﻿1
00:00:00,234 --> 00:00:01,610
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:00,234 --> 00:00:30,431
<i>{\fnArabic Typesetting\b1\an9}" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

3
00:00:01,610 --> 00:00:02,987
أنا أماندا كلارك

4
00:00:03,028 --> 00:00:04,697
أي نوع من المحققين لا يعرف
الإسم الحقيقي

5
00:00:04,780 --> 00:00:06,448
للمرأه التي يواعدها؟

6
00:00:06,490 --> 00:00:09,243
الأمر مع لويس ... هو أنه
ليس بزواج تقليدي

7
00:00:09,243 --> 00:00:12,538
- إذاً لما كذبت عليـها؟
- إيميلي ونولان بعيدون عن الصدق

8
00:00:12,621 --> 00:00:14,206
هناك الكثير أنتِ لا تعرفينه

9
00:00:14,290 --> 00:00:15,457
أريد الحقيقه

10
00:00:15,499 --> 00:00:18,210
لقد قمت بالفحص والملفات منسوخه

11
00:00:18,210 --> 00:00:20,504
هل لديك أي فكره عما فضحتني به؟

12
00:00:20,588 --> 00:00:22,590
العالم كله يموت ليسمع قصتكِ

13
00:00:22,673 --> 00:00:25,259
فيكتوريا خططت وتآمرت وشجبت

14
00:00:25,342 --> 00:00:27,469
ضدي وضد أصدقائي ومن أحبهم

15
00:00:27,511 --> 00:00:30,431
أماندا كلارك حفرت لي قبري
الليله

16
00:00:34,268 --> 00:00:36,353
هذه القصه لن تنتهي

17
00:00:36,437 --> 00:00:39,315
كما لو كان الإسبوع الماضي
لم يكن صعباً بما فيه الكفايه

18
00:00:39,315 --> 00:00:41,400
يبدو بأن الصحافه شهيتهم
لا تُشبع

19
00:00:41,484 --> 00:00:42,776
في النيـل مني

20
00:00:42,818 --> 00:00:45,738
حسناً سأفعل كل ما أستطيع عليه
لأقول ماهو بجانبك

21
00:00:45,821 --> 00:00:47,948
أووه إنه مجرد صراخ
في مهب الريح مارغو

22
00:00:47,990 --> 00:00:50,034
ولكن أنا أكره رؤيتك
في تحمل هذه الهجمات

23
00:00:50,034 --> 00:00:53,913
من الصعب جداً على أي شخص أن يتحمله
حتى أنتِ

24
00:00:53,954 --> 00:00:56,332
وهذا هو سبب حصولها علي

25
00:00:56,415 --> 00:00:59,627
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد دعوتها

26
00:00:59,710 --> 00:01:00,961
فيكتوريا أتوسل لكِ

27
00:01:01,045 --> 00:01:02,838
لا تدخلي هذه المرأه في حياتكِ

28
00:01:02,880 --> 00:01:05,257
حسناً شخصاً ما عليه أن يخفف
من مزاجيته هنا

29
00:01:05,299 --> 00:01:07,301
إنكِ على وشك
الإكتئاب مثل عروس الجنوب

30
00:01:07,384 --> 00:01:08,302
في حفل الزفاف الجنوبي

31
00:01:08,302 --> 00:01:10,638
لقد حاولتِ قتلي
أنتِ مجنونه

32
00:01:10,679 --> 00:01:13,557
أوكي
مهما حدث أو لم يحدث

33
00:01:13,599 --> 00:01:16,810
إنه يرجع إلى حقيقة أن عائلتي
كانت تخدرني

34
00:01:16,810 --> 00:01:17,728
عائلتي السابقه

35
00:01:17,728 --> 00:01:20,856
فيكتوريا أرجوكِ إنكِ
لا تحتاجين إلى مساعدتها

36
00:01:20,940 --> 00:01:22,191
إوه إنها ليست بحاجتي بحق الجحيم

37
00:01:22,191 --> 00:01:24,902
إنها لديكِ محبوسه هنا
مختبأه عن العالم

38
00:01:24,944 --> 00:01:26,403
ليست هذه هي الطريقه
لتولي الفضيحه

39
00:01:26,403 --> 00:01:28,155
بل تواجهينها وبرأس
مرتفع

40
00:01:28,239 --> 00:01:29,865
لا أن تتصرفي كشخص مذنب

41
00:01:29,907 --> 00:01:31,492
لا فقط كشخص مجنون

42
00:01:31,575 --> 00:01:33,410
توقفوا

43
00:01:33,494 --> 00:01:35,496
لو سأنجو من هذا
فأنا أحتاجكم كلاكما

44
00:01:35,538 --> 00:01:36,956
الآن
أيمكنكم القيام بهذا أم لا؟

45
00:01:36,997 --> 00:01:40,876
أوه فيكتوريا إنكِ تعرفين
لديكِ دعمي على الدوام

46
00:01:40,918 --> 00:01:42,628
شكراً

47
00:01:45,464 --> 00:01:47,383
أنا آسفه على هذا

48
00:01:47,466 --> 00:01:50,511
أحياناً
لا أستطيع من شفتاي من الحركه

49
00:01:50,594 --> 00:01:52,763
لا تقلقي من مارغو

50
00:01:52,847 --> 00:01:54,765
إنها لا تفهم ما يعني

51
00:01:54,807 --> 00:01:56,475
أن تكون مستهدف لعناوين
قبيحه

52
00:01:56,517 --> 00:01:59,937
وذلك هو النادي الذي أنا وأنتِ لدينا
عضويه فيه

53
00:02:00,062 --> 00:02:02,857
وأنا آخر من سيكون لديهم للأبد
بالتأكيد

54
00:02:02,857 --> 00:02:05,693
هذه لا تبدوا فيكتوريا
التي أعرفها

55
00:02:05,734 --> 00:02:08,737
لويس ربما أنتِ على حق

56
00:02:08,737 --> 00:02:13,200
ربما أنا كنت مختبأه هنا لوقت طويل

57
00:02:13,242 --> 00:02:15,828
هل يمكنكِ أن تأخذيني للغداء؟

58
00:02:15,828 --> 00:02:18,581
أوه وبرأس مرتفع

59
00:02:54,783 --> 00:02:56,911
لقد سمعت بأنك تقوم بذلك

60
00:02:56,952 --> 00:03:02,291
أردت أن أهدي تحياتي ولكن لم أرغب
بالتدخل

61
00:03:03,125 --> 00:03:05,127
أنا مسرور على تواجدكِ

62
00:03:06,045 --> 00:03:08,297
في نصف حياتها
... أنتِ كنتِ الوحيده لعائلة أماندا

63
00:03:08,339 --> 00:03:10,508
... التي لدى إيميلي

64
00:03:10,549 --> 00:03:12,218
هذا أصبح معقداً

65
00:03:13,969 --> 00:03:16,805
أنتِ دائماً لديكِ
طريقه للتهوين

66
00:03:18,682 --> 00:03:21,810
إذاً ستيفي غيرت شهادة ميلاد
كارل أيضاً؟

67
00:03:21,894 --> 00:03:23,479
أجل أجل

68
00:03:23,521 --> 00:03:27,107
عندما تأتي الفكره في رأس أمي
لا أحد يستطيع إيقافها

69
00:03:27,107 --> 00:03:28,442
هي وأبيكِ سيلتقون اليوم

70
00:03:28,484 --> 00:03:29,318
أجل لقد أخبرني

71
00:03:29,360 --> 00:03:33,781
أظن بأنها تحتاجه للتحقق قانونياً
بأنها أنا

72
00:03:33,781 --> 00:03:35,991
صحيح

73
00:03:36,534 --> 00:03:39,245
معقد

74
00:03:39,286 --> 00:03:42,873
حسناً إنه لأمرٌ جيد

75
00:03:43,582 --> 00:03:45,960
بأن تحظي على الفرصه
بأن تعيشي بمصداقيه

76
00:03:47,044 --> 00:03:49,922
حسناً كنت دائماً أفضل
مني في هذا

77
00:03:49,964 --> 00:03:51,215
ربما

78
00:03:51,257 --> 00:03:55,302
ولكن الآن قد إنتهي كل هذا
لا شيء ممكن أن يوقفك

79
00:03:55,386 --> 00:03:58,597
تقريباً إنتهى

80
00:03:58,639 --> 00:04:02,184
فيكتوريا لازال لديها
القرص الذي فيه دليلاً علي

81
00:04:02,226 --> 00:04:03,811
لم تقم بحركه بعد

82
00:04:03,894 --> 00:04:07,648
مما يعني بأنها تخطط لشيء

83
00:04:07,648 --> 00:04:08,816
جعلت نولان يتتبع ذلك

84
00:04:09,859 --> 00:04:11,360
حسناً أنتم ستحلون ذلك

85
00:04:11,360 --> 00:04:13,237
دائماً ما تفعلون

86
00:04:14,488 --> 00:04:16,157
جاك

87
00:04:16,949 --> 00:04:21,287
عندما أسترجع ذلك الدليل ... أنا سأكون
قد إنتهيت للأبد

88
00:04:29,211 --> 00:04:31,005
شكراً على قدومكِ
اليوم

89
00:04:41,348 --> 00:04:43,058
<font color=#ffff80># Watch out</font>

90
00:04:43,142 --> 00:04:45,978
<font color=#ffff80># you might get
what you're after #</font>

91
00:04:46,061 --> 00:04:48,272
<font color=#ffff80># cool, baby</font>

92
00:04:48,355 --> 00:04:50,357
<font color=#ffff80># strange but not a stranger</font>

93
00:04:50,441 --> 00:04:54,653
<font color=#ffff80># I'm an ordinary guy</font>

94
00:04:54,737 --> 00:04:59,158
<font color=#ffff80># Burning down the house</font>

95
00:04:59,200 --> 00:05:01,702
<font color=#ffff80># hold tight</font>

96
00:05:01,744 --> 00:05:04,121
<font color=#ffff80># wait till the party's over</font>

