﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:01,752
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:00,084 --> 00:00:43,836
<i>{\fnArabic Typesetting\b1\an9}" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

3
00:00:01,794 --> 00:00:04,005
لقد جعلت لايمان إليس
يسرق ما يستطيع عليه

4
00:00:04,088 --> 00:00:06,007
من القرص الصلب لنولان

5
00:00:06,090 --> 00:00:08,509
لكن قبل أن يستطيع توصيله
قد وُجد ميتاً

6
00:00:08,509 --> 00:00:10,302
أنتِ تثقين بالأشخاص الخطأ

7
00:00:10,386 --> 00:00:11,971
نولان لا يخبركِ بكل شيء

8
00:00:12,013 --> 00:00:13,347
أنا ونولان ليس بيننا أسراراً

9
00:00:13,431 --> 00:00:16,600
الأشخاص الذي تحملين لهم ولائكِ
لديهم وجهان

10
00:00:16,684 --> 00:00:20,396
أرغب بعائله وزواجاً حقيقياً
في يـوماً ما

11
00:00:20,438 --> 00:00:22,356
ولكن مع شخص مستقر

12
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
- ... ليس شخصا
- شخصاً أنت تشفق عليـه

13
00:00:24,483 --> 00:00:27,820
أعتقـد ... بأن حان الوقت لننهي
هذا الزواج

14
00:00:27,820 --> 00:00:29,363
أنا أعيش بين عالميـن

15
00:00:29,405 --> 00:00:30,990
أنت لا يمكنك أن تفهم

16
00:00:30,990 --> 00:00:32,950
أجل ولكني أريد ذلك
لا تبعديني

17
00:00:32,992 --> 00:00:34,285
الحقيقه هي أن مالكوم بلاك

18
00:00:34,368 --> 00:00:35,911
هو من هاجمني

19
00:00:35,911 --> 00:00:37,371
دانييل أنقذ حياتي

20
00:00:37,455 --> 00:00:40,207
هناك سراً واحداً
كلف من أحبه

21
00:00:40,249 --> 00:00:41,917
أكثر مما أردت

22
00:00:42,001 --> 00:00:43,836
أنا إبنة ديفيد كلارك

23
00:00:47,381 --> 00:00:50,301
أنا أماندا كلارك

24
00:00:52,845 --> 00:00:56,432
لقد أخذت هوية إيميلي
ثورن

25
00:00:56,515 --> 00:01:00,186
حتى أُبريء إسم أبي

26
00:01:03,731 --> 00:01:05,483
نولان كذب علي

27
00:01:05,524 --> 00:01:09,362
لقد وثقت به كان عليه
أن يخبرني عن إيميلي وتوني

28
00:01:09,445 --> 00:01:10,988
وعن ما يشعره من ناحيتي

29
00:01:11,030 --> 00:01:13,074
أوه حبيبتي

30
00:01:13,157 --> 00:01:15,368
إيميلي ونولان بعيدون عن الصدق

31
00:01:15,451 --> 00:01:17,119
هناك الكثير أنتِ لا تعرفينه

32
00:01:27,463 --> 00:01:30,257
إذاً أريد الحقيقه

33
00:01:31,300 --> 00:01:33,052
كلـها

34
00:01:36,138 --> 00:01:37,890
<i><font color=#ffff80>لقد مضى 12 ساعه</font></i>

35
00:01:37,973 --> 00:01:39,308
<i><font color=#ffff80>من تصريح أماندا كلارك</font></i>

36
00:01:39,350 --> 00:01:41,268
<i><font color=#ffff80>لاقت إنتباه البلد</font></i>

37
00:01:41,268 --> 00:01:44,271
<i><font color=#ffff80>وتتكاثر الأسـأله
وقد أخلت ساحتها</font></i>

38
00:01:44,355 --> 00:01:45,690
<i><font color=#ffff80>لن يكون هناك المزيد
من التعليق</font></i>

39
00:01:45,773 --> 00:01:48,567
<i><font color=#ffff80>من السيـده كلارك وأبيها</font></i>

40
00:01:48,609 --> 00:01:50,778
<i><font color=#ffff80>والآن هناك لاعبين آخرين
... في هذه الملحمه</font></i>

41
00:01:50,778 --> 00:01:53,447
<font color=#ffff80><i>عضو بارز في المجتمع
فيكتوريا جريسـون</i></font>

42
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
<i><font color=#ffff80>لم تعلق حتى الآن</font></i>

43
00:01:56,701 --> 00:01:57,993
حتى الآن كل شيء جيـد

44
00:01:58,077 --> 00:01:59,745
الصمت يعم على فيكتوريا ومارغو

45
00:01:59,745 --> 00:02:01,455
هذا لا يعني بأنه سيستمر

46
00:02:01,539 --> 00:02:02,873
حسناً كلما زاد صمتهم

47
00:02:02,957 --> 00:02:05,668
كلما نمت إسطورتك عبر الإنترنت

48
00:02:05,751 --> 00:02:07,420
... "المعرض "أ

49
00:02:07,461 --> 00:02:10,006
تويتر يناقش ماذا على الناس
أن ينادونك الآن

50
00:02:10,089 --> 00:02:13,926
# أماندا # أو إيميلي

51
00:02:14,010 --> 00:02:16,512
إيميلي ثورن لم
تعد موجوده

52
00:02:16,554 --> 00:02:18,431
إنها نهاية الحقبه

53
00:02:22,059 --> 00:02:23,686
قطع والدي إتفاق مع
الفيدراليين

54
00:02:23,728 --> 00:02:25,479
بمقابل عدم مقاضاة الحكومه

55
00:02:25,563 --> 00:02:27,815
بسبب محنته لعشرون سنه

56
00:02:27,898 --> 00:02:30,109
لن يقبضون علي
بتهمة الإحتيال

57
00:02:30,151 --> 00:02:33,029
أتمنى أن يقال نفس الشيء
بالنسبه لجميع الإطاحات

58
00:02:33,112 --> 00:02:34,405
لقد كنت أتتبعهم

59
00:02:34,447 --> 00:02:36,282
وواحد كان مشغولاً

60
00:02:36,323 --> 00:02:39,785
بإجراء المكالمات للبقيه من مجتمع قلم شاربي الأحمر
<font color=#ff8040>يقصد الذين تضع عليهم علامه بالصور</font>

61
00:02:39,827 --> 00:02:40,870
توم كينغسلي

62
00:02:40,953 --> 00:02:43,289
- عضو المجلس السابق؟
- أو كما أحب أن ألقبه

63
00:02:43,330 --> 00:02:45,333
النيابه الفاسده

64
00:02:45,416 --> 00:02:48,294
الذي إتهم ديفيد وركب
موجة حسن النيه العامه

65
00:02:48,377 --> 00:02:49,962
وإلى مقعد في الكونغرس

66
00:02:50,004 --> 00:02:52,631
حتى سحبناه من تحته

67
00:02:53,591 --> 00:02:55,384
لقد أتيت إلى هنا الليله

68
00:02:55,468 --> 00:02:58,512
لأخبركم بأنني لن أسعى
لإعادة الإنتخاب

69
00:02:58,596 --> 00:03:01,307
... هذا الخريف

70
00:03:01,349 --> 00:03:04,101
سوف أتقاعد للمشاركه في الحياه العامه

71
00:03:04,185 --> 00:03:06,437
كيف فعلتها؟

72
00:03:06,520 --> 00:03:08,314
كيف وضعتِ يدك على
الشريط الجنسي؟

73
00:03:08,314 --> 00:03:11,359
إشتريت المبنى الذي تعيش
فيه عشيقته

74
00:03:11,442 --> 00:03:13,944
وكجزء من التجديدات
زودته بالكاميرات

75
00:03:13,986 --> 00:03:15,154
والآن؟

76
00:03:15,237 --> 00:03:18,616
لقد أطلقت الفيديو
للصحافه

77
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
لماذا؟
أنتِ حصلتِ على ماتريدينه

78
00:03:21,952 --> 00:03:25,289
لقد دمرت حياة الرجل المهنيه

79
00:03:28,042 --> 00:03:31,087
أريد تدمير حياته

80
00:03:31,170 --> 00:03:35,257
لو قام بالشيء الصحيح
لكان قد أنقذ والدي

81
00:03:35,299 --> 00:03:38,844
وإختار أن لا يفعل ... سيغرق
بشر عمله

82
00:03:38,844 --> 00:03:41,055
أنتِ تخيفيني

83
00:03:41,055 --> 00:03:42,390
جيد

84
00:03:43,724 --> 00:03:45,768
لم تنسين المره الأولى

85
00:03:45,810 --> 00:03:48,771
كينغسلي ... عندما أصبحنا
فريقاً أتتذكرين؟

86
00:03:48,813 --> 00:03:50,856
بالطبع أتذكر

87
00:03:52,650 --> 00:03:54,944
إنظروا إن كان
يجمع تحالفات

88
00:03:54,985 --> 00:03:58,322
علينا أن نوقفه قبل أن يصل
الأمر إلى كتلة حرجه

89
00:03:58,364 --> 00:04:00,074
إكتشفت أحداً منهم يحاول البدأ في عمله

90
00:04:00,116 --> 00:04:02,159
علينا أن نستعد للمفاجئات

91
00:04:04,203 --> 00:04:07,123
هوووبس ... الغائب

92
00:04:10,251 --> 00:04:12,128
لقد مرت ساعات

93
00:04:12,169 --> 00:04:14,755
من المفترض أن تكون نولان روس
القـادم

94
00:04:14,797 --> 00:04:16,632
إنه أكثر من نسخه قديمه مني

95
00:04:16,716 --> 00:04:18,676
ولكن الرجل لازال لديه المهارات
الرئيسيه

96
00:04:18,759 --> 00:04:21,012
خطأ واحد في سطر الشفره
يجعل الملفات تتدمر من ذات نفسها

