء

496
00:22:13,868 --> 00:22:16,036
إنني سأوقفك لعدم
إحترام المحاكمه

497
00:22:16,078 --> 00:22:19,707
أيها المأمور هل يمكن مرافقة السيده جريسون؟

498
00:22:22,376 --> 00:22:24,086
سأكون على مايرام جاك

499
00:22:26,589 --> 00:22:28,132
السيد بورتر

500
00:22:28,173 --> 00:22:31,385
إني أنصحك بأن تجد لك ممثل
آخر

501
00:22:31,427 --> 00:22:32,720
وأجلت المحكمه

502
00:22:37,766 --> 00:22:38,934
شكراً

503
00:22:38,976 --> 00:22:40,853
الآن يمكنك أن تأخذني إلى إبني

504
00:22:40,853 --> 00:22:43,397
جاك بالمنزل مع كارل

505
00:22:43,439 --> 00:22:44,648
ديفيد؟

506
00:22:46,483 --> 00:22:47,818
أنت دفعت كفالتي؟

507
00:22:47,860 --> 00:22:50,696
عشرون سنه كنتِ تحاولين إخراجي
من السجن

508
00:22:50,738 --> 00:22:52,364
ظننت بأنه الوقت كي أسدد
الدين

509
00:22:52,406 --> 00:22:53,949
هل أنتِ جاهزه لتذهبي؟

510
00:22:55,159 --> 00:22:57,453
واحد من أعظم أسفي بأنني
لم أكن قادره

511
00:22:57,494 --> 00:22:59,538
على مساعدتك عندما
كنت بأشد الحاجه

512
00:22:59,580 --> 00:23:01,457
لأنني كنت لوحدي

513
00:23:01,498 --> 00:23:03,792
- أنا آسفه لأني خذلتك
- كلا لم تفعلي

514
00:23:03,834 --> 00:23:05,419
كان هناك أكثر بكثير
من المؤامره

515
00:23:05,461 --> 00:23:06,795
لا أحد منا كان يعلم بها

516
00:23:06,837 --> 00:23:08,923
الشخص الوحيد الذي إستطاع
إنقاذي هو الذي فعل

517
00:23:08,923 --> 00:23:10,799
إبنتك مثيره للإعجاب

518
00:23:10,841 --> 00:23:11,967
إنها كذلك

519
00:23:12,009 --> 00:23:13,093
بعد كل شيئ سمعته

520
00:23:13,135 --> 00:23:14,345
عليك أن تكوني معجبه بنفسك

521
00:23:14,386 --> 00:23:17,514
علي أن أكون كذلك لجاك
ولكن أنت تفهم ذلك

522
00:23:17,556 --> 00:23:20,726
أنا وأنت حصلنا على فرصه أخرى
مع أبنائنا

523
00:23:20,768 --> 00:23:22,478
أنت محقه
إنه أمر عظيم

524
00:23:22,519 --> 00:23:24,146
إنه أصعب مما توقعت

525
00:23:24,146 --> 00:23:25,856
لا يمكننا تعويض تلك السنوات

526
00:23:25,898 --> 00:23:27,608
إيميلي شخص متكامل

527
00:23:27,650 --> 00:23:29,318
لا تحتاج لأبيها بعد الآن

528
00:23:30,236 --> 00:23:32,947
لقد رجعت ولكن متاخر جداً

529
00:23:32,947 --> 00:23:35,157
لا إنه ليس متأخراً

530
00:23:35,199 --> 00:23:37,993
لو كنت أصدق ذلك لما قابلت جاك أبداً

531
00:23:38,035 --> 00:23:40,037
ديفيد لا يمكنك أن تستسلم

532
00:23:40,079 --> 00:23:44,250
ربما إيميلي لا تعرف حتى الآن ولكنها
ستحتاج إلى أبيها

