﻿1
00:00:00,201 --> 00:00:01,660
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:00,201 --> 00:00:44,954
<i>{\fnArabic Typesetting\b1\an9}" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

3
00:00:01,660 --> 00:00:02,995
لدينا جثة هنا

4
00:00:02,995 --> 00:00:04,079
الطبيب الشرعي فحص سجل أسنانها

5
00:00:04,163 --> 00:00:05,539
إنها بالتأكيد فيكتوريا جريسون

6
00:00:05,623 --> 00:00:06,874
<i>عزيزتي مارغو</i>

7
00:00:06,957 --> 00:00:08,876
<i>لقد قررت بأن أنهي حياتي</i>

8
00:00:08,959 --> 00:00:12,421
لديكِ يومان لتبرئي إسمي
إنه دوركِ أماندا

9
00:00:12,421 --> 00:00:14,381
أحداً ما قد إقتحم هنا
وهاجم فيكتوريا

10
00:00:14,423 --> 00:00:17,176
هذا لم يكن إنتحار على الإطلاق
إنها جريمة قتـل

11
00:00:17,259 --> 00:00:19,803
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد تم إستدعائي للإستجواب

12
00:00:19,803 --> 00:00:21,597
أليس هذا تضارباً في المصالح

13
00:00:21,639 --> 00:00:22,806
بأن تعمل في قضيه المتورطه فيها حبيبتك؟

14
00:00:22,890 --> 00:00:24,183
لقد إنفصلنا في الليله
التي غادرت فيها

15
00:00:24,225 --> 00:00:26,435
لقد هرعت إلى المطار لإيقافك
لقد إختارتك

16
00:00:26,477 --> 00:00:28,020
إنه شكل من أشكال سرطان الغدد اللمفاويه

17
00:00:28,062 --> 00:00:30,689
لقد إكتشفوه مبكراً
وأنا أتلقى علاجاً مطوراً

18
00:00:30,689 --> 00:00:32,942
فيكتوريا طلبت مني بأن أمرر
رساله

19
00:00:33,025 --> 00:00:34,401
<font color=#ffff80><i>أنا سوف أجعله يبدوا</i></font>

20
00:00:34,485 --> 00:00:36,487
<font color=#ffff80><i>كأنكِ قتلتيني في منزلكِ</i></font>

21
00:00:36,487 --> 00:00:37,696
أماندا كلارك
أنتِ رهن الإعتقال

22
00:00:37,738 --> 00:00:38,656
لقتلكِ فيكتوريا جريسون

23
00:00:38,739 --> 00:00:39,949
- فيكتوريا أوقعت بي
- ضع الأصفاد عليها

24
00:00:39,990 --> 00:00:42,785
جاك إني لم أفعل ذلك
لقد خططت هي لكل ذلك

25
00:00:42,826 --> 00:00:44,954
أنا بريئه

26
00:00:47,206 --> 00:00:48,832
... إنهم سيستخدمون الخاتم النحاسي

27
00:00:48,874 --> 00:00:50,793
الجريمه من الدرجه الأولى ... ملابسات خاصه

28
00:00:50,793 --> 00:00:52,545
ويحبون الإحتمالات

29
00:00:52,628 --> 00:00:54,672
السلطات ستجادل حول أنكِ بعد
إسبوع منذ أن ظهرتي على التلفاز

30
00:00:54,755 --> 00:00:58,425
وأخبرتي العالم حول مدى كرهكِ
لفيكتوريا جريسون

31
00:00:58,509 --> 00:01:00,511
بعدها قد أرهبتيها
في مواقف السيارات

32
00:01:00,553 --> 00:01:02,596
إقتحمتي منزلها وهاجمتيها

33
00:01:02,596 --> 00:01:03,931
ثم إحتجزتيها في منزلكِ

34
00:01:03,931 --> 00:01:05,683
حيث قد حرقتي الأرض

35
00:01:05,683 --> 00:01:09,019
في محاولة لجعلها تبدو وكأنها
قد قتلت نفسها

36
00:01:09,103 --> 00:01:12,314
هذه هي رسالة الإنتحار
التي أزعم بأنها مزوره

37
00:01:12,356 --> 00:01:14,483
والتي سيجعلونكِ تقرئينها
بصوت عالي في المحكمه

38
00:01:14,567 --> 00:01:16,777
ولكن هذا خط يد
فيكتوريا

39
00:01:16,819 --> 00:01:18,988
الخبراء وجدوا إختلافات بسيطه

40
00:01:18,988 --> 00:01:21,031
التي تثبت بأنها مفبركه

41
00:01:21,073 --> 00:01:22,449
وحجتهم هي

42
00:01:22,533 --> 00:01:23,826
بأنكِ لم تستطيعي إنجاز نصف
ما فعلتيه

43
00:01:23,868 --> 00:01:27,288
ك"إيميلي ثورن " من غير أن تفعلي
الكثير من التزوير

44
00:01:27,329 --> 00:01:28,455
... ولذلك أنا أقولها مره أخرى

45
00:01:28,539 --> 00:01:31,959
دعيني على الأقل نتفاوض معهم
لنقلل التهم

46
00:01:32,001 --> 00:01:33,377
بالتأكيد لا

47
00:01:34,795 --> 00:01:38,215
لو وجدو بأنها جريمه من الدرجه الأولى
سوف تقضين باقي حياتكِ في السجن

48
00:01:38,257 --> 00:01:40,175
... والدرجه الثانيه قد تخرجين بـ

49
00:01:40,217 --> 00:01:42,469
لن أدعي الذنب على أي شيء

50
00:01:43,304 --> 00:01:46,473
لا شيء لنتفاوض عليه
فقط إجعلني أخرج بكفاله

51
00:01:46,473 --> 00:01:49,393
من هنا

52
00:01:53,272 --> 00:01:54,356
- ديفيد
- مرحباً

53
00:01:54,356 --> 00:01:55,149
كيف جرى؟

54
00:01:55,232 --> 00:01:57,651
العلاج الكيميائي؟ أوه كيوماً في المنتجع

55
00:01:57,735 --> 00:01:59,153
إنه الفارس الشهم

56
00:01:59,236 --> 00:02:00,487
هل رأيت أماندا إلى الآن؟

57
00:02:00,571 --> 00:02:01,906
لا إنهم لم يخرجوها

58
00:02:01,947 --> 00:02:05,576
ولكن ربما كان علي فقط تعقب
صديقنا المفقود

59
00:02:05,576 --> 00:02:07,119
شريك فيكتوريا في الجريمه

60
00:02:07,161 --> 00:02:08,704
- تريدويل؟

61
00:02:08,787 --> 00:02:10,748
لقد سرقت المزود لكل الشبكات

62
00:02:10,789 --> 00:02:11,999
في الأغلب لقطات الكاميرا الأمنيه

63
00:02:12,082 --> 00:02:14,335
أشغلتهم في برنامج التعرف على الوجه

64
00:02:14,418 --> 00:02:16,879
عندما ضيقت البحث
على الخائن والمتعجرف

65
00:02:16,921 --> 00:02:17,880
هذا ما ظهر لي

66
00:02:17,922 --> 00:02:20,507
إنه ميسون ... أين هذا؟
هل هذا في باحة المقطورات؟