97
00:04:21,053 --> 00:04:22,888
وسيحدث نفس الشيء إن حاولتي
تحميله

98
00:04:22,972 --> 00:04:25,725
مما يعني أن هذا الفلاش هو
النسخه الوحيده لكِ

99
00:04:27,685 --> 00:04:30,354
أنا قد زورت شفره شامله لفكه
وهذا قد يفيد للحيله

100
00:04:30,354 --> 00:04:32,148
ولكن سيأخذ بضعة ساعات

101
00:04:32,148 --> 00:04:35,609
إفهم شيئاً لو تحدثت عن هذا
لأحد

102
00:04:35,609 --> 00:04:39,113
التدمير الذاتي سوف يأخذ
معنى جديداً بالنسبة لك

103
00:04:41,741 --> 00:04:44,452
لويس
كيف جرى الأمر مع المحامي؟

104
00:04:44,535 --> 00:04:46,412
جيد كما أفترض

105
00:04:47,872 --> 00:04:49,832
... عندما وصلت إلى أسباب الطلاق

106
00:04:49,915 --> 00:04:52,335
أنا فقط ... تجمدت

107
00:04:54,128 --> 00:04:56,422
أعني أعلم بأن نولان كَذِب

108
00:04:56,464 --> 00:04:58,466
ولكن هل هذا يجعله شريراً؟

109
00:04:58,507 --> 00:05:01,594
لقد رأيتِ المؤتمر الصحفي الليله الماضيه
تعلمين

110
00:05:01,635 --> 00:05:04,764
بأن صديقته إيميلي هي حقاً أماندا
كلارك؟

111
00:05:04,847 --> 00:05:06,515
ربما هذا يفسر لما كان
عليه أن يكذب

112
00:05:06,599 --> 00:05:08,684
أعني بأن بالأخبار يلقبونها

113
00:05:08,684 --> 00:05:11,103
<font color=#ffff80>"Count of Monte Cristo"</font>*
لهذا العصر
* <font color=#ff8040>روايه لكاتب فرنسي</font>

114
00:05:11,145 --> 00:05:15,483
أوه ياله من مناسب حيث
أن كلاهما شيئاً من الخيال

115
00:05:15,566 --> 00:05:17,985
أنتِ لطيفه بما فيه الكفايه
على إعطائي الفلاش

116
00:05:18,069 --> 00:05:19,487
لذا أشعر بأن عليكِ أن تعرفي

117
00:05:19,528 --> 00:05:21,238
الحقيقه الكامله

118
00:05:27,286 --> 00:05:28,788
بورتر

119
00:05:28,829 --> 00:05:31,540
لما أنا لستُ متفاجيء؟

120
00:05:32,166 --> 00:05:34,043
إيميلي

121
00:05:34,085 --> 00:05:37,505
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

122
00:05:38,798 --> 00:05:40,800
- إذا أنتِ تدينين لي مبلغ 50
- لما هذا؟

123
00:05:40,841 --> 00:05:42,551
حسناً لقد راهنت أخي
بأنكِ ستتصلين علي لتبوحي لي

124
00:05:42,635 --> 00:05:44,887
قبل أن أوصلهُ إلى المطار

125
00:05:44,970 --> 00:05:46,681
- من هناك قد أتيت
- أعلم بأنك مستاء

126
00:05:46,764 --> 00:05:48,140
أجل وأصدقائي يستمرون بسؤالي

127
00:05:48,182 --> 00:05:49,850
أي نوع من المحققين لا يعرف
الإسم الحقيقي

128
00:05:49,934 --> 00:05:51,560
للمرأه التي يواعدها؟

129
00:05:51,644 --> 00:05:54,021
وبالتأكيد الشؤون الداخليه ستبدأ بالسؤال

130
00:05:54,063 --> 00:05:55,690
بماهي المساعده الأخرى التي قدمتها
لكِ لغلق القضيه

131
00:05:55,731 --> 00:05:57,149
... إلى جانب إعترافكِ بالتستر

132
00:05:57,191 --> 00:05:58,192
إنظر أعلم بأن هذا فوضوي

133
00:05:58,192 --> 00:06:00,152
لما لا تقولي فقط "أنا آسفه"؟

134
00:06:00,194 --> 00:06:02,363
- أو فقط إبدئي من هنا؟
- أظن بأن حدث بشكل بديهي

135
00:06:02,446 --> 00:06:04,615
... ومع
ومع هذه الظروف

136
00:06:04,699 --> 00:06:07,785
هذه هي الحياة ... سلسلة من الظروف

137
00:06:07,827 --> 00:06:10,037
الحقيقه بأنكِ لم تعتبري لي إعتباراً
على الإطلاق

138
00:06:10,037 --> 00:06:12,498
لا أنت محق أنا آسفه

139
00:06:12,581 --> 00:06:14,166
... لو إستطعت إعادة ذلك مرة أخرى

140
00:06:14,250 --> 00:06:16,085
لقد فات الأوان

141
00:06:16,168 --> 00:06:19,338
هذا سبب تسميته بالبث المباشر

142
00:06:19,380 --> 00:06:21,382
... لا تحصلين على مرة أخرى

143
00:06:23,759 --> 00:06:27,013
إذاً كانت خطه مدبره من البدايه؟

144
00:06:27,054 --> 00:06:28,597
أجل

145
00:06:28,681 --> 00:06:30,558
إيميلي ثورن وصلت إلى هامبتونز

146
00:06:30,641 --> 00:06:34,145
بوحش متشكل بالكامل مع هدف واحد

147
00:06:34,145 --> 00:06:38,149
من أجل تدميري ومهاجمه حياتي

148
00:06:38,190 --> 00:06:42,403
بواسطة تعذيب إبنتي وإبني

149
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
وبالنهايه صحتي العقليه

150
00:06:45,406 --> 00:06:48,743
منذ أن وقعت عيني عليكِ وأنا أعرف
بأن هناكَ خطئاً ما بكِ

151
00:06:51,287 --> 00:06:53,581
وهكذا كيف دخلت إلى
كليرمونت

152
00:06:56,792 --> 00:06:58,294
لا تقاومي

153
00:06:58,336 --> 00:06:59,879
هذا سيجعل الأمر يزداد سوئاً

154
00:06:59,962 --> 00:07:03,341
- ماذا فعلتِ؟
- إحتجتي للمساعده

155
00:07:03,382 --> 00:07:05,634
لم يكن لدي خيار إلا
بإدخالكِ

156
00:07:05,676 --> 00:07:07,011
ساعدوني

157
00:07:07,011 --> 00:07:09,472
أحداً ما يساعدني أرجوكم

158
00:07:09,555 --> 00:07:12,641
لا تجرئين
لا تجرئين

159
00:07:12,725 --> 00:07:14,894
وداعاً فيكتوريا

160
00:07:18,564 --> 00:07:21,067
يا إلهي فيكتوريا

161
00:07:21,150 --> 00:07:23,569
أنا لم يكن لدي فكره
عما جعلتكِ تمرين فيه

162
00:07:25,446 --> 00:07:28,157
... ولكن نولان

163
00:07:28,240 --> 00:07:30,368
هل أنتِ متأكده بأنه متدخل في هذا؟

164
00:07:32,620 --> 00:07:35,289
لويس أعلم بأنه صعباً عليكِ أن
تصدقي

165
00:07:35,373 --> 00:07:36,624
وأنا أتفهم

166
00:07:36,624 --> 00:07:39,794
أعلم بأنه من المؤلم بأن تسقط المقاييس من أعيننا

167
00:07:39,835 --> 00:07:42,546
ولكن علينا جميعنا أن نرى

168
00:07:46,342 --> 00:07:48,302
ليلة الزفاف؟

169
00:07:48,344 --> 00:07:49,929
الأمن الوطني؟

170
00:07:49,970 --> 00:07:51,430
ماهذا كله؟

171
00:07:53,766 --> 00:07:55,101
الدليل بأن زوجكِ يعطي إيميلي ثورن

172
00:07:55,184 --> 00:07:57,728
كل ما تحتاجه

173
00:07:57,770 --> 00:07:59,939
لإرسال خطيبي إلى
قبره

174
00:08:00,022 --> 00:08:01,941
هل تتزوجيني؟

175
00:08:01,941 --> 00:08:05,277
أجل باسكال أجل

176
00:08:05,361 --> 00:08:07,905
ذلك الكاذب الحقير

177
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
سوف أشنقه بملابسه
الداخليه

178
00:08:13,077 --> 00:08:14,912
لا لويس

179
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
تابعي إجرائات طلاقك

180
00:08:16,872 --> 00:08:18,207
لما؟

181
00:08:18,290 --> 00:08:19,709
لأن أولاً

182
00:08:19,750 --> 00:08:22,211
أريد أن أضع لحكاية أحدث
بطل أمريكي

183
00:08:22,253 --> 00:08:24,255
نهاية مناسبه

184
00:08:27,341 --> 00:08:31,887
<b>‘‘الانتقــام’’
‘‘فضيحــة’’</b>

185
00:08:38,894 --> 00:08:40,938
وداعاً ريبيكا

186
00:08:40,980 --> 00:08:42,815
بالكاد عرفناك

187
00:08:50,823 --> 00:08:53,075
لم تعودي الليله الماضيه

188
00:08:53,075 --> 00:08:56,537
ليس بسبب أننا سننفصل يعني بأن عليكِ
أن تنفصلي

189
00:08:56,579 --> 00:08:58,372
لقد بقيت في المدينه

190
00:08:58,456 --> 00:09:01,000
حتى أستطيع سحب أوراق الطلاق

191
00:09:02,835 --> 00:09:04,295
بالفعل؟

192
00:09:04,337 --> 00:09:07,506
لا تقلق لن تجد
أي مفاجئات

193
00:09:07,506 --> 00:09:10,509
ليس مثل بأن تشغل التلفاز
لتكتشف

194
00:09:10,593 --> 00:09:12,345
بأن زوجك يخبيء غموضاً عالمي

195
00:09:12,428 --> 00:09:15,014
بخصوص هوية أقرب أصدقائه عنك ... مفاجأه

196
00:09:15,097 --> 00:09:17,391
أنا ... أنا

197
00:09:17,433 --> 00:09:19,852
- هذا فاجئني أيضاً.
- أوه حقاً؟

198
00:09:19,852 --> 00:09:22,938
إذاً لم تكن تعلم بأنها أماندا كلارك؟

199
00:09:23,022 --> 00:09:26,067
لا لا بل أعلم

200
00:09:26,150 --> 00:09:27,693
... أنا ... أنا فقط

201
00:09:27,693 --> 00:09:29,779
لم أكن أعلم بأنها ستعلن هذا
الليله الماضيه

202
00:09:29,820 --> 00:09:32,073
لويس

203
00:09:32,114 --> 00:09:34,742
إنظري أنا متأسف لأنني إضطررت
أن أخفي هذه المعلومات عنكِ