533
00:23:44,250 --> 00:23:47,670
وأنت عليكَ أن تكون متواجداً حين يحصل
ذلك

534
00:23:49,713 --> 00:23:51,799
علينا أن نجد طريقه لتشويه شهادة شايفر

535
00:23:51,840 --> 00:23:53,801
أنا الآن على سجل مكالماته

536
00:23:53,842 --> 00:23:55,469
وحسابه البنكي والضرائب

537
00:23:55,511 --> 00:23:57,388
الشيء الوحيد القذر الذي وجدته
على الضابط شايفر

538
00:23:57,429 --> 00:23:58,430
هو تصفحه عالإنترنت

539
00:23:58,472 --> 00:24:00,057
إذاً علينا أن نري القاضيه نولز

540
00:24:00,099 --> 00:24:01,767
فيديو المراقبه لجيمس ألين
في البار

541
00:24:01,809 --> 00:24:03,352
وأتمنى بأن تغير رأيها حول فحص
دمي

542
00:24:03,394 --> 00:24:04,770
لن يفلح

543
00:24:04,812 --> 00:24:06,814
لقد قامت بقرارها

544
00:24:06,855 --> 00:24:08,065
ماذا تقولين؟

545
00:24:08,065 --> 00:24:10,609
إنني لم أقلل إحترامي

546
00:24:10,651 --> 00:24:14,822
القاضيه نولز ذهبت يميناً ويساراً
لإسكاتي

547
00:24:14,822 --> 00:24:17,783
تريدين أن تقولين بأنها هي
في محفظة مارغو وليس شايفر؟