67
00:02:20,549 --> 00:02:21,717
نظره سديده

68
00:02:21,800 --> 00:02:23,552
هناك 11 منهم على بعد
100 نصف قطر ميل

69
00:02:23,594 --> 00:02:25,137
إنني أحاول تضييقها

70
00:02:25,221 --> 00:02:28,557
دعه لميسن تريدويل
ليأخذ الليموزين إلى باحة المقطورات

71
00:02:28,557 --> 00:02:30,100
الجميع يقف

72
00:02:30,184 --> 00:02:32,728
برئاسة حضرة القاضي موس

73
00:02:38,859 --> 00:02:41,362
السيده كلارك إننا جاهزون
لكِ الآن

74
00:02:57,002 --> 00:03:00,130
عقدت الجلسه الآن يمكنكم
الجلوس

75
00:03:07,555 --> 00:03:10,432
ألا ترين المشكله؟
إقرئيها

76
00:03:10,516 --> 00:03:11,892
"أماندا كلارك إستدعيت للمحكمه"

77
00:03:11,934 --> 00:03:14,853
لا ... "القاتله المزعومه أماندا كلارك
"إستدعيت للمحكمه

78
00:03:14,937 --> 00:03:16,105
ضعيها في صفحة الأنماط

79
00:03:16,105 --> 00:03:18,190
منذ الآن سنستخدم إسمها

80
00:03:18,190 --> 00:03:20,985
بـ القاتله المزعومه أماندا كلارك

81
00:03:24,196 --> 00:03:26,907
أعطيني خمسة دقائق

82
00:03:29,827 --> 00:03:32,788
لويس إنني بين
تغطية محاكمة القتل

83
00:03:32,830 --> 00:03:35,165
وتصميم مقر الشركه

84
00:03:35,207 --> 00:03:38,043
أنا آسفه
لقد نسيت تماماً معاودة الإتصال بكِ

85
00:03:38,043 --> 00:03:39,420
متى نمتِ؟

86
00:03:39,461 --> 00:03:42,339
حسناً في الوقت الحالي
من الأفضل ألا أنام

87
00:03:42,381 --> 00:03:43,549
ماذا تحتاجين؟

88
00:03:43,591 --> 00:03:46,051
حسناً إن الأمر
متعلق بالجنازه

89
00:03:46,051 --> 00:03:47,261
- ... تم تحديد الكنيسه

90
00:03:47,303 --> 00:03:48,304
ووضعت النشره

91
00:03:48,304 --> 00:03:49,889
ولكن عندما ذهبت إلى الشقه

92
00:03:49,889 --> 00:03:51,932
لأخذ بعض الصور للبرنامج

93
00:03:51,974 --> 00:03:53,267
لم أستطع الدخول

94
00:03:53,350 --> 00:03:54,435
ماذا تقصدين؟

95
00:03:54,476 --> 00:03:57,938
البواب قال عندما إنتهوا الشرطه

96
00:03:57,938 --> 00:04:01,692
أمروا بأن تغلق الشقه من أجل
الوصي على تركتها؟

97
00:04:01,775 --> 00:04:02,985
حاولت أن أشرح لهم

98
00:04:03,068 --> 00:04:04,695
... بأنني مثل إبنة فيكتوريا ولكن

99
00:04:04,737 --> 00:04:08,908
ولكن الوصي هي إبنتها الحقيقيه ... شارلوت

100
00:04:10,993 --> 00:04:11,994
أجل

101
00:04:12,077 --> 00:04:15,080
حسنا ... إنها مغلقه حتى إثبات صحة الوصيه

102
00:04:15,080 --> 00:04:17,082
... و

103
00:04:17,124 --> 00:04:19,960
وهو المكان الوحيد الذي لازلت
فيه أشعر بها

104
00:04:20,002 --> 00:04:23,214
... تعلمين مع كل أشيائها وصورها

105
00:04:23,255 --> 00:04:26,467
إنني حقاً أود أن أكون هناك
لمره واحده لأقول الوداع

106
00:04:26,550 --> 00:04:27,927
أود إقتحامه لو إستطعت

107
00:04:28,010 --> 00:04:30,888
أوه عزيزتي
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

108
00:04:30,971 --> 00:04:33,432
سوف أحاول أن أجلب لكِ
رقم الهاتف

109
00:04:33,515 --> 00:04:34,767
شكراً لكِ

110
00:04:34,808 --> 00:04:37,102
أوكي

111
00:04:37,102 --> 00:04:40,147
وأود أيضاً أن تقرئي بعد القس

112
00:04:40,231 --> 00:04:41,774
إنها قصيده رائعه لروبرت فروست

113
00:04:41,857 --> 00:04:44,401
لا لا
لا أريد التحدث

114
00:04:44,485 --> 00:04:47,029
لا إنه علني جداً
وشخصي جداً

115
00:04:47,071 --> 00:04:48,530
بعد ما مررنا بهِ

116
00:04:48,572 --> 00:04:51,742
إنني أخشى بأن لا أتوقف
عن البكاء

117
00:04:51,742 --> 00:04:53,827
جميعنا نحتاج للحزن مارغو

118
00:04:54,620 --> 00:04:56,830
هكذا أحزن

119
00:04:59,416 --> 00:05:00,793
لا أستطيع الجدال بقوه كافيه

120
00:05:00,876 --> 00:05:02,753
بأن يحبس المدعي عليه
بدون كفاله

121
00:05:02,795 --> 00:05:04,088
حضرة القاضي إنه مجرد
توجيه إتهام

122
00:05:04,171 --> 00:05:05,756
- ليس بمؤتمر صحفي
- بالتلفاز عالهواء مباشره

123
00:05:05,756 --> 00:05:07,591
السيده كلارك أخبرتنا بنفسها
بأنها عرضه للهرب

124
00:05:07,675 --> 00:05:09,510
موكلتي يجب أن تحصل على كفاله
بالتأكيد

125
00:05:09,593 --> 00:05:11,720
وتفاصيل مهاراتها الواسعه
في التخفي

126
00:05:11,720 --> 00:05:14,098
- ... وهويتها وإنزال
- ... لديها سجل نظيف

127
00:05:14,139 --> 00:05:16,267
- عدالة القصاص
- علاقات قويه مع المجتمع والأسره