204
00:09:34,784 --> 00:09:36,369
أتعلم أن هذا لا معنى له

205
00:09:36,452 --> 00:09:38,371
مع إن " أنا كذبت" قد تفيد

206
00:09:38,412 --> 00:09:39,622
ولكن أتعلم؟
أنا فهمت

207
00:09:39,664 --> 00:09:41,248
لا أحد يمكنه أن يكون مقرب منك

208
00:09:41,290 --> 00:09:43,709
مثل إيميلي ... أو أماندا
أياً يكن

209
00:09:43,709 --> 00:09:46,420
ولكن هذا لا شأن له بيننا

210
00:09:46,462 --> 00:09:49,173
ألا تعتقد ذلك؟

211
00:09:49,256 --> 00:09:52,343
أنت رجل بالعديد من الأسرار نولان

212
00:09:52,426 --> 00:09:54,053
أصدقاء سريون

213
00:09:54,053 --> 00:09:56,514
حفلات الموقد السريه

214
00:09:56,597 --> 00:09:58,182
حاسب محمول سري تغلقه

215
00:09:58,224 --> 00:10:00,434
كلما مررت من الباب

216
00:10:00,476 --> 00:10:02,770
أوكي لقد فهمت

217
00:10:02,770 --> 00:10:04,355
أنا أفهم بأنكِ مستاءه

218
00:10:07,775 --> 00:10:09,694
لو" أيمكننا أن نجلس ونتحدث؟"

219
00:10:09,735 --> 00:10:12,363
لم يبقى شيء لنتحدث به

220
00:10:12,405 --> 00:10:14,532
ولكن الملامه علي أنا

221
00:10:14,615 --> 00:10:16,283
لقد كنت ممتنه جداً عندما
أنقذتني

222
00:10:16,367 --> 00:10:19,161
من قبضة مخالب أمي ... ولكن

223
00:10:20,579 --> 00:10:22,999
لم تكن أبداً توأمي العجيب الحقيقي

224
00:10:24,875 --> 00:10:26,877
الوداع نولان

225
00:10:51,402 --> 00:10:54,030
هذه الفتاة أخذت منا سمعتنا ووظائفنا

226
00:10:54,113 --> 00:10:57,324
ولكن أعدك هرمون سوف
أجعلها تدفع الثمن

227
00:10:59,869 --> 00:11:02,079
هل كان هذا العم "بيل"؟

228
00:11:02,079 --> 00:11:03,789
أوصل له سلامي

229
00:11:03,831 --> 00:11:05,875
... كيف ... كيف لكِ

230
00:11:05,958 --> 00:11:08,669
- ... ِماذا أنت
- هيا توم جمله كامله

231
00:11:08,711 --> 00:11:10,046
إيميلي

232
00:11:10,087 --> 00:11:12,173
أو أقول "أماندا"؟

233
00:11:12,256 --> 00:11:13,674
لقد مر وقتاً طويل

234
00:11:13,758 --> 00:11:15,760
منذ أن قطعتِ طريقكِ إلى
مكتب حملتي

235
00:11:15,760 --> 00:11:17,053
وحتى فترة أطول

236
00:11:17,136 --> 00:11:19,347
منذ مقاضاتك علماً لرجل بريء

237
00:11:19,430 --> 00:11:20,765
ووضعه خلف القضبان

238
00:11:20,848 --> 00:11:23,684
عملت بالقضيه التي أعطيت لي ... وحصلت على الإدانه

239
00:11:23,768 --> 00:11:25,144
يداي نظيفتان

240
00:11:25,186 --> 00:11:28,105
لو كان ذلك صحيحاً
لما تشارك بحائط مع

241
00:11:28,147 --> 00:11:30,358
ماذا ذلك ... صالون أظافر مجاور لك

242
00:11:30,399 --> 00:11:33,652
لقد قمتِ بخطأ كبير
بذهابكِ للعامه

243
00:11:33,736 --> 00:11:35,613
لقد أخذ مني خمس دقائق لأكتشف

244
00:11:35,654 --> 00:11:36,864
كيف قمتِ بتفكيك حياتي

245
00:11:36,864 --> 00:11:39,492
وعشره لأعرف بأنني لستُ الوحيد

246
00:11:39,533 --> 00:11:41,452
لذا قمت ببعض الإتصالات

247
00:11:41,452 --> 00:11:44,789
أوه لتجميع جيشك الجبان
الغاضب؟

248
00:11:44,789 --> 00:11:45,998
... دعني أخمن أنت بدأتَ ب

249
00:11:46,082 --> 00:11:49,335
المضروب بزوجته ذو الطراز الجيد القديم
القاضي بارنز

250
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
كلما زادت القوه

251
00:11:51,045 --> 00:11:54,423
كلما زادت سوء
المعامله

252
00:12:02,181 --> 00:12:04,684
وبعدها محتال وول ستريت
بيل هارمون

253
00:12:04,767 --> 00:12:06,143
إيميلي ثورن

254
00:12:06,185 --> 00:12:07,478
بقدر ما مستثمرينا
يشعرون بالقلق

255
00:12:07,561 --> 00:12:08,771
إنهُ فقط يوم مشرق آخر

256
00:12:08,813 --> 00:12:11,148
- لقد تسرب
- كل مستثمرينا إنسحبوا

257
00:12:11,190 --> 00:12:12,983
لقد إنتهينا

258
00:12:12,983 --> 00:12:14,694
لقد خان صداقة أبي

259
00:12:14,777 --> 00:12:16,487
ليساعدك على المنصه

260
00:12:16,570 --> 00:12:18,197
وأراهن بأنك تمر بوقت صعب

261
00:12:18,197 --> 00:12:19,573
لتجد ليديا ديفيس

262
00:12:19,657 --> 00:12:23,119
كما لديك خبره كبيره بوضع
المسمار الأخير على النعش

263
00:12:23,202 --> 00:12:25,705
الواقفه على المنصه
إنها سكرتيرة كلارك ليديا ديفيس