548
00:24:17,825 --> 00:24:21,412
وهذا يفسر ردة فعلها
على أدلة البراءه

549
00:24:21,453 --> 00:24:23,330
وهناك إعادة إنتخابات

550
00:24:23,330 --> 00:24:24,999
قم بالبحث عن أخبار القاضيه
نولز

551
00:24:25,040 --> 00:24:26,500
أجل لقد حصلت عليها

552
00:24:26,542 --> 00:24:28,502
لياني نولز خذوا هذا

553
00:24:28,544 --> 00:24:30,045
لقد تم تأييدها رسمياً

554
00:24:30,087 --> 00:24:33,799
من قبل مجلة نيويورك ليدجر ومجلة تريبيون

555
00:24:33,799 --> 00:24:35,134
والكثير غيرهم

556
00:24:35,175 --> 00:24:36,760
وماهي الصله؟

557
00:24:36,802 --> 00:24:39,555
إنهم منشورات لامارشال

558
00:24:50,983 --> 00:24:52,985
مارأيكِ؟

559
00:24:53,027 --> 00:24:55,279
إنه كرم منك فيكتوريا

560
00:24:55,321 --> 00:24:56,655
شكراً

561
00:24:56,697 --> 00:24:59,074
لقد خشيت بأنني قد تحمست كثيراً
في المحل اليوم

562
00:24:59,116 --> 00:25:00,534
إحتجت للإبتهاج

563
00:25:01,911 --> 00:25:03,662
بعد أن تم رفض عرضي

564
00:25:05,122 --> 00:25:06,540
نعم بخصوص هذا

565
00:25:08,542 --> 00:25:11,837
كان أنتِ من صوت ضد جناح دانييل

566
00:25:13,547 --> 00:25:15,257
ماهذا التغيير المفاجيء في قلبكِ؟

567
00:25:15,299 --> 00:25:17,176
لا لم يكن قلبي

568
00:25:17,218 --> 00:25:19,011
بل طفلي

569
00:25:19,053 --> 00:25:20,930
... لقد سمعت نبضاته و

570
00:25:20,971 --> 00:25:24,808
وكل ذره من كياني
أراد حمايته

571
00:25:24,850 --> 00:25:26,310
تلك غريزة الأمومه

572
00:25:26,352 --> 00:25:27,937
ولكن لازلت لا أفهم

573
00:25:27,978 --> 00:25:30,147
لقد أدركت بأن إعلان حملي

574
00:25:30,189 --> 00:25:31,649
بتزامنه مع الجناح

575
00:25:31,690 --> 00:25:34,443
بالوقت الذي إسم دانييل
لازال في حاله يرثى لها

576
00:25:34,485 --> 00:25:36,445
قد يلقي بظلاله على حياة
طفلي

577
00:25:36,487 --> 00:25:39,740
حتى قبل أن تبدأ

578
00:25:39,782 --> 00:25:42,284
أنا فقط أريد أن أبقي إبني
بأمان

579
00:25:42,326 --> 00:25:44,203
إنني أتفهم

580
00:25:44,245 --> 00:25:47,248
إنني لازلت أحاول أن أفعل نفس الشيئ
لإبني

581
00:25:50,417 --> 00:25:52,795
قلب دانييل لم يعد ينبض

582
00:25:52,836 --> 00:25:56,674
ولكن غريزة الأمومه لا تدعه يذهب

583
00:25:59,885 --> 00:26:01,720
لو أردتِ إخفاء أمر حملكِ

584
00:26:01,762 --> 00:26:04,014
سوف أدعمك

585
00:26:04,014 --> 00:26:06,308
لأنه طفلكِ هو إرثه

586
00:26:09,603 --> 00:26:13,399
إذن سوف أدعم نظرتك وأمنحكِ
صوتي

587
00:26:13,440 --> 00:26:16,068
ربما لا نتفق بكيفية
إسترداد إسم دانييل

588
00:26:16,068 --> 00:26:18,863
ولكننا نريد نفس الشيء

589
00:26:18,904 --> 00:26:20,281
ماهو الأفضل لإبنه

590
00:26:28,372 --> 00:26:31,959
هديه من معجب سري
حضرة القاضي

591
00:26:32,835 --> 00:26:35,254
أهناك نقص بالموظفين الليله سيد روس؟

592
00:26:35,296 --> 00:26:38,090
أو دائماً صاحب المكان يقدم زجاجة الخمر بيديه؟

593
00:26:38,132 --> 00:26:40,926
حسناً إنه يقوم بذلك إن كان
أغلى زجاجه

594
00:26:40,968 --> 00:26:42,386
في تشكيلة النادي

595
00:26:42,428 --> 00:26:44,054
عليكِ أن تدعي أحد ما سعيد جداً

596
00:26:44,096 --> 00:26:45,598
السؤال من هو

597
00:26:45,639 --> 00:26:48,267
حسناً سوف أتحقق من ذلك
لأجلكِ

598
00:26:48,309 --> 00:26:50,227
ولكن في الوقت الحالي
أيمكنني نزع السداده؟

599
00:26:50,227 --> 00:26:51,729
لا هذا ليس ضرورياً

600
00:26:51,770 --> 00:26:53,856
سوف أبقى مع مائي

601
00:26:53,856 --> 00:26:55,608
شكراً

602
00:27:16,462 --> 00:27:18,130
- مساء الخير حضرة القاضي
- مساء الخير

603
00:27:18,130 --> 00:27:19,673
لقد حصلنا على إتصال من مواطن
قلق

604
00:27:19,715 --> 00:27:21,842
بأنكِ كنتِ تترنحين عند خروجك من
نادي الشاطيء

605
00:27:21,884 --> 00:27:23,052
هل شربتِ أي شيء الليله؟

606
00:27:23,093 --> 00:27:24,762
كلا عالإطلاق

607
00:27:24,803 --> 00:27:25,846
أجل حتى نكون بأمان

608
00:27:25,888 --> 00:27:28,265
أنا لازلت أحتاج بأن تقومي بفحص النفخ

609
00:27:28,265 --> 00:27:29,642
سأكون سعيده لذلك

610
00:27:29,683 --> 00:27:31,310
حتى على الرغم لو كان غير مبرر
له

611
