﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,640
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:00,200 --> 00:00:43,960
<i>{\fnArabic Typesetting\b1\an9}" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

3
00:00:01,680 --> 00:00:02,680
وجدت لايمان هنا

4
00:00:02,720 --> 00:00:04,320
يتطفل على كمبيوترك
المحمول الأسود

5
00:00:04,320 --> 00:00:06,120
لم أدفعه ولكني
لم أساعده

6
00:00:06,160 --> 00:00:07,600
أنت الشخص الوحيد
في حياتي

7
00:00:07,640 --> 00:00:09,040
الذي لا يخبأ
أسراراً عني

8
00:00:09,080 --> 00:00:10,200
وأنا أدين لكَ بالمثل

9
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
أنا فقط رأيت خاتم زواجك

10
00:00:11,640 --> 00:00:14,720
الخاتم ليس تماماً كما يبدوا

11
00:00:14,760 --> 00:00:16,720
إنها تسعى خلف أصدقائي
للقيام بذلك

12
00:00:16,760 --> 00:00:18,040
البدايه مع بن ... والآن

13
00:00:18,080 --> 00:00:20,360
هذا بعيد جداً عن مارغو
التي كنت أعرفها العام الماضي

14
00:00:20,400 --> 00:00:23,320
إنها غاضبه لأن جُبرنا عالكذب
بشأن موت دانييل

15
00:00:23,360 --> 00:00:25,080
جناح البحوث لدانييل جريسون

16
00:00:25,120 --> 00:00:26,680
مجلس الإداره لازال يعارض
فكرة

17
00:00:26,720 --> 00:00:28,040
تسميته تحت إسم دانييل

18
00:00:28,040 --> 00:00:30,400
أظن بأن حان الوقت لإنهاء ذلك

19
00:00:30,440 --> 00:00:31,400
قبل أن تفعل هي

20
00:00:31,440 --> 00:00:33,640
يمكننا أن نستعيد إسم
دانييل معاً

21
00:00:33,680 --> 00:00:34,880
الطريقه الوحيده لإنهاء هذا

22
00:00:34,880 --> 00:00:36,880
هو أن تقولي للعالم الحقيقه

23
00:00:39,280 --> 00:00:40,680
الطفل ... قد رحل

24
00:00:40,720 --> 00:00:42,160
لما كانت إيميلي معكِ؟

25
00:00:42,200 --> 00:00:43,960
لقد دفعتني

26
00:01:00,560 --> 00:01:02,280
أرجوكِ أعيدي هذا

27
00:01:02,320 --> 00:01:04,640
وتأكدي بأن لا تكون هناك أغراض أخرى
قد وصلت

28
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
حالاً

29
00:01:05,720 --> 00:01:07,200
والأخبار اليوميه للسيده لامارشال

30
00:01:07,240 --> 00:01:09,400
متروكه لها في المطبخ

31
00:01:09,440 --> 00:01:11,120
شكراً

32
00:01:11,160 --> 00:01:12,800
الملابس جداً جميله

33
00:01:13,200 --> 00:01:14,320
لقد إستيقظتي

34
00:01:14,360 --> 00:01:17,000
سوف أرسل لكِ بريجيت لتحضر لكِ
بعض الفطور

35
00:01:17,000 --> 00:01:19,120
لا يمكنني الأكل

36
00:01:19,120 --> 00:01:21,480
متى سيكون إحتفالية وضع حجر الأساس غداً؟

37
00:01:23,080 --> 00:01:24,240
عزيزتي

38
00:01:26,098 --> 00:01:27,350
ليس عليكِ أن تحضري

39
00:01:28,893 --> 00:01:31,938
كل ما نريده هو إستعادة إسم
دانييل

40
00:01:32,021 --> 00:01:34,357
جناح المستشفى هو أقرب
ما توصلنا له

41
00:01:34,357 --> 00:01:38,653
وأريد أن أرى الشيء
... الجيد العائد منه

42
00:01:41,697 --> 00:01:45,826
كيف لي أن أفتقد أحداً
لم أقابله قط؟

43
00:01:47,370 --> 00:01:49,121
أنتِ أم

44
00:01:49,163 --> 00:01:52,667
وإيميلي عليها أن تكون
خلف القضبان على ما أخذته منكِ

45
00:01:52,708 --> 00:01:55,836
دفعكِ أمام السياره
هي جريمة شروع بالقتل

46
00:01:55,878 --> 00:01:58,631
وأنوي بأن أوصل هذا
إلى المدعي العام

47
00:01:58,631 --> 00:02:01,425
... لا، فيكتوريا

48
00:02:04,595 --> 00:02:06,556
دعينا نركز على عائلتنا

49
00:02:06,639 --> 00:02:08,140
بدون مدعين عامين

50
00:02:08,182 --> 00:02:10,393
الكثير من الدماء قد سلبت

51
00:02:10,434 --> 00:02:12,478
لا شيء من هذا كان بيديكِ

52
00:02:12,478 --> 00:02:14,564
لو كان هذا حقاً صحيح

53
00:02:17,567 --> 00:02:21,946
لقد كنت يائسه جداً
لفضح أسرار إيميلي

54
00:02:21,946 --> 00:02:24,699
لقد جعلت لايمان إليس
يسرق ما يستطيع عليه

55
00:02:24,740 --> 00:02:26,742
من القرص الصلب لنولان

56
00:02:26,742 --> 00:02:29,245
... قبل أن يقوم بإيصاله لي

57
00:02:29,287 --> 00:02:31,289
قد وُجد ميتاً

58
00:02:31,330 --> 00:02:33,499
بسبب مهامي الشيطانيه

59
00:02:33,541 --> 00:02:37,044
كان ينبغي علي الإنصات لكِ
منذ الأسابيع الفائته وأنهي إنتقامي

60
00:02:41,507 --> 00:02:43,509
خذي قسطاً
من الراحه

61
00:02:43,551 --> 00:02:44,677
أجل

62
00:03:01,540 --> 00:03:03,580
توصيل الجريده

63
00:03:03,620 --> 00:03:05,660
ثلاثة أيام على التوالي

64
00:03:05,700 --> 00:03:07,620
ليس عليكَ أن تتحقق
مني

65
00:03:07,620 --> 00:03:09,940
هل أنا بهذا الوضوح؟

66
00:03:09,940 --> 00:03:11,380
حسناً ... أنا بالفعل قد سكبت
لكَ فنجاناً من القهوه

67
00:03:11,420 --> 00:03:13,260
أجل لقد كنت واضحاً

68
00:03:15,900 --> 00:03:18,580
هل أنتِ على مايرام اليوم؟

69
00:03:18,620 --> 00:03:22,100
لازلت أتمنى أن أتواصل مع
مارغو

70
00:03:22,940 --> 00:03:25,180
ولكن لا أعرف حتى ماذا أقول

71
00:03:25,220 --> 00:03:27,660
على الأقل وضع حجر الأساس
لجناح دانييل غداً

72
00:03:27,700 --> 00:03:29,940
لذا آمل بأن هذا يخفف
عنها قليلاً

73
00:03:29,940 --> 00:03:32,380
حسناً إنها أنتِ من أقلق بشأنها
في هذه اللحظه

74
00:03:33,500 --> 00:03:35,380
إنني أحاول أن أبقي بالي مرتاحاً

75
00:03:35,380 --> 00:03:36,580
حقاً؟ كيف؟

76
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
مرحباً

77
00:03:40,700 --> 00:03:42,060
السيد كلارك صباح الخيـر

78
00:03:42,100 --> 00:03:45,380
متأسف أن المنبه
لم ينطفأ

79
00:03:45,380 --> 00:03:46,540
مقابلة وظيفه؟

80
00:03:46,580 --> 00:03:48,780
بن أصبح محققاً

81
00:03:48,820 --> 00:03:50,140
أجل اليوم الأول
"سأقود فيه "كراون فيكتوريا

82
00:03:50,140 --> 00:03:52,460
أوه حسناً مبروك

83
00:03:52,500 --> 00:03:53,340
شكراً

84
00:03:53,340 --> 00:03:55,220
أوه حسناً سآخذ قهوتي وأذهب

85
00:03:55,260 --> 00:03:58,820
إنني أقوم بإصلاح حبال الأشرعه
إنها وظيفه على مدار اليـوم

86
00:03:58,900 --> 00:04:00,220
نفس الوقت غداً؟

87
00:04:04,850 --> 00:04:06,290
تبدوا رائعاً

88
00:04:06,330 --> 00:04:07,930
ألديكَ الوقت للإفطار؟

89
00:04:07,930 --> 00:04:09,610
تعلمين أنا علي أن أذهب أيضاً

90
00:04:09,650 --> 00:04:12,450
قبل أن أنسى
لقد قام أخي بمراسلتي

91
00:04:12,490 --> 00:04:14,130
وسوف يأتي من أجل حفل الترقيـه

92
00:04:14,170 --> 00:04:15,690
التي سيقيمونها لي
رفاقي بالغد

93
00:04:15,730 --> 00:04:18,090
وربما ليقابل الفتاة المثيره
التي أواعدها

94
00:04:18,130 --> 00:04:19,730
أوه حقا؟
من هي الفتاة؟

95
00:04:19,770 --> 00:04:20,730
أنتِ لا تعرفينها

96
00:04:22,850 --> 00:04:24,610
سوف أراكِ لاحقاً

97
00:04:30,167 --> 00:04:32,583
أين هي القرفه ؟

98
00:04:32,625 --> 00:04:36,083
لا يمكنني إعداد التوست الفرنسي "ناني هيتي" بدون
القرفه