97
00:05:04,205 --> 00:05:05,998
ماذا عن هذا؟

98
00:05:06,081 --> 00:05:07,875
ليس من نوعي

99
00:05:07,917 --> 00:05:10,127
هذه بالتأكيد من نوعي أنا

100
00:05:10,169 --> 00:05:13,464
هيا توني
لم يعجبك شيء من عساف غانوت

101
00:05:13,506 --> 00:05:14,798
أولاً

102
00:05:14,882 --> 00:05:16,926
لا أصدق بأنني أتسوف
في مدرج عرض الأزياء

103
00:05:16,967 --> 00:05:18,302
ثانياً
ما خطب بدلتي؟

104
00:05:18,385 --> 00:05:21,180
عليك أن تثق بي
من هذه الناحيه

105
00:05:21,263 --> 00:05:23,724
أنت كنت الراعي لعملي الخيري بالفعل

106
00:05:23,766 --> 00:05:26,018
- هذا كثير
- ومن دواعي سروري

107
00:05:26,060 --> 00:05:28,729
لو أردت أن ترفع من أموالك
في الهامبتونز

108
00:05:28,771 --> 00:05:30,815
"عليكَ أن ترتدي لباس "ياسيدي

109
00:05:30,856 --> 00:05:33,192
أنا فقط لا أحب بأنكَ تشتري لي
أشياء نولان

110
00:05:33,234 --> 00:05:35,277
أوكي أوكي لابأس

111
00:05:35,361 --> 00:05:37,154
إنظر نحن نرتدي نفس
المقاس

112
00:05:37,196 --> 00:05:39,073
أنا سأشتري
وأنت تستعير

113
00:05:40,699 --> 00:05:43,327
توني إن عملك مهم وأنت تعلم

114
00:05:43,369 --> 00:05:45,496
أريد أن أتدخل ولو بشيء بسيط
بما أستطيع

115
00:05:45,538 --> 00:05:50,000
إلى جانب ذلك من الجيد بأن تشعر
بأنك مفيد

116
00:05:50,835 --> 00:05:53,671
ألم تحل مشكلتك مع إيميلي
حتى الآن؟

117
00:05:54,713 --> 00:05:56,340
... أعني

118
00:05:56,340 --> 00:06:00,135
لقد تحدثنا بعد الخلاف ... ولكن

119
00:06:01,846 --> 00:06:05,349
فقط عن المهام كما تعلم التي
يلزم توليها

120
00:06:05,391 --> 00:06:07,560
منذ أن دخلت إلى المجتمع

121
00:06:07,560 --> 00:06:09,019
كل شيء يمكن حله

122
00:06:09,019 --> 00:06:10,855
هذا بالواقع قابل للنقاش

123
00:06:10,855 --> 00:06:12,690
والذي ليس قابل للنقاش
هو أنتما اللإثنان أفضل أصدقاء

124
00:06:12,731 --> 00:06:14,275
اللذان لا تتحدثان عن أي
شيء حقيقي

125
00:06:14,358 --> 00:06:15,985
تحتاج أن تطلق أنفاسك

126
00:06:16,068 --> 00:06:17,862
أنت لا تعرف إيمز

127
00:06:17,945 --> 00:06:21,198
هي ليست من النوع الذي
يشارك بمشاعره

128
00:06:21,240 --> 00:06:24,076
إذاً هنا المشكله وأنا أكره
أن أراك بهذا الحال

129
00:06:24,118 --> 00:06:26,704
أنت رجل عظيم
وبقلب طيب

130
00:06:26,787 --> 00:06:28,706
وهذا هو السبب الحقيقي
لقدومي اليوم

131
00:06:28,789 --> 00:06:30,082
ليس من أجل البدلات

132
00:06:30,124 --> 00:06:32,376
<font color=#ffff80># My house
is out of the ordinary #</font>

133
00:06:32,418 --> 00:06:34,044
<font color=#ffff80># that's right</font>

134
00:06:34,128 --> 00:06:36,964
<font color=#ffff80># don't want to hurt nobody
# some things</font>

135
00:06:38,382 --> 00:06:40,968
هل تعلمين قبل الغداء كان علينا
"أن نتوقف عند "تيفاني
<font color=#ff8040>تيفاني : محل مجوهرات</font>

136
00:06:40,968 --> 00:06:44,013
لأن لا شيء يعالج الكآبه
مثل الصندوق الأزرق الصغير

137
00:06:44,013 --> 00:06:45,890
السياره ليست
هنا

138
00:06:45,973 --> 00:06:48,142
أنا متأكده بأنه فقط متأخر

139
00:06:48,934 --> 00:06:50,060
هذا كان غلطه

140
00:06:50,144 --> 00:06:52,688
أوه لا أنتِ فقط مفزوعه

141
00:06:52,730 --> 00:06:55,107
لويس أيمكنكِ أن تجدي السياره
لأجلي؟

142
00:06:55,149 --> 00:06:56,901
بالتأكيد

143
00:06:56,901 --> 00:06:59,862
سأعود على الفور

144
00:07:29,975 --> 00:07:31,727
فيكتوريا

145
00:07:31,810 --> 00:07:34,480
إعثر عالمساعده
إتصل على 911

146
00:07:35,189 --> 00:07:38,609
أوه يا إلهي
فيكتوريا هل أنتِ بخير

147
00:07:38,609 --> 00:07:41,403
هل رأيتِ وجهه؟

148
00:07:45,282 --> 00:07:47,368
ماهو؟

149
00:07:48,869 --> 00:07:50,746
لقد كانت إيميلي

150
00:07:56,460 --> 00:08:00,756
<b>‘‘الانتقــام’’
‘‘احتــرق’’</b>

151
00:08:06,470 --> 00:08:10,057
إتصلي بي على الفور
لو شعرتِ بالدوار السيده جريسون

152
00:08:10,099 --> 00:08:13,477
إنتبهي لخطواتكِ يبدو
بأنكِ سقطتِ بشكل سيء

153
00:08:13,519 --> 00:08:15,229
حسناً يبدوا بأنه أمر متكرر
بالنسبة لي

154
00:08:15,271 --> 00:08:16,730
في هذه الأيام دكتور

155
00:08:18,858 --> 00:08:21,318
شكراً جزيلاً
على مساعدتك

156
00:08:31,370 --> 00:08:33,289
لم تخبريه بما حدث؟

157
00:08:33,372 --> 00:08:35,624
لا أريد مناقشته

158
00:08:35,666 --> 00:08:37,668
ولكن إيميلي هاجمتكِ

159
00:08:37,710 --> 00:08:40,087
نحن لسنا متأكدين من ذلك

160
00:08:40,087 --> 00:08:42,965
قد أكون مخطأه

161
00:08:43,007 --> 00:08:44,592
إنه الشيء الوحيد
المنطقي

162
00:08:44,633 --> 00:08:47,094
إنها تحاول أن تسرق الأدله
التي تملكينها

163
00:08:47,136 --> 00:08:49,013
- إنها لم تحصل عليه أليس كذلك؟
- لا

164
00:08:49,054 --> 00:08:51,056
إنه النفوذ الوحيد الذي
تبقى لي

165
00:08:51,056 --> 00:08:53,726
حسناً سيكون مفيداً
فقط حينما تستخدمينه

166
00:08:53,767 --> 00:08:55,352
لويس أنتِ لم تفهمين

167
00:08:55,352 --> 00:08:59,857
أعرف مالذي فعلتهُ لكِ
وأعلم بأنكِ خائفه

168
00:09:00,566 --> 00:09:02,193
ولكن الشرطه سوف تصدقك

169
00:09:02,234 --> 00:09:04,153
عندما يرون ماهو موجود
على القرص

170
00:09:04,153 --> 00:09:06,155
الحقيقه في جانبك فيكتوريا

171
00:09:06,197 --> 00:09:08,073
لما لا تستخدمينها فقط؟

172
00:09:08,115 --> 00:09:09,950
إنها تريد مني أن أحاول إستخدامه

173
00:09:09,992 --> 00:09:11,202
حتى تستطيع أن تأخذه مني

174
00:09:11,285 --> 00:09:12,661
هذا ما تفعله

175
00:09:12,703 --> 00:09:15,539
إنها تتلاعب بأهدافها قبل
أن يدركون ذلك

176
00:09:15,581 --> 00:09:17,958
وحينها يكون قد فات
الأوان

177
00:09:20,503 --> 00:09:23,547
إنها أخذت كل شيء مني

178
00:09:23,631 --> 00:09:29,094
إبني ... وإبنه
وشارلوت

179
00:09:29,178 --> 00:09:31,180
إنها لن تتوقف حتى
أموت

180
00:09:31,222 --> 00:09:34,099
وإني أرفض أن أمنحها ذلك
الرضا

181
00:09:34,934 --> 00:09:37,311
مارغو كانت محقه

182
00:09:37,353 --> 00:09:40,231
لا ينبغي علي أن أترك
هذه الغرفه

183
00:09:40,272 --> 00:09:42,983
فيكتوريا

184
00:09:44,401 --> 00:09:46,195
فقط إذهبي

185
00:10:05,339 --> 00:10:06,966
مرحباً

186
00:10:07,007 --> 00:10:08,175
كنت أعلم بأنك بالخارج

187
00:10:08,175 --> 00:10:09,718
أردت فقط أن أتحقق من برنامج
الأمان

188
00:10:09,760 --> 00:10:12,429
لأرى إن كان بمقدوري تحديد
موقع القرص

189
00:10:12,471 --> 00:10:14,723
حسناً فيكتوريا لم تقم بتوصيله
في الإسبوع الماضي