00:27:31,352 --> 00:27:33,437
ويمكن إعتبار ذلك مخالف
للسلطه

612
00:27:33,437 --> 00:27:35,856
أيها الضابط ... هنتر

613
00:27:35,898 --> 00:27:39,485
خذي نفس عميق
وإنفخي بقدره عالجهاز

614
00:27:46,033 --> 00:27:47,701
0.15

615
00:27:47,701 --> 00:27:51,497
- يبدوا بأنه مبرراً لي
- هذا مستحيل

616
00:27:53,958 --> 00:27:56,669
المحكمه هه؟
من الأفضل أن تجيبي على هذا

617
00:27:56,710 --> 00:27:58,420
مرحباً؟

618
00:27:58,462 --> 00:27:59,630
قد أكون عمياء

619
00:27:59,672 --> 00:28:01,924
بأنكِ في ورطه قليلاً أيتها
القاضيه

620
00:28:01,924 --> 00:28:03,175
من هذا؟

621
00:28:03,217 --> 00:28:05,511
يمكنكِ أن تطلقي علي
فتاة العداله

622
00:28:05,511 --> 00:28:07,263
أنا أحاول أن أبقيك صادقه

623
00:28:07,304 --> 00:28:08,597
حيث أنكِ لم تكوني كذلك أليس كذلك؟

624
00:28:08,597 --> 00:28:10,975
هذا كله مُعد
وإنها فعله سيئه

625
00:28:11,016 --> 00:28:13,435
إنني حتى لم أشرب من ذلك الخمر

626
00:28:13,477 --> 00:28:15,646
ولكن الخمر كان مجرد
هديه

627
00:28:15,646 --> 00:28:18,232
الماء من الجهه الأخرى كان مذاباً
به أسيتون

628
00:28:18,274 --> 00:28:20,651
مركب بالعاده يوجد بالمواد
الاصقه

629
00:28:20,651 --> 00:28:22,695
مثل الصمغ

630
00:28:22,695 --> 00:28:25,865
ولكن لا تتعبي نفسك
أنا بنفسي فوته

631
00:28:25,906 --> 00:28:27,449
نفس الماده الكيميائيه

632
00:28:27,491 --> 00:28:31,120
جاك بورتر التي أثرت على
فحص النفخ

633
00:28:32,121 --> 00:28:34,748
هذا غير مبشر عليكِ
وخاصة مع إعادة إنتخابكِ

634
00:28:34,790 --> 00:28:36,333
ماذا تريدين؟

635
00:28:36,333 --> 00:28:37,626
تفحصين دمه

636
00:28:37,668 --> 00:28:39,670
وعندما لا تجدين الكحول

637
00:28:39,712 --> 00:28:41,130
ولكن فيه أسيتون

638
00:28:41,171 --> 00:28:43,299
سترين بأن كل التهم ستسقط

639
00:28:43,340 --> 00:28:44,967
لو رفضت؟

640
00:28:45,676 --> 00:28:47,469
جميع الرشاوي التي قبلتها

641
00:28:47,511 --> 00:28:50,514
على شكل تأييد من منشورات
لامارشال

642
00:28:50,556 --> 00:28:52,141
سوف أفضحها

643
00:28:52,141 --> 00:28:54,935
سوف تخسرين كل شيء
كما قمتِ بتهديد

644
00:28:54,935 --> 00:28:57,104
بما ستأخذينه من جاك

645
00:28:58,063 --> 00:28:59,982
القرار لكِ

646
00:29:00,024 --> 00:29:01,901
إختاري بحكمه

647
00:29:01,942 --> 00:29:03,194
سوف أراقبكِ

648
00:29:13,370 --> 00:29:16,207
لما أخذ كل هذا الوقت؟
ألم يفلح؟

649
00:29:16,207 --> 00:29:18,209
لا ... لا نعرف ذلك
ولكن إن لم يفلح

650
00:29:18,250 --> 00:29:20,252
سوف أجد طريقه أخرى لإصلاح
ذلك

651
00:29:20,294 --> 00:29:21,420
إنها غلطتي

652
00:29:22,796 --> 00:29:24,131
وليست غلطتك

653
00:29:24,173 --> 00:29:25,883
لقد فعلنا ماكان علينا فعله
لحماية أنفسنا

654
00:29:25,925 --> 00:29:27,092
مارغو هي الملامه

655
00:29:28,886 --> 00:29:30,721
يبدوا بأن القاضيه نولز غيرت رأيها

656
00:29:30,721 --> 00:29:32,348
كل التهم قد أسقطت

657
00:29:32,389 --> 00:29:34,225
أوه الحمدلله

658
00:29:34,266 --> 00:29:36,477
لقد أنقذتي عائلتي إيميلي

659
00:29:36,518 --> 00:29:38,437
لا أعرف كيف
أوفي دينك

660
00:29:38,479 --> 00:29:40,981
ماذا لو نبدأ بأحذكم جميعاً

661
00:29:41,023 --> 00:29:42,525
للإحتفال عالغداء؟

662
00:29:42,566 --> 00:29:43,734
يبدوا رائعاً

663
00:29:43,776 --> 00:29:46,028
شكراً ولكن
أنتم يا رفاق إذهبوا

664
00:29:46,070 --> 00:29:48,239
لدي شيء أريد أن أفعله

665
00:29:50,032 --> 00:29:51,033
جاك

666
00:29:51,033 --> 00:29:52,243
كيف حالك؟

667
00:29:55,746 --> 00:29:57,122
- مهلاً
علينا أن نتحدث

668
00:29:57,122 --> 00:29:58,374
ألا يمكن أن ينتظر؟
لدي عمل علي القيام به

669
00:29:58,415 --> 00:30:00,042
لا لايمكن

670
00:30:00,042 --> 00:30:01,126
لقد منعتِ بورتر

671
00:30:01,168 --> 00:30:03,420
من المعاناة من نفس المصير
الذي عانيناه

672
00:30:03,420 --> 00:30:05,089
عليكِ الإحتفال معهم

673
00:30:05,130 --> 00:30:06,924
بدلاً من ان تفعلي ما أظن بأنكِ
تريدين فعله

674
00:30:06,924 --> 00:30:09,593
لقد أخبرتك لا يمكنني أن أجعل لامارشال
تؤذي أصدقائي