99
00:04:36,958 --> 00:04:37,750
لويس؟

100
00:04:37,792 --> 00:04:40,208
أوه لقد عدت مبكراً

101
00:04:40,208 --> 00:04:42,083
لا عليكَ أن ترى الداراما العائليه

102
00:04:42,125 --> 00:04:43,833
التي كانت في جنازة إليس

103
00:04:43,875 --> 00:04:44,875
لقد كانت فظيعه

104
00:04:44,917 --> 00:04:47,333
لقد فقدت وزني بأكل ذره مطحونه
لثلاث أيام

105
00:04:47,333 --> 00:04:50,792
أوه كان علي أن أذهب معكِ

106
00:04:50,833 --> 00:04:54,833
رؤية لايمان في الكفن أشعرني
بالإعياء

107
00:04:54,875 --> 00:04:56,333
والإستماع لأمي أمام

108
00:04:56,375 --> 00:04:58,417
كل ما تبقى من الأكاذيب والخدع

109
00:04:58,458 --> 00:05:02,125
وقول خطاب تأبين لمارغريت ميتشل إنه
<font color=#ff8040>مارغريت ميتشل : كاتبه أمريكيه </font>

110
00:05:04,583 --> 00:05:06,250
إنه يشعرني بالمرض

111
00:05:08,833 --> 00:05:11,958
الكذبه الوحيده التي قلتها لنفسي هي بأنني قادره
على تحمل هذا بنفسي

112
00:05:12,833 --> 00:05:14,792
حسناً أنتِ كذلك
أنتِ بالمنزل الآن

113
00:05:15,625 --> 00:05:16,667
لا بأس

114
00:05:16,667 --> 00:05:18,083
ماذا أستطيع أن أقدم لكِ؟

115
00:05:19,083 --> 00:05:21,292
- حسناً ... شيئان

116
00:05:21,333 --> 00:05:23,667
أولاً أريد شيئاً يخص التوأم العجيب الليله

117
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
إنه أفضل بكثير من

118
00:05:25,042 --> 00:05:26,833
من ثلاث حبوب زاناكس
وكأس من المشروب

119
00:05:26,875 --> 00:05:29,833
حسناً هذا المديح ماذا أيضاً؟

120
00:05:32,392 --> 00:05:34,808
أريد طفلاً

121
00:05:34,808 --> 00:05:37,308
يمكننا أن نتبنى واحداً

122
00:05:39,683 --> 00:05:41,767
واو

123
00:05:41,808 --> 00:05:43,850
حسناً لقد قلنا بأننا مثل العائله

124
00:05:43,850 --> 00:05:45,808
إذا لما لا نكون كذلك؟

125
00:05:45,850 --> 00:05:49,642
يمكننا أن نربي أطفال رائعون
في زواج صادق مفتوح

126
00:05:49,683 --> 00:05:53,642
ونتجنب معهم الأخطاء التي عملوها
أبائنا معنا

127
00:05:53,642 --> 00:05:56,058
ماذا تظن؟

128
00:05:56,100 --> 00:05:58,100
... أنا

129
00:05:58,142 --> 00:05:59,600
... أنا فقط

130
00:05:59,642 --> 00:06:03,642
... لازلت أحاول أن أقرر بما سنفعله الليله لذا

131
00:06:05,725 --> 00:06:06,767
أعلم

132
00:06:07,933 --> 00:06:10,975
أعلم إنه كثير جداً والوقت مبكر

133
00:06:11,017 --> 00:06:12,433
إنني أتفهم

134
00:06:13,725 --> 00:06:16,183
ألا يمكنك على الأقل أن تفكر بذلك؟
أرجوك؟

135
00:06:19,075 --> 00:06:22,283
... أظن جميعكم تتفهمون خطورة هذه المسأله

136
00:06:22,283 --> 00:06:23,617
حسناً إنني أرى ذلك

137
00:06:23,658 --> 00:06:25,658
ويجب أن لا يكون هناك أي تأثير
على الحفل غداً

138
00:06:25,700 --> 00:06:27,117
قرار المجلس

139
00:06:27,117 --> 00:06:29,033
بأن تكون تسمية الجناج الجديد تشريفاً لإبنك

140
00:06:29,075 --> 00:06:32,283
إنه يستند على قدرتنا في
إدارة الدعايه

141
00:06:32,325 --> 00:06:33,783
حسناً يا لسخافتي

142
00:06:33,783 --> 00:06:37,075
وأنا ظننت بأنها تستند على تبرعي ب 40 مليون دولار

143
00:06:37,158 --> 00:06:39,908
مجموعه من النساء قالوا
بأننا نكافيء رجل عنيف

144
00:06:39,908 --> 00:06:42,117
الباحثون رفيعون المستوى إنسحبوا

145
00:06:42,158 --> 00:06:43,908
المجلس الإداري ليس له خيار

146
00:06:43,950 --> 00:06:46,492
لن يكون هناك جناح لـ :دانييل جريسون

147
00:06:46,533 --> 00:06:48,575
في هذا المشفى

148
00:06:48,617 --> 00:06:51,658
لدي الدعم الكامل من إعلام لامارشال معي

149
00:06:51,700 --> 00:06:55,033
ويمكنني أن أدحض
هذه التفاهات في ساعتين

150
00:06:55,075 --> 00:06:58,117
إنني أؤمن بأن الحادثه حول وفاة إبني

151
00:06:58,158 --> 00:07:00,242
إنها مبالغ بها كثيراً

152
00:07:01,700 --> 00:07:05,658
المجلس غير مرتاح بوضع الضحيه بموضع حرج
فيكتوريا

153
00:07:05,700 --> 00:07:07,367
أنا لست ضحيه

154
00:07:07,367 --> 00:07:11,367
أنا صوت لدعم الجناح لأنني
سامحت دانييل

155
00:07:11,408 --> 00:07:14,992
لا يمكن الحكم عليه على آخر 15 دقيقه
من حياته

156
00:07:15,033 --> 00:07:16,283
أنا أرجو إعادة النظر

157
00:07:16,325 --> 00:07:18,867
لقد كنتِ كريمه بما يكفي
سيده ثورن

158
00:07:18,908 --> 00:07:21,367
ولكن أخشى بأننا قد أخذنا
قرارنا

159
00:07:23,117 --> 00:07:24,158
أنت تدرك بأن هذا يعني

160
00:07:24,158 --> 00:07:26,783
علي أن أسحب تبرعي ألكسندر

161
00:07:26,825 --> 00:07:28,200
على ضوء الموقف الجديد لمجلس
الإداره

162
00:07:28,242 --> 00:07:30,575
وجدنا تمويلاً آخر

163
00:07:32,158 --> 00:07:34,283
لذا وضع الحجر الأساس سيتم
بالغد

164
00:07:34,325 --> 00:07:35,700
هذا الإجتماع قد أُجل

165
00:07:42,550 --> 00:07:46,592
حسناً أنتِ محقه
أنتِ لستِ ضحيه

166
00:07:46,633 --> 00:07:48,217
دانييل ضحيه
مارغو ضحيه

167
00:07:48,258 --> 00:07:49,717
كلاهما يحتاجون هذا

168
00:07:49,717 --> 00:07:51,008
لا تبدئي

169
00:07:51,008 --> 00:07:53,175
لقد صوت لهذا الجناح
وكنت أحاول الإبقاء عليه

170
00:07:53,217 --> 00:07:55,383
كان عليكِ أن تقولي الحقيقه
بخصوص دانييل

171
00:07:55,425 --> 00:07:57,092
هذا قرار قد إتخذناهُ جميعنا

172
00:07:57,133 --> 00:07:58,217
لم أرغب بهذا

173
00:07:58,258 --> 00:08:00,758
لا تترددي في خداع نفسك

174
00:08:00,800 --> 00:08:02,217
ولكن الشيء الوحيد الذي
أعرفه

175
00:08:02,258 --> 00:08:04,342
بأن لديكِ دم دانييل

176
00:08:04,383 --> 00:08:06,967
وحفيدي بين يديكِ

177
00:08:13,008 --> 00:08:17,133
<b>‘‘الانتقــام’’
‘‘وضــوح’’</b>

178
00:08:20,120 --> 00:08:22,333
الرعايه النهاريه إكتملت بشكل
جيـد

179
00:08:22,333 --> 00:08:25,354
وسوف تُفتتح قريباً
بعد أن نتخطى التفتيش

180
00:08:25,397 --> 00:08:26,545
ولكن بصراحه توني

181
00:08:26,588 --> 00:08:28,716
جدولة ذلك كان كابوس
من الروتين

182
00:08:28,758 --> 00:08:30,248
حسناً سبع سنوات
من الخدمه الإجتماعيه

183
00:08:30,290 --> 00:08:32,290
علمتني بأن عجلة الحكومه

184
00:08:32,333 --> 00:08:35,056
لا تلتف بدون دفع
أو عباره سوف نتصل

185
00:08:35,056 --> 00:08:37,822
أوه حينها الموظفين والأعضاء

186
00:08:37,865 --> 00:08:41,780
سوف يتم الإعتناء جيداً
بأطفالهم

187
00:08:41,780 --> 00:08:42,588
شكراً لك

188
00:08:42,631 --> 00:08:45,269
حسناً قد تستطيع أن تريني
مقدار شكرك

189
00:08:45,311 --> 00:08:46,545
تعال معي الليـله

190
00:08:46,588 --> 00:08:49,907
لم أعد أستطع إختلاق أي أعذار
للقدوم هنا

191
00:08:49,950 --> 00:08:51,226
سأجتمع مع بعض من أصدقائي

192
00:08:51,269 --> 00:08:53,269
فقط بعض المشروبات وموسيقى على الشاطيء

193
00:08:53,311 --> 00:08:56,503
لا شيء مثل اللكمات لقد
سمعت بأنك مشهور بها

194
00:08:56,545 --> 00:08:59,397
ولكن يمكنك أن تمتع
نفسك على أي حال

195
00:08:59,439 --> 00:09:01,141
أعتقد ربما

196
00:09:02,248 --> 00:09:05,439
ولكن علي أن أتأكد بأنني متفرغاً

197
00:09:05,439 --> 00:09:08,886
حسناً، نصيحتي لك
كن متفرغاً

198
00:09:20,545 --> 00:09:23,014
يبدو أن الأخصائي الإجتماعي
وقع تأثيره

199
00:09:24,886 --> 00:09:27,439
هل هذا واضح؟

200
00:09:27,439 --> 00:09:30,928
ماهو شعور لويس حيال تقسيم وقتك
مع توني؟

201
00:09:30,928 --> 00:09:32,716
جيـد

202
00:09:35,056 --> 00:09:36,545
أظن

203
00:09:36,588 --> 00:09:38,673
هي لا تعرف بأنك تقسم
وقتك مع توني

204
00:09:41,184 --> 00:09:45,014
... جاك، الحقيقه هي

205
00:09:45,014 --> 00:09:46,758
لا أعرف ماذا ستكون
ردة فعلها

206
00:09:46,801 --> 00:09:49,992
إنها هشه جداً مؤخراً

207
00:09:51,652 --> 00:09:53,524
وصدقاً أصبحت
الأمور تبدوا

208
00:09:53,567 --> 00:09:55,780
معقده أكثر كل يوم

209
00:09:58,545 --> 00:10:01,014
إنظر أستطيع أن أقول لك مباشرة
بأنها تتوق لمعرفة