264
00:12:25,788 --> 00:12:28,749
شهادتها تدعم المزاعم الدامغه

265
00:12:28,833 --> 00:12:31,335
للرئيس السابق لكلارك كونراد
جريسون

266
00:12:32,503 --> 00:12:34,213
كونراد ... ؟ ما الخطب؟

267
00:12:34,296 --> 00:12:36,132
علينا أن نوصلهُ بسرعه

268
00:12:36,215 --> 00:12:37,550
ماذا يعني هذا؟

269
00:12:37,591 --> 00:12:39,844
يا إلهي إنه زوجك؟

270
00:12:39,927 --> 00:12:41,846
هل تحتاجين إلى توصيله
إلى المستشفى؟

271
00:12:41,846 --> 00:12:44,015
لا ... أنا

272
00:12:44,056 --> 00:12:46,308
مرحباً ليديا

273
00:12:46,350 --> 00:12:48,310
أوه لا تقولين لي
بأنكِ إحترفتي

274
00:12:48,394 --> 00:12:49,729
التطوع باللقائات جيداً

275
00:12:51,480 --> 00:12:54,608
إيميلي تؤجر منزلي
لهذا الصيف

276
00:12:54,608 --> 00:12:56,360
لقد تقابلنا قليلاً على
الشاطيء

277
00:12:56,402 --> 00:12:58,571
وبعدها البارحه في ساوثن فورك إن

278
00:12:58,612 --> 00:13:00,906
آمل بأن زوجك يشعر بتحسن

279
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
لاشيء صادق فيكِ

280
00:13:08,331 --> 00:13:10,416
وأستطيع وأخيراً إثباته

281
00:13:11,542 --> 00:13:14,378
هنا "بعد" من الواضح
بأنها ليست أنتِ

282
00:13:14,462 --> 00:13:16,505
أمستعده لما ما "قبل"؟

283
00:13:18,466 --> 00:13:20,468
وها أنتِ ذا ... إيميلي

284
00:13:20,551 --> 00:13:24,638
إنها تبدو مثلكِ ولكن
أقل بملايين الدولارات

285
00:13:24,680 --> 00:13:27,808
هناك الكثير من التكهنات حول
من أطلق علي النار

286
00:13:27,892 --> 00:13:29,560
إنها ليديا ديفيس

287
00:13:31,145 --> 00:13:34,732
أنا وزوجي نعرض عشر ملايين دولار
جائزه

288
00:13:34,732 --> 00:13:36,233
لمن يحصل عليها

289
00:13:36,317 --> 00:13:38,444
ظنت بأنها تستطيع
الإطاحه بي

290
00:13:38,527 --> 00:13:40,946
ولكنها مخطئه
مثلك

291
00:13:40,988 --> 00:13:43,074
أتظنين بأن هذا يخيفني؟

292
00:13:43,115 --> 00:13:45,284
بعد الذي فعلتيه؟

293
00:13:45,368 --> 00:13:47,203
لقد دمرتي حيوات

294
00:13:47,244 --> 00:13:49,080
أخذتي مستقبلنا

295
00:13:49,121 --> 00:13:52,958
كل من سعيتِ خلفهم لديهم
أناس يعتمدون عليهم

296
00:13:56,212 --> 00:13:59,131
لقد سرقت عشرين سنه
من حياتي

297
00:13:59,173 --> 00:14:01,467
وطفولة إبنتي

298
00:14:01,550 --> 00:14:05,221
وحاولت أن تنهيني

299
00:14:05,221 --> 00:14:06,555
كان عليكم نيل ذلك

300
00:14:06,639 --> 00:14:08,307
باللحظه التي بعتم فيها
أرواحكم لكونراد

301
00:14:08,391 --> 00:14:09,517
ديفيد أنا ... أنا

302
00:14:09,600 --> 00:14:11,602
لو أنت أو أي أحد
بتلك القائمه اللعينه

303
00:14:11,686 --> 00:14:14,563
قمتم بحركه ضد أماندا

304
00:14:14,563 --> 00:14:16,649
عليك أن تنظر حينها إلى كتفيك

305
00:14:16,732 --> 00:14:18,901
لأنني سوف أنهيك

306
00:14:18,943 --> 00:14:21,153
تظن بأنك عانيت
على يد إبنتي

307
00:14:21,237 --> 00:14:24,240
ليس لديك أدنى فكره
عما أنا قادر عليه

308
00:14:24,323 --> 00:14:25,574
أسمعتني؟

309
00:14:26,909 --> 00:14:29,245
... الآن خذ الهاتف وإنشر هذا

310
00:14:29,328 --> 00:14:32,373
إبتعدوا عن ديفيد وأماندا كلارك

311
00:14:40,297 --> 00:14:43,342
- فيكتوريا تتصل
- لن أجيب

312
00:14:44,760 --> 00:14:46,804
هذا الإتصال هو غريزة البقاء على قيد الحياه

313
00:14:46,804 --> 00:14:49,306
عليك أن تتبع ذلك

314
00:14:49,390 --> 00:14:51,225
وسأتولى أمر فيكتوريا

315
00:15:03,487 --> 00:15:05,573
أحبكِ

316
00:15:05,656 --> 00:15:07,283
ولاشيء يمكنكِ قوله

317
00:15:07,366 --> 00:15:09,326
أو أخبريني بأنكِ لا تحبيني أيضاً

318
00:15:09,410 --> 00:15:12,246
لأنه في يوماً ما
قد أحتاجكِ لتنقذيني

319
00:15:14,373 --> 00:15:16,584
يمكن أن نكون أفضل معاً

320
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
أرجوك دانييل عُد للمنزل

321
00:15:19,420 --> 00:15:21,797
أحتاجك ... نحنُ نحتاجك

322
00:15:22,381 --> 00:15:24,425
مارغو؟

323
00:15:25,259 --> 00:15:27,261
فيكتوريا

324
00:15:27,345 --> 00:15:29,347
ظننتُ بأنكِ تقضين
وقتك بالعمل

325
00:15:29,430 --> 00:15:31,390
تحاولين إختراق إسطورة وسائل الإعلام
بينما منافسيك

326
00:15:31,474 --> 00:15:33,517
يبنونها حول أماندا كلارك

327
00:15:33,559 --> 00:15:35,061
لدينا مشكله

328
00:15:35,144 --> 00:15:38,314
كوني بيلس "في برايم تايم" تريد حصريات

329
00:15:38,356 --> 00:15:41,525
هذا ليس من أولوياتي

330
00:15:41,609 --> 00:15:44,153
اليوم أنا أركز حول قصه

331
00:15:44,236 --> 00:15:47,073
مهمه كثيراً لي ولكِ

332
00:15:47,156 --> 00:15:49,325
تبرئة إسم دانييل جريسون

333
00:15:49,367 --> 00:15:52,411
وسوف أدع للآخرين التكهنات
والإشاعات

334
00:15:52,495 --> 00:15:53,704
حول أماندا كلارك

335
00:15:53,704 --> 00:15:56,290
حسناً أنا لستُ هنا من أجل القيل
والقال والغمز

336
00:15:56,374 --> 00:15:59,460
على العكس تماماً
أنا قضيت الصباح بأكمله

337
00:15:59,502 --> 00:16:01,671
لأتأكد بأن المتآمرين
مع كونراد

338
00:16:01,712 --> 00:16:04,882
لن يعطلون القضيه
التي أبنيها ضدها

339
00:16:04,924 --> 00:16:08,636
لدي أدله على جرائم أماندا

340
00:16:10,012 --> 00:16:12,807
وقد تركت أعداد من الجثث

341
00:16:12,848 --> 00:16:14,934
أماندا كلارك
ليست قاتله

342
00:16:14,975 --> 00:16:16,435
حقاً؟

343
00:16:16,477 --> 00:16:18,688
لقد إختارت إبني للتضحيه به

344
00:16:18,771 --> 00:16:20,981
منذ مده طويله قبل أن
يضحي هو بنفسه

345
00:16:20,981 --> 00:16:22,566
أوه يا إلهي

346
00:16:22,608 --> 00:16:24,485
أنا جداً آسفه

347
00:16:24,527 --> 00:16:25,986
يا إلهي يالي من حمقاء

348
00:16:26,070 --> 00:16:28,447
- أنا دانييل
- إيميلي

349
00:16:28,531 --> 00:16:30,241
ماذا لو أقدم لكِ مارتيني جافه؟

350
00:16:30,324 --> 00:16:32,994
ضعف الكحول
ونصف ماده ملونه

351
00:16:33,077 --> 00:16:33,953
بالتأكيد

352
00:16:33,995 --> 00:16:36,998
لماذا أخبرتيني بأنني
سأصبح أباً؟

353
00:16:37,081 --> 00:16:38,582
أنا آسفه

354
00:16:47,008 --> 00:16:48,592
لا

355
00:16:48,676 --> 00:16:50,052
ماذا فعلتِ؟

356
00:16:52,388 --> 00:16:54,807
ولا تدعينا أن ننسى ما فعلته لأبيكِ

357
00:16:54,890 --> 00:16:58,352
مات محاولاً أن يحمينا
من التهديد الذي أقامته عليه

358
00:16:58,352 --> 00:17:00,146
متنكره بزي
وكيل الأمن الداخلي

359
00:17:00,229 --> 00:17:02,189
وهي جريمه فيدراليه

360
00:17:02,231 --> 00:17:03,399
السيده ثورن

361
00:17:03,482 --> 00:17:06,652
لا العميله ريبيكا ستون
الأمن الداخلي

362
00:17:09,572 --> 00:17:11,699
إنه كافي لإحتجازك
لأجلٍ غير مسمى

363
00:17:11,741 --> 00:17:13,826
عليك إرتداء هذا السلك
على غداء مايكلون

364
00:17:13,868 --> 00:17:15,494
حيث سأراقب كل
تحركاتك

365
00:17:15,494 --> 00:17:17,496
حتى تحصل على إعتراف
من كونراد وفيكتوريا

366
00:17:17,580 --> 00:17:19,206
باسكال

367
00:17:19,290 --> 00:17:21,500
إنتبه

368
00:17:26,797 --> 00:17:29,091
عندما تحصل السلطات على
هذه الأدله

369
00:17:29,175 --> 00:17:32,553
وتضعها خلف القضبان
سوف تكون القصه لكِ

370
00:17:32,553 --> 00:17:34,347
أرجوكِ فيكتوريا
دعي هذا يذهب

371
00:17:34,430 --> 00:17:37,516
لقد سببت لكِ
خسارة إبنك

372
00:17:37,600 --> 00:17:39,518
لماذا لا تهتمين؟

373
00:17:40,770 --> 00:17:42,646
لأنني كذبت

374
00:17:44,940 --> 00:17:47,902
إيميلي لم تدفعني

375
00:17:47,902 --> 00:17:50,404
ولكن لماذا أخبرتني بأنها فعلت ذلك؟

376
00:17:50,446 --> 00:17:53,199
لأنني لم أستطع
مواجهتكِ بالحقيقه

377
00:17:53,240 --> 00:17:54,742
بأنها كانت غلطتي

378
00:17:54,825 --> 00:17:57,787
لو لم أستهلك ذلك العداء
الذي لا نهاية له

379
00:17:57,828 --> 00:18:00,122
قد أكون لازلت أحمل إبني

380
00:18:00,122 --> 00:18:02,875
هي من بدأت ذلك العداء

381
00:18:02,958 --> 00:18:04,877
كان عليها فقط أن تسعى خلفي

382
00:18:04,919 --> 00:18:06,754
وبدلاً من
ذلك إستهدفت الأبرياء

383
00:18:06,754 --> 00:18:08,089
لا أنتِ لا تسمعينني

384
00:18:08,089 --> 00:18:10,341
ولكني أستمعُ لكِ مارغو

385
00:18:10,341 --> 00:18:12,927
أماندا كلارك هي نظرية الشواش
<font color=#ff8040>نظرية الشواش نظريه فيزيائيه وتترجم بنظرية الفوضى</font>

386
00:18:13,511 --> 00:18:15,429
ولن أسمح لهذا أن يستمر

387
00:18:15,471 --> 00:18:18,015
فيكتوريا إنه
لن يعيد أي شيء

388
00:18:18,057 --> 00:18:19,892
إلا لها

389
00:18:20,726 --> 00:18:23,688
إذاً لا أستطيع أن أقف
بطريقكِ

390
00:18:23,688 --> 00:18:27,191
ولكن لن أساعدكِ أيضاً

391
00:18:36,617 --> 00:18:39,203
لماذا تتصل على توم كينغسلي؟
ماهي خطتها؟

392
00:18:39,286 --> 00:18:40,871
أياً كانت خطتها
لقد أوقفناها

393
00:18:45,126 --> 00:18:46,377
أشك بذلك

394
00:18:46,460 --> 00:18:48,254
لقد تركت مكتب مارغو للتو مما يعني

395
00:18:48,337 --> 00:18:50,673
إنها من المحتمل بأنها تحاول
أن تحمل نوعاً من الهجوم