675
00:30:09,593 --> 00:30:11,720
- علي ذلك
- تعاقبينها على ما فعلت

676
00:30:11,720 --> 00:30:13,556
ثم ماذا؟

677
00:30:13,597 --> 00:30:14,807
ثم بعدها شخصاً آخر يحبها

678
00:30:14,848 --> 00:30:16,684
سيسعى خلفكِ أو خلف من تحبين

679
00:30:16,725 --> 00:30:19,728
ثم واحد بعد الآخر حتى لا يبقى أحد

680
00:30:19,728 --> 00:30:22,064
لن أخاطر بخسارتكِ هكذا أماندا

681
00:30:22,106 --> 00:30:25,276
- لم أبدأ بكل هذا
- ولكن تستطيعين إنهائه

682
00:30:26,819 --> 00:30:27,987
الكلام أسهل من الفعل

683
00:30:27,987 --> 00:30:29,572
إنه هكذا دائماً

684
00:30:30,322 --> 00:30:33,576
إنتي قادره على إحتمال الكثير

685
00:30:33,993 --> 00:30:35,578
هيي

686
00:30:35,578 --> 00:30:38,497
يمكنكِ إنهاء هذا أماندا

687
00:30:38,497 --> 00:30:40,082
إنني أؤمن بكِ

688
00:30:46,046 --> 00:30:48,424
شكراً لك

689
00:30:48,424 --> 00:30:49,884
مع السلامه

690
00:30:51,176 --> 00:30:52,386
حسناً هذا هو

691
00:30:52,428 --> 00:30:55,139
جثة لايمان ستعود للديار

692
00:30:56,974 --> 00:31:00,019
أحتاج لشي قوي

693
00:31:00,060 --> 00:31:02,062
يا إلهي كيف حالكِ؟

694
00:31:02,104 --> 00:31:04,023
... أنا آسف لأنني لم أتواجد لكِ منذ

695
00:31:04,064 --> 00:31:05,232
أو جاك يحتاجك

696
00:31:06,525 --> 00:31:09,069
وعملك قد أجنى ثماره
العائله عادت معاً

697
00:31:09,069 --> 00:31:12,740
وأعتقد عائلتكِ أيضاً
ستجتمع قريباً

698
00:31:12,781 --> 00:31:15,701
هل تريدينا أن نذهب إلى سيفانيا؟

699
00:31:15,743 --> 00:31:17,912
إنظري لا أريد أن أرى تلك الوحش أيضاً

700
00:31:17,912 --> 00:31:19,872
ولكنها جنازة أخيكِ

701
00:31:21,582 --> 00:31:24,084
هناك شيء أحتاجك أن تعرفه

702
00:31:26,629 --> 00:31:29,673
لم أكن صادقه مع الشرطه

703
00:31:29,715 --> 00:31:31,467
لا أظن بأنهم سيصدقوني

704
00:31:31,508 --> 00:31:34,845
خاصة بعدما كان مشابه
لما حدث مع أبي

705
00:31:35,262 --> 00:31:37,514
لقد كنت خائفه

706
00:31:37,556 --> 00:31:39,433
تلك الليله عندما عدت من الحفله

707
00:31:39,475 --> 00:31:42,311
لقد رأيت لايمان يتطفل
على حاسبك المحمول الأسود

708
00:31:42,353 --> 00:31:44,313
ماذا؟

709
00:31:44,355 --> 00:31:47,733
أوكي هناك الكثير من الأمور الحساسه
هناك

710
00:31:47,775 --> 00:31:49,276
ماذا رأى؟

711
00:31:49,318 --> 00:31:51,820
لا يهم كثيراً الآن
من سيتحدث؟

712
00:31:57,493 --> 00:31:59,703
لويس

713
00:32:04,583 --> 00:32:05,584
... هل قمتي ب

714
00:32:05,584 --> 00:32:07,670
لا لقد تجادلنا على المنحدر

715
00:32:09,672 --> 00:32:10,923
وإحتد الأمر

716
00:32:10,965 --> 00:32:13,717
لم أدفعه ولكن لم أساعده

717
00:32:14,760 --> 00:32:18,722
أنا آسفه لأنني لم أكن صادقه
معك في البدايه

718
00:32:18,764 --> 00:32:20,266
أنت الشخص الوحيد في حياتي

719
00:32:20,307 --> 00:32:21,767
الذي لا يحتفظ بالأسرار
عني

720
00:32:21,809 --> 00:32:24,144
وأنا أدين لك بالمثل

721
00:32:26,856 --> 00:32:28,774
أتمنى أن لا تكرهني

722
00:32:29,733 --> 00:32:31,485
لا أستطيع أن أكرهك

723
00:32:32,361 --> 00:32:34,405
هل تظن بأن علي الذهاب إلى بن
وأخبره بالحقيقه؟

724
00:32:34,446 --> 00:32:36,240
لا

725
00:32:37,324 --> 00:32:40,202
تغيير القصه الآن سيثير الشك فقط

726
00:32:40,244 --> 00:32:43,080
... لا يوجد هناك دليل على شيء غير قانوني لذا

727
00:32:44,456 --> 00:32:45,875
أنتِ بأمان

728
00:32:49,211 --> 00:32:50,629
إنه جوني من النادي

729
00:32:50,671 --> 00:32:54,174
يقول بأن ذلك العامل في الخدمه الإجتماعيه
لقضية جاك هناك