190
00:10:14,765 --> 00:10:18,060
حسناً خبر جيد بأنها
لم تلعب بذلك الكرت

191
00:10:18,102 --> 00:10:22,231
الخبر السيء بأننا
لا نعرف أين هو

192
00:10:22,231 --> 00:10:23,607
أوكي

193
00:10:24,650 --> 00:10:27,403
حسناً أنا متأسفه على
الدخول عنوه

194
00:10:29,071 --> 00:10:29,864
حديث حسن

195
00:10:29,947 --> 00:10:31,240
ماذا تريد مني أن أقول نولان؟

196
00:10:31,282 --> 00:10:33,492
لا أدري ... أي شيء؟

197
00:10:33,576 --> 00:10:34,952
لا أريد الشجار

198
00:10:34,994 --> 00:10:36,620
ولا أنا أريد الشجار أيضاً
ولكن ربما علينا ذلك

199
00:10:36,620 --> 00:10:38,747
لأنه عالأقل حينها أعرف
كيف تشعرين

200
00:10:38,831 --> 00:10:42,459
لقد إحتفظت بالملفات دون علمي
والآن فيكتوريا تملكهم

201
00:10:42,501 --> 00:10:44,503
إنه كابوسي
كيف تعتقد بأني أشعر؟

202
00:10:44,545 --> 00:10:47,923
أعلم أعلم

203
00:10:47,965 --> 00:10:50,342
أشعر بالرعب بأن كل شيء
قد يتراجع

204
00:10:50,426 --> 00:10:52,052
بسببي أنا

205
00:10:52,136 --> 00:10:55,139
وثقي بي إيمز
بأن هذا كابوسي أنا

206
00:10:55,139 --> 00:11:01,145
لأن هذا أفضل جزء
في حياتي

207
00:11:01,145 --> 00:11:04,064
هذا سبب إحتفاظي بتلك
الأشياء

208
00:11:04,148 --> 00:11:07,193
"هذا كان صندوقي " ألا نهايه
<font color=#ff8040>يقصد مثل الذي تملكه إيميلي</font>

209
00:11:07,234 --> 00:11:08,944
وهذا سبب إني لازلت
أناديكِ إيمز

210
00:11:08,986 --> 00:11:11,614
حتى من الرغم من أن العالم يعرف إسمك الحقيقي

211
00:11:14,825 --> 00:11:16,702
أكره بأنني خيبتكِ

212
00:11:19,705 --> 00:11:21,832
لا أريد خسارتكِ

213
00:11:27,671 --> 00:11:29,507
أتعلم أحياناً أكون مركزه
على الشجار

214
00:11:29,590 --> 00:11:31,383
ولا أرى الشيء الصحيح
أمامي

215
00:11:33,010 --> 00:11:34,386
كان علي أن أرى بأنك متأذي
أيضاً

216
00:11:34,470 --> 00:11:38,599
أعني بأنني أجل غاضبه
ولكنك لن تخسرني

217
00:11:39,934 --> 00:11:41,352
نحن فريق

218
00:11:41,435 --> 00:11:43,521
وسوف نتجاوز هذا
لأنه هذا ما نفعله

219
00:11:49,527 --> 00:11:51,070
بدله جيده

220
00:12:02,790 --> 00:12:05,209
ديفيد

221
00:12:05,292 --> 00:12:06,252
ستيفي

222
00:12:06,293 --> 00:12:08,879
لقد كان لدينا موعد ديفيد
إنتظرت لساعه

223
00:12:08,963 --> 00:12:11,924
لقد إتصلت مرتين
مالذي حصل؟

224
00:12:11,966 --> 00:12:15,052
أعتقد بأن هاتفي
لابد بأنه فقد شحنه

225
00:12:15,052 --> 00:12:19,348
حسناً أنا مسروره لأنني وجدتكِ

226
00:12:19,390 --> 00:12:22,184
قبل أن أغادر الليله أحتاج كل
المستندات

227
00:12:22,268 --> 00:12:25,563
من أجل تسجيل إسم
أم كارل

228
00:12:25,563 --> 00:12:29,358
هناك الكثير من التفاصيل
تحتاج إلى تصحيح

229
00:12:29,441 --> 00:12:30,568
على ضوء تصريح
إبنتك

230
00:12:30,609 --> 00:12:33,070
إنتظري
هل هذا هجوم آخر على أماندا؟

231
00:12:33,070 --> 00:12:36,198
- إنها رقابه قانونيه
- حسناً إني لا أقدر ذلك

232
00:12:36,198 --> 00:12:38,117
صدقني ديفيد لا أريد قضاء
آخر ساعاتي

233
00:12:38,159 --> 00:12:39,994
في المدينه للشجار معك
مره أخرى

234
00:12:40,035 --> 00:12:41,078
لا تفعلي إذاً
إذهبي

235
00:12:41,120 --> 00:12:42,997
- هذا مهم
- لكِ أنتِ

236
00:12:42,997 --> 00:12:45,708
ليس كل مايدور هنا
حول ستيفي جريسون

237
00:12:45,708 --> 00:12:47,251
من أين أتى هذا؟

238
00:12:47,251 --> 00:12:49,670
كارل لديه الكثير من الوقت
ليعرف الحقيقه

239
00:12:49,712 --> 00:12:50,754
حتى قبل عام

240
00:12:50,838 --> 00:12:52,298
حصل على جده بالإسم
غير صحيح

241
00:12:52,339 --> 00:12:55,801
فقط إصنعي لنا معروفاً
دعي ذلك

242
00:12:55,801 --> 00:12:57,928
لا أعلم مالذي يجعلك تتصرف
هكذا

243
00:12:57,970 --> 00:13:00,264
ولكن بالتأكيد لستُ أنا

244
00:13:00,347 --> 00:13:02,766
عيد لي ذلك قبل
أن أرحل

245
00:13:02,808 --> 00:13:04,810
ولكن بعد أن تتعامل
مع أياً كان هو

246
00:13:04,894 --> 00:13:07,688
هذا يجعلك تتصرف
كأحمق

247
00:13:11,859 --> 00:13:13,110
هاتان جيدتان معاً

248
00:13:13,194 --> 00:13:15,362
تلك التي هناك
أعتقد بأنها غلطه

249
00:13:15,446 --> 00:13:17,323
أجل شكراً

250
00:13:28,667 --> 00:13:30,628
لقد تلقيت رسالتكِ
أردتِ رؤيتي؟

251
00:13:30,628 --> 00:13:32,213
أوه على عكس ذلك

252
00:13:32,254 --> 00:13:35,216
ولكن موقف فيكتوريا
تطلب ذلك

253
00:13:35,257 --> 00:13:37,343
ماذا تريدين حتى تذهبي
بعيداً؟

254
00:13:40,888 --> 00:13:43,766
حسناً الآن دقيقه فقط
أنتِ لا تستطعين أن تشتريني

255
00:13:43,849 --> 00:13:46,435
أنا لا أحبكِ
ولا أثق بكِ

256
00:13:46,435 --> 00:13:47,853
وسوف أفعل كل ما يتطلبه

257
00:13:47,853 --> 00:13:49,146
لأخرجكِ من حياة
فيكتوريا

258
00:13:49,230 --> 00:13:52,191
قبل أن يضعها سلوكك
الطائش بالخطر

259
00:13:56,654 --> 00:13:57,905
ماذا حدث؟
أخبريني

260
00:14:00,324 --> 00:14:03,744
فيكتوريا قد هوجمت

261
00:14:03,744 --> 00:14:05,204
لم تقم بإخباري بأي شيء

262
00:14:05,287 --> 00:14:07,748
حسناً إنها متوتره

263
00:14:07,748 --> 00:14:10,584
حسناً لقد أخبرتك
ظننت بأن هذا هو سبب مناداتكِ لي هنا

264
00:14:10,626 --> 00:14:12,419
ظننت بأنكِ قد تكونين قلقه مثلي
أنا

265
00:14:12,461 --> 00:14:15,047
كيف حصل ذلك؟
ماذا فعلتِ؟

266
00:14:15,089 --> 00:14:17,508
ظننت بأنني أساعدها

267
00:14:17,508 --> 00:14:19,093
لقد كانت إيميلي

268
00:14:19,134 --> 00:14:22,096
إنها من الواضح كانت تحاول
أن تسرق ذلك القرص

269
00:14:23,347 --> 00:14:26,350
- أجل سيدتي
- سيمون إجلبي لي السياره

270
00:14:26,433 --> 00:14:29,979
وأعطني رقم ذاك العميل في الإستخبارات الفيدراليه
العميل بيكر

271
00:14:29,979 --> 00:14:31,564
فيكتوريا قالت بأنها لا تريد
تدخل الفيدراليين

272
00:14:31,647 --> 00:14:34,150
لا أنا من سيقرر ما في صالحها
منذ الآن

273
00:14:34,859 --> 00:14:36,402
حسناً ماذا أستطيع أن أقدم للمساعده؟

274
00:14:36,485 --> 00:14:38,612
إبتعدي عن طريقي

275
00:14:48,664 --> 00:14:50,082
بن ... مرحباً

276
00:14:50,124 --> 00:14:53,627
- هل حظيتِ بإستحمام جيد؟
- "أخذت لفه حول "بنفلد

277
00:14:53,711 --> 00:14:55,963
المناره؟
إنها على بعد ثلاث أميال

278
00:14:56,005 --> 00:14:57,464
يساعدني عالتركيز

279
00:14:57,506 --> 00:14:58,966
أنا أتعامل مع الكثير
من الأشياء

280
00:14:59,008 --> 00:15:01,051
ثلاثة أميال إنها كثير من الأشياء

281
00:15:01,051 --> 00:15:02,928
وبالنظر لما حدث معنا

282
00:15:02,928 --> 00:15:05,014
ألا تظنين بأن ربما
نحتاج للتحدث عنه؟

283
00:15:05,055 --> 00:15:09,018
إنظر بن
إنك لا تعرف بما مررت به

284
00:15:09,059 --> 00:15:10,895
- وما أنا أمر به
- إنكِ محقه لا أعرف

285
00:15:10,936 --> 00:15:15,232
ولكن ما أعرفه هو إني وضعت مهنتي وحياتي عالمحك
من أجلكِ