128
00:05:16,267 --> 00:05:17,726
علاقات قويه؟

129
00:05:17,726 --> 00:05:19,687
لقد قضت أربع سنوات في إرهاب
هذا المجتمع

130
00:05:19,770 --> 00:05:21,230
لتحرير أبيها الذي لازال
يتشافى

131
00:05:21,272 --> 00:05:23,857
- من آثار إدانته بالخطأ
- ... هذا يكون

132
00:05:23,941 --> 00:05:27,903
كفى
لا أحد هنا سينطق بأي كلمه

133
00:05:27,945 --> 00:05:30,114
السيده كلارك

134
00:05:30,197 --> 00:05:33,826
سوف أمنحكِ الكفاله
ولكني سأفعل هذا مع الحرص الشديد

135
00:05:33,868 --> 00:05:36,579
وتحت شروط صارمه

136
00:05:36,662 --> 00:05:40,541
لو سمعت حتى لو إشاعه
بأن إطلاق سراحكِ المشروط

137
00:05:40,624 --> 00:05:43,544
قد أنتهك سوف تحبسين
وبسرعه

138
00:05:43,627 --> 00:05:47,006
وسوف يدوخ رأسكِ المبهم

139
00:05:47,047 --> 00:05:49,216
هل فهمتي؟

140
00:05:49,258 --> 00:05:50,968
أجل إنني كذلك حضرة
القاضي

141
00:05:51,010 --> 00:05:53,804
قيمة الكفاله 2 مليون دولار

142
00:05:53,804 --> 00:05:56,098
... والآن بنائاً على شروطي

143
00:05:56,682 --> 00:05:59,184
... لو أخذتِ خطوه خارج الملكيه

144
00:05:59,184 --> 00:06:03,105
إذا تمت إزالة جهاز المراقبه أو إيقافه
أو العبث به

145
00:06:03,147 --> 00:06:04,857
شرطة مقاطعة سوفولك

146
00:06:04,940 --> 00:06:07,234
ومكتب مارشال سوف يعلمون مباشرة

147
00:06:07,234 --> 00:06:09,236
وفقاً لأوامر المحكمه

148
00:06:09,278 --> 00:06:10,946
هل هذا واضح؟

149
00:06:12,781 --> 00:06:13,490
إيميلي؟

150
00:06:13,490 --> 00:06:14,742
قولي له واضح

151
00:06:14,825 --> 00:06:17,369
أجل أجل واضح

152
00:06:17,411 --> 00:06:18,704
أوكي

153
00:06:19,663 --> 00:06:21,457
إذاً سنترككِ معه

154
00:06:23,334 --> 00:06:25,294
... إنظر بن

155
00:06:25,377 --> 00:06:27,421
أنا متأسفه لأنك علقت بهذه
البعثره

156
00:06:27,463 --> 00:06:28,756
إنني لم أعلق بها

157
00:06:28,839 --> 00:06:30,424
لقد أخبرت المحقق يامادا بأنني أعرف

158
00:06:30,507 --> 00:06:31,550
البيت والملكيه

159
00:06:31,592 --> 00:06:35,512
إذاً تطوعت لتكون الشخص
الذي يقوم بحبسي

160
00:06:35,554 --> 00:06:37,556
واو

161
00:06:37,640 --> 00:06:39,558
إننا حقاً مررنا بشوط طويل
خلال الأسابيع القليله الماضيه

162
00:06:39,642 --> 00:06:41,393
لا شيء شخصي إيميلي

163
00:06:41,435 --> 00:06:43,437
إنني أعرفكِ أفضل
من أي شخص في القوات

164
00:06:43,520 --> 00:06:45,314
ولذا أعرف هذا الآن

165
00:06:45,397 --> 00:06:47,816
بأنكِ تفكرين فعلاً بوسيله للخروج
من هذا الشيء

166
00:06:47,858 --> 00:06:51,654
لقد تطوعت حتى أكون الشخص
الذي يقول لكِ لا تفعلي ذلك

167
00:06:51,654 --> 00:06:53,822
وهذا سيجعلكِ تُمسكين

168
00:07:04,750 --> 00:07:08,963
<b>‘‘الانتقــام’’
‘‘استئنــاف’’</b>

169
00:07:14,593 --> 00:07:16,887
بعد ما حصلنا عليه
ماهي الخطه؟

170
00:07:16,971 --> 00:07:18,222
إنظر
ميس - ن لابد بأن لديه اللقطه

171
00:07:18,305 --> 00:07:20,057
التي فيها فيكتوريا تعترف
بأنها لفقت علي

172
00:07:20,057 --> 00:07:22,518
إن لم يفعل
سوف أسحبه إلى المحكمه على قدميه

173
00:07:22,601 --> 00:07:24,478
إن أبيك نائم

174
00:07:24,520 --> 00:07:26,605
ذلك الحكم قد أثر عليه

175
00:07:26,605 --> 00:07:28,065
أعلم

176
00:07:28,107 --> 00:07:29,900
... ولكنه قال

177
00:07:29,984 --> 00:07:32,736
... هكذا يعلم بأنه يعمل لذا

178
00:07:33,696 --> 00:07:35,322
شكراً لك على أخذه

179
00:07:35,364 --> 00:07:38,284
بالطبع لهذا السبب أنا بقيت

180
00:07:38,325 --> 00:07:39,118
أين نحن؟

181
00:07:39,159 --> 00:07:42,329
نحن قد رفضنا عرضي في السعي خلف
ميسن تريدويل

182
00:07:42,371 --> 00:07:43,330
أو إرسالُكَ أنت

183
00:07:43,372 --> 00:07:45,541
إني لن أضع أي أحداً آخر
أمام راداره

184
00:07:45,583 --> 00:07:46,792
ولكنكم وجدتم باحة المقطوره؟

185
00:07:46,792 --> 00:07:49,879
أجل إنها في ستوني بروك
طريق لمدة ساعه

186
00:07:49,920 --> 00:07:51,130
وتظنين بأنكِ ستخرجين من هناك

187
00:07:51,213 --> 00:07:53,507
- بدون إحداث أي إنذارات؟
- إننا نعمل على ذلك

188
00:07:53,591 --> 00:07:56,051
لقد وجدت هذا جهاز المراقبه للكاحل مستخدم كثيراً