210
00:10:01,014 --> 00:10:02,631
ما أنت تخفيه عنها

211
00:10:02,631 --> 00:10:05,141
وإن كانت حقاً هشه
كما تقول

212
00:10:05,184 --> 00:10:07,141
لذا الكذب عليها
سيزيد الأمر سوئاً

213
00:10:07,141 --> 00:10:10,077
صحيح ... حسناً
... بالحديث عن إيمز

214
00:10:10,120 --> 00:10:12,843
محاوله جيده ... نعتمد عليك

215
00:10:12,843 --> 00:10:14,971
تحدث مع زوجتك

216
00:10:20,758 --> 00:10:23,780
الآن أنت محقق كبير

217
00:10:23,780 --> 00:10:26,545
ربما تستطيع أن تجد ال 80 نقداً التي
تدينهم لي

218
00:10:26,588 --> 00:10:28,163
لا يمكن حل كل شيء ويلارد

219
00:10:28,163 --> 00:10:30,886
بالتأكيد ليس بهذه السرعه

220
00:10:31,907 --> 00:10:33,482
فيكتوريا جريسون

221
00:10:33,482 --> 00:10:35,567
يشرفني أن ألتقي بكِ بشكل
رسمي

222
00:10:35,567 --> 00:10:37,950
حسناً هذا فقط بسبب أنك تركتني أنتظر
أكثر من 30 دقيقه

223
00:10:37,992 --> 00:10:39,482
بينما أنت تتمشى
بالرواق

224
00:10:39,524 --> 00:10:41,652
هل هناك أحد أو شيء
تريدين مني إيجاده؟

225
00:10:41,694 --> 00:10:43,992
مثل تلك العلامه هناك
تقول "للرجال فقط"؟

226
00:10:44,035 --> 00:10:45,694
لما لا تسأل صديقتك

227
00:10:45,737 --> 00:10:47,822
كيف أجيب على السخريه؟

228
00:10:47,865 --> 00:10:50,120
أو ربما ينبغي علي
أن أسأل رئيسك

229
00:10:50,163 --> 00:10:52,290
بما يظنه حول
محققه الجديد

230
00:10:52,333 --> 00:10:54,886
الذي يواعد فتاة
من المفروض أن تكون خلف القضبان بداعي الإحتيال

231
00:10:54,928 --> 00:10:56,460
من بين أمور أخرى

232
00:10:56,460 --> 00:11:00,120
وأنت أعطيتها مساعده
كبيره

233
00:11:02,120 --> 00:11:03,865
ساعدني الآن

234
00:11:03,865 --> 00:11:07,184
أو ترقيتك ستكون ومضه
من الذاكره

235
00:11:12,163 --> 00:11:14,673
إلى اللقاء يا أولاد

236
00:11:16,333 --> 00:11:18,758
علي أن أستعيد
إسم دانييل

237
00:11:18,801 --> 00:11:20,460
سيكون هناك صحافه
في الحفل غداً

238
00:11:20,460 --> 00:11:21,439
سوف أفعلها هناك

239
00:11:21,439 --> 00:11:22,758
أنتِ لا تدينين
لفكتوريا بأي شيء

240
00:11:22,801 --> 00:11:24,333
هذا لا علاقة
له بفكتوريا

241
00:11:24,375 --> 00:11:25,652
كلماتها لا تعني لي شيئاً

242
00:11:25,737 --> 00:11:27,524
ولكن ردة فعل مارغو حول كذبتنا

243
00:11:28,843 --> 00:11:31,099
قد خسرت طفلها

244
00:11:32,801 --> 00:11:34,375
علي تصحيح ذلك

245
00:11:34,418 --> 00:11:36,205
إستمعي عليكِ أن تتوقفي عن لوم
نفسكِ أماندا

246
00:11:36,248 --> 00:11:38,418
لقد كان حادثاً

247
00:11:38,460 --> 00:11:41,950
أنت لم تعرف مارغو
قبل كل هذا

248
00:11:41,950 --> 00:11:45,184
موت دانييل غيرها

249
00:11:45,226 --> 00:11:47,737
إنها تحاول إنقاذ إسم
شخص تحبه

250
00:11:47,780 --> 00:11:48,801
كما فعلت أنا لك

251
00:11:50,503 --> 00:11:53,354
أنت طلبت مني أن أضع
الإنتقام خلفي

252
00:11:53,397 --> 00:11:55,524
هذا ما يبدوا عليه أبي

253
00:11:56,758 --> 00:11:58,035
إذاً ماهي الحيله اليائسه

254
00:11:58,077 --> 00:11:59,141
بأن تنظري لملف لايمان إليس؟

255
00:11:59,184 --> 00:12:01,141
لايمان كان صديقي
ومحامي لي

256
00:12:01,184 --> 00:12:02,716
وكلانا نعرف هذه الإحتياطات

257
00:12:02,758 --> 00:12:05,737
علينا أن نقول تقرير شرطه
غير موضوعي

258
00:12:05,737 --> 00:12:07,524
أريد أن أتأكد بأن القضيه
قد أغلقت بشكل صحيح

259
00:12:07,567 --> 00:12:10,205
حسناً لقد أغلقتها
بنفسي

260
00:12:16,673 --> 00:12:19,269
لويس كانت آخر شخص
قد رآه حياً

261
00:12:19,311 --> 00:12:22,333
قلبي مكسور لأجلها

262
00:12:24,077 --> 00:12:26,843
كل ما حصل عليه مع لايمان
أغراض شخصيه

263
00:12:26,886 --> 00:12:29,609
محفظته وساعته ومنديل؟

264
00:12:29,609 --> 00:12:31,269
لا شيء أكثر؟

265
00:12:31,269 --> 00:12:32,758
إنظري لا أعرف
ما ترمين له

266
00:12:32,801 --> 00:12:34,886
ولكن بالتأكيد ليس من
أجل أن تتأكدي

267
00:12:34,928 --> 00:12:37,141
بأنها أغلقت بشكل صحيح

268
00:12:37,141 --> 00:12:39,524
لو كنت محقاً
هل هذا له علاقه بإيميلي

269
00:12:39,567 --> 00:12:41,226
ويعني بأن ينبغي عليكِ أن تجعليني
أتعامل مع هذا أيضاً

270
00:12:41,226 --> 00:12:45,311
أوه إستخلاص إستنتاجات
مثيره من مجرد تخمين

271
00:12:45,354 --> 00:12:47,865
ربما تكون هذه الوظيفه
الجديده ليست جيده لك على كل حال

272
00:12:51,822 --> 00:12:53,865
كيف أستطيع أن أذهب معكِ
في مناسبة وضع حجر الأساس؟

273
00:12:53,907 --> 00:12:55,694
وأعلم بأن لديكِ
حفل ترقية بن

274
00:12:57,269 --> 00:12:59,354
بعض الشرطه لازالوا
يتحدثون معي

275
00:13:00,673 --> 00:13:01,780
يمكنني أن أقوم بالإثنين

276
00:13:04,843 --> 00:13:06,758
حسناً كيف ستكون
القصه الجديده؟

277
00:13:07,865 --> 00:13:10,120
مالكوم إقتحم منزلي
وحاول قتلي

278
00:13:10,163 --> 00:13:11,524
دانييل قفز
أمام الرصاصه

279
00:13:11,567 --> 00:13:13,354
ومالكوم هرب

280
00:13:13,439 --> 00:13:16,503
القصه مقنعه ماعدا شيء
واحد

281
00:13:16,545 --> 00:13:18,077
تريد مني تغيير
إفادتي

282
00:13:18,120 --> 00:13:20,333
بأنكِ إتصلتِ بي
بخصوص هجوم دانييل

283
00:13:21,950 --> 00:13:23,822
يمكنك أن تقول لهم
بأنني طلبت منك أن تكذب

284
00:13:23,865 --> 00:13:26,248
لأنني كنت خائفه بأن مالكوم
يلاحقني ثانية

285
00:13:26,290 --> 00:13:28,928
حيث أنه فعل

286
00:13:28,928 --> 00:13:31,524
أعلم إنه طلب كبير

287
00:13:33,141 --> 00:13:36,163
... الأمور بيننا إنها

288
00:13:36,205 --> 00:13:37,694
محرجه؟

289
00:13:41,226 --> 00:13:43,865
لا أعرف ... ظننت
بأننا قد تخطينا كل هذا

290
00:13:45,099 --> 00:13:46,290
لقد قتلت أحداً

291
00:13:46,333 --> 00:13:48,205
وأنا سوف أحميك

292
00:13:48,248 --> 00:13:50,375
جاك، لم أطلب منك هذا

293
00:13:50,375 --> 00:13:53,014
لو لم أكن متأكده بأن يمكنني ذلك

294
00:13:56,503 --> 00:13:57,822
علي أن أفكر بالأمر

295
00:13:58,843 --> 00:14:01,056
أنا لا أريد

296
00:14:01,056 --> 00:14:03,014
لو على جثتي

297
00:14:04,801 --> 00:14:07,694
- إنني أرى كيف تعملين إيميلي
- عفواً؟

298
00:14:07,737 --> 00:14:09,780
أعلم بأنكِ جلبتني للمدينه
السنه الماضيه كحجر شطرنج