730
00:32:54,174 --> 00:32:57,177
عليكَ أن تذهب
ربما جاك يحتاجك

731
00:33:00,431 --> 00:33:02,600
سأعود بأقرب ما يمكنني

732
00:33:09,440 --> 00:33:11,442
التهم على جاك أسقطت

733
00:33:13,277 --> 00:33:14,904
أنا مسروره لسماعي هذا

734
00:33:14,904 --> 00:33:16,572
حقاً مارغو؟

735
00:33:16,614 --> 00:33:18,824
بعد أن إنحيتي للأسفل كثيراً

736
00:33:18,866 --> 00:33:21,785
وخاصة مع قدوم طفلكِ بالطريق؟

737
00:33:21,827 --> 00:33:24,413
أنا أعترف بأن الغضب أعماني

738
00:33:24,455 --> 00:33:26,498
ولكن الشيء الوحيد الذي تستجيبين
له

739
00:33:26,498 --> 00:33:30,461
هو الخوف والترهيب وأنا نزلت لمستواكِ

740
00:33:30,502 --> 00:33:32,880
لأنكِ لازلتِ تمنعين طفلي

741
00:33:32,880 --> 00:33:36,300
في أن يكبر في عالم يعرف
فيه من هو دانييل حقاً

742
00:33:37,426 --> 00:33:39,261
لا أحد يستحق تلك الحياه

743
00:33:40,888 --> 00:33:43,557
ولذلك علينا إيقاف هذه الدوره الآن

744
00:33:43,599 --> 00:33:47,269
وإلا سوف أكمل حتى كل من نحبه سنخسره

745
00:33:47,269 --> 00:33:49,313
إنني أعرض هدنه

746
00:33:49,313 --> 00:33:52,274
لنحمي الأشخاص
الذين تبقوا لنا

747
00:33:52,316 --> 00:33:54,109
هل تظنين بأنني حمقاء

748
00:33:55,194 --> 00:33:57,404
بل العكس

749
00:33:57,404 --> 00:33:59,615
أنا أؤمن بأنكِ شخص جيد مارغو

750
00:33:59,657 --> 00:34:02,660
الذي تم محاصرته في كل هذا

751
00:34:02,701 --> 00:34:05,538
يمكننا أن نعيد إسم دانييل معاً

752
00:34:05,579 --> 00:34:07,164
لديكِ كلمتي

753
00:34:07,206 --> 00:34:08,916
كلمتكِ لا فائده منها

754
00:34:08,958 --> 00:34:10,834
ليس اليوم

755
00:34:16,924 --> 00:34:20,678
هذه شهادة ميلادي الحقيقيه

756
00:34:20,719 --> 00:34:24,473
إنه دليل المرتبط بهويتي

757
00:34:26,225 --> 00:34:29,645
يمكنكِ إستخدامها كسلاح

758
00:34:29,687 --> 00:34:32,356
أو يمكنكِ قبولها كعرض سلام

759
00:34:36,235 --> 00:34:38,362
إنكِ تملكين كل الكروت الآن

760
00:34:38,404 --> 00:34:40,573
يمكنك إختيار إنهاء هذا

761
00:34:42,366 --> 00:34:44,869
الطريقه الوحيده لإنهاء هذا
هو إخبار العالم بالحقيقه