189
00:07:56,135 --> 00:07:57,344
من مخزن الجيش للسلاح البحري

190
00:07:57,386 --> 00:08:00,848
وبعد القليل من التكنلوجيا الفائقه
والتغييرات العالية التعقيد

191
00:08:00,890 --> 00:08:01,849
بوووم

192
00:08:01,891 --> 00:08:03,225
الشيء الذي على قدمكِ
ينبغي أن يكون غير متصل

193
00:08:03,267 --> 00:08:06,145
وهذا سيكون المراقب النشط وسيبقى
هنا

194
00:08:06,145 --> 00:08:08,564
وفقط أخرج من الباب؟

195
00:08:09,440 --> 00:08:11,025
نظرياً

196
00:08:11,525 --> 00:08:15,070
أوكي إنظري
أنا أعلم إن هذه الكلمه لا تشع بالثقه

197
00:08:15,112 --> 00:08:17,740
يا رفاق أنا سأركز هنا

198
00:08:19,867 --> 00:08:22,494
أيمكنني التحدث إليكِ بالخارج؟

199
00:08:22,536 --> 00:08:26,916
بالطبع أجل
أي مكان أقل من 6 أقدام من الباب

200
00:08:32,421 --> 00:08:34,298
من يعلم بأن فيكتوريا
قامت بهذا على نفسها؟

201
00:08:34,340 --> 00:08:37,593
حسناً أنا أعلم ولكن
لا يمكن أن تقوم بهذا لوحدها

202
00:08:37,593 --> 00:08:40,679
هذه الخطه فيها الكثير
من التحركات

203
00:08:40,721 --> 00:08:42,848
أظن بأن ميسن كان فقط
واحداً منهم

204
00:08:42,932 --> 00:08:44,308
يمكنني أن أرى لو مارغو
كانت تعلم أي شيء

205
00:08:44,391 --> 00:08:47,811
لا لا أريد أن أدخلك في هذا أيضاً

206
00:08:48,729 --> 00:08:50,898
أنا هنا بإختياري

207
00:08:53,108 --> 00:08:55,736
ولكن أود أن أسألكِ شيئاً

208
00:09:00,616 --> 00:09:02,117
أعلم بأن كل شيء

209
00:09:02,201 --> 00:09:04,286
خرج عن السيطره ... الإعتقال

210
00:09:04,370 --> 00:09:06,247
وأبيكِ

211
00:09:06,330 --> 00:09:07,790
وأنت تحاولين أن تتخلصي من كل هذا

212
00:09:07,873 --> 00:09:10,709
... لذا ليس هذا الوقت المناسب لهذا الكلام ولكن

213
00:09:13,337 --> 00:09:14,797
في تلك الليله قبل
أن يتم القبض عليكِ لقد سمعت

214
00:09:14,838 --> 00:09:16,632
بأنكِ قد أتيتي للمطار لتقولي لي
بألا أن أغادر

215
00:09:16,674 --> 00:09:18,676
... وأنا فقط

216
00:09:19,260 --> 00:09:22,012
... علي أن أعرف

217
00:09:24,265 --> 00:09:26,225
هل هذا صحيح؟

218
00:09:30,104 --> 00:09:31,105
أجل

219
00:09:33,148 --> 00:09:35,192
أردت منك البقاء

220
00:09:35,276 --> 00:09:37,653
... أنا

221
00:09:37,695 --> 00:09:39,530
أريد منك أن تبقى

222
00:09:40,656 --> 00:09:42,491
عندما أخبرني نولان بأنك سترحل

223
00:09:42,575 --> 00:09:44,493
... أنا

224
00:09:45,494 --> 00:09:48,747
قد أردكت مدى السوء الذي إقترفته
لإفساد كل هذا

225
00:09:49,665 --> 00:09:51,834
لذا ذهبت خلفك

226
00:09:52,251 --> 00:09:54,295
تأخرت بخمسة دقائق

227
00:09:54,295 --> 00:09:56,589
... أو ربما

228
00:09:56,589 --> 00:09:58,841
تأخرت كثيراً لأربع سنوات

229
00:09:58,841 --> 00:10:00,593
... ولكن

230
00:10:02,011 --> 00:10:04,638
أريد أن أكون معك

231
00:10:04,722 --> 00:10:07,474
لهذا أريد لكل هذا
أن ينجح

232
00:10:07,516 --> 00:10:08,893
ولما أنا سأذهب خلف ميسن

233
00:10:08,893 --> 00:10:11,687
وإن تطلب ذلك قطع قدمي

234
00:10:14,523 --> 00:10:17,568
أريد لنا من أن نحظى بهذه
الفرصه

235
00:10:24,283 --> 00:10:26,827
هيي

236
00:10:26,869 --> 00:10:28,537
أنا آسف على المقاطعه

237
00:10:28,579 --> 00:10:31,040
أريد كاحلك بالداخل الآن إيمز

238
00:10:31,081 --> 00:10:34,210
لدينا وقت قصير لتبديل الترددات

239
00:10:34,251 --> 00:10:35,920
وخلع هذا

240
00:10:42,134 --> 00:10:43,385
إيمز

241
00:10:48,557 --> 00:10:50,100
أوكي

242
00:10:51,018 --> 00:10:52,937
لنفعل ذلك

243
00:10:59,109 --> 00:11:01,111
إعادة التأهيل مثل إتباع الحميه

244
00:11:01,195 --> 00:11:03,239
أول إسبوع هو الأسوأ

245
00:11:03,322 --> 00:11:05,324
أنتِ تبلين جيداً

246
00:11:06,116 --> 00:11:07,493
- شكراً
- أوكي

247
00:11:07,576 --> 00:11:08,953
أراكِ لاحقاً

248
00:11:10,287 --> 00:11:12,122
شارلوت جريسون؟

249
00:11:12,206 --> 00:11:14,250
إنني كلارك هل أعرفكِ؟

250
00:11:15,334 --> 00:11:18,087
أنا متأسفه لخسارتكِ

251
00:11:19,088 --> 00:11:21,715
تبدين مثل أمكِ الغاليه

252
00:11:21,799 --> 00:11:23,300
هل إلتقينا من قبل؟

253
00:11:23,300 --> 00:11:27,346
لا أنا آسفه ... ليس بطريقه رسميه
أنا لويس ... لويس إليس