396
00:18:50,715 --> 00:18:52,925
لا تستطيع أن تفعل الكثير
سوى علق الطين

397
00:18:53,009 --> 00:18:55,011
أعني ماذا من الممكن أن تملك
فيكتوريا

398
00:18:55,094 --> 00:18:56,887
لدعم إدعائاتها؟

399
00:18:56,929 --> 00:19:00,766
تبين بأنها من الممكن أن تملك
الكثير

400
00:19:01,559 --> 00:19:04,020
عندما وصلت للمنزل الليله الماضيه
بعدما قضيت كل الليل ساهراً هنا

401
00:19:04,061 --> 00:19:08,315
بدأت بمسح الملفات التي
في حاسبي المحمول

402
00:19:08,315 --> 00:19:10,943
أنت تحتفظ بالملفات؟

403
00:19:11,027 --> 00:19:12,278
إنه أسوأ

404
00:19:12,319 --> 00:19:14,780
... لقد مرت لويس و

405
00:19:14,822 --> 00:19:16,866
بدأت بإتهامي بحفظ الأسرار

406
00:19:16,949 --> 00:19:19,493
وعندما نظرت إلى حاسبي المحمول

407
00:19:19,577 --> 00:19:21,245
أنا فقط علمت

408
00:19:21,245 --> 00:19:22,913
لقد أجريت تشخيص

409
00:19:22,997 --> 00:19:24,373
الملفات منسوخه

410
00:19:24,415 --> 00:19:26,375
كيف حصلت عليهم فيكتوريا؟

411
00:19:26,417 --> 00:19:29,211
شريحة الملاحه وضعت لويس وفيكتوريا
معاً الليله الماضيه

412
00:19:29,295 --> 00:19:30,588
ومره أخرى هذا الصباح

413
00:19:30,671 --> 00:19:32,757
ماذا لديها؟

414
00:19:34,717 --> 00:19:35,885
إيميلي أنا جداً
آسف

415
00:19:35,968 --> 00:19:39,013
إيميلي فقط موجوده بالملفات
التي سرقتها فيكتوريا

416
00:19:39,096 --> 00:19:40,890
الآن أجب على سؤالي

417
00:19:42,850 --> 00:19:44,643
ست ملفات

418
00:19:44,685 --> 00:19:47,897
ليلة الزواج ... كليرمونت ... و الأمن الوطني

419
00:19:47,897 --> 00:19:50,358
هل لديكَ أي فكره عما فضحتني به؟

420
00:19:50,441 --> 00:19:51,942
هل جزئاً منك يرغب بأن
يقبض عليه؟

421
00:19:52,026 --> 00:19:53,944
- لا؟ ماذا؟ بالطبع لا
- إذاً لما تحتفظ بكل شيء؟

422
00:19:53,986 --> 00:19:55,654
أماندا إهدئي

423
00:19:55,738 --> 00:19:57,490
لأنه

424
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
يعني شيئاً لي ... وأردته لأتذكر

425
00:20:00,743 --> 00:20:02,286
لأتذكر ما أنجزناه معاً

426
00:20:02,286 --> 00:20:03,996
وماذا؟ ألا يمكنكِ فهم ذلك

427
00:20:04,038 --> 00:20:05,915
... إفهم هذا

428
00:20:05,998 --> 00:20:07,291
آخر شيء تنجزه

429
00:20:07,375 --> 00:20:09,335
هو كل ما بالإمكان بأن تدمر كل ذلك

430
00:20:10,628 --> 00:20:13,089
"أوه هذا إستوديو "برايم تايم

431
00:20:13,089 --> 00:20:14,882
فيكتوريا تذهب إلى الصحافه

432
00:20:14,965 --> 00:20:16,676
ليس لو ساعدت بذلك

433
00:20:16,759 --> 00:20:19,136
- أرجوكِ دعيني أحاول إصلاح هذا
- أنت قد أصلحت ما يكفي بالفعل

434
00:20:19,178 --> 00:20:21,430
أياً كان ما يحتاجه الأمر سوف
أقوم به بنفسي

435
00:20:23,474 --> 00:20:26,143
أنا أشعر بالإطراء تريدين مقابله معي
السيده بالِس

436
00:20:26,143 --> 00:20:28,729
قصتك عليها أن تقال بشكل مناسب
فيكتوريا

437
00:20:28,771 --> 00:20:31,691
زوجه لكونراد جريسون
وحبيبه لديفيد كلارك

438
00:20:31,732 --> 00:20:33,693
وأم زوج أماندا كلارك

439
00:20:34,944 --> 00:20:37,446
التي تزوجت إبنك دانييل جريسون

440
00:20:37,488 --> 00:20:40,157
- والآن علمنا بأنه قد مات كبطل
- أجل

441
00:20:40,241 --> 00:20:42,868
كان لديكِ تجربه خلال العشرون سنه

442
00:20:42,952 --> 00:20:44,745
لقد كانت فتره عصيبه جداً

443
00:20:44,745 --> 00:20:46,247
وهذا سبب إضافي للسماح
للجمهور المتابعين

444
00:20:46,330 --> 00:20:47,331
لدعمكِ

445
00:20:47,331 --> 00:20:49,667
لا أستطيع
أولاً هناك إجرائات

446
00:20:49,709 --> 00:20:51,335
يجب الأخذ بها عن طريق السلطات

447
00:20:51,419 --> 00:20:52,962
عندما يعرفون بالحقيقه الكامله

448
00:20:53,004 --> 00:20:55,840
أو يمكنكِ فقط سماعها مني السيده بالِس

449
00:20:55,881 --> 00:20:58,092
أماندا كلارك

450
00:20:58,134 --> 00:21:00,094
من دواعي سروري

451
00:21:00,094 --> 00:21:02,638
أنا لست بالعاده هاويه للإعلام

452
00:21:02,680 --> 00:21:04,682
وها أنتِ ذا

453
00:21:04,765 --> 00:21:07,560
وكما يبدو إنه أنتِ

454
00:21:07,643 --> 00:21:09,770
... هذا الإتفاق

455
00:21:09,770 --> 00:21:13,524
سوف أجلس معكِ لمقابله حصريه

456
00:21:13,607 --> 00:21:17,528
مباشر ... الليله وأسأله لا محدوده

457
00:21:18,320 --> 00:21:20,948
... في حاله واحده

458
00:21:21,032 --> 00:21:24,327
أن لا تضعي فيكتوريا جريسون أبداً

459
00:21:50,561 --> 00:21:52,146
مرحباً

460
00:21:56,525 --> 00:21:57,943
لقد كان مفتوحاً

461
00:21:58,027 --> 00:21:59,653
أجل ... حسناً

462
00:22:00,863 --> 00:22:04,075
لقد تبين بأن الأمن ليس
قوياً لدي

463
00:22:04,158 --> 00:22:06,911
أجل ديفيد أطلعني على ذلك

464
00:22:06,994 --> 00:22:08,829
لا تلوم نفسك يا رجل

465
00:22:08,913 --> 00:22:13,084
لا لا ... لقد حصلت على أشخاص
في حياتي يقومون بذلك بدلاً مني

466
00:22:14,835 --> 00:22:16,337
كان

467
00:22:17,588 --> 00:22:19,757
مقابلتها على وشك أن تبدأ
أتريد المشاهده؟

468
00:22:19,757 --> 00:22:22,968
أظن بأنني رأيت ما يكفي منها
اليوم

469
00:22:24,178 --> 00:22:26,347
لقد كانت مستاءه

470
00:22:26,430 --> 00:22:29,642
- ... على الشخص الخطأ لويس من سرقت
- لقد كان أنا

471
00:22:29,684 --> 00:22:32,478
لقد كان أنا من إحتفظ بتلك الملفات

472
00:22:32,520 --> 00:22:35,523
... أوه ما الخطب بي ... ؟ كان مثل

473
00:22:37,024 --> 00:22:39,235
مثل بأن لدي بقعة عمياء

474
00:22:42,113 --> 00:22:44,073
لأماندا كلارك

475
00:22:45,157 --> 00:22:47,618
من المحتمل بأنك لستَ الوحيد

476
00:22:50,246 --> 00:22:52,248
... إنه مثل

477
00:22:52,248 --> 00:22:56,585
... لأربع سنوات ... ظننت بأننا

478
00:22:57,128 --> 00:23:00,172
... جزء لشيء أكبر من نفسي ولكن

479
00:23:01,757 --> 00:23:02,925
لو كنت قد علمت الحقيقه

480
00:23:03,009 --> 00:23:05,511
لكنت قد مسحت كل شيء

481
00:23:06,887 --> 00:23:09,140
ماهي الحقيقه؟

482
00:23:09,974 --> 00:23:12,184
إنني مجرد هكر يزود بالبرامج

483
00:23:12,184 --> 00:23:15,521
الذي يشغل إيميلي ثورن
والآن إيميلي رحلت

484
00:23:16,105 --> 00:23:17,773
أنا عفا علي الزمن

485
00:23:17,773 --> 00:23:20,276
أرجوك أخبرني بأن البربون من يتحدث
<font color=#ff8040>البربون : نوع من الخمر</font>

486
00:23:20,359 --> 00:23:23,404
إنظر بغض النظر عن كل شيء ... أنتما الإثنان
كنتما ثنائي ديناميكي