762
00:34:44,910 --> 00:34:46,996
الحقيقه لما حدث لدانييل

763
00:34:47,037 --> 00:34:50,165
وإلا هذه البادره لا تعني شيئاً

764
00:34:50,165 --> 00:34:52,376
أعني بأن يمكنكِ أن تصدقيني عندما أقول

765
00:34:52,418 --> 00:34:54,044
قول الحقيقه أمر مستحيل

766
00:34:54,086 --> 00:34:55,421
بدون أن نضع الكثيرين بالخطر

767
00:34:55,462 --> 00:34:57,131
أرجوكِ مارغو هناك طرق أخرى

768
00:34:57,172 --> 00:34:58,299
لا إيميلي

769
00:34:58,340 --> 00:35:01,760
هناك طريقه واحده
وليست طريقتك

770
00:35:12,563 --> 00:35:14,064
- دكتور
- ماذا لدينا؟

771
00:35:14,106 --> 00:35:15,858
فتاة بعمر 31 عاماً صدمت بالتاكسي

772
00:35:15,900 --> 00:35:17,234
لا علامه لجروح بالرأس أو الرقبه

773
00:35:17,276 --> 00:35:19,612
كدمات متعدده على الجنب والكتف وأسفل
البطن

774
00:35:19,653 --> 00:35:21,071
خذها للرضوض رقم 2

775
00:35:21,113 --> 00:35:22,781
هل يمكنكِ أن تخبرينا بإسمكِ آنستي؟

776
00:35:22,823 --> 00:35:24,950
إسمها مارغو وهي حامل بالإسبوع
التاسع

777
00:35:24,992 --> 00:35:26,160
- من أنتِ
- أمها

778
00:35:26,202 --> 00:35:27,203
حسناً إعتنوا بها جيداً

779
00:35:27,244 --> 00:35:28,078
المعذره

780
00:35:39,131 --> 00:35:40,799
لقد كان حادثاً

781
00:35:48,015 --> 00:35:51,393
حولكِ أنتِ
لا توجد حوادث

782
00:35:51,435 --> 00:35:54,688
السياره أتت من العدم

783
00:35:54,730 --> 00:35:56,357
لقد كنت أحاول
إنهاء هذا

784
00:35:56,398 --> 00:35:58,359
إبعدي عن ناظري

785
00:36:18,796 --> 00:36:20,756
السيد هيوز؟

786
00:36:21,632 --> 00:36:23,050
هل أنت تبحث عني؟

787
00:36:23,092 --> 00:36:25,386
حسناً تقنياً السيد هيوز لا
يبحث عنك

788
00:36:25,427 --> 00:36:26,387
بل توني

789
00:36:27,555 --> 00:36:31,517
حسناً هل توني هنا الآن؟

790
00:36:31,559 --> 00:36:34,270
أنا توني وما أعنيه هو
بأنني لست للعمل الآن

791
00:36:35,062 --> 00:36:36,772
أوه إني أرى

792
00:36:36,814 --> 00:36:38,357
لقد جئت لهنا للإعتذار

793
00:36:41,193 --> 00:36:42,820
لقد رأيت الكثير من

794
00:36:42,820 --> 00:36:44,947
الناس الأنانيه والناس الغير شريفه

795
00:36:44,989 --> 00:36:47,241
لقد جعلني حذره من الجميع

796
00:36:47,283 --> 00:36:50,369
وخاصة أولئك الجذابون للغايه

797
00:36:50,411 --> 00:36:53,539
لقد أسأت الحكم عليك

798
00:36:53,581 --> 00:36:55,207
ماقلته عن صديقك

799
00:36:55,332 --> 00:36:56,542
أثر بي فعلاً

800
00:36:56,542 --> 00:37:00,671
إذن لم تأتي إلى هنا فقط للإعتذار

801
00:37:01,338 --> 00:37:03,215
أليس كذلك توني؟

802
00:37:03,215 --> 00:37:04,717
ليس بالضبط

803
00:37:04,758 --> 00:37:06,635
لقد أتيت لأنني

804
00:37:06,677 --> 00:37:09,179
لأنني ... غبي

805
00:37:09,221 --> 00:37:11,140
لا لا لا
لا تشعر بالإحراج

806
00:37:11,140 --> 00:37:13,142
لا أنا فقط رأيت خاتمك الزواج

807
00:37:13,183 --> 00:37:14,852
في وقت عملي

808
00:37:14,894 --> 00:37:18,105
ولا أريد أن اكون هادم للمنازل

809
00:37:18,147 --> 00:37:20,232
لا ... الخاتم هو

810
00:37:20,274 --> 00:37:23,277
ليس حقاً كما يبدوا

811
00:37:24,904 --> 00:37:26,322
ولكن هي قصه طويله

812
00:37:26,363 --> 00:37:30,117
مارأيك بأن أشتري لك شراباً؟

813
00:37:34,997 --> 00:37:36,498
لقد نام قبل أن أنهي قصة
<font color=#ffff00>"the Little Engine That Could"</font>