254
00:11:27,429 --> 00:11:30,808
أوه أنتِ تركتي لي رسائل
بخصوص الجنازه

255
00:11:30,808 --> 00:11:33,185
أجل
لقد كان لزاماً علي بأن أتحدث إليكِ

256
00:11:33,227 --> 00:11:35,563
لأنني كما ذكرت

257
00:11:35,563 --> 00:11:39,108
أريد بعض الصور والذكريات

258
00:11:39,149 --> 00:11:40,609
لحياة أمك الرائعه

259
00:11:40,651 --> 00:11:44,655
من أجل العزاء لمن تركتهم خلفها

260
00:11:44,655 --> 00:11:47,283
سوف أفعل أي شيء للحصول
على إذنكِ

261
00:11:47,366 --> 00:11:48,826
للدخول لشقتها

262
00:11:48,868 --> 00:11:50,703
... أجل بخصوص أمر الجنازه

263
00:11:50,703 --> 00:11:53,414
أوه أنا آسفه جداً
لقد تجاوزت حدودي

264
00:11:53,497 --> 00:11:56,125
ترغبين بأن تخططي لها

265
00:11:56,166 --> 00:11:57,835
كلا

266
00:11:57,835 --> 00:12:02,006
أنا لن أذهب ناهيكِ عن التخطيط لها

267
00:12:02,006 --> 00:12:04,383
لا أعرف أي فيكتوريا جريسون
قد إلتقيتِ بها

268
00:12:04,425 --> 00:12:07,094
ولكن التي أعرفها أكثر إنسانه
متلاعبه

269
00:12:07,177 --> 00:12:08,554
عرفتها في حياتي

270
00:12:08,637 --> 00:12:10,472
أنتِ لا تعنين ذلك

271
00:12:10,472 --> 00:12:12,266
أنتِ من الواضح بأنكِ
في صدمه

272
00:12:12,308 --> 00:12:14,184
أو إنكار

273
00:12:14,226 --> 00:12:16,312
الشيء الوحيد الرائع في فيكتوريا هو

274
00:12:16,353 --> 00:12:19,189
قدرتها على الحصول على ماتريده
بأي تكلفة كانت

275
00:12:19,273 --> 00:12:21,317
شارلوت لقد عاشت من أجل
أبنائها

276
00:12:21,400 --> 00:12:23,319
ومن المهم الحزن

277
00:12:23,360 --> 00:12:25,613
... وأظن بأن هذا التأبين سيكون حقاً

278
00:12:25,696 --> 00:12:28,365
أنا بالواقع بصحة ممتازه و أكثر
من أي وقت مضى

279
00:12:28,365 --> 00:12:31,202
ومن أجل الحزن قد قمت
بنصيبي من ذلك من سنين مضت

280
00:12:31,243 --> 00:12:35,372
المره الأولى أمي ماتت وثم إختفت

281
00:12:36,248 --> 00:12:38,250
أنا آسفه ... ماذا فعلت الآن؟

282
00:12:38,334 --> 00:12:40,628
علي أن أذهب إلى الإسطبلات
للعلاج بالفروسيه

283
00:12:41,212 --> 00:12:42,630
من الجيد الإلتقاء بكِ

284
00:12:42,671 --> 00:12:44,632
إنتظري ... إنتظري ... إنتظري

285
00:12:44,715 --> 00:12:46,675
ماذا عن أمتعتها؟

286
00:12:46,717 --> 00:12:49,136
سوف أضعهم في صناديق
وأرسلهم إلى الهيئات الخيريه

287
00:12:50,679 --> 00:12:53,641
ولكن ألا تريدين شيء لتتذكرينها بهِ؟.

288
00:12:55,059 --> 00:12:56,393
سأخبركِ بأمر

289
00:12:56,477 --> 00:12:58,312
ستتوقفين عن الإتصال بي
وسأخبر الفندق

290
00:12:58,395 --> 00:13:00,397
بأن لديكِ إذني بأن تدخلي
إلى شقتها

291
00:13:00,439 --> 00:13:02,858
خذي أي ما تريدينه من أجل
العزاء

292
00:13:11,909 --> 00:13:13,244
ماذا تفعلين؟

293
00:13:13,327 --> 00:13:15,079
أبي

294
00:13:15,120 --> 00:13:16,288
أبي هل أنت بخير؟ هل أيقظتك؟

295
00:13:16,330 --> 00:13:18,541
أنا بخير
أجيبي على السؤال

296
00:13:20,626 --> 00:13:23,212
لو حدث شيئاً خاطئاً
لا أريد منك أن تكون متواطئاً

297
00:13:23,254 --> 00:13:24,547
لو حدث شيئاً خطأ؟

298
00:13:24,630 --> 00:13:26,382
إنظري حولكِ كل شيء
على نحوٍ خطأ

299
00:13:26,465 --> 00:13:29,051
أخبريني بأنكِ لن تذهبي
خلف ميسن

300
00:13:31,011 --> 00:13:33,055
علي ذلك
ليس لدي خيار

301
00:13:33,138 --> 00:13:34,431
إنه يسمى الإعتقال المنزلي

302
00:13:34,515 --> 00:13:36,350
هل حقاً تظنين بأنه
لن يُمسك بكِ؟

303
00:13:36,433 --> 00:13:38,644
صديقك المحقق ينتظر منكِ
الخطأ

304
00:13:38,686 --> 00:13:40,938
نولان سيقوم بإطفاء الإنذارات
وعمل إلتماس لشبكة الكهرباء