487
00:23:23,446 --> 00:23:25,781
أنتما ثنائي ديناميكي

488
00:23:28,868 --> 00:23:31,245
أماندا كلارك

489
00:23:31,329 --> 00:23:32,288
من أنت؟

490
00:23:32,330 --> 00:23:35,249
نولان روس صديق لوالدك

491
00:23:35,291 --> 00:23:38,210
لقد إستغرق فقط عشر سنوات لإرجاع الجميل

492
00:23:38,252 --> 00:23:41,547
وقد كنت آملاً بأن تسددي لي
هذا الواحد

493
00:23:42,089 --> 00:23:44,717
... منذ سنتين لم أفكر بأن يكون لي

494
00:23:46,344 --> 00:23:48,429
شريكاً في كل هذا

495
00:23:48,512 --> 00:23:50,681
أو صديق حقيقي

496
00:23:50,681 --> 00:23:53,392
الآن هذه فرصة إنتقام
كل النجوم

497
00:23:56,103 --> 00:23:58,064
ماذا لديكِ بالطريق؟

498
00:23:58,105 --> 00:24:00,316
صيف طويل من المرح

499
00:24:00,316 --> 00:24:01,776
ثقي بي

500
00:24:01,859 --> 00:24:05,905
أثق بك ... بحياتي

501
00:24:05,946 --> 00:24:08,616
أماندا لن تستطيع أن تترك إن أرادت ذلك

502
00:24:10,534 --> 00:24:13,579
... جاك لو رأيتها كيف تصرفت

503
00:24:13,621 --> 00:24:15,956
لقد كانت خائفه

504
00:24:16,832 --> 00:24:18,959
لا يحدث في كثير من الأحيان ... ولكن

505
00:24:20,419 --> 00:24:21,587
الأمور تتغير

506
00:24:21,671 --> 00:24:24,465
وقريباً سيكون كل شيء
خرج من سيطرتها

507
00:24:27,259 --> 00:24:28,344
أوكي

508
00:24:29,804 --> 00:24:31,389
علينا أن نشاهد ذلك
الشيء الآن

509
00:24:31,430 --> 00:24:33,891
لأنك تعلم ماذا يحصل عندما تحفظ الأشياء
لما بعد

510
00:24:35,059 --> 00:24:38,771
بعض الأحيان
فرص ملحه تطرح نفسـها

511
00:24:38,771 --> 00:24:40,773
وهو في مثل هذا الوقت

512
00:24:40,856 --> 00:24:44,902
الليله لدينا الشرف
بإستضافة أماندا كلارك

513
00:24:44,985 --> 00:24:47,321
شكراً لكِ على إتاحة الوقت لإستضافتي

514
00:24:47,405 --> 00:24:51,409
... بالطبع العالم يموت ليعرف عن قصتك

515
00:24:51,409 --> 00:24:53,953
إلا فيكتوريا جريسون

516
00:24:53,953 --> 00:24:57,915
لا تبدو بأنها سعيده على رؤيتكِ
هنا

517
00:24:57,915 --> 00:25:01,252
لا حدود أليس كذلك؟
لكِ الكلمه

518
00:25:01,293 --> 00:25:03,713
الآن ما رأيته بينكما خلف الكواليس

519
00:25:03,754 --> 00:25:07,216
إنه ليس شيئاً قليلاً من العداء

520
00:25:07,258 --> 00:25:10,094
... أنا وهي لدينا

521
00:25:10,136 --> 00:25:14,306
علاقه مثيره للقلق
يعود تاريخها إلى طفولتي

522
00:25:14,306 --> 00:25:16,017
كيف ذلك؟

523
00:25:16,017 --> 00:25:19,520
لقد بدأت قبل القبض على والدي

524
00:25:19,520 --> 00:25:25,026
في حين كونراد جريسون كان يتأكد من
إدانة والدي

525
00:25:25,109 --> 00:25:28,029
فيكتوريا جعلت نصب عينيها على
إبنته البالغه 9 سنوات

526
00:25:29,905 --> 00:25:32,950
آخر شخص بالعالم مازال يؤمن به

527
00:25:34,535 --> 00:25:36,746
لقد حبستني

528
00:25:36,787 --> 00:25:39,290
... غسلت دماغي وعذبتني

529
00:25:41,459 --> 00:25:43,586
حتى لم أعد أصدقه ... أيضاً

530
00:25:43,669 --> 00:25:45,671
بالمقابل بأن تحصل أماندا

531
00:25:45,755 --> 00:25:48,299
الرعايه التي تحتاجها في مؤسسه
مناسبه

532
00:25:48,382 --> 00:25:51,635
أرجوكِ لا تتركيني هنا
أعدكِ بأن أصبح فتاة جيده

533
00:25:51,719 --> 00:25:53,596
لا لقد كنتِ فقط تتظاهرين

534
00:25:53,637 --> 00:25:55,681
يستمر الماضي لتعريف حاضرها

535
00:25:55,723 --> 00:25:57,641
ولم تعطني سبباً لأصدق

536
00:25:57,683 --> 00:26:00,227
بأن لا يقوم بتعريف مستقبلها أيضاً

537
00:26:02,605 --> 00:26:05,441
إذاً مالذي جعلكِ ترين النور؟

538
00:26:05,524 --> 00:26:07,526
أبي

539
00:26:08,611 --> 00:26:10,446
من السجن

540
00:26:10,488 --> 00:26:12,448
... مع كلمات

541
00:26:12,490 --> 00:26:15,868
كتبها لإبنته التي يعتقد
بأنه فقدها للأبد

542
00:26:19,955 --> 00:26:22,833
... عندما تصبح مستعده

543
00:26:22,833 --> 00:26:24,960
أريدك أن تتأكد بأن تحصل
على هذا

544
00:26:25,002 --> 00:26:27,171
إفتحي الصندوق

545
00:26:32,259 --> 00:26:33,636
<i>عزيزتي أماندا</i>

546
00:26:33,719 --> 00:26:35,554
<i>في الصفحات التاليه</i>

547
00:26:35,638 --> 00:26:37,264
<i>أنا حاولت تجميع</i>

548
00:26:37,348 --> 00:26:38,599
<i>الخيانات التي لا ترحم</i>

549
00:26:38,641 --> 00:26:40,184
<i>التي أسفرت عن سجني زوراً</i>

550
00:26:40,184 --> 00:26:42,103
<i>وإنفصالنا الذي لا يطاق</i>

551
00:26:42,186 --> 00:26:44,397
<i>أتمنى بأن هذه الوقائع
في يوماً ما</i>

552
00:26:44,480 --> 00:26:45,731
<i>تجعلكِ تفهمين</i>

553
00:26:45,773 --> 00:26:48,109
<i>بما أنا مقتنع به عما
حصل لي</i>

554
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
لقد أنقذني

555
00:26:50,277 --> 00:26:52,279
لذلك أنا أنقذته

556
00:26:54,407 --> 00:26:56,534
... الطريقه الوحيده التي عرفتها هي

557
00:26:58,160 --> 00:27:00,454
بأن أكون إيميلي ثورن

558
00:27:00,496 --> 00:27:02,873
إذاً بذلك الوقت
الذي أخذتيه

559
00:27:02,915 --> 00:27:05,042
بالإسم الجديد وهويه جديده

560
00:27:05,126 --> 00:27:08,838
كنتِ على علم بأنكِ بذلك تخدعين
الجميع

561
00:27:08,879 --> 00:27:09,880
أجل

562
00:27:09,964 --> 00:27:12,425
ماذا فعلت تلك الأكاذيب للأشخاص
الذين تحبينهم؟

563
00:27:12,425 --> 00:27:14,969
ماهي التكلفه؟

564
00:27:15,011 --> 00:27:16,887
التكلفه؟

565
00:27:19,807 --> 00:27:21,851
عاليه

566
00:27:23,728 --> 00:27:25,604
أشخاص مثل إيميلي ثورن
الحقيقيه

567
00:27:25,688 --> 00:27:27,356
التي ماتت من أجل حماية عائلتها

568
00:27:27,356 --> 00:27:29,984
نحن أخوات، صحيح؟

569
00:27:30,026 --> 00:27:31,819
صحيح

570
00:27:35,656 --> 00:27:39,493
كوني قويه ... أماندا

571
00:27:39,493 --> 00:27:41,829
وأنتِ أيضاً ... إيميلي

572
00:27:41,829 --> 00:27:44,290
إيميلي إنبطحي

573
00:27:46,751 --> 00:27:50,212
أوه يا إلهي أنا جداً آسفه

574
00:27:50,212 --> 00:27:53,549
لقد منحتني شيئاً واحداً لم أعتقد
... بأن أحصل عليه

575
00:27:55,551 --> 00:27:57,720
عائله حقيقيه

576
00:28:03,976 --> 00:28:06,103
أختي الغير شقيقه
شارلوت

577
00:28:06,145 --> 00:28:09,482
إندفعت إلى دوامه بسببنا جميعاً

578
00:28:09,565 --> 00:28:11,192
غادري بسلام

579
00:28:11,275 --> 00:28:13,402
وتخلصي من المخدرات
أو سأقبض عليكِ

580
00:28:13,402 --> 00:28:15,404
لا أريد التفكير بأي شيء

581
00:28:15,446 --> 00:28:17,657
ولا أريد حتى الشعور بأي شيء

582
00:28:17,740 --> 00:28:19,075
لأنك سوف تقومين

583
00:28:19,158 --> 00:28:23,287
بغلق فمكِ الغبي وناكر الجميل

584
00:28:23,371 --> 00:28:25,373
ولو فكرتي بتجاوزي

585
00:28:25,456 --> 00:28:29,210
سوف أمحيكِ كما فعلت للآخرين

586
00:28:36,425 --> 00:28:38,427
إيدين ماثيس

587
00:28:42,765 --> 00:28:45,893
الشخص الوحيد الذي حقاً كان يفهم
ما أفعله

588
00:28:45,935 --> 00:28:47,395
عليكِ أن تبقي مركزه

589
00:28:47,436 --> 00:28:49,647
خذي الدليل

590
00:28:49,689 --> 00:28:51,357
سوف تحتاجين لهذا فيما بعد

591
00:28:53,150 --> 00:28:55,277
أنتِ لستِ وحيده
في هذا

592
00:28:55,361 --> 00:28:57,989
ولن تكوني كذلك

593
00:28:57,989 --> 00:29:00,574
عندما يدفعون الثمن لما حصل لوالدك ثم ماذا بعدها؟