299
00:14:09,822 --> 00:14:11,822
من أجل إنتقامك الخاص
ضد جرايسون

300
00:14:11,822 --> 00:14:13,992
لقد خاطرت برزانتي لأساعد

301
00:14:13,992 --> 00:14:15,780
أنتِ من الواضح بأنكِ تلاعبتي بي

302
00:14:15,822 --> 00:14:17,652
- لقد وضعت حداً مع إبني
- أمي

303
00:14:17,694 --> 00:14:20,971
- كنت دائماً أحمي جاك
- حقاً

304
00:14:21,014 --> 00:14:23,184
هو كاد أن يخسر حضانة كارل بسببك

305
00:14:23,269 --> 00:14:25,397
هو كاد أن يخسر كارل
بسبب قرار

306
00:14:25,439 --> 00:14:27,397
إتخذناه جميعنا معاً
لم يكن لدينا خيار

307
00:14:27,439 --> 00:14:28,375
حسناً، يكفي

308
00:14:28,418 --> 00:14:30,460
أنتِ كارثه إيميلي

309
00:14:30,503 --> 00:14:34,588
جاك لن يكون شيء
من أضرارك الجانبيه مرة أخرى

310
00:14:34,588 --> 00:14:36,545
لقد تحملت مسؤولية
الأشياء التي فعلتها

311
00:14:36,588 --> 00:14:38,971
ولكن لم أكن وحدي بهذا

312
00:14:38,971 --> 00:14:43,226
لو كان لدي أي شيء لأقوله
ستكونين وحدك في المضي بهذا

313
00:14:47,916 --> 00:14:51,022
لقد مضى وقتاً طويلاً منذ
أن حصلت على تارت ليمون صنع بالمنزل

314
00:14:51,022 --> 00:14:53,107
لقد مر وقتاً طويلاً
منذ أن عملت واحده

315
00:14:53,107 --> 00:14:55,788
ولكن كنتِ جيده جداً معي
بعد رحيل دانييل

316
00:14:55,831 --> 00:14:57,320
ولذا فكرت بأن أرد لكِ
لطفكِ

317
00:14:57,405 --> 00:14:58,809
بعد ما سمعت عن لايمان

318
00:15:00,426 --> 00:15:02,597
أنتِ لطيفه جداً

319
00:15:02,639 --> 00:15:05,575
ولكن أنتِ لديكِ
ما يكفيكِ

320
00:15:05,575 --> 00:15:08,554
لقد قرأت المقال
وسائل الإعلام قاسيه

321
00:15:08,597 --> 00:15:10,214
أجل سوف أتولى أمر
الصحافه

322
00:15:10,214 --> 00:15:13,618
وسوف أدافع عن دانييل
حتى أموت

323
00:15:13,618 --> 00:15:15,448
لا تلتفتي أبداً
عن أبنائك

324
00:15:17,533 --> 00:15:18,852
بعد وفاة دانييل

325
00:15:18,894 --> 00:15:21,788
كل تلك الذكريات تعود كالفيضانات

326
00:15:21,831 --> 00:15:25,405
... كل مره أرى فيه صوراً أو أسمع بريد صوتي

327
00:15:26,894 --> 00:15:28,682
أو إذا مسكت شيء من ممتلكاته

328
00:15:33,660 --> 00:15:35,277
يمكنني أن أساعدكِ
مع لايمان

329
00:15:35,320 --> 00:15:36,469
إن إحتجتي لي

330
00:15:40,001 --> 00:15:42,043
... حسناً

331
00:15:42,086 --> 00:15:44,937
أعلم بأنكِ لستِ هنا
من أجل دارجيلنغ
<font color=#ff8040>دارجيلنغ : الشاي</font>

332
00:15:44,937 --> 00:15:46,043
أنتِ هنا لنفس السبب

333
00:15:46,086 --> 00:15:47,320
الذي جاء من أجله أخي

334
00:15:47,363 --> 00:15:49,405
وهو بأن تؤذوا نولان بذلك القرص الصلب

335
00:15:50,767 --> 00:15:52,724
أنا هنا لأنني أهتم لأجلك

336
00:15:52,767 --> 00:15:55,618
خذي أشيائك وغادري المنزل الآن

337
00:15:56,682 --> 00:15:59,958
لا أصدق بأنني تفاعلت مع تعاطفك

338
00:16:01,363 --> 00:16:03,320
أنتِ تثقين بالأشخاص
الخطأ

339
00:16:03,363 --> 00:16:05,107
نولان لم يخبرك بكل شيء

340
00:16:05,150 --> 00:16:06,724
أنا ونولان ليس بيننا أسرار

341
00:16:10,703 --> 00:16:12,916
هل أخبركِ بما حدث بالليله
التي توفى بها دانييل؟

342
00:16:15,597 --> 00:16:17,554
الأشخاص الذين أعطيتهم ولائك

343
00:16:17,597 --> 00:16:18,873
لديهم وجهان

344
00:16:18,916 --> 00:16:20,363
... وأنتِ

345
00:16:20,405 --> 00:16:22,320
لديكِ قلب جيد

346
00:16:23,724 --> 00:16:25,469
لا تدعيهم يحطمونه

347
00:16:33,426 --> 00:16:35,128
لم تكوني منصفه مع إيميلي

348
00:16:35,171 --> 00:16:38,150
لم تكن منصفه معك أكثر وأكثر

349
00:16:39,384 --> 00:16:41,724
إستعادة إسم دانييل
ليس فقط

350
00:16:41,767 --> 00:16:42,958
مساعدة صديق

351
00:16:43,001 --> 00:16:44,448
هناك تشعبات قانونيه

352
00:16:44,490 --> 00:16:47,426
- كنت شرطي وأعرف ذلك
- دعنا نخرج من هذه اللعبه

353
00:16:47,426 --> 00:16:50,448
أنت أثبت قصة إيميلي

354
00:16:50,448 --> 00:16:52,065
على الشرطه أن تبدأ بالبحث
بكل شيء

355
00:16:52,065 --> 00:16:53,128
وسيقبض عليك

356
00:16:53,171 --> 00:16:54,575
لعرقلة سير العداله والقتل

357
00:16:54,618 --> 00:16:55,767
وهي جريمه عقوبتها الإعدام

358
00:16:55,767 --> 00:16:58,235
- وهي كانت عميله فيدراليه
- التي كانت توجه سلاحها نحوي

359
00:16:58,277 --> 00:17:01,171
بالضبط الذي كان عليكَ قوله
بتلك الليله

360
00:17:01,171 --> 00:17:04,065
دفاع عن النفس وإنتهى

361
00:17:05,043 --> 00:17:06,235
ماذا عن كارل؟

362
00:17:06,277 --> 00:17:08,788
كارل هو السبب
لأبقى بريء

363
00:17:08,788 --> 00:17:11,086
مارغو تلاحقنا بسبب الكذبه
على دانييل

364
00:17:11,128 --> 00:17:12,235
إنها فوضايَ أيضاً

365
00:17:12,235 --> 00:17:14,405
السبب الوحيد الذي يجعلك
تفكر في هذا

366
00:17:14,448 --> 00:17:16,958
هو بسبب شعورك نحوها

367
00:17:19,554 --> 00:17:20,405
هل هي تعلم؟

368
00:17:20,448 --> 00:17:21,767
إنها تعلم

369
00:17:23,639 --> 00:17:25,639
لقد تجاوزت ذلك

370
00:17:25,639 --> 00:17:26,873
أنت متأكد؟

371
00:17:32,703 --> 00:17:34,958
لقد أتيت من آباء
مدمنين للكحول

372
00:17:36,235 --> 00:17:38,660
تأكد بأن إيميلي ليست
كأسك من الخمر

373
00:17:53,107 --> 00:17:54,639
أتعلم هذا

374
00:17:54,682 --> 00:17:56,469
خرق قانون شرب الكحول
<font color=#ff8040>قانون شرب الكحول : هناك مناطق يمنع بها شرب الكحول</font>

375
00:17:56,511 --> 00:17:58,511
إنها جريمه

376
00:17:58,554 --> 00:17:59,916
لقد أخبرتك بأن لدي جانب سيء

377
00:18:02,639 --> 00:18:04,043
وكأس خالي

378
00:18:04,086 --> 00:18:06,426
سأعود على الفور

379
00:18:09,363 --> 00:18:11,192
أنا جداً مسرور لمجيئك

380
00:18:33,873 --> 00:18:34,852
<font color=#ffff00>مرحباً إنني لويس</font>

381
00:18:34,937 --> 00:18:36,469
<font color=#ffff00>أترك رساله</font>

382
00:18:36,511 --> 00:18:39,533
مرحباً لويس أنا آسف قد فوت
مكالمتكِ

383
00:18:39,575 --> 00:18:41,490
من المحتمل بأنكِ تركتِ
رساله

384
00:18:44,469 --> 00:18:47,320
... أنا مشغول في النادي لذا

385
00:18:47,363 --> 00:18:49,490
من المحتمل بأن أعود متأخراً

386
00:18:49,490 --> 00:18:51,065
لا تنتظريني

387
00:18:51,107 --> 00:18:52,554
سوف أراكِ في الصباح

388
00:18:57,128 --> 00:19:00,745
قبل أن أقفز إلى الإستنتاج هل عباره
"مشغول في النادي"