305
00:13:40,980 --> 00:13:42,815
لقد صنع جهاز مراقبه آخر
... وسوف يستخدم الخدعه

306
00:13:42,856 --> 00:13:44,942
لا أكترث إن كان قد صنع
شعاع ليزر لعين

307
00:13:44,984 --> 00:13:46,235
هذا سوف يجعلكِ تبدين غير ظاهر

308
00:13:46,277 --> 00:13:47,444
... لو جمعوا عليكِ الشرطه والجنود والضباط

309
00:13:47,528 --> 00:13:48,654
... وسوف

310
00:13:48,696 --> 00:13:50,489
سوف يقبض عليكِ
وتوضعين في السجن

311
00:13:50,573 --> 00:13:52,074
وسوف يجعلونكِ هناك حتى
موعد المحاكمه

312
00:13:52,116 --> 00:13:55,452
المحاكمه التي سيدفنوني بها
إن لم أجد ميسن

313
00:13:55,494 --> 00:13:58,831
ولن أقضي بقية حياتي أو حياتك
في السجن

314
00:14:00,082 --> 00:14:01,584
- إذاً سأذهب
- ماذا؟ لا

315
00:14:01,625 --> 00:14:03,836
أخبريني أين هو
أنتِ إبقي هنا وأنا سأجد ميسن

316
00:14:03,878 --> 00:14:06,338
- هذا عرض لطيف أبي
- هذا ليس عرضاً أخبريني أين هو

317
00:14:06,422 --> 00:14:09,466
توقف أنت لن تذهب
أنت تحتاج للراحه

318
00:14:09,550 --> 00:14:10,593
أنا أبيكِ

319
00:14:10,593 --> 00:14:14,179
وأنا أقول لكِ بأنكِ لن تغادري
المنزل

320
00:14:17,892 --> 00:14:19,226
أنا آسفه أبي

321
00:14:36,744 --> 00:14:38,621
جاك

322
00:14:38,662 --> 00:14:40,289
هذا لا يمكن أن يكون مصادفه

323
00:14:40,331 --> 00:14:43,250
أتذكر عندما كنتِ تقولين لي
بأن هذا المكان الذي تحبينه للغداء

324
00:14:43,250 --> 00:14:45,252
لذا جربت حظي

325
00:14:45,252 --> 00:14:46,629
كنت أرغب في تقديم التعازي

326
00:14:46,629 --> 00:14:48,339
أعلم بأنكِ أنتِ وفيكتوريا
كنتم قريبين

327
00:14:48,380 --> 00:14:49,840
أجل

328
00:14:50,633 --> 00:14:52,635
... وهناك

329
00:14:52,676 --> 00:14:54,720
وهناك شيئاً آخر

330
00:14:54,762 --> 00:14:56,347
أوه جاك أنا في وسط
غداء عمل

331
00:14:56,430 --> 00:14:59,600
لن أطيل ... أنا فقط

332
00:15:00,726 --> 00:15:03,729
أردت أن أعرف إذا لاحظتي
نفس الشيء الذي لاحظته

333
00:15:03,729 --> 00:15:06,732
الظروف المحيطه حول وفاة فيكتوريا
... إنها

334
00:15:07,650 --> 00:15:08,817
إنها غريبه

335
00:15:08,901 --> 00:15:11,987
إسأل الشخص الذي قتلها
ليشرح لك

336
00:15:12,071 --> 00:15:15,324
- ... أنا لست حقاً
- العنف القوي؟ أثر دليل؟

337
00:15:15,407 --> 00:15:17,076
إنها وضاعه
وليس إسلوب إيميلي

338
00:15:17,117 --> 00:15:19,828
وكلانا يعلم بأنها لن تأخذ
حياة أحد

339
00:15:19,912 --> 00:15:22,498
- مالذي تلمح له جاك؟
- أنا لا ألمح

340
00:15:22,498 --> 00:15:24,917
أنا أقول بأن يبدوا بأن
تم الإيقاع بها

341
00:15:26,001 --> 00:15:27,628
... مارغو

342
00:15:28,295 --> 00:15:30,464
لو عرفتي أي شيء
عن موت فيكتوريا

343
00:15:30,506 --> 00:15:32,091
الآن هو الوقت لتتحدثي
به

344
00:15:32,174 --> 00:15:33,968
هذه ردة فعل غير محسوبه معك

345
00:15:34,051 --> 00:15:37,930
بأن تدافع عن إيميلي
مهما كان الأمر حتى لو قتلت

346
00:15:38,013 --> 00:15:40,432
فيكتوريا أوقعت بها
وهي لم تفعل هذا لوحدها

347
00:15:40,432 --> 00:15:42,643
وماذا تتوقعين حدث للشريك الذي
تركته خلفها

348
00:15:42,726 --> 00:15:44,895
عندما تفجر كل شيء؟

349
00:15:46,105 --> 00:15:49,608
لقد كان لدي أمل بك
عندما ذهبت إلى كاليفورنيا

350
00:15:49,650 --> 00:15:52,403
وقد أخرجت نفسك من الوعث
وهربت

351
00:15:52,486 --> 00:15:55,114
ولكن لم تستطع البقاء
بعيداً

352
00:15:55,155 --> 00:15:56,949
جاك المسكين

353
00:15:56,991 --> 00:15:58,826
إقلقي على نفسكِ
أنا على مايرام

354
00:15:58,909 --> 00:15:59,994
لا لستُ كذلك

355
00:16:00,035 --> 00:16:03,330
لقد ربطت عربتك على حصان
مضطرب ذهنياً

356
00:16:03,372 --> 00:16:05,457
وإنها تسحبك إلى
الهاويه

357
00:16:06,375 --> 00:16:07,501
ماذا لدي بعد الظهر؟

358
00:16:07,543 --> 00:16:09,295
مخططات التحرير للمجله
و إجتماع الميزانيه

359
00:16:09,378 --> 00:16:11,714
والصائغ يقول لكِ
بأن يمكنكِ أن تحصلي عليها غداً