286
00:15:15,232 --> 00:15:18,694
من أجل أسباب أنا لا أفهمها
الآن

287
00:15:18,736 --> 00:15:21,780
أنا حقاً معجب بكِ
وأريد لعلاقتنا أن تنجح

288
00:15:21,822 --> 00:15:24,575
ولكن إن كنتِ
لا تريدين فقط كوني صادقه

289
00:15:24,575 --> 00:15:25,951
لأني لا أريد أن أكون ذلك
الرجل معكِ

290
00:15:25,993 --> 00:15:27,828
لا إنه ليس كذلك

291
00:15:27,870 --> 00:15:31,040
إنظر إنه أنا من لا يريد
أن يكون تلك الفتاة معك

292
00:15:31,040 --> 00:15:31,832
وماهي تلك؟

293
00:15:31,916 --> 00:15:32,875
شخص يضعك في موضع

294
00:15:32,958 --> 00:15:35,336
يجعلك تكذب مرة أخرى

295
00:15:35,377 --> 00:15:37,046
وخاصة عندما تقوم بعمل أنت حقاً
ترغب بالقيام به

296
00:15:37,087 --> 00:15:39,673
... إنه فقط
غير منصف

297
00:15:39,757 --> 00:15:42,301
لما لا تجعليني أقرر ماهو الصحيح
بالنسبة لي؟

298
00:15:42,343 --> 00:15:44,345
أريد أن أضع كل هذا خلفي أولاً

299
00:15:44,386 --> 00:15:46,430
أيمكنك أن تمهلني بعض الوقت؟

300
00:15:48,599 --> 00:15:50,392
كل ما عليكِ أن تفعليه
هو أن تطلبي

301
00:15:55,064 --> 00:15:57,525
أظن بأنني لا أريد أن أكون هنا
بسبب هذا الإتصال

302
00:15:57,566 --> 00:15:58,818
إنظر لما لا تعود لاحقاً؟

303
00:15:58,901 --> 00:16:00,611
سوف نتحدث أكثر حينها أوكي؟

304
00:16:07,701 --> 00:16:09,078
نولان ألديك شيء؟

305
00:16:09,161 --> 00:16:12,623
أصبحت الأمور معقده وشائكه أكثر مثل ماكان مع
"ترومان"
<font color=#ff8040>ترومان : رئيس أمريكي 33 للولايات المتحده</font>

306
00:16:12,623 --> 00:16:14,375
إنهم على وشك
أن يقوموا بشيء كبير

307
00:16:14,375 --> 00:16:18,087
أنا إعترضت مكالمه هاتفيه بين مارغو
وفيكتوريا

308
00:16:18,128 --> 00:16:20,381
إنهم يستخدمون الأدله

309
00:16:20,422 --> 00:16:23,676
الفيدراليون إنهم بطريقهم
إلى فندق فيكتوريا

310
00:16:23,676 --> 00:16:25,469
إنهم يسيرون الآن

311
00:16:30,140 --> 00:16:32,977
مارغو نسقت مع الفيدراليون
لإستجواب فيكتوريا

312
00:16:33,018 --> 00:16:34,353
في مسكنها

313
00:16:34,395 --> 00:16:36,480
... إنها حركه ذكيه من ناحيتها

314
00:16:36,522 --> 00:16:38,274
لا فرصه لنا لإعتراضها

315
00:16:38,357 --> 00:16:40,234
وتعلم بأن ليس لدينا
الوقت الكافي

316
00:16:40,276 --> 00:16:42,194
لجلب " إحدى عشر إيميلي" لإقتحام
الجناح

317
00:16:42,236 --> 00:16:43,612
فيكتوريا لن تبعد القرص
عن ناظريها

318
00:16:43,696 --> 00:16:45,531
وإنه طويل بما يكفي لنحصل عليه
على أي حال

319
00:16:45,614 --> 00:16:47,783
أجل ولكن علينا ذلك

320
00:16:47,825 --> 00:16:50,119
أعني ليس مثل السابق
لا نستطيع مسحه عن بعد

321
00:16:50,202 --> 00:16:51,954
وإيمز لو الفيدراليون حصلوا على تلك الأدله
... إنها

322
00:16:52,037 --> 00:16:53,998
نحن لن ندع ذلك يحصل
أتتذكر؟

323
00:16:54,957 --> 00:16:56,542
هل هذا ما طلبته؟

324
00:16:56,584 --> 00:17:00,004
أجل إنه جرافيت الماسح الضوئي
مثل الذي يستخدم في المطارات

325
00:17:00,045 --> 00:17:03,424
للبحث عن المتفجرات الكيميائيه

326
00:17:04,884 --> 00:17:07,386
لقد عدلته للبحث عن مادة الغطاء

327
00:17:07,469 --> 00:17:09,680
المستخدمه في إبهام القرص

328
00:17:10,764 --> 00:17:12,266
جيد
من الأفضل أن أتحرك

329
00:17:12,349 --> 00:17:13,642
أظن بأنني سأتصل بتوني

330
00:17:13,726 --> 00:17:15,686
أخبره بأنني لا أستطيع
أن أحضر الحفل الخيري

331
00:17:15,728 --> 00:17:17,646
لا سأتولى ذلك

332
00:17:19,148 --> 00:17:21,692
لم أعنيه بهذا الشكل

333
00:17:21,692 --> 00:17:26,030
إنظر بالسنين الماضيه
كان هذا حياتنا

334
00:17:26,030 --> 00:17:28,574
سواء رغبنا بالإعتراف بهذا أم لا

335
00:17:28,657 --> 00:17:31,785
لقد كان أسهل لنا بأن نركز
على مهامنا

336
00:17:31,827 --> 00:17:33,913
أكثر من التفكير بما سيأتي
لاحقاً

337
00:17:33,913 --> 00:17:35,956
أجل أنتِ محقه

338
00:17:35,998 --> 00:17:38,792
أكره تصور الحياة بعد إيمز

339
00:17:38,792 --> 00:17:40,586
ليس عليك ذلك

340
00:17:40,628 --> 00:17:42,880
سيكون دائماً هناك نولان وإيميلي

341
00:17:42,963 --> 00:17:45,591
ولكن نولان وتوني قد
لا يكون هناك فرصه

342
00:17:45,633 --> 00:17:48,969
لو تخليت عنه اليوم
وأكره أن أرى هذا يحدث

343
00:17:49,595 --> 00:17:52,765
لقد سمعت بأنه حقاً رجل جيد

344
00:17:54,266 --> 00:17:56,143
إذهبي لإنهاء هذا إيمز

345
00:18:06,028 --> 00:18:08,155
أنتِ لم تتوقفي عن العمل

346
00:18:08,155 --> 00:18:09,949
لا حينما يكون هناك عمل
عليه أن ينتهي

347
00:18:09,990 --> 00:18:12,409
إسمعي ... بخصوص هذا

348
00:18:12,451 --> 00:18:14,954
لقد أحضرت الأوراق ومع
إعتذار

349
00:18:14,954 --> 00:18:17,623
كنتِ محقه إنه
ليس منكِ

350
00:18:17,665 --> 00:18:19,291
أنا متأسف

351
00:18:20,167 --> 00:18:22,211
أقدر ذلك

352
00:18:26,298 --> 00:18:29,969
على الرغم من سمعتي إلا
إنني أعرف كيف أنصت

353
00:18:30,052 --> 00:18:32,304
أتريد التحدث عن هذا؟

354
00:18:39,436 --> 00:18:43,566
لقد بدأ بذلك اليوم ... عندما إنقطعت يدي
على القارب

355
00:18:43,566 --> 00:18:45,609
في المستشفى فحصوا
دمي

356
00:18:45,651 --> 00:18:48,320
إنها إجرائات طبيعيه وقالوا

357
00:18:48,320 --> 00:18:53,075
بأنه النتيجه كانت غير طبيعيه

358
00:18:53,159 --> 00:18:55,077
إنه سرطان بالغدد اللمفاويه

359
00:18:55,077 --> 00:18:58,455
... أوه ديفيد أنا

360
00:18:58,497 --> 00:19:00,207
أنا جداً متأسفه

361
00:19:00,249 --> 00:19:01,375
... هل هم يعرفون

362
00:19:01,417 --> 00:19:03,544
تنبؤاتهم؟

363
00:19:03,586 --> 00:19:09,967
قالوا بأنهم إكتشفوه بالوقت المناسب
وإنهم سيكافحونه

364
00:19:10,009 --> 00:19:12,178
سأبدأ العلاج الكيميائي الليله

365
00:19:12,261 --> 00:19:16,390
يبدوا بأن ذلك العراك الذي دار بيننا
كان نعمه متخفيه

366
00:19:16,473 --> 00:19:18,601
كيف تلقت إبنتك ذلك؟

367
00:19:20,644 --> 00:19:22,313
أنت لم تخبرها

368
00:19:22,354 --> 00:19:24,940
لقد أكدوا لي هذا الصباح

369
00:19:24,982 --> 00:19:27,526
لذلك لم أكن بحاله لأقوم بمقابلتكِ

370
00:19:27,526 --> 00:19:30,112
سأخبر أماندا لاحقاً

371
00:19:31,489 --> 00:19:34,742
أنا فقط ... لا أعرف كيف
ستتلقى ذلك

372
00:19:34,742 --> 00:19:37,828
إني لا أقلق حيال
ذلك كثيراً

373
00:19:37,870 --> 00:19:40,372
لديك أقوى طفله في القطعه

374
00:19:43,459 --> 00:19:45,252
إيميلي ثورن ليست بطله

375
00:19:45,294 --> 00:19:47,671
هي مجرمه وتعتقد
بأنها فوق القانون

376
00:19:47,713 --> 00:19:49,882
عندما تقولين إيميلي ثورن
فإنكِ تعنين بذلك أماندا كلارك صحيح؟