389
00:19:00,788 --> 00:19:03,894
يبدوا شيئاً آخر غير الواضح لي؟

390
00:19:03,937 --> 00:19:06,958
... إنه ... توني

391
00:19:07,001 --> 00:19:08,107
الأمر مع لويس

392
00:19:08,107 --> 00:19:09,511
إنه زواج غير تقليدي

393
00:19:09,511 --> 00:19:11,682
إذاً لما الكذب عليها؟

394
00:19:14,192 --> 00:19:16,022
الأمر لا يفلح معي هكذا نولان

395
00:19:16,065 --> 00:19:18,958
لا أريد أن أكون الرجل الآخر في زواج أحد

396
00:19:22,235 --> 00:19:24,150
... أوكي، أنا فقط

397
00:19:25,554 --> 00:19:28,533
أحتاج لبعض الوقت لأحل الأمر

398
00:19:28,533 --> 00:19:30,320
هذا هو الشيء بأن تكون صادق نولان

399
00:19:30,363 --> 00:19:31,299
أنت لست كذلك

400
00:19:33,341 --> 00:19:36,916
عندما تحل الأمر إتصل بي

401
00:19:45,341 --> 00:19:48,533
حسناً كل شيء هنا

402
00:19:48,618 --> 00:19:52,150
لا لا لا أنا من سأقوم بالطبخ
يا أخي

403
00:19:52,192 --> 00:19:54,363
آخر مره أفسدت الشواء ولزم علينا
أن نطلب طعام صيني