360
00:16:22,141 --> 00:16:24,226
نولان إنه ديفيد

361
00:16:25,227 --> 00:16:26,186
... أنا لازلت

362
00:16:26,228 --> 00:16:27,479
... حسناً من الواضح أنا

363
00:16:27,521 --> 00:16:28,606
فقط إتصل بي

364
00:16:43,787 --> 00:16:45,456
آه المحقق هنتر

365
00:16:45,539 --> 00:16:47,750
السيد كلارك كيف تشعر؟

366
00:16:47,791 --> 00:16:49,001
... أنا متأسف لسماعي ب

367
00:16:49,084 --> 00:16:50,794
أوه تعلم أيام سيئه وأيام جيده

368
00:16:50,878 --> 00:16:52,463
نمر بها

369
00:16:52,546 --> 00:16:54,423
- ... لو كنت تبحث عن أماندا فإنها
- نائمه في الأعلى؟

370
00:16:54,423 --> 00:16:57,343
أجل ذلك تحقيق جيد

371
00:16:57,384 --> 00:16:58,802
لا أعلم إن كنت قد سمعت

372
00:16:58,886 --> 00:17:00,679
لدينا الكثير من الإنذارات ضد السرقه
قد توقفت في المدينه

373
00:17:00,721 --> 00:17:02,723
إرتفاع في شبكة الكهرباء

374
00:17:02,765 --> 00:17:04,934
لذا أنا فكرت في أن أمر
وأتحقق

375
00:17:05,017 --> 00:17:08,604
وفحص السوار الذي على كاحلها؟

376
00:17:08,646 --> 00:17:11,315
- أستطيع أن أؤكد لك بأنه لازال يعمل
- جيد

377
00:17:11,357 --> 00:17:14,068
أجل ومحطة الرصد ستعيد تشغيله
على الساعه 9 مسائاً

378
00:17:14,068 --> 00:17:16,195
عندما يحدث ذلك
وحدتها ستعيد تشغيله

379
00:17:16,278 --> 00:17:17,196
وسترسل إنذار

380
00:17:17,238 --> 00:17:19,532
لذا أنا فقط بحاجه لأن أعدله

381
00:17:21,742 --> 00:17:22,952
حقاً؟

382
00:17:22,993 --> 00:17:25,913
- الساعه 9 مسائاً؟
- يؤسفني ذلك

383
00:17:36,924 --> 00:17:38,676
إذاً قد قامت بنسخ الإشاره
من جهازها المراقب

384
00:17:38,759 --> 00:17:40,970
وربطته بهذا
وجعلت جهازها غير متصل

385
00:17:41,053 --> 00:17:43,097
- هذا ذكي
- إنها لم تقتل فيكتوريا

386
00:17:43,138 --> 00:17:46,141
أجل ... أظن بأني أتمنى من أبي
بأن يقول نفس الشيء

387
00:17:47,351 --> 00:17:49,144
حسناً بأي مكان كانت

388
00:17:49,228 --> 00:17:50,604
سوف تعود للإتصال الآن

389
00:18:55,044 --> 00:18:58,297
أحببت الشمعدانات وزجاجات
الشمبانيا ... بارع

390
00:18:58,380 --> 00:19:00,007
زوجي الرومانسي

391
00:19:00,049 --> 00:19:02,176
إنه يعيد التقدم لي
وكل ذلك

392
00:19:02,259 --> 00:19:04,011
جارنا كان يمر عبر الشارع
ورماهم

393
00:19:04,094 --> 00:19:05,888
... أظن بأنها قمامة ذلك الرجل

394
00:19:05,971 --> 00:19:08,349
بالحديث عنه أتعلمين أين هو؟

395
00:19:08,432 --> 00:19:10,809
- ... لقد أراد مني القدوم له ولكن
- لم نره منذ البارحه

396
00:19:10,851 --> 00:19:14,063
إنصرف على عجله هو وصديقته
المرأه

397
00:19:17,191 --> 00:19:18,567
صديقته المرأه؟

398
00:19:20,945 --> 00:19:22,905
أيمكنكِ أن تصفينها لي؟

399
00:19:22,905 --> 00:19:25,574
أعني كم قد يكون عمرها؟
ولون شعرها؟

400
00:19:25,574 --> 00:19:28,285
لا أعرف من الصعب القول
لقد كانت ترتدي نظاره شمسيه كبيره

401
00:19:28,369 --> 00:19:30,162
وبدت وكأنها تحاول أن توبخ

402
00:19:30,246 --> 00:19:32,581
... ولكن كان هناك شيئاً

403
00:19:32,623 --> 00:19:35,251
- من الفخامه بها
- بشرتها جيده

404
00:19:35,334 --> 00:19:37,503
- أوه أنت مهووس بالبشره
- أنا ملاحظ

405
00:19:37,586 --> 00:19:39,713
ماذا عن الإسم؟
هل حصلتم على إسم؟

406
00:19:45,761 --> 00:19:47,596
توقفي
ضعي يديكِ بالهواء

407
00:19:47,680 --> 00:19:49,181
إننا محاطين بكِ

408
00:19:50,683 --> 00:19:51,517
إرفعي يديكِ

409
00:19:51,600 --> 00:19:53,686
على ركبتيك

410
00:19:53,769 --> 00:19:55,688
على ركبتيك الآن
على ركبتيك الآن

411
00:20:01,068 --> 00:20:02,987
... بن

412
00:20:02,987 --> 00:20:05,239
لا أستطيع أن أقول لكِ
مدى السوء الذي أريد أن أكون به مخطئاً

413
00:20:05,281 --> 00:20:07,491
أرجوك إستمع لي

414
00:20:07,575 --> 00:20:10,035
بن

415
00:20:17,668 --> 00:20:19,420
أجل شكراً

416
00:20:21,505 --> 00:20:23,757
المحامي يقول بأنهم
سيحتجزونها خلال المحاكمه

417
00:20:23,799 --> 00:20:26,760
حصروا الزائرين
العائله فقط وعلى أسس محدوده

418
00:20:26,760 --> 00:20:28,137
أيمكنهم القيام بذلك؟

419
00:20:28,220 --> 00:20:29,805
أجل لقد فعلوا ذلك
لذا هم يستطيعون

420
00:20:29,889 --> 00:20:32,016
- لما جعلتها تفعل ذلك بحق الجحيم؟
- لم أدعها تفعل أي شيء