377
00:19:49,924 --> 00:19:52,009
بأي إسم
هي إمرأه خطيره

378
00:19:52,092 --> 00:19:54,011
لقد هاجمت فيكتوريا
هذا الصباح

379
00:19:54,094 --> 00:19:55,179
أجل لقد أخبرتني على الهاتف

380
00:19:55,262 --> 00:19:56,472
ولكن عندما تحققت مع الدكتور

381
00:19:56,555 --> 00:19:58,182
لقد قال لي بأن السيده جريسون
إدعت السقوط

382
00:19:58,265 --> 00:19:59,433
حسناً إنها قصة للتستر

383
00:19:59,517 --> 00:20:01,268
لحماية نفسها من الأذى

384
00:20:01,268 --> 00:20:04,355
إيميلي إمرأه قهريه إنها
تقوم بالتنصت

385
00:20:04,438 --> 00:20:06,732
وإدعت بأنها وكيلة أمن داخلي

386
00:20:06,816 --> 00:20:10,736
وهددت والدي والآن هو ميت
بسببها

387
00:20:10,820 --> 00:20:13,113
لن ندعها تعذبنا بهذا
الشكل

388
00:20:13,113 --> 00:20:15,115
السيده جريسون قد قدمتِ
أدله حيويه للمكتب

389
00:20:15,199 --> 00:20:17,368
ضد زوجكِ السابق في الماضي

390
00:20:17,451 --> 00:20:19,328
لذلك أنا أتخذ هذا بجديه الآن

391
00:20:19,370 --> 00:20:21,121
ولكن لا أستطيع مساعدتكِ إن
رفضتِ التعاون

392
00:20:21,163 --> 00:20:25,000
فيكتوريا نستطيع إنهاء ذلك
أريه الدليل

393
00:20:27,044 --> 00:20:29,421
هذا إنذار حريق
علينا أن نقوم بالإخلاء

394
00:20:29,463 --> 00:20:31,298
لا لايوجد هناك حريق
إنها إيميلي

395
00:20:31,382 --> 00:20:32,633
تريد منا الخروج من هذه الغرفه

396
00:20:32,633 --> 00:20:35,261
أتعتقدين بأني سأسمح لكِ بالبقاء هنا
بنائاً على حدسك؟

397
00:20:35,302 --> 00:20:36,262
هنا

398
00:20:36,303 --> 00:20:38,931
إحتفظ به ولا تجعل
أي أحد قريباً منك

399
00:20:44,186 --> 00:20:45,688
لنذهب يا سيدات

400
00:20:57,741 --> 00:21:02,329
هيا علينا أن نستمر بالحركه
لنذهب

401
00:21:04,248 --> 00:21:06,083
لا أحب أن أتواجد بمكان مفتوح
أيها العميل بيكر

402
00:21:06,167 --> 00:21:08,586
- تستطيع أن تعثر علينا هنا
- إهدئي السيده جريسون

403
00:21:08,627 --> 00:21:11,130
أستطيع أن أضمن لكِ
بأنني لم أراها

404
00:21:11,172 --> 00:21:12,298
أنت لا تفهم

405
00:21:12,381 --> 00:21:13,716
سوف تأخذ الدليل بعيداً
عنك

406
00:21:13,799 --> 00:21:15,634
إنه لدي هنا

407
00:21:18,262 --> 00:21:19,805
لقد ذهب أليس كذلك؟

408
00:21:19,889 --> 00:21:21,265
لا بد بأني أسقطته على السلالم

409
00:21:21,348 --> 00:21:22,558
لا لم تسقطه

410
00:21:22,600 --> 00:21:23,767
إنها أماندا كلارك
ولقد لعبنا على يدها

411
00:21:23,851 --> 00:21:25,227
لقد أخذت الدليل
لقد أخذته

412
00:21:25,311 --> 00:21:27,271
لقد عرفت بأنك ستأتي ... قد تنصتت على هاتفي

413
00:21:27,354 --> 00:21:29,356
لقد أشغلت الإنذار ... ألم تدرك ذلك؟

414
00:21:29,440 --> 00:21:31,609
أماندا كلارك هنا
أرجوك قم بإيجادها

415
00:21:31,609 --> 00:21:33,444
قم بإيجادها

416
00:21:33,444 --> 00:21:34,862
- لا بأس
- إنها هنا

417
00:21:34,945 --> 00:21:36,489
لا تدعها تذهب بعيداً

418
00:21:36,572 --> 00:21:37,531
- فيكتوريا
- ماذا؟

419
00:21:37,615 --> 00:21:39,533
سوف نجدها

420
00:21:51,879 --> 00:21:53,464
مرحباً

421
00:21:53,506 --> 00:21:56,008
أماندا شكراً على مجيئكِ

422
00:21:56,091 --> 00:21:58,469
أريد أن أتحدث إليكِ

423
00:22:00,179 --> 00:22:01,722
لحظه

424
00:22:03,057 --> 00:22:06,018
هناك شيء مختلف ماهو؟

425
00:22:06,060 --> 00:22:08,395
لقد إنتهى

426
00:22:08,479 --> 00:22:09,688
ماهو؟

427
00:22:09,730 --> 00:22:13,234
كل شيء ... هذه الحرب اللعينه

428
00:22:16,529 --> 00:22:19,657
فيكتوريا كانت ستستخدم هذا
اليوم

429
00:22:20,699 --> 00:22:23,410
آخر قطعه من النفوذ
تملكه علي

430
00:22:33,796 --> 00:22:35,673
أتعلم ما يعني هذا؟

431
00:22:36,841 --> 00:22:38,926
إنهاء هذا
ليس مجرد خيال

432
00:22:39,009 --> 00:22:41,887
إنه يحدث ... اليوم

433
00:22:44,515 --> 00:22:45,766
لأول مره في حياتي

434
00:22:45,850 --> 00:22:48,018
لا هناك مزيد من المعارك للصراع فيها

435
00:22:56,360 --> 00:22:59,446
أردت التحدث معي؟

436
00:22:59,530 --> 00:23:00,489
أجل

437
00:23:00,531 --> 00:23:04,118
أردت أن أقول لكِ بأنني
أحبكِ

438
00:23:04,952 --> 00:23:07,037
... وبأن

439
00:23:07,746 --> 00:23:10,708
أنا جداً فخوراً بكِ أماندا

440
00:23:21,886 --> 00:23:24,555
- إنه حدث رائع سيد روس
- نخبك

441
00:23:24,555 --> 00:23:27,933
مالذي دفعك للقيام بهذا
لموظفيني اليوم؟

442
00:23:27,933 --> 00:23:32,480
بالواقع لم يكن لدي علاقه
بأبي

443
00:23:32,521 --> 00:23:33,731
لم تكن جيده ... على أي حال

444
00:23:33,772 --> 00:23:36,150
ونتيجه لذلك لقد كبرت
كرجل غاضب

445
00:23:36,233 --> 00:23:37,818
الذي لديه نصيبه العادل
من المشاكل

446
00:23:37,902 --> 00:23:40,321
... أقوم بالأخطاء و

447
00:23:40,404 --> 00:23:43,240
وحتى وأخيراً قد قابلت شخص
يؤمن بي

448
00:23:43,240 --> 00:23:45,242
ديفيد كلارك ... لقد سمعتك
تتحدث عنه

449
00:23:45,326 --> 00:23:48,579
غير حياتي
كما على برنامج أن يفعل ذلك

450
00:23:48,662 --> 00:23:51,790
للأطفال الذي يواجهون نفس الموقف
والمشاكل

451
00:23:51,832 --> 00:23:53,584
لذلك قررت إستضافة
هذا الحدث

452
00:23:53,626 --> 00:23:56,337
- توني
- ونحن جداً شاكرين لذلك

453
00:23:56,378 --> 00:23:57,755
وكيف تقابلتما؟

454
00:23:57,796 --> 00:23:59,882
أوه سؤال وجيه

455
00:23:59,965 --> 00:24:01,634
أتريد أن تخبره؟ أو علي فعل ذلك؟

456
00:24:01,717 --> 00:24:03,594
لويس ماذا تفعلين هنا؟

457
00:24:03,636 --> 00:24:05,638
أوه فقط أشارك بالمحادثه

458
00:24:05,721 --> 00:24:08,516
زوجي السابق هنا يقوم بنسج
حكايات ساحره

459
00:24:08,599 --> 00:24:09,558
أليس كذلك؟

460
00:24:09,600 --> 00:24:12,394
ولكن علي أن أحذرك بأنها خيال
أكثر من الحقيقه

461
00:24:12,394 --> 00:24:14,688
وعليك أن تعذر زوجتي
السابقه

462
00:24:14,772 --> 00:24:16,315
... إنها حملت الكثير من الوعود

463
00:24:16,398 --> 00:24:18,317
- مره

464
00:24:18,359 --> 00:24:19,985
- مالذي أنتِ خلفه؟
- أنت

465
00:24:19,985 --> 00:24:21,195
الآن يمكننا القيام بهذا هنا

466
00:24:21,278 --> 00:24:23,113
وأمام صاحب عمل
عشيقك الجديد

467
00:24:23,155 --> 00:24:26,200
أو يمكننا الذهاب لمكان خاص والقيام
بمحادثه صريحه