404
00:19:54,405 --> 00:19:55,937
أنت لن تدعني أنسى ذلك

405
00:19:55,980 --> 00:19:57,128
سوف تصفف هنا

406
00:19:57,171 --> 00:19:59,554
بالوقت الذي تعلم به نفسك
فن التقبيل

407
00:19:59,597 --> 00:20:00,575
واو

408
00:20:00,618 --> 00:20:02,873
حقاً "كيف"؟
أمام الفتاة؟

409
00:20:02,916 --> 00:20:04,575
- توقف وكف
- لا لا لا

410
00:20:04,618 --> 00:20:06,277
أريد خفاياك

411
00:20:06,277 --> 00:20:07,937
كيفن قُل

412
00:20:07,980 --> 00:20:12,277
لا أعتقد بأنني سأحتفظ
بالأشياء الجيده

413
00:20:12,277 --> 00:20:13,682
لحفلة بن الكبيره ليلة
الغد

414
00:20:13,724 --> 00:20:15,639
حسناً أجل لا أستطيع أن أنتظر
لذلك

415
00:20:15,682 --> 00:20:17,086
ماذا عنكِ أنتِ إيميلي؟

416
00:20:17,128 --> 00:20:18,490
هل لديكِ أخٍ مزعج مثلي؟

417
00:20:19,682 --> 00:20:23,001
لا أنا الإبنه الوحيده

418
00:20:23,043 --> 00:20:24,703
أراهن بأن لديكِ أباً ملفوفاً بإصبعك

419
00:20:24,703 --> 00:20:25,767
مثل إبنتي الصغيره

420
00:20:27,001 --> 00:20:28,703
إننا قريبون

421
00:20:28,745 --> 00:20:30,320
... أعني

422
00:20:30,363 --> 00:20:31,469
بأننا كنا قريبين

423
00:20:31,511 --> 00:20:32,703
... أنا

424
00:20:32,745 --> 00:20:35,043
فقدت والدي عندما كنت صغيره

425
00:20:35,043 --> 00:20:37,639
لقد ماتوا بحادث سياره

426
00:20:37,682 --> 00:20:39,214
أوه

427
00:20:39,214 --> 00:20:40,363
... أنا

428
00:20:40,448 --> 00:20:43,086
أنا جداً آسف لسماعي هذا

429
00:20:43,128 --> 00:20:45,128
أتعلمين ماذا
لما لا تدعين أتولى الحديث؟

430
00:20:45,128 --> 00:20:47,767
أنت قم بما تعرفه وقم تفحص الشواء

431
00:20:52,660 --> 00:20:55,001
أوه متأسفه علي
أن أفتحه

432
00:20:58,639 --> 00:21:00,128
- جاك
- مرحباً

433
00:21:02,682 --> 00:21:04,426
لديكِ صحبه

434
00:21:04,469 --> 00:21:06,426
أجل لا بأس
أدخل

435
00:21:13,533 --> 00:21:14,767
هل تحدثت مع أمك؟

436
00:21:19,703 --> 00:21:21,490
وأنت لن تساعدني

437
00:21:21,533 --> 00:21:23,150
لا أستطيع أنا آسف

438
00:21:23,192 --> 00:21:24,469
إنه جداً خطر

439
00:21:24,511 --> 00:21:26,469
الشرطه سوف يقلبون قصة مره تلو الأخرى

440
00:21:26,511 --> 00:21:27,490
للبحث عن الفجوات

441
00:21:27,533 --> 00:21:29,192
وسيكون لدي أجوبه لهم

442
00:21:29,235 --> 00:21:31,405
لقد خرجت من أمر أكبر من
هذا

443
00:21:31,448 --> 00:21:33,022
لا أحد يعرف هذا أفضل
مني

444
00:21:37,022 --> 00:21:39,448
لو لم تدعم قصتي
فالخطه قد ماتت

445
00:21:39,448 --> 00:21:41,235
حسناً إنها ميته

446
00:21:41,277 --> 00:21:43,660
... علي أن أفكر بكارل و

447
00:21:43,703 --> 00:21:44,767
وبكِ

448
00:21:46,469 --> 00:21:47,788
أنا لن أفعل أي شيء

449
00:21:47,831 --> 00:21:49,065
لأضع الناس الذين أحبهم في خطر

450
00:21:49,107 --> 00:21:51,490
البرجر جاهزه

451
00:21:52,554 --> 00:21:55,490
- مرحباً يا رجل
- مرحباً

452
00:21:55,490 --> 00:21:58,852
جاك هذا كيفن أخ بن

453
00:21:58,894 --> 00:21:59,916
بورتر

454
00:21:59,916 --> 00:22:02,426
سمعت الكثير عنك

455
00:22:02,469 --> 00:22:03,660
حسناً لا أقصد المقاطعه

456
00:22:03,703 --> 00:22:05,490
كنت أتسائل كيف تفضلها إيميلي

457
00:22:05,533 --> 00:22:06,937
غير ناضجه جيداً

458
00:22:06,937 --> 00:22:08,937
أكثر زراقه تكون أفضل

459
00:22:14,682 --> 00:22:16,128
دعي الأمر إيمز

460
00:22:31,767 --> 00:22:34,405
عليك أن تخبرني عن
الليله الماضيه؟

461
00:22:34,448 --> 00:22:37,469
ماذا كان يجري بنادي
الشاطيء؟

462
00:22:39,256 --> 00:22:41,511
... لقد تبين بأن لا شيء هناك لذا

463
00:22:41,511 --> 00:22:42,788
أوكي

464
00:22:42,831 --> 00:22:45,299
لأنه من الواضح لا يوجد
هناك سبب لتذهب للعمل

465
00:22:45,341 --> 00:22:47,001
قبل أن تظهر الشمس
في السماء

466
00:22:48,320 --> 00:22:49,384
إبقى

467
00:22:49,426 --> 00:22:52,405
دعنا نشاهد التلفاز ونشرب
اليـوم

468
00:22:52,448 --> 00:22:54,363
وننهي حديثنا

469
00:22:54,405 --> 00:23:00,320
هذا يبدوا متساهل ... ولكن العمل ينادي

470
00:23:00,320 --> 00:23:04,022
حسناً أعتقد بأنني سأقرأ الشائعات
طوال اليـوم

471
00:23:04,107 --> 00:23:05,597
أتعلم لا يمكنني التصديق

472
00:23:05,639 --> 00:23:07,809
كم من المقالات التي تسيء
لدانييل

473
00:23:07,809 --> 00:23:12,873
من الصعب علي أن أتخيله يهاجم
إيميلي بهذا الشكل

474
00:23:12,873 --> 00:23:14,873
لم تعرفيه لمده طويله

475
00:23:16,065 --> 00:23:17,682
أظن

476
00:23:17,682 --> 00:23:20,363
أنا فقط إلتقيت بك وعرفتك

477
00:23:20,405 --> 00:23:21,852
هذا بالضبط ما أخبرته
لفكتوريا

478
00:23:21,894 --> 00:23:23,724
عندما مررت هنا البارحه

479
00:23:27,001 --> 00:23:27,852
هل كانت هنا؟

480
00:23:27,894 --> 00:23:30,022
لقد أتت لتقدم واجب التعازي

481
00:23:30,065 --> 00:23:33,597
خمس دقائق
نسجتها بالنقد الاذع

482
00:23:33,597 --> 00:23:34,788
لذلك لقد طردتها

483
00:23:37,214 --> 00:23:39,724
أتعلم عندما نحصل على طفل علينا
أن نضع بوابه

484
00:23:39,767 --> 00:23:41,469
نمنع بها دخول الضباع

485
00:23:41,511 --> 00:23:42,788
مع تارت الليمون

486
00:23:45,724 --> 00:23:49,299
أعلم بأنك لازلت تفكر بالطفل

487
00:23:51,426 --> 00:23:53,001
وأنا

488
00:23:53,001 --> 00:23:56,958
أنا سأتأخر

489
00:23:57,001 --> 00:23:58,788
ستتصل بي لاحقاً؟

490
00:23:59,852 --> 00:24:01,341
أجل بالطبع

491
00:24:24,852 --> 00:24:29,107
عذراً على التدخل
ولكنك لم تجيبي على إتصالاتي

492
00:24:29,150 --> 00:24:31,575
وأخيراً أحرزت تقدماً في
مسألة الذهب الأبيض

493
00:24:33,575 --> 00:24:36,724
مع كل ما حدث نسيت إستفساري

494
00:24:36,767 --> 00:24:38,469
وجهت كلمه من خلال الشركات الزميله لها

495
00:24:38,511 --> 00:24:40,043
إنها في الولايات المتحده

496
00:24:40,086 --> 00:24:42,214
وقد وافقت على تولي مشكلتك مع إيميلي ثورن

497
00:24:42,256 --> 00:24:44,724
لا تلاحقها الآن

498
00:24:46,086 --> 00:24:47,490
مع كامل إحترامي

499
00:24:47,533 --> 00:24:51,192
لا تدعي ما حدث لكِ يؤثر على حكمك

500
00:24:52,682 --> 00:24:56,852
لا أريد لإيميلي أن تتأذى

501
00:24:57,703 --> 00:24:59,363
العجلات تحركت

502
00:24:59,405 --> 00:25:01,150
أنا قد أرسلت النقود

503
00:25:01,192 --> 00:25:02,469
إلى حساب كايمان

504
00:25:02,469 --> 00:25:04,597
وموقعها غير معروف

505
00:25:04,639 --> 00:25:06,001
ليس لدينا طريقه لنصل
إليها

506
00:25:06,043 --> 00:25:08,001
لا
أنت ليس لديك طريقه لتصل إليها

507
00:25:08,043 --> 00:25:11,618
لو شككت في حكمي
مره أخرى

508
00:25:11,618 --> 00:25:14,171
سوف أتأكد بأن تجدك
أنت لاحقاً

509
00:25:19,916 --> 00:25:22,001
أنت هنا مبكراً

510
00:25:23,575 --> 00:25:24,469
حسناً جسدي الشاطئي

511
00:25:24,511 --> 00:25:27,916
... لم ينجو من الإفطار المقلي الجنوبي آخر و

512
00:25:27,958 --> 00:25:29,107
لحظه ماذا هناك؟

513
00:25:29,150 --> 00:25:33,065
... أعلم بأنكِ لستِ هنا للحجز لذا

514
00:25:34,065 --> 00:25:38,277
لقد طلبت من جاك مساعدتي
لإستعادة إسم دانييل

515
00:25:38,277 --> 00:25:39,809
وقال لي لا

516
00:25:39,852 --> 00:25:42,235
هو هو هو
تمهلي

517
00:25:42,235 --> 00:25:45,469
لما تريدين أن تعيدي فتح تلك الحادثه
لعائلة جريسون؟

518
00:25:46,831 --> 00:25:48,107
من أجل مارغو؟

519
00:25:50,277 --> 00:25:52,107
بسبب الطفل؟

520
00:25:52,150 --> 00:25:54,916
إيمز أعرف بأنكِ تشعرين بالسوء
ولكن جاك محق

521
00:25:54,916 --> 00:25:56,150
هل تعلمين مالذي يمكن
أن يحدث؟

522
00:25:56,150 --> 00:25:57,554
أنتم يا رفاق
بعد أربع سنوات

523
00:25:57,554 --> 00:25:59,341
ولا يمكن أن تصدقوا
قليلاً بأنني أعرف

524
00:25:59,341 --> 00:26:00,660
... حسناً

525
00:26:00,660 --> 00:26:04,533
إنظر أنا فقط أريد أن
أخرج جاك من هذا

526
00:26:04,575 --> 00:26:05,682
أيمكنك مساعدتي؟

527
00:26:05,724 --> 00:26:08,150
إنظري لدي
العديد من المهارات

528
00:26:08,192 --> 00:26:12,065
ولكن لا أستطيع التلاعب بما سمعه الناس
إلى الآن

529
00:26:12,065 --> 00:26:15,341
أعرف ولكن فقط ظننت بأن
يمكننا الإلهام بشيء

530
00:26:15,384 --> 00:26:17,469
أجل
مثل التخلي عن هذه الفكره المجنونه

531
00:26:17,469 --> 00:26:20,065
نولان
علي أن أفعل شيئاً فيه خير

532
00:26:23,299 --> 00:26:27,001
أعني ... بأن هذه أفضل طريقه ممكنه

533
00:26:27,043 --> 00:26:30,618
إيميلي ثورن
لم تصنع لأجل الخيـر

534
00:26:30,618 --> 00:26:33,086
لقد صنعت كي تبرأ
إسم والدها

535
00:26:33,128 --> 00:26:35,639
وهو مافعلته ... ببراعه

536
00:26:39,086 --> 00:26:40,448
إذن لا شيء يمكنك فعله؟

537
00:26:40,490 --> 00:26:41,597
أجل ... يمكنني أن أقول
لكِ

538
00:26:41,639 --> 00:26:44,192
أن تتمتعي بالإكراميات كونكِ
محبوبه إجتماعياً

539
00:26:44,235 --> 00:26:45,724
الذين حصلتِ عليهم

540
00:26:49,171 --> 00:26:51,299
ديفيد

541
00:26:51,341 --> 00:26:52,745
ستيفي

542
00:26:52,788 --> 00:26:55,511
إنها مفاجئه رائعه

543
00:26:55,511 --> 00:26:58,703
- علينا التحدث بخصوص إيميلي
- حسناً

544
00:26:58,745 --> 00:27:01,894
أتعلمين لقد كنتِ
محقه في ذلك اليـوم

545
00:27:01,894 --> 00:27:03,469
عندما أخبرتني بأنها ستأتي
لي

546
00:27:03,511 --> 00:27:05,554
الأمور بيننا تحسنت

547
00:27:05,597 --> 00:27:07,809
أوه عظيم لكما كلاكما

548
00:27:07,809 --> 00:27:09,724
ولكن إجعلها تبتعد
عن جاك

549
00:27:09,767 --> 00:27:13,128
من أين جاء هذا؟

550
00:27:13,128 --> 00:27:15,171
لقد طلبت منه
بأن يغير قصته

551
00:27:15,214 --> 00:27:17,214
حتى يساعدها لتبرئه دانييل جريسون

552
00:27:17,214 --> 00:27:19,767
ولكن تحدثت معه ليبقى
بعيداً عن هذا ولكن ماذا بالمره القادمه

553
00:27:19,809 --> 00:27:21,809
عندما تطلب منه شيئاً
متهوراً؟

554
00:27:21,809 --> 00:27:23,639
إيميلي أرادت
أن تقوم بالصواب

555
00:27:23,639 --> 00:27:25,128
- هل أنت كنت تعلم؟
- أجل

556
00:27:26,107 --> 00:27:29,767
إنها فجأه حصلت على الضمير
وجاك من المفترض أن يكون معها؟

557
00:27:29,809 --> 00:27:32,916
هل تعتقد حقاً بأن الخطه الغير
مدروسه فكره جيده؟

558
00:27:32,958 --> 00:27:36,235
لا لا أعتقد
ولكن إيميلي كانت لوحدها لفتره طويله

559
00:27:36,235 --> 00:27:37,767
ليس لي الحق
بأن أجبرها على شيء

560
00:27:37,767 --> 00:27:40,533
بل لديك كل الحق
أنت والدها

561
00:27:40,533 --> 00:27:42,192
لا تتهرب عن مسؤولياتك

562
00:27:42,235 --> 00:27:44,405
لأنك تشعر بالذنب
حول طفولتها

563
00:27:44,405 --> 00:27:45,852
أنتِ تجاوزتي حدودك

564
00:27:45,852 --> 00:27:47,682
أنتِ لا تعلمين بشيء
حول علاقتنا

565
00:27:47,724 --> 00:27:49,511
أعلم ما يكفي

566
00:27:49,511 --> 00:27:51,767
توقف عن إصلاح
هذا القارب اللعين

567
00:27:51,809 --> 00:27:55,256
وتحمل مسؤولية النار التي أشعلتها
منذ عشرون سنه

568
00:27:55,256 --> 00:27:57,597
كونراد ورطك
برحلة 197

569
00:27:57,639 --> 00:27:59,469
ولكنك أنت نمت مع زوجته
أولاً

570
00:27:59,511 --> 00:28:01,767
خياراتك السيئه
هي التي طرقت على الدومينو أولاً

571
00:28:01,809 --> 00:28:03,001
لدي عمل علي
القيام به

572
00:28:03,043 --> 00:28:05,426
- إذاً هذا هو؟
- أجل هذا هو

573
00:28:05,469 --> 00:28:06,618
كلانا إرتكب أخطاء

574
00:28:06,660 --> 00:28:08,448
ولكن ليس لديكِ الحق
لتحاسبيني على أخطائي

575
00:28:08,490 --> 00:28:10,533
هذه هي نهاية
محادثتنا

576
00:28:10,575 --> 00:28:12,192
!ديفيد

577
00:28:17,469 --> 00:28:20,575
إيميلي تريد تبرئة جريسون

578
00:28:20,618 --> 00:28:23,682
يبدو هذا حقاً
نهاية العالم

579
00:28:24,660 --> 00:28:26,235
شكراً لآلهة الإنتقام بأنك قلت
لا

580
00:28:26,277 --> 00:28:29,894
كان من الممكن ان يكون هناك
تداعيات كبيره لكلاً منكما

581
00:28:29,937 --> 00:28:31,256
أعلم

582
00:28:33,490 --> 00:28:35,873
أتريد أن تعرف الحقيقه؟

583
00:28:35,916 --> 00:28:37,958
أنا على الأغلب قلت نعم
عندما طلبت مني

584
00:28:40,256 --> 00:28:41,660
أعلم، جاك

585
00:28:43,192 --> 00:28:45,448
وفوق كل هذا دانييل
أنقذ حياة إيميلي

586
00:28:45,490 --> 00:28:47,490
ولقد أفسدنا سمعته

587
00:28:47,533 --> 00:28:48,937
ولازلت لا أعلم ماهو الأفضل
لكارل

588
00:28:48,980 --> 00:28:50,511
لأنه خطة إيميلي قد
تدخلني السجن

589
00:28:50,511 --> 00:28:52,469
ولكن أيضاً التستر على دانييل
يؤدي لنفس الشيء

590
00:28:52,511 --> 00:28:53,873
أوكي، جاك

591
00:28:54,852 --> 00:28:57,448
لا تدع الأكاذيب الخافيه
تقلقك

592
00:28:57,490 --> 00:28:59,575
هناك بعض الأجراس
لا يمكن ان تدقها

593
00:28:59,618 --> 00:29:02,341
مثلي أنا أتجنب وقوع
ذلك الشيء

594
00:29:04,001 --> 00:29:06,214
أنت لم تتحدث إلى
لويس بعد؟

595
00:29:06,980 --> 00:29:08,001
لا

596
00:29:08,043 --> 00:29:09,831
أعني ما الهدف؟

597
00:29:09,873 --> 00:29:13,916
الأمر إنتهى مع توني
حتى قبل أن يبدأ

598
00:29:13,916 --> 00:29:16,682
ولويس جداً محطمه الآن

599
00:29:16,724 --> 00:29:18,852
لذا ستبقى في زواج غير سعيد؟

600
00:29:18,894 --> 00:29:21,107
إلى متى؟

601
00:29:21,107 --> 00:29:22,937
مالذي تمسكه عليك؟

602
00:29:29,175 --> 00:29:33,005
هل تتذكر عندما قلت لك
بأنها هشه عاطفياً؟

603
00:29:33,005 --> 00:29:34,707
أجل

604
00:29:34,750 --> 00:29:39,005
موت أخيها لم يكن حادث
تماماً

605
00:29:39,090 --> 00:29:41,303
لقد أمسكته وهو يتطفل
على حاسبي المحمول

606
00:29:41,345 --> 00:29:43,345
ودخلوا في عراك

607
00:29:43,345 --> 00:29:44,494
وهو إنزلق

608
00:29:44,537 --> 00:29:47,431
لقد جعلته يسقط
لتحميني

609
00:29:49,048 --> 00:29:51,133
لدي تلك العقده تتفاقم في معدتي
<font color=#ff8040>"كنايه عن قلقه"</font>