594
00:29:00,658 --> 00:29:02,410
يمكنني أن أكون معك

595
00:29:02,410 --> 00:29:04,036
فقط إذهب وتأكد بأن
كل شيء جاهز

596
00:29:04,120 --> 00:29:05,997
عندما ينتهي هذا

597
00:29:06,080 --> 00:29:08,749
عُد عندما ينقشع
الغبار

598
00:29:08,749 --> 00:29:10,918
حسناً على الأقل أمكنني أن أقول
وداعاً هذه المره

599
00:29:14,255 --> 00:29:15,423
الرجل الذي كنت

600
00:29:15,506 --> 00:29:17,425
سأقضي معه بقية حياتي

601
00:29:18,759 --> 00:29:21,929
الوقت الذي أكون بهِ معكِ هو الوحيد
الذي أشعر فيه بالإطمئنان

602
00:29:22,430 --> 00:29:25,016
أنت كل شيء لي

603
00:29:35,276 --> 00:29:37,361
... أماندا كلارك

604
00:29:38,529 --> 00:29:41,198
أتتزوجينني؟

605
00:29:41,198 --> 00:29:43,743
أجل

606
00:29:45,036 --> 00:29:47,496
أخذ مني كل شيء

607
00:29:49,081 --> 00:29:51,125
مرحباً

608
00:29:53,878 --> 00:29:55,504
إيدن؟

609
00:29:56,380 --> 00:29:58,799
إيدن، هل أنت على مايرام؟

610
00:30:01,385 --> 00:30:04,221
إيدين ... إستيقظ

611
00:30:04,305 --> 00:30:06,807
إيدين إستيقظ

612
00:30:09,143 --> 00:30:12,813
لا لا لا لا

613
00:30:12,897 --> 00:30:14,899
لا

614
00:30:14,982 --> 00:30:16,317
أنا متأسفه

615
00:30:16,359 --> 00:30:18,527
والآن علي أن أسأل

616
00:30:18,569 --> 00:30:22,239
هل توجب عليكِ إيذاء أحداً ما
جسدياً

617
00:30:22,323 --> 00:30:25,159
من أجل حماية هويتكِ؟

618
00:30:25,159 --> 00:30:27,244
بلى

619
00:30:27,286 --> 00:30:29,664
وهل ذهبتِ أبعد من ذلك؟

620
00:30:30,998 --> 00:30:33,584
لن أعبر أبداً هذا الحد

621
00:30:34,335 --> 00:30:37,963
يبدوا بأنكِ تعرفين أحد فعل
ذلك

622
00:30:40,007 --> 00:30:42,009
فيكتوريا؟

623
00:30:42,093 --> 00:30:45,471
إيميلي أخذت عني فرصتي
في الحب الحقيقي

624
00:30:45,513 --> 00:30:47,890
إنه من العادل أن أفعل
بالمثل لها

625
00:30:47,973 --> 00:30:50,351
وداعاً السيد ماثيس

626
00:30:54,522 --> 00:30:56,565
هذا إتهام قوي السيده كلارك

627
00:30:56,607 --> 00:30:59,068
إنني لا أقوم بالإتهام

628
00:31:01,028 --> 00:31:03,280
إنه على فيكتوريا بأن تتحمل
المسؤوليه

629
00:31:03,364 --> 00:31:05,324
على أفعالها

630
00:31:09,286 --> 00:31:12,206
إني أتعاطف معها بالرغم من ذلك

631
00:31:12,248 --> 00:31:15,418
لقد ولدت بروح مظلمه

632
00:31:16,252 --> 00:31:18,546
... نعلم بأنها قد

633
00:31:18,629 --> 00:31:21,924
أُدينت بقتل رجل عندما
كانت ب15

634
00:31:23,592 --> 00:31:26,887
مما نمت فيها السموم
منذ ذلك الحين

635
00:31:28,806 --> 00:31:32,309
لذلك أنا تأنيت بالكشف عن نفسي

636
00:31:32,393 --> 00:31:35,354
أعلم بما هي قادره عليه

637
00:31:35,396 --> 00:31:37,398
لو عرفت الحقيقه

638
00:31:37,481 --> 00:31:39,734
حتى عندما كانت تظن بأنني
إيميلي ثورن

639
00:31:39,775 --> 00:31:41,193
فيكتوريا خططت

640
00:31:41,277 --> 00:31:44,947
وتآمرت وشجبت ضدي وضد أصدقائي ومن
أحبهم

641
00:31:45,031 --> 00:31:47,783
هل تعتقدين بأنه كله إنتهى الآن؟

642
00:31:47,825 --> 00:31:50,244
إنني أصلي بأن يكون كذلك

643
00:31:50,328 --> 00:31:53,497
ولكن بداخل أعماقي أعلم
بأنه ليس كذلك

644
00:31:54,957 --> 00:31:58,169
فيكتوريا لو كنتِ تشاهدين

645
00:31:58,252 --> 00:32:01,630
إنه بيديكِ لإنهاء هذا

646
00:32:16,479 --> 00:32:17,563
لا يمكنني تصور ما تشعر به

647
00:32:17,646 --> 00:32:19,815
وأخيراً تقول كل شيء
بصوت عالي

648
00:32:19,815 --> 00:32:23,235
... وإنها لا تنتقم بعد الآن ... إنها فقط

649
00:32:23,235 --> 00:32:24,737
صديقتنا أماندا الآن

650
00:32:30,576 --> 00:32:32,453
أجل أنت محقاً

651
00:32:39,377 --> 00:32:40,920
إنتظر

652
00:32:40,920 --> 00:32:42,338
جاك هل أنت ذاهباً إليها؟

653
00:32:42,421 --> 00:32:45,675
لا لا أنا ... سأقابل أحداً
لأشرب معه

654
00:32:45,758 --> 00:32:47,426
لماذا؟ ألن تذهب لها؟

655
00:32:48,928 --> 00:32:50,346
إننا لا نفعل ذلك

656
00:32:50,429 --> 00:32:53,391
ولكن هذه هي لحظتك

657
00:32:54,517 --> 00:32:57,520
هذهِ هي الفتاة التي قابلتها
على الشاطيء

658
00:32:57,561 --> 00:33:00,272
إنها الفتاة التي سميت قاربك
عليها

659
00:33:02,358 --> 00:33:04,151
الأماندا؟

660
00:33:04,235 --> 00:33:05,444
أجل

661
00:33:05,528 --> 00:33:07,405
سامي تعرف عليها

662
00:33:07,446 --> 00:33:09,615
سامي سامي إنزل

663
00:33:09,699 --> 00:33:11,117
ما خطبك؟

664
00:33:11,158 --> 00:33:13,494
متأسف
بالعاده ليس ودود بهذا النحو

665
00:33:13,536 --> 00:33:15,037
بالواقع هو من نوع المُسن الغاضب

666
00:33:15,121 --> 00:33:17,081
- أنا جاك
- أنا أماندا

667
00:33:22,420 --> 00:33:24,422
سوف أعود من أجلك

668
00:33:24,505 --> 00:33:25,631
أعدك

669
00:33:25,715 --> 00:33:28,592
من الجيد رؤيتك مره أخرى

670
00:33:31,178 --> 00:33:32,596
سامي

671
00:33:32,638 --> 00:33:34,306
إنه في منزله

672
00:33:38,144 --> 00:33:40,938
لقد كان حقاً صديقاً جيد

673
00:33:52,325 --> 00:33:54,660
أنتما الإثنان تنتمون لبعضكم

674
00:33:54,702 --> 00:33:56,912
ومن داخل أعماقها

675
00:33:56,954 --> 00:33:58,664
هي تعرف ذلك

676
00:34:00,499 --> 00:34:01,834
أهي كذلك؟

677
00:34:01,876 --> 00:34:05,129
أن يكون لديكِ قارب
في بحر مفتوح

678
00:34:05,212 --> 00:34:08,257
ثم تلتقطين الرياح وتملأ الشراع

679
00:34:09,342 --> 00:34:10,885
وتأتي للحياه من تحتكِ

680
00:34:10,926 --> 00:34:12,553
وتشعركِ بأنها أكثر من رياح

681
00:34:12,595 --> 00:34:13,929
وبحر وسفن

682
00:34:13,971 --> 00:34:18,059
تشعركِ بأنها شيئاً آخر يحدث

683
00:34:18,142 --> 00:34:21,395
شيئاً يدفعكِ للأمام ويحيط بكِ

684
00:34:21,437 --> 00:34:22,772
بنفس الوقت

685
00:34:22,813 --> 00:34:24,982
هل أنا منطقياً؟

686
00:34:24,982 --> 00:34:27,485
أنت تخلق منطق رائع

687
00:34:31,113 --> 00:34:33,574
ولكن أنت فقط تقوله للفتاة الخطأ
جاك

688
00:34:33,616 --> 00:34:36,744
... أشعر بمثل هذا الشعور

689
00:34:36,786 --> 00:34:39,580
إنه يأتي مره أو مرتين بالحياه
إن كنا محظوظين

690
00:34:41,791 --> 00:34:44,418
قولي لي بأنني وحيداً في هذا

691
00:34:44,502 --> 00:34:47,713
قولي لي بأنني وحيداً في هذا
ولن أزعجكِ مرة أخرى