468
00:24:26,283 --> 00:24:28,702
أنت وأنت بالخارج خمس دقائق
لا تقومي بالمسرحيات

469
00:24:28,744 --> 00:24:31,580
لما أقوم بذلك؟

470
00:24:31,622 --> 00:24:34,333
أوه لا يالي من خرقاء

471
00:24:34,375 --> 00:24:39,088
وكله على بدلتك الجديده
لعساف غانوت

472
00:24:39,129 --> 00:24:41,131
والتي تكلف أكثر من التبرع
الذي قمت به

473
00:24:41,215 --> 00:24:42,758
لمؤسستك لهذا اليوم

474
00:24:42,842 --> 00:24:45,261
تعلم العمل الإجتماعي يجب أن يكون
أكثر ربحاً

475
00:24:45,261 --> 00:24:46,637
أكثر مما أعتقد

476
00:24:46,720 --> 00:24:48,138
لويس توقفي

477
00:24:48,138 --> 00:24:52,893
إلا إن كانت مؤسستك ليست المستفيده
الوحيده

478
00:24:52,977 --> 00:24:56,105
للعمل الخيري لزوجي السابق

479
00:24:56,105 --> 00:24:58,065
الآن أرى لما

480
00:24:58,149 --> 00:25:01,152
كنت مصراً جداً للحصول على
طلاق سريع

481
00:25:01,193 --> 00:25:02,820
جيد لك

482
00:25:02,862 --> 00:25:05,030
دمر الزواج
وإحصل على قطعة السكر

483
00:25:05,030 --> 00:25:06,699
هذا غير صحيح

484
00:25:09,076 --> 00:25:10,411
أنا جداً آسف

485
00:25:10,494 --> 00:25:11,829
المعذره أنا آسف

486
00:25:18,919 --> 00:25:20,880
أتعلمين لم أكن أعرف بأنكِ إنسانه فاشله

487
00:25:20,921 --> 00:25:22,173
إلا الآن

488
00:25:22,214 --> 00:25:23,799
توني بريء من كل هذا

489
00:25:23,841 --> 00:25:24,884
كيف تفعلين هذا به؟

490
00:25:24,884 --> 00:25:27,344
أنت تؤذي أصدقائي
أنا آذي أصدقائك

491
00:25:27,386 --> 00:25:29,597
أوه إستمعي لنفسك
تعتبرين فيكتوريا صديقتك

492
00:25:29,638 --> 00:25:31,432
وتلعبين بصفها؟

493
00:25:31,515 --> 00:25:33,142
أكثر من إيميلي
إن سألتني

494
00:25:33,184 --> 00:25:34,894
إنها لم تسعى خلف أي أحد لا يستحق
ذلك

495
00:25:34,935 --> 00:25:37,271
أوه لا تجعلها رومانتيكيه

496
00:25:37,313 --> 00:25:38,981
إنها تقوم بتعذيب
فيكتوريا

497
00:25:38,981 --> 00:25:41,025
كما فعلت اليوم في
المواقف

498
00:25:41,025 --> 00:25:42,359
ليس لدي فكره
عما تتحدثين عنه

499
00:25:42,359 --> 00:25:44,361
أوه المزيد من الأكاذيب

500
00:25:44,361 --> 00:25:46,405
أعلم بأنك ساعدتها في سرقة
ذلك القرص

501
00:25:46,405 --> 00:25:49,742
وأعلم بأن هذه المهزله التي تقيمها
حجة غيابك

502
00:25:49,783 --> 00:25:53,245
سياسة الإنكار بينما إيميلي تقوم
بالعمل القذر

503
00:25:53,245 --> 00:25:57,249
واو إنكِ جيده ماعدا تلك التفاصيل
الهزيله

504
00:25:57,291 --> 00:25:58,667
لا تقف هنا وتلعب دور المغفل

505
00:25:58,751 --> 00:26:01,462
أنت ضربت فيكتوريا عندما
سقطت

506
00:26:01,545 --> 00:26:04,006
ماذا تظن بأن هذا سيفعل لها؟

507
00:26:04,048 --> 00:26:07,551
لما لا تكون رجلاً وتعترف
بما فعلته؟

508
00:26:07,635 --> 00:26:09,803
لويس إنكِ تقومين بما هو
فوق مقدرتك وفهمكِ

509
00:26:09,845 --> 00:26:11,931
وتقفين مع الصف الخطأ

510
00:26:11,931 --> 00:26:14,350
وبينما أنتِ تحاولين

511
00:26:14,433 --> 00:26:16,644
أن تسجلي إعتراف بهاتفك
بالوقت الحالي

512
00:26:16,644 --> 00:26:20,648
لقد شغلت برنامجاً يقوم بإعادة تعيينه
على إعدادات الشركه المصنعه

513
00:26:20,648 --> 00:26:24,318
كما قلت ... تقومين
بما هو فوق قدرتك وفهمكِ

514
00:26:34,662 --> 00:26:35,830
فوق التل

515
00:26:35,913 --> 00:26:37,957
أتريد مني أن أقوم بهذا الجانب؟

516
00:26:37,957 --> 00:26:39,583
ها نحن ذا
ها نحن ذا

517
00:26:39,625 --> 00:26:42,753
- مرحباً
- مرحباً

518
00:26:42,837 --> 00:26:43,963
- هذا يذهب للأعلى

519
00:26:44,046 --> 00:26:45,881
- إنظر هنا

520
00:26:45,965 --> 00:26:48,217
- كل هذا من أجل تغيير إسم الأم هه؟

521
00:26:48,259 --> 00:26:50,219
كنت محظوظ لقد حصلت على خصم
العائله

522
00:26:50,261 --> 00:26:52,012
أنا بالعاده أدفع بالجنيه الإنجليزي

523
00:26:54,682 --> 00:26:56,183
حسناً شكراً للإعتناء بكل
هذا

524
00:26:58,727 --> 00:27:00,688
ربما علي أن أبقى بالجوار

525
00:27:00,729 --> 00:27:02,273
أوه لا عليكِ القلق علي

526
00:27:02,314 --> 00:27:04,150
... إنه ليس بقلق ... إنه فقط

527
00:27:07,528 --> 00:27:10,114
أنا حقاً أقدر هذا الوقت
معك ومع كارل

528
00:27:10,156 --> 00:27:11,782
ولقد فوت الكثير

529
00:27:12,825 --> 00:27:15,244
أنا لن أكن بالجوار للأبد

530
00:27:15,244 --> 00:27:17,079
دعني أرى

531
00:27:17,163 --> 00:27:21,041
أوه ليس مره أخرى

532
00:27:21,917 --> 00:27:23,711
من أين أتى هذا؟

533
00:27:26,046 --> 00:27:28,799
أنا فقط أظن بأنني أكره الوداع

534
00:27:28,799 --> 00:27:30,676
أجل وأنا كذلك

535
00:27:30,759 --> 00:27:34,221
لذا سأكون أم مزعجه لبعض
ساعات أخرى

536
00:27:34,263 --> 00:27:36,098
خُذ

537
00:27:37,349 --> 00:27:40,561
ماذا بعد؟
لقد إستقلت من القوات

538
00:27:40,603 --> 00:27:43,147
لا يمكنك العمل بذلك النادي
للأبد

539
00:27:44,064 --> 00:27:45,232
أتعرف ماذا تريد؟

540
00:27:47,735 --> 00:27:49,904
بالواقع أجل

541
00:27:50,696 --> 00:27:53,657
لأول مره أنا أعرف ما أريده

542
00:27:55,201 --> 00:27:57,661
لا تقلقي مارغو سأكون
على ما يرام

543
00:27:59,330 --> 00:28:02,416
لا ينبغي عليكِ إنتظار
حارسكِ الشخصي لوحدكِ

544
00:28:03,417 --> 00:28:06,629
تعالي

545
00:28:08,380 --> 00:28:10,591
لا تقلقي علي كثيراً

546
00:28:20,518 --> 00:28:23,395
أنا وثقت بك هل وجدت الغرض
الذي طلبته منك؟

547
00:28:23,437 --> 00:28:24,605
أجل سيدتي

548
00:28:24,605 --> 00:28:27,566
لقد عرضتها للبيع أيضاً

549
00:28:27,650 --> 00:28:29,819
حسناً بالطبع ستفعل

550
00:28:29,902 --> 00:28:34,365
لقد فقدت جاذبيتها بسبب
إغتيال إيميلي المتلفز

551
00:28:34,406 --> 00:28:38,160
هل تمانعين أن أسأل لما الحصول
على هذه مهم بالنسبه لكِ؟

552
00:28:41,247 --> 00:28:43,958
... إنها تذكار

553
00:28:44,041 --> 00:28:46,252
من حقبه ماضيه

554
00:28:53,759 --> 00:28:56,220
هذا أكثر من الذي
إتفقنا عليه

555
00:28:56,303 --> 00:28:58,514
هذا لأننا لن نرى بعضنا
مرة أخرى

556
00:28:58,597 --> 00:28:59,890
السيد رينير

557
00:28:59,932 --> 00:29:02,476
السيده جريسون
ماهي الخطه التي تقومين بها؟

558
00:29:02,560 --> 00:29:04,311
شيئاً أماندا كلارك

559
00:29:04,395 --> 00:29:07,022
لم تكن تملك الشجاعه بأن تفعله
... لنفسها

560
00:29:08,065 --> 00:29:10,192
إنهاء هذا

561
00:29:18,117 --> 00:29:20,452
هل تريد شراباً آخر؟
لأنني أريد 12

562
00:29:22,413 --> 00:29:24,081
الحفله لم تجري كما خططت لها؟

563
00:29:24,123 --> 00:29:25,583
لما حتى لازلنا نقوم بها؟

564
00:29:25,666 --> 00:29:28,711
لا لا لا جدياً
لا نتعلم

565
00:29:28,752 --> 00:29:32,256
أعني بأنني رأيت توني يغادر
مع رئيسه

566
00:29:32,298 --> 00:29:36,260
حيث بأنه كان غير سعيد
لذلك هذا إنتهى

567
00:29:37,178 --> 00:29:38,804
أين الجرسون؟

568
00:29:38,804 --> 00:29:41,182
لدي حزن غارق به
ميغييل

569
00:29:41,182 --> 00:29:44,143
لقد طلبت من ميغيل
جلب راتبي الأخير

570
00:29:45,603 --> 00:29:48,063
متأسف على رؤيتك ترحل جاك
إبقى على تواصل

571
00:29:48,063 --> 00:29:49,523
بالتأكيد شكراً

572
00:29:49,565 --> 00:29:51,025
راتبك الأخير؟

573
00:29:51,108 --> 00:29:53,861
بعد كل المشاكل التي مررت بها
لفتح دار الرعايه

574
00:29:53,903 --> 00:29:56,197
لكان من اللطف من أن تعلمني قبل إسبوعين
يا صديقي