610
00:29:51,133 --> 00:29:54,026
... منذ أن أخبرتني والآن

611
00:29:54,069 --> 00:29:56,069
تريد أن تحصل على طفل

612
00:29:56,111 --> 00:30:01,303
أنا أرغب بعائله وزواج حقيقي في يوم من
... الأيام ولكن

613
00:30:03,431 --> 00:30:05,941
مع شخص مستقر

614
00:30:05,984 --> 00:30:07,558
... ليس مع شخص

615
00:30:07,601 --> 00:30:09,643
لا مع شخص أنت تشفق عليه

616
00:30:11,431 --> 00:30:13,218
يبدوا شنيعاً

617
00:30:13,260 --> 00:30:16,409
... ولكن

618
00:30:16,409 --> 00:30:18,452
أجل

619
00:30:30,409 --> 00:30:32,665
كيف عرفتي من أنا؟

620
00:30:32,665 --> 00:30:34,877
حساب كايمان ساعدني

621
00:30:34,877 --> 00:30:37,728
إسم لامارشال له وزن كبير
في منطقة الكاريبي

622
00:30:37,728 --> 00:30:40,154
وخاصة في السوق السوداء

623
00:30:40,197 --> 00:30:43,133
... لذا منذ أن عرفت إسمكِ المستعار

624
00:30:44,750 --> 00:30:47,133
أريد أن ألغي مهمة ثورن

625
00:30:48,111 --> 00:30:49,814
زميلك ذهب
إلى مسافات طويله

626
00:30:49,856 --> 00:30:51,473
ليقنعني حتى
... أقبل بالمهمه

627
00:30:51,473 --> 00:30:53,303
و فشل

628
00:30:53,303 --> 00:30:55,345
ولكن بعد أن عرفت هو
لمن كان يعمل

629
00:30:55,431 --> 00:30:57,048
كيف لي أن أقول لا؟

630
00:30:57,133 --> 00:30:59,814
أحب أن أركل مؤخرة
فتاة من النوع القوي

631
00:30:59,814 --> 00:31:02,409
لم أكن أنا عندما
طلبت منه توظيفك

632
00:31:02,409 --> 00:31:04,324
بل كان الجزء المظلم منكِ

633
00:31:04,367 --> 00:31:06,239
لا تخجلي منه

634
00:31:06,282 --> 00:31:08,026
أوه انا لاشيء فيني مثلك

635
00:31:08,069 --> 00:31:10,409
أتريدين مني الإلغاء؟

636
00:31:10,452 --> 00:31:11,728
حسناً

637
00:31:11,771 --> 00:31:15,005
ولكن لدي مشكله واحده ... أنتِ تعرفين
هويتي الحقيقيه

638
00:31:15,005 --> 00:31:18,154
وبما أن عدم كشف هويتي
مهماً لدي

639
00:31:18,197 --> 00:31:20,367
أنا وأنتِ لدينا مشكله

640
00:31:20,409 --> 00:31:23,473
لو حدث لي أي شيء
سوف يتم إرسال إيميل

641
00:31:23,516 --> 00:31:26,026
يظهر هويتك الحقيقه للإنتربول

642
00:31:26,069 --> 00:31:28,239
أنتِ تهدديني

643
00:31:28,282 --> 00:31:30,835
أنتِ تخاطرين بحياتك لإنقاذ عدوكِ؟

644
00:31:30,877 --> 00:31:34,792
ليس لدي شيئاً لأخسره
سوى روحي

645
00:31:34,835 --> 00:31:38,367
وأنا لستُ مستعده على خسارة
ذلك الآن

646
00:31:51,972 --> 00:31:53,504
لويس؟

647
00:31:55,972 --> 00:31:57,206
لويس

648
00:31:57,249 --> 00:31:58,695
لويس

649
00:31:58,738 --> 00:32:00,483
أوه يا إلهي

650
00:32:00,525 --> 00:32:01,972
هل أنتِ بخير؟

651
00:32:02,015 --> 00:32:03,078
لقد أفزعتني

652
00:32:03,078 --> 00:32:05,802
أنا فتاة كبيـره نولان

653
00:32:05,844 --> 00:32:09,291
يمكنني أن أسبح
بالعمق لوحدي

654
00:32:09,291 --> 00:32:11,972
أظن بأن لم يكن
عليكَ العمل متأخراً اليـوم

655
00:32:11,972 --> 00:32:13,844
كلا

656
00:32:13,887 --> 00:32:14,993
أظن بأن يمكننا أن
نتحدث

657
00:32:23,121 --> 00:32:26,227
الآن، هل هذا بخصوص الطفل؟

658
00:32:29,759 --> 00:32:31,078
إنه عنا نحن

659
00:32:34,738 --> 00:32:37,249
... أظن بأن حان الوقت ل

660
00:32:37,249 --> 00:32:39,164
لننهي هذا الزواج

661
00:32:39,206 --> 00:32:42,355
لقد وصلنا إلى تحريرك
من عائلتك

662
00:32:42,398 --> 00:32:44,057
وهذا ما فعلناه

663
00:32:44,057 --> 00:32:46,270
... لكن

664
00:32:46,313 --> 00:32:49,504
ولكن كنت قلق لو أطلنا
البقاء على هذا

665
00:32:49,547 --> 00:32:53,334
سيحدث المزيد من التشويش

666
00:32:56,185 --> 00:32:58,951
لولو ... قولي شيئاً

667
00:33:01,334 --> 00:33:04,738
كلانا إتفقنا بأن هذا
مؤقتاً

668
00:33:04,738 --> 00:33:07,589
من أجل صيفاً ممتعاً

669
00:33:10,610 --> 00:33:12,738
... أظن بأنه فقط

670
00:33:12,781 --> 00:33:14,993
كنت أحصل على هذا
باللعب في المنزل

671
00:33:21,419 --> 00:33:23,844
سوف أتصل على
المحامي في الصباح

672
00:33:24,781 --> 00:33:26,993
وسوف أخرج من هنا
بأقرب وقت ممكن

673
00:33:26,993 --> 00:33:28,100
لا داعي للعجله

674
00:33:28,100 --> 00:33:31,078
سوف نبقى دائماً أصدقاء
إلى الأبد

675
00:33:32,185 --> 00:33:34,313
كيف أن لا نكون كذلك؟

676
00:33:35,504 --> 00:33:38,100
أنت فارسي بدرع الفرتساتشي أليس
كذلك؟

677
00:33:40,993 --> 00:33:45,206
شكراً لك
لكونك صريح جداً معي

678
00:34:08,078 --> 00:34:09,823
مهلاً
ظننت بأنكِ مرتديه ملابسك

679
00:34:09,866 --> 00:34:12,036
كنا سنتاول الطعام مع كيفن
قبل الحفله

680
00:34:12,078 --> 00:34:14,632
أظن بأن علي البقاء
بالمنزل

681
00:34:14,674 --> 00:34:16,461
أنا وأنت يمكننا
الإحتفال لاحقاً

682
00:34:16,504 --> 00:34:18,887
أوكي أوكي ... مالذي يجري؟

683
00:34:20,291 --> 00:34:22,802
لقد أصبحتِ مختلفه
منذ أن ظهر جاك

684
00:34:23,525 --> 00:34:26,887
كيفن قال بأنكما كنتما
تخوضان بحديث يبدو كبير

685
00:34:26,930 --> 00:34:28,121
لم أكن لأسألكِ

686
00:34:28,121 --> 00:34:31,355
إنظر لقد طلبت من جاك
أن يساعدني في تبرئة إسم دانييل

687
00:34:31,355 --> 00:34:34,164
لا تفعل لقد سمعت مسبقاً
كل الأسباب لكونها فكره سيئه