814
00:37:36,498 --> 00:37:37,875
حتى قبل مغادرة
المحطه

815
00:37:37,917 --> 00:37:40,336
كان لديه يوم كبير
مثل أبيه

816
00:37:40,377 --> 00:37:42,421
أنا متأكده من أنك
ستنام جيداً

817
00:37:42,421 --> 00:37:43,756
والشكر لكِ

818
00:37:43,797 --> 00:37:46,926
أنا مسروره عالمساعده ولكن
لم أكن لوحدي

819
00:37:46,967 --> 00:37:49,887
أصدقائك فعلوا
الكثير من أجلك

820
00:37:49,887 --> 00:37:52,097
لقد مررنا بالكثير معاً
مؤخراً

821
00:37:52,139 --> 00:37:54,725
يبدو كذلك
أنا فقط حصلت عالنبذه المختصره

822
00:37:54,725 --> 00:37:56,352
كل هذا مع كارل

823
00:37:56,393 --> 00:37:58,604
إنه شيء قليل من أشياء كثيره ... أتعلمين؟

824
00:38:03,901 --> 00:38:05,444
هل أخفتكِ؟

825
00:38:06,904 --> 00:38:08,697
إنني لا أخاف بسهوله جاك

826
00:38:08,739 --> 00:38:10,699
سوف أشغل الغلايه

827
00:38:10,741 --> 00:38:13,702
يبدوا بأن هناك الكثير
للتحدث بأمره

828
00:38:19,500 --> 00:38:20,626
أيمكنني الدخول؟

829
00:38:25,005 --> 00:38:27,508
لقد أفزعتني

830
00:38:27,508 --> 00:38:29,468
لقد ظننت بأنني سأخسركِ

831
00:38:30,594 --> 00:38:32,137
لستُ أنا

832
00:38:32,179 --> 00:38:33,722
بل الطفل

833
00:38:33,764 --> 00:38:36,350
لقد رحل

834
00:38:36,392 --> 00:38:38,394
دانييل رحل

835
00:38:39,478 --> 00:38:42,815
أوه عزيزتي

836
00:38:42,857 --> 00:38:44,441
أنا جداً آسفه

837
00:38:51,907 --> 00:38:53,659
أبي

838
00:38:54,827 --> 00:38:55,911
أماندا

839
00:38:55,953 --> 00:38:59,081
لقد حصلت على رسالتك
مالخطب؟

840
00:38:59,123 --> 00:39:00,541
لقد حاولت

841
00:39:02,084 --> 00:39:04,044
لقد حاولت أن أنهيه كما
أخبرتني

842
00:39:05,963 --> 00:39:08,716
لقد كان متأخراً جداً

843
00:39:08,757 --> 00:39:09,842
متأخراً جداً

844
00:39:09,884 --> 00:39:11,677
أنا ... أنا

845
00:39:11,719 --> 00:39:13,512
هيه هيه هيه

846
00:39:15,389 --> 00:39:17,224
لا بأس

847
00:39:17,266 --> 00:39:19,059
حصلت عليكِ حصلت عليكِ

848
00:39:50,883 --> 00:39:52,051
خذي بعض الماء

849
00:40:00,059 --> 00:40:02,645
كيف تشعرين؟

850
00:40:05,606 --> 00:40:07,733
مارغو أعلم بأن هذا
صعباً

851
00:40:07,733 --> 00:40:10,402
ولكن تحدثي إلي

852
00:40:10,402 --> 00:40:12,196
أخبريني بما حصل

853
00:40:13,697 --> 00:40:16,116
لما كانت إيميلي معكِ؟

854
00:40:16,116 --> 00:40:18,577
أرجوكِ

855
00:40:18,577 --> 00:40:20,287
إننا فقط لدينا بعضنا الآن

856
00:40:20,329 --> 00:40:23,499
لن أستطيع مساعدتكِ
إن لم تسمحي لي

857
00:40:23,541 --> 00:40:26,210
لأنه مهما كان السبب لهذه الخساره
خسارتنا

858
00:40:26,252 --> 00:40:28,504
يحتاج إلى توضيح

859
00:40:30,798 --> 00:40:32,383
أخبريني

860
00:40:32,424 --> 00:40:35,970
أياً كانت الحقيقه
سأتقبلها

861
00:40:37,012 --> 00:40:40,641
إيميلي أوقفتني على الشارع

862
00:40:40,683 --> 00:40:43,018
لقد قالت بأنها تريد السلام

863
00:40:44,854 --> 00:40:46,939
لقد أعطتني كلمتها

864
00:40:47,815 --> 00:40:50,150
... ولكن بعد ذلك

865
00:40:52,611 --> 00:40:54,697
لقد دفعتني