575
00:29:56,238 --> 00:29:59,074
هذا هو بالواقع سبب
وجودي هنا

576
00:29:59,074 --> 00:30:02,745
أنا لست فقط أستقيل نولان
أنا راحل

577
00:30:03,579 --> 00:30:05,456
أوكي أين ستذهب؟

578
00:30:05,498 --> 00:30:08,501
لوس أنجلوس
سوف آخذ معي كارل الليله

579
00:30:08,584 --> 00:30:10,544
وأول ما نستقر هناك سأبيع منزلي
هنا

580
00:30:10,628 --> 00:30:12,922
سوف أبدأ بدايه جديده

581
00:30:12,963 --> 00:30:16,675
لحظه ... هل تحدثت مع إيميلي؟

582
00:30:17,343 --> 00:30:19,553
لا شيء بقى لنتحدث عنه نولان

583
00:30:20,596 --> 00:30:21,514
لقد أخبرتها بما أشعر

584
00:30:21,597 --> 00:30:22,973
لقد كانت واضحه
لا تريد أن تكون معي

585
00:30:23,057 --> 00:30:24,350
إنظر إنه الوقت
لمواجهة الواقع

586
00:30:24,391 --> 00:30:26,227
لم ترغب بأن أكون جزء من هذا
على أي حال

587
00:30:26,268 --> 00:30:28,646
فقط لأنها تريد
حمايتك

588
00:30:29,313 --> 00:30:31,607
إنها تحبك جاك

589
00:30:31,690 --> 00:30:33,943
لا أستطيع سماع هذا
الآن

590
00:30:35,653 --> 00:30:37,530
وأنا بالطبع لم أسمع هذا
منها

591
00:30:37,613 --> 00:30:41,283
كلانا نعرف مالذي تقوله إيميلي
ومالذي تشعره

592
00:30:41,367 --> 00:30:43,077
إنهما شيئان جداً مختلفان

593
00:30:43,160 --> 00:30:44,203
أجل إنه كذلك

594
00:30:44,286 --> 00:30:45,996
ولكن هذا الصباح
في المقبره

595
00:30:46,080 --> 00:30:47,915
لقد أدركت شيئاً آخر

596
00:30:47,957 --> 00:30:50,000
إيميلي لن تتوقف أبداً

597
00:30:50,000 --> 00:30:51,585
لا تستطيع

598
00:30:51,669 --> 00:30:54,964
هذه الحياه
هي كل ما تعرفه

599
00:30:55,005 --> 00:30:57,466
وتعلم ربما ... ربما بدأت

600
00:30:57,550 --> 00:30:59,593
بطريقه ما للمحافظه على أبيها
على قيد الحياه

601
00:30:59,677 --> 00:31:01,595
عندما ظنت بأنها
خسرته

602
00:31:01,679 --> 00:31:03,139
ولكن تحول إلى شيء
آخر

603
00:31:03,139 --> 00:31:06,350
شيئاً هي أيضاً
... لا تستطيع أن تتركه

604
00:31:07,560 --> 00:31:09,603
أو لا تريد ذلك

605
00:31:09,645 --> 00:31:12,356
لا تفعل هذا جاك

606
00:31:12,439 --> 00:31:14,066
أرجوك

607
00:31:14,108 --> 00:31:16,735
إنظر ... الأمور ... الأمور ستكون مختلفه

608
00:31:16,777 --> 00:31:19,446
الآن تستطيع أن تكون أماندا

609
00:31:19,530 --> 00:31:22,658
أعني ... يا إلهي فقط
أعطها فرصه أخرى

610
00:31:22,700 --> 00:31:24,952
لا لقد أخبرتها
بأنني لن أنتظر

611
00:31:28,664 --> 00:31:31,458
... أنا أطلب منك كصديق

612
00:31:32,793 --> 00:31:35,880
لا تخبرني أبداً بأنها تحبني
مره أخرى

613
00:31:48,767 --> 00:31:51,061
سأتصل بك عندما أصل
إلى لوس أنجلوس

614
00:32:10,331 --> 00:32:12,875
أريد أن أراك قبل
أن أغادر

615
00:32:14,460 --> 00:32:16,962
كيف جرى الأمر اليوم؟

616
00:32:16,962 --> 00:32:18,589
لم أخبرها

617
00:32:18,631 --> 00:32:22,051
لم أستطع
لقد كانت جداً سعيده

618
00:32:22,051 --> 00:32:25,179
لعشرون سنه هذا كل ما حلمت به

619
00:32:25,179 --> 00:32:27,807
كيف لي أن أفسد تلك اللحظه؟

620
00:32:27,890 --> 00:32:31,352
... تعلمين من أن عدت

621
00:32:31,393 --> 00:32:35,147
دائماً إعتقدت بأني أُعطيت فرصه
جديده للحياه

622
00:32:35,147 --> 00:32:37,900
ربما كنت مُخطأ

623
00:32:37,942 --> 00:32:42,071
ربما كله إعداد طويل لمزحه سخيفه

624
00:32:42,112 --> 00:32:44,156
كل ماتقوله سخافه

625
00:32:44,156 --> 00:32:46,408
أنت لم تكافح للنجاة
من ذلك الجحيم

626
00:32:46,492 --> 00:32:49,620
فقط تواجه المصير

627
00:32:49,662 --> 00:32:52,373
أنت هنا لسبب ديفيد

628
00:32:52,414 --> 00:32:55,292
ربما لا تصدق الآن ولكن ستفعل

629
00:32:55,376 --> 00:32:58,420
ولهذا عليك أن
تكافح

630
00:33:01,799 --> 00:33:03,676
خذ هذا

631
00:33:03,759 --> 00:33:05,928
هذا رقم صديقاً لي

632
00:33:06,011 --> 00:33:08,848
هو أفضل طبيب متخصص بالأورام
قد قابلته على الإطلاق