688
00:34:34,206 --> 00:34:35,610
ليس مني لم تسمعي

689
00:34:35,653 --> 00:34:38,036
حتى لم تفكري
بمناقشتها

690
00:34:42,376 --> 00:34:44,121
أتعلمين
بمجرد الإنتباه

691
00:34:44,121 --> 00:34:45,313
بأن الفتاة التي أواعدها
ستغير

692
00:34:45,355 --> 00:34:47,015
إفادتها بالقضيه
التي أنا أغلقتها

693
00:34:47,057 --> 00:34:48,887
سوف ترين

694
00:34:48,887 --> 00:34:50,674
كيف سيكون تأثيرها جيد
على وظيفتي

695
00:34:50,717 --> 00:34:52,249
إنظر كنت سأخبرك

696
00:34:52,291 --> 00:34:53,610
متى؟
عندما تحلينها مع جاك؟

697
00:34:53,653 --> 00:34:56,334
أوه لا تدع هذا الأمر عن شيء
وهو ليس كذلك

698
00:34:56,376 --> 00:34:58,206
إذن لا تتظاهرين بأنه
لا شيء

699
00:34:58,249 --> 00:34:59,568
أعلم بأن هذا ليس
عنه هو

700
00:34:59,610 --> 00:35:01,398
أعلم بأن هذا لما حدث
مع مارغو

701
00:35:01,440 --> 00:35:03,781
هذا عن كل شيء

702
00:35:03,781 --> 00:35:06,972
الناس قد تأذوا وقتلوا بسبب كل هذا

703
00:35:07,015 --> 00:35:08,717
حدثت أشياء كثيره
لايمكن التراجع عنها

704
00:35:08,759 --> 00:35:12,249
هذا شيء واحد
شيء واحد أريد التراجع عنه

705
00:35:12,249 --> 00:35:13,525
بكذبه أخرى؟

706
00:35:13,568 --> 00:35:14,717
هذه قصه أخرى

707
00:35:14,759 --> 00:35:16,589
إنها سيصبح مثل الثعبان
التي تطارد ذيلها

708
00:35:16,632 --> 00:35:18,674
أجل أعلم بذلك بن

709
00:35:18,674 --> 00:35:20,759
أنا أعيش بين عالمين

710
00:35:20,802 --> 00:35:22,844
أنت لا يمكنك أن تتفهم

711
00:35:22,844 --> 00:35:25,057
أجل ولكني أريد ذلك

712
00:35:25,057 --> 00:35:27,738
أوه هيا لا تفعلي ذلك
لا تبعديني

713
00:35:31,227 --> 00:35:34,291
عليكَ أن تذهب إلى حفلتك

714
00:35:34,334 --> 00:35:36,419
وأنتِ عليكِ المجيء معي

715
00:35:36,461 --> 00:35:38,547
ربما من الأفضل لكِ
أن تكوني بين الكثير من الناس

716
00:35:38,547 --> 00:35:41,015
الذين لا يتوقعون شيئاً منكِ
سوى قضاء وقتاً ممتعاً

717
00:35:42,334 --> 00:35:45,653
معي أنا
برأس القائمه

718
00:35:45,695 --> 00:35:46,717
بن

719
00:35:46,717 --> 00:35:51,270
إنظري أنا أعرف من أنتِ
إيميلي

720
00:35:51,313 --> 00:35:52,461
وهذا ليس بكذبه

721
00:35:57,568 --> 00:35:59,866
أتمنى أن تغيري رأيكِ

722
00:36:18,407 --> 00:36:20,748
لازلت تملك يدك

723
00:36:20,748 --> 00:36:22,152
أجل لقد قطعت نفسي بعمق

724
00:36:22,194 --> 00:36:24,365
ولكن دكتور رافين قال
بأن لايوجد تلف كبير

725
00:36:24,407 --> 00:36:25,811
لذا لا يجب عليكِ أن تمري

726
00:36:25,854 --> 00:36:27,003
شعرت بالمسؤوليه

727
00:36:27,003 --> 00:36:28,960
ماكان علي
أن أهاجمك

728
00:36:31,982 --> 00:36:34,024
أطفالنا لم يعودوا
أطفالاً ستيفي

729
00:36:34,024 --> 00:36:36,152
لا يمكننا أن نربط أيديهم

730
00:36:36,152 --> 00:36:38,109
... أعلم ولكن

731
00:36:38,109 --> 00:36:40,960
جاك يصبح متهوراً عندما
يكون الأمر عن إيميلي

732
00:36:40,960 --> 00:36:42,152
وهذا يفزعني

733
00:36:42,194 --> 00:36:44,960
إيميلي نقطة ضعفه
كما كانت فيكتوريا بالنسبة لك

734
00:36:45,003 --> 00:36:47,301
إيميلي ليست فيكتوريا

735
00:36:47,343 --> 00:36:49,216
أتمنى أن تكون محقاً

736
00:36:53,258 --> 00:36:55,258
- أنا مسروره بأنك بخير

737
00:37:04,663 --> 00:37:07,386
تبدين جميله

738
00:37:09,514 --> 00:37:10,577
لقد جئت

739
00:37:12,109 --> 00:37:13,684
كنتِ محقه

740
00:37:13,726 --> 00:37:14,535
خطتك الجديده هي الطريقه
الوحيده

741
00:37:14,577 --> 00:37:16,024
لتبعد الشرطه
عن البحث لما تحت الصخور

742
00:37:16,067 --> 00:37:18,748
وعلى الرغم من كل شيء
مررنا به خلال الفترة الأخيره

743
00:37:18,790 --> 00:37:21,173
لن أدعكِ تقومين بهذا
وحدكِ

744
00:37:22,833 --> 00:37:25,258
إلى جانب ذلك
إني تواق لوضع حجر الأساس

745
00:37:30,280 --> 00:37:31,939
أنا جاهز

746
00:37:34,024 --> 00:37:35,854
وأنتِ؟

747
00:37:51,092 --> 00:37:53,348
بينما أنا لست
مرتاحاً

748
00:37:53,390 --> 00:37:55,816
بأن أكون بين مجموعه
من الشرطه

749
00:37:55,858 --> 00:37:58,922
أنا أتشرف برفع كأسي
إلى أصدقاء أخي

750
00:37:59,007 --> 00:38:01,816
آمل بأن تساعدونه
في غلق القضايا

751
00:38:01,858 --> 00:38:03,816
لأنه لا يستطيع
أن يعثر على مؤخرته بكلتا يديه

752
00:38:06,028 --> 00:38:07,688
إلى المحقق هنتر

753
00:38:07,731 --> 00:38:10,497
- المحقق هنتر
- نخبكم، نخبكم

754
00:38:16,560 --> 00:38:17,880
- فخوراً بكَ يا أخي
- شكراً يا رجل

755
00:38:22,858 --> 00:38:24,901
لو كنتَ تبحث عن فتاتك

756
00:38:24,943 --> 00:38:27,199
عليك أن تتحقق
من شريكك السابق

757
00:38:27,241 --> 00:38:29,369
إنظر لقد أخبرتك ... بأنهم مجرد
أصدقاء

758
00:38:29,411 --> 00:38:31,114
هي وجاك بعيدين عن هذا

759
00:38:31,156 --> 00:38:33,071
لا هناك شيء مزيداً عليه

760
00:38:37,539 --> 00:38:39,071
هل أنت متأكد حيالَ هذا؟

761
00:38:54,773 --> 00:38:57,709
بسبب كرم العديد من المتبرعين

762
00:38:57,752 --> 00:38:59,965
إستطعنا أن نضع حجر الأساس

763
00:39:00,007 --> 00:39:03,965
لجناح البحث الجديد
في المركز الطبي لساومبثتون

764
00:39:04,688 --> 00:39:06,773
بدون أي صعوبات

765
00:39:12,688 --> 00:39:16,177
عمل رائع
جداً جداً مثير

766
00:39:19,837 --> 00:39:20,773
أيمكنني؟

767
00:39:20,816 --> 00:39:24,645
السيده ثورن
لقد تحدثت بالفعل بالنيابه عن مجلس الإداره

768
00:39:24,688 --> 00:39:27,667
لقد كنت كريمه جداً مع هذا المستشفى
لسنوات

769
00:39:27,709 --> 00:39:30,688
هذا لابد بأن يعطيني الحق بخمس دقائق على المنصه
ألا تظن ذلك؟

770
00:39:31,582 --> 00:39:33,071
بالطبع

771
00:39:40,433 --> 00:39:41,965
مساء الخيـر

772
00:39:47,114 --> 00:39:50,050
إننا جميعنا مدركون للشائعه

773
00:39:50,050 --> 00:39:53,752
التي ألقت بظلالها
على إعلان الليله

774
00:39:53,794 --> 00:39:56,603
المجلس قرر بأن لا
أن يسمي جناح البحث

775
00:39:56,645 --> 00:39:57,880
على إسم زوجي
السابق

776
00:39:57,922 --> 00:40:01,880
لأن الناس تعتقد بأنه
إقتحم منزلي

777
00:40:01,880 --> 00:40:05,156
وحاول الهجوم علي

778
00:40:05,156 --> 00:40:08,305
هذه القصه التي قلتها
بتلك الليله

779
00:40:11,114 --> 00:40:12,645
ولكن ليس من هذا
كان صحيحاً

780
00:40:13,922 --> 00:40:16,007
... الحقيقه هي

781
00:40:16,858 --> 00:40:19,114
أن مالكوم بلاك هو
من هاجمني

782
00:40:22,773 --> 00:40:24,645
حاول قتلي

783
00:40:26,816 --> 00:40:30,092
ودانييل جريسون
تلقى الرصاصه

784
00:40:30,092 --> 00:40:31,752
التي كانت من المفترض
أن تكون لي

785
00:40:33,965 --> 00:40:36,773
بتلك الليله

786
00:40:36,773 --> 00:40:38,901
دانييل أنقذ حياتي

787
00:40:45,454 --> 00:40:49,156
وقد رويت تلك القصه
لحماية نفسي

788
00:40:49,199 --> 00:40:51,880
ومن أحبهم

789
00:40:51,922 --> 00:40:55,497
ولكنه زاد من الجروح

790
00:40:55,539 --> 00:40:58,688
والليله سيتوقف

791
00:40:58,688 --> 00:41:00,688
أعلم بأن لاشيء من هذا
يبدوا منطقياً

792
00:41:00,731 --> 00:41:04,007
وهناك الكثير من الأسأله
الغير مجابه

793
00:41:04,050 --> 00:41:07,965
مثل لما أنا قد هوجمت تلك
الليله؟

794
00:41:08,007 --> 00:41:11,156
لكن هناك تفسير واحد

795
00:41:11,156 --> 00:41:14,986
وهناك سر واحد أنا خبئته

796
00:41:15,028 --> 00:41:18,518
وهو كلف من أحبهم

797
00:41:18,518 --> 00:41:20,688
أكثر مما أردت

798
00:41:22,773 --> 00:41:24,645
ماهذا بحق الجحيم إيمز؟

799
00:41:39,837 --> 00:41:41,837
أنا إبنة ديفيد كلارك

800
00:41:49,411 --> 00:41:52,518
أنا أماندا كلارك