692
00:34:54,220 --> 00:34:57,348
أنا جداً متأسفه جاك

693
00:34:57,431 --> 00:35:00,393
إنظر شكراً
عالكلام التشجيعي

694
00:35:00,393 --> 00:35:02,687
ليله سعيده نولان

695
00:35:13,739 --> 00:35:15,241
فيكتوريا؟

696
00:35:16,075 --> 00:35:17,702
فيكتوريا؟

697
00:35:21,414 --> 00:35:22,957
حاولت الإتصال بكِ

698
00:35:24,125 --> 00:35:25,334
لقد أغلقت هاتفي

699
00:35:25,418 --> 00:35:28,045
لا أستطيع الإستماع له يرن
بعد الآن

700
00:35:29,505 --> 00:35:32,508
... ماقالته إيميلي

701
00:35:32,508 --> 00:35:38,139
من القساوه بأن يظهر عالهواء
وبذلك النقد الاذع

702
00:35:38,180 --> 00:35:41,809
ناهيكِ عن الأكاذيب

703
00:35:43,686 --> 00:35:47,481
أنا أعلم بأنكِ لم تقتلي رجلاً
عندما كنتِ صغيره

704
00:35:48,566 --> 00:35:51,986
لم أشعر أبداً بالراحه بالحديث
عنه

705
00:35:53,362 --> 00:35:56,699
ولكن دانييل أخبرني بما فعلته بكِ
أمكِ

706
00:35:59,243 --> 00:36:02,955
خذي المسدس
وصوبي على صدره

707
00:36:02,997 --> 00:36:04,373
لا ... لا أستطيع

708
00:36:04,373 --> 00:36:06,000
أخبري الشرطه بأنه هاجمنا

709
00:36:06,083 --> 00:36:08,210
وبأنكِ أطلقتِ عليه
من أجل أن تحميني

710
00:36:08,252 --> 00:36:10,004
أنا جداً آسفه

711
00:36:10,046 --> 00:36:11,964
لقد أخذوا عنكِ كرامتك

712
00:36:12,048 --> 00:36:13,758
وسعادتك

713
00:36:13,841 --> 00:36:15,217
... أمك

714
00:36:15,301 --> 00:36:17,803
كان ينبغي علي أن أنصت
لأبيكِ المرهق

715
00:36:17,887 --> 00:36:19,847
بأن أتخلص منكِ حتى قبل
أن ألدك

716
00:36:19,889 --> 00:36:20,931
... كونراد

717
00:36:21,015 --> 00:36:22,808
حان الوقت بأن تعرفي الحقيقه

718
00:36:22,850 --> 00:36:24,602
ديفيد كلارك ليس فقط
أب أماندا

719
00:36:24,643 --> 00:36:26,771
إنه أبيكِ البيولوجي أيضاً

720
00:36:26,854 --> 00:36:29,482
لا إنه ليس كذلك

721
00:36:30,441 --> 00:36:31,942
... أمي

722
00:36:34,487 --> 00:36:35,988
شارلوت

723
00:36:37,740 --> 00:36:40,785
أنا لن أسامحك على هذا

724
00:36:40,826 --> 00:36:42,703
وأنا لن أسامحك

725
00:36:42,745 --> 00:36:44,497
على دعوة ذلك الحقير على سريرنا

726
00:36:44,497 --> 00:36:45,873
و إيميلي

727
00:36:45,915 --> 00:36:47,124
أعلم الإمرأه عندما تقع
بالحب كيف تبدو

728
00:36:47,124 --> 00:36:49,293
وهذه ليست أنتِ

729
00:36:50,419 --> 00:36:54,090
أفهم لما أنتِ على الحافه
فيكتوريا

730
00:36:54,590 --> 00:36:57,802
خاصة هنا
الليـله

731
00:36:58,219 --> 00:37:00,471
لا يمكنني أن أتصور كم هو صعباً
عليكِ

732
00:37:00,471 --> 00:37:04,058
بأن تقضي وقتاً
في منزل ديفيد كلارك القديم

733
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
ذكريات الحب والخيانه

734
00:37:07,353 --> 00:37:10,064
... لابد بأنها تفيض بكِ

735
00:37:12,900 --> 00:37:15,444
سأعطيكِ لحظه

736
00:37:15,528 --> 00:37:17,446
يبدو بأنكِ محتاجه لهذا بشكل واضح

737
00:37:17,488 --> 00:37:19,657
لا تدعيهم يكسبون

738
00:37:19,699 --> 00:37:22,576
لديكِ الأدله إتصلي
بالسلطات

739
00:37:22,660 --> 00:37:23,869
صدقيني مارغو

740
00:37:23,953 --> 00:37:26,956
لقد حاولت بتصحيح الأمر للعديد
من المرات

741
00:37:27,957 --> 00:37:31,502
لقد توجهت إلى السلطات لأضع كونراد
بعيداً لبقية حياته

742
00:37:31,544 --> 00:37:34,547
ولتبرئة إسم ديفيد
وهي تعلم بذلك

743
00:37:34,547 --> 00:37:35,923
أريد الحصانه الكامله

744
00:37:35,965 --> 00:37:38,801
بمقابل المعلومات التي سأمنحها
لك

745
00:37:38,884 --> 00:37:40,011
لا يمكنني أن أضمن لكِ أي شيء

746
00:37:40,094 --> 00:37:41,804
حتى أعرف عما تتحدثين

747
00:37:45,683 --> 00:37:49,353
ولكن الآن هي ربحت في محكمة الرأي العام

748
00:37:51,814 --> 00:37:55,693
أماندا كلارك حفرت قبري الليـله

749
00:37:56,819 --> 00:37:59,780
ولكني لن أدعها تضعكِ فيه

750
00:37:59,864 --> 00:38:02,992
فيكتوريا دعيني أساعدك

751
00:38:03,034 --> 00:38:06,454
كما ساعدتني في وقت
حاجتي

752
00:38:06,495 --> 00:38:09,123
لا يمكنكِ إحياء

753
00:38:09,206 --> 00:38:10,458
إمرأه ميته للعالم

754
00:38:18,049 --> 00:38:20,968
تعلمين القدر الذي أحبكِ
به أماندا؟

755
00:38:21,010 --> 00:38:22,178
لا نهايه

756
00:38:22,261 --> 00:38:24,513
حسناً لا نهايه

757
00:38:27,641 --> 00:38:29,185
الوقت

758
00:38:29,185 --> 00:38:32,688
ألا نهايه

759
00:38:34,648 --> 00:38:35,733
أبي ماذا تفعل؟

760
00:38:37,026 --> 00:38:38,944
عندما ينتهي هذا سيكون تذكاراً

761
00:38:39,028 --> 00:38:42,490
لا شيء هناك ممكن أن يفصلنا
عن بعضنا

762
00:38:48,704 --> 00:38:52,249
لا يمكنني أن أكون فخوراً أكثر من ذلك
عزيزتي

763
00:38:56,629 --> 00:38:59,715
الليله
العالم يعرفكِ كما أعرفكِ أنا

764
00:38:59,799 --> 00:39:02,385
أتمنى ذلك

765
00:39:04,679 --> 00:39:08,265
لم أرى هذا منذ أن صنعته لكِ

766
00:39:09,767 --> 00:39:11,602
أصبح مُستهلك قليلاً

767
00:39:11,686 --> 00:39:13,187
ألسنا كذلك جميعاً؟

768
00:39:19,735 --> 00:39:23,322
عزيزتي أماندا
لو كنتِ تقرئين ذلك

769
00:39:23,406 --> 00:39:25,825
حينها هناك شيئان أريد تمريره

770
00:39:28,077 --> 00:39:29,996
أنا وأخيراً أستطيع
أن أقدم لكِ

771
00:39:30,037 --> 00:39:32,415
الحياه التي نفيتِ عنها ظلماً

772
00:39:32,415 --> 00:39:36,585
ومن المحزن بأنني لن أستطيع
إمضاء تلك الحياة معكِ

773
00:39:38,587 --> 00:39:40,798
حسناً لقد كنت نصف محق

774
00:39:41,966 --> 00:39:44,844
لقد بدأت بشكل رائع

775
00:39:44,844 --> 00:39:46,303
أنا وأنت على الشاطيء

776
00:39:46,345 --> 00:39:48,514
سامي، جاك

777
00:39:48,556 --> 00:39:50,766
هل حقاً سنقضي كل الصيف
هنا؟

778
00:39:50,766 --> 00:39:52,101
وكل صيف بعد ذلك

779
00:39:52,184 --> 00:39:53,811
- عيد ميلاد سعيد
- ما إسمه؟

780
00:39:53,894 --> 00:39:57,273
هذا عائداً لكِ ماذا يبدو لكِ؟

781
00:39:57,356 --> 00:39:58,691
مثل ... سامي

782
00:39:58,774 --> 00:40:02,153
سامي

783
00:40:02,236 --> 00:40:04,572
- هل أنت تلعق أبي؟
- أوه أجل إنه رائع

784
00:40:15,333 --> 00:40:17,501
هل تعلمين ماهو الشيء الذي
أحبه فيكِ أكثر؟

785
00:40:17,543 --> 00:40:19,003
الطريقه التي تحبين بها

786
00:40:19,086 --> 00:40:22,506
بالتأكيد كل شيء وكل أحد

787
00:40:22,590 --> 00:40:25,760
عديني بأنكِ لن تخسري ذلك

788
00:40:27,011 --> 00:40:30,181
... قضيت كل حياتي مطارده لتلك السعاده

789
00:40:32,892 --> 00:40:35,519
... وكلها أخذت عني في لحظه

790
00:40:41,192 --> 00:40:42,818
... بعد ما فعلته الليله

791
00:40:44,362 --> 00:40:46,364
- سوف يتغير كل شيء مره أخرى

792
00:40:48,032 --> 00:40:49,742
لقد أدخلتي العالم كله

793
00:40:51,744 --> 00:40:54,497
إيميلي ثورن لم تكن لتفعل ذلك

794
00:40:54,497 --> 00:40:56,749
لقد كانت مستعده لأي شيء

795
00:41:03,506 --> 00:41:06,759
... للمره الأولى

796
00:41:06,801 --> 00:41:09,679
ليس لدي فكره عما سيأتي
لاحقاً