633
00:33:10,266 --> 00:33:12,059
وماهو الرقم الآخر؟

634
00:33:12,101 --> 00:33:13,727
رقمي أنا

635
00:33:15,312 --> 00:33:17,940
لن تفعل هذا لوحدك

636
00:33:22,987 --> 00:33:24,446
إيميلي

637
00:33:24,488 --> 00:33:26,740
لقد كنت أتصل عليكِ

638
00:33:26,782 --> 00:33:27,950
- لما لم تجيبي؟
- هاتفي مغلق

639
00:33:27,992 --> 00:33:29,201
ما الأمر؟

640
00:33:30,536 --> 00:33:32,204
جاك يغادر

641
00:33:32,246 --> 00:33:33,664
ماذا تعني ب"يغادر؟

642
00:33:33,664 --> 00:33:36,584
الآن هو يغادر المدينه للأبد

643
00:33:38,711 --> 00:33:40,838
ولكنه ... هو لم يقل أي شيء

644
00:33:40,838 --> 00:33:42,381
حسناً لما سيفعل؟
هو بالفعل قد قال كل شيء

645
00:33:42,423 --> 00:33:44,175
أعني هل أنتِ حقاً
أخبرتيه

646
00:33:44,216 --> 00:33:45,384
بأنكِ لا تريدين أن تكوني
معه؟

647
00:33:45,426 --> 00:33:47,553
لقد قلت ذلك لا أستطيع
أن أكون معه

648
00:33:47,595 --> 00:33:50,097
إستمعي إلى نفسكِ إيمز

649
00:33:50,139 --> 00:33:52,183
لكم من الوقت تظنين بأن بإستطاعتك
إبعاده بعيداً

650
00:33:52,266 --> 00:33:53,267
قبل أن ينكسر أخيراً؟

651
00:33:53,309 --> 00:33:54,518
ماذا كان من المفترض أن أفعل نولان؟

652
00:33:54,560 --> 00:33:56,187
أنت تعلم بما عاناه بسببي أنا

653
00:33:56,270 --> 00:33:59,190
ومازال يختاركِ

654
00:34:00,065 --> 00:34:02,318
إنه يحبكِ إيمز

655
00:34:02,359 --> 00:34:04,778
لقد كانت لديه الشجاعه
لفتح قلبه

656
00:34:04,820 --> 00:34:06,238
أيمكنكِ؟

657
00:34:06,280 --> 00:34:09,116
بصدق هل تعرفين حتى مالذي
تريدينه؟

658
00:34:09,200 --> 00:34:10,910
حسناً دعيني أساعدكِ

659
00:34:10,951 --> 00:34:12,578
لأنه في بعض الأحيان
من الصعب

660
00:34:12,661 --> 00:34:14,538
أن ترى ماهو أمام عينك

661
00:34:14,622 --> 00:34:18,250
الشيء الوحيد الذي يمنعكِ
من إختيار جاك هو أنتِ

662
00:34:18,250 --> 00:34:20,669
أعلم

663
00:34:20,753 --> 00:34:22,421
ولكني لا أستحقه

664
00:34:24,840 --> 00:34:26,425
ولكنك تستحقيني؟

665
00:34:27,843 --> 00:34:28,803
بن ... أنا آسفه

666
00:34:28,886 --> 00:34:31,806
لماذا؟ لأنني وأخيراً
سمعت الحقيقه

667
00:34:31,847 --> 00:34:33,432
... إنظر هذا كثير التعقيـ

668
00:34:33,474 --> 00:34:36,268
أيمكنكِ أن تتحدثي لي كشخص أرجوكِ؟

669
00:34:36,310 --> 00:34:38,604
أشعر بأنني عرفت الكثير على الأقل

670
00:34:40,606 --> 00:34:42,691
أتريدين لهذا أن يفلح أم لا؟

671
00:34:47,154 --> 00:34:48,864
حسناً أعتقد هذا هو الجواب

672
00:34:48,906 --> 00:34:50,908
- بن إنتظر
- ماذا؟

673
00:34:50,991 --> 00:34:53,202
لقد ظهرت الحقيقه إيميلي

674
00:34:53,285 --> 00:34:57,873
لقد كنتِ فقط تختبئين معي
لم تكوني تعيشين

675
00:34:57,957 --> 00:35:00,668
... ومن أعماقي قد عرفت

676
00:35:00,668 --> 00:35:03,838
ولكن أظن بأنني لا أريد مواجهة
الواقع أيضاً

677
00:35:12,888 --> 00:35:15,933
طائرة جاك ستقلع
في غضون 20 دقيقه

678
00:35:16,016 --> 00:35:17,768
لو أردتِ إيقافه

679
00:35:17,810 --> 00:35:21,272
عليكِ أن تقومي بقراركِ الآن

680
00:35:30,406 --> 00:35:34,243
هل أنت متأكد من هذا؟
لن تندم؟

681
00:35:34,326 --> 00:35:36,704
لا لاندم

682
00:35:36,745 --> 00:35:39,456
هذا يجعلني سعيده جاك

683
00:35:39,540 --> 00:35:42,585
مهلاً كارل كارل

684
00:35:42,877 --> 00:35:44,712
إنتظرني

685
00:35:45,629 --> 00:35:46,755
لنصعد على الطائره

686
00:35:48,465 --> 00:35:50,009
لنفعلها

687
00:36:04,106 --> 00:36:07,026
لم أحظى بالفرصه لأراك بالنادي
قبل مغادرتي

688
00:36:08,068 --> 00:36:12,156
حسناً بعد الخراب الذي حصل
من إعصار لويس

689
00:36:12,198 --> 00:36:15,242
لم أعتقد بأن أراك بعدها

690
00:36:15,284 --> 00:36:18,746
إنها بدلتك أتتذكر؟

691
00:36:18,829 --> 00:36:22,500
إنظر أعلم ... أعلم بأنك غاضب

692
00:36:22,583 --> 00:36:24,168
أعني بأن لك الحق في ذلك

693
00:36:24,210 --> 00:36:26,670
لقد إستضفت أسوأ
تبرعات على الإطلاق

694
00:36:26,670 --> 00:36:28,047
... وأفسدت علاقتك ب

695
00:36:28,130 --> 00:36:29,673
هي هي هي تمهل

696
00:36:29,715 --> 00:36:31,842
إنظر اليوم لم يمر كما خطط له
ولا مشكله

697
00:36:31,926 --> 00:36:35,012
وأنا لدي ضرر بالسيطره على علاقتي مع
رئيسي

698
00:36:35,095 --> 00:36:36,847
ولكن لازلنا قد حصلنا على أموال
للأطفال

699
00:36:36,931 --> 00:36:38,724
وهذا هو المهم

700
00:36:41,477 --> 00:36:43,479
لقد توقعت بأنك مستاء

701
00:36:43,479 --> 00:36:46,565
لقد كنت ولكن ليسَ عليك

702
00:36:46,607 --> 00:36:49,902
لويس مجنونه ولكنها
عرض جانبي

703
00:36:49,944 --> 00:36:52,071
الحدث الرئيسي هو أنت

704
00:36:52,112 --> 00:36:56,200
رجل يحاول القيام بشيء جيد ... بدون ضرر

705
00:36:56,283 --> 00:36:58,869
وبالرغم من سوء نواياها ... لقد نجحت

706
00:36:59,662 --> 00:37:01,330
واو

707
00:37:01,956 --> 00:37:06,752
لم أتصور أن تسري هذه المحادثه
على هذا النحو

708
00:37:06,752 --> 00:37:10,422
بالعاده أصدقائي يبدأون بوضع علامة
القلم الأحمر

709
00:37:10,464 --> 00:37:12,341
على الفور

710
00:37:13,467 --> 00:37:14,552
ربما قد حان الوقت

711
00:37:14,552 --> 00:37:16,470
بأن تبدأ بالبحث عن الحياه من وجهة
نظر مختلفه

712
00:37:16,554 --> 00:37:21,183
لأنه من وجهة النظر هذه تبدو
رائعه جداً

713
00:37:23,185 --> 00:37:26,313
لم ألتقِ بأحد مثلك

714
00:37:26,397 --> 00:37:28,399
والآن قد فعلت

715
00:37:41,328 --> 00:37:44,039
لم أعرف مكان آخر لأذهب له

716
00:37:44,123 --> 00:37:47,293
لا أستطيع أن أجد فيكتوريا
وأنا قلقه عليها

717
00:37:47,334 --> 00:37:49,503
أعلم وأنا كذلك

718
00:37:49,587 --> 00:37:51,922
لقد كنت معها

719
00:37:52,006 --> 00:37:57,136
لقد بدت مختلفه جداً ... مهزومه

720
00:37:57,219 --> 00:37:58,137
وأنتِ تركتيها؟

721
00:37:58,137 --> 00:38:00,598
لقد كانت مع حارسها الشخصي

722
00:38:00,681 --> 00:38:03,309
لقد جعلتها تعدني بأن تتصل بي
غداً

723
00:38:05,394 --> 00:38:07,813
شيئاً ليس على مايرام بها

724
00:38:08,647 --> 00:38:10,441
أشعر بأني عاجزه تماماً

725
00:38:10,483 --> 00:38:12,651
لقد حاولت بأن أجعل نولان يعترف
بأنه هو وإيميلي

726
00:38:12,735 --> 00:38:14,862
... بأنهما خلف كل ما حدث اليوم ولكن

727
00:38:14,945 --> 00:38:17,948
أوه إنهم أذكياء جداً ليقعوا بذلك

728
00:38:17,948 --> 00:38:20,284
ولكنهم سيرتكبون غلطه

729
00:38:20,326 --> 00:38:23,120
وسوف نكون نحن هناك لنصيدهم

730
00:38:23,954 --> 00:38:25,873
نحن؟

731
00:38:25,956 --> 00:38:28,417
... يمكنني تجاوز ماضينا

732
00:38:28,417 --> 00:38:32,129
لو تستطيعين ... من أجل فيكتوريا

733
00:38:34,298 --> 00:38:37,384
أتمنى بأنها على مايرام الليله

734
00:40:08,767 --> 00:40:10,019
أووو

735
00:40:10,102 --> 00:40:12,646
لقد فوتي طائرتكِ

736
00:40:13,814 --> 00:40:15,691
رؤية تلك النظره على وجهكِ

737
00:40:15,691 --> 00:40:17,943
تجعل السنين الماضيه تستحق
الجهد

738
00:40:17,985 --> 00:40:20,279
مفتاح الكلمه
"هي "تقريباً

739
00:40:20,321 --> 00:40:22,573
ماذا تفعل هنا "ميسن"؟

740
00:40:22,615 --> 00:40:23,991
كان لدينا إتفاق

741
00:40:24,033 --> 00:40:25,659
أجل صحيح

742
00:40:25,743 --> 00:40:29,747
وكنت أنتظر وبصبر كتابة
أعظم ما أُبدع

743
00:40:29,747 --> 00:40:32,416
<i>"سر منشأ إيميلي ثورن"</i>

744
00:40:32,458 --> 00:40:34,335
لذا تصوري مفاجئتي

745
00:40:34,376 --> 00:40:36,420
عندما عثرت على أدائكِ الصادر من القلب

746
00:40:36,462 --> 00:40:42,218
تعلنين لكل العالم نفس القصه ... وهي قصتي أنا

747
00:40:42,259 --> 00:40:45,846
لم يكن لدي خيار
كل شيء تغير

748
00:40:45,888 --> 00:40:48,974
نعم كل شيء ماعدا أنتِ

749
00:40:50,851 --> 00:40:54,438
والذي أفترض أنه الآن فقط أصبح
واضحاً

750
00:40:54,480 --> 00:40:57,900
الوقوف هنا لوحدكِ
على مدرجات المطار

751
00:40:57,983 --> 00:41:02,154
تدركين بأن الوقت الذي إختبأتي فيه
خلف مهمة الإنتقام

752
00:41:02,196 --> 00:41:05,908
كل من حولكِ قد تطور

753
00:41:05,991 --> 00:41:08,160
هل كنتِ تعتقدين بأنهم
سينتظرون للأبد

754
00:41:08,202 --> 00:41:12,581
التضحيه بكل شيء وعدم الحصول
على شيء بالمقابل؟

755
00:41:12,665 --> 00:41:15,084
هل أنتِ بحق تصدقين

756
00:41:15,084 --> 00:41:18,379
بأنكِ ستنالين السعاده بعد
كل ذلك؟

757
00:41:18,379 --> 00:41:23,801
بعد الكثير من الكذبات على الكثير
من مختلف الناس

758
00:41:23,843 --> 00:41:27,763
بعد كل ما تركتيه لكِ هم الأعداء؟

759
00:41:29,390 --> 00:41:32,518
مثل المهوسين بإشعال الحرائق ذلك هي أنتِ
أنتِ من بدأ بإشعال النار

760
00:41:32,560 --> 00:41:35,396
وأقنعتِ نفسك بأن بإمكانكِ
إحتوائها

761
00:41:35,479 --> 00:41:37,690
ولكني أعرف سرك القذر
الصغير

762
00:41:37,773 --> 00:41:40,651
لا يمكنكِ التواجد بدون
إنتقام

763
00:41:40,693 --> 00:41:44,029
الدائره الغير منتهيه من الكره
هي إدمانكِ

764
00:41:46,532 --> 00:41:49,410
ومثل كل حكايات الإكراه

765
00:41:49,493 --> 00:41:52,705
هذا سينتهي بنفس الطريقه

766
00:41:52,788 --> 00:41:55,457
أولاً ستتحطمين

767
00:41:57,001 --> 00:42:01,172
ثم ستحرقين