421
00:20:32,016 --> 00:20:33,434
كان عليك أن تجعلها تبقى

422
00:20:33,475 --> 00:20:35,185
وتذهب خلف ميسن بنفسك

423
00:20:35,269 --> 00:20:37,396
كيف نفع هذا معك؟

424
00:20:37,438 --> 00:20:40,733
هيا
هل تحدثت مع إيميلي حول أي شيء؟

425
00:20:40,774 --> 00:20:43,319
علينا أن نفعل ما جعلتنا
هي نفعله طوال الوقت

426
00:20:43,402 --> 00:20:45,613
علينا أن نثبت أن فيكتوريا
وآخرون قد ورطوها

427
00:20:45,696 --> 00:20:46,947
من الآخرون؟

428
00:20:49,658 --> 00:20:51,869
بالتأكيد مارغو واحده منهم

429
00:20:51,911 --> 00:20:53,370
عندما سألتها إن كانت تعلم
أي شيء

430
00:20:53,412 --> 00:20:55,206
لقد إنسحبت من الغداء
إلى سيارة لامارشال الفاخره

431
00:20:55,247 --> 00:20:56,624
ثم رأيت لوحة
السياره

432
00:20:56,665 --> 00:20:58,167
<i>LMM 16Q</i>

433
00:20:58,250 --> 00:21:00,794
هذه هي السياره التي أنزلت
ميسن في باحة المقطوره

434
00:21:00,836 --> 00:21:03,964
- إنظر
- ... أوكي إذن

435
00:21:04,006 --> 00:21:06,508
ميسن يذهب ويأتي عبر
سيارة لامارشال الفاخره

436
00:21:06,508 --> 00:21:09,386
مارغو في منتصف كل شيء

437
00:21:10,763 --> 00:21:13,474
سوف أخبر أماندا
سوف يدعوني أراها هذا الصباح

438
00:21:13,557 --> 00:21:16,101
أخبرها بأننا سنخرجها
من هناك

439
00:21:45,464 --> 00:21:48,509
ماذا تفعل هنا بحق
الجحيم؟

440
00:21:48,592 --> 00:21:51,637
أبحث عن أدله لأبرىء
صديقتي البريئه

441
00:21:51,720 --> 00:21:53,639
سؤالاً أفضل
مالذي تفعلينه بحق الجحيم؟

442
00:21:53,722 --> 00:21:57,560
أنا لدي كل الحق
والإذن الكامل لأكون هنا

443
00:21:57,560 --> 00:22:00,646
فيكتوريا جريسون
كانت حارسي الملاك الشخصي

444
00:22:00,729 --> 00:22:02,022
لويس تتحدث

445
00:22:02,106 --> 00:22:03,983
حسناً دعينا نضع هذا
... في ترجمة قوقل

446
00:22:03,983 --> 00:22:06,944
أنتِ هنا لتساعدي بتنظيف
خلف صديقتك الحاقده

447
00:22:07,027 --> 00:22:08,320
وإنهاء المهمه

448
00:22:08,320 --> 00:22:10,072
في محاولتها المجنونه لتوريط
إيميلي

449
00:22:10,114 --> 00:22:11,031
- توقف عن ذلك

450
00:22:11,031 --> 00:22:12,908
أنت لن تقلل إحترام
ذكراها

451
00:22:12,992 --> 00:22:14,201
وأثناء وقوفك هنا في منزلها

452
00:22:14,285 --> 00:22:15,619
حسناً لا أستطيع التوقف في
منزل إيميلي

453
00:22:15,703 --> 00:22:17,288
لأنه حارسك الملاكي قد
فجره

454
00:22:17,371 --> 00:22:19,498
إخرج
إخرج

455
00:22:20,583 --> 00:22:22,167
أتعلمين
كيف تنظرين لتلك المرأه

456
00:22:22,251 --> 00:22:23,961
ولا ترين كل مايراه الآخرون
... إنه

457
00:22:24,003 --> 00:22:25,170
إنه خارج عن إرادتي

458
00:22:25,212 --> 00:22:27,089
لأنني أرى ماكانت
هي حقاً

459
00:22:27,131 --> 00:22:29,550
لا أنتِ ترين ماتريدينه
ان تكون هي عليه

460
00:22:31,135 --> 00:22:34,513
لويس أنتِ أكثر شخص موالياً
قد عرفته

461
00:22:34,597 --> 00:22:37,850
وهذه هي الخصله
التي حقاً أحبها بكِ

462
00:22:37,892 --> 00:22:41,854
ولكن في هذه الحاله
إنها كانت ولازالت في غير محلها

463
00:22:43,689 --> 00:22:45,191
أنت مخطأ

464
00:22:47,109 --> 00:22:49,111
فيكتوريا دبرت كل هذا

465
00:22:49,153 --> 00:22:51,322
أنا أعلم بأنكِ تفكرين
بأن تشرق الشمس وتجلسين معها

466
00:22:51,405 --> 00:22:54,491
لكن ربما هذا ماكانت تعتمد عليه
لتقوم بهذا

467
00:22:54,533 --> 00:22:56,577
أنت لديكِ ثقه
عمياء

468
00:22:57,912 --> 00:23:00,247
أنا لست عمياء

469
00:23:00,289 --> 00:23:02,791
فيكتوريا جريسون كانت الشخص
الوحيد في هذا العالم

470
00:23:02,833 --> 00:23:04,335
التي كانت تنتبه لي

471
00:23:06,378 --> 00:23:08,339
تعلمين بأن هذا ليس صحيح

472
00:23:10,132 --> 00:23:11,383
لا ... إذهب

473
00:23:11,425 --> 00:23:15,012
إخرج قبل أن أتصل بأمن
الفندق

474
00:23:18,515 --> 00:23:21,602
إنها على قيد الحياه

475
00:23:21,685 --> 00:23:23,312
أنا أقول لك

476
00:23:23,312 --> 00:23:25,397
فيكتوريا على قيد الحياه

477
00:23:25,439 --> 00:23:27,316
لا تعرفين ذلك
يبدوا جنونياً

478
00:23:27,316 --> 00:23:29,068
لا يمكنكِ الإستمرار بقول أن الأشخاص
الميتون أحياء

479
00:23:29,151 --> 00:23:32,571
فكر بهذا ... إنه منطقي
هذا ماكنت سأفعله

480
00:23:35,282 --> 00:23:36,700
هل أنت على مايرام؟
تبدو شاحباً

481
00:23:36,700 --> 00:23:38,035
أجل إنها الأدويه

482
00:23:38,118 --> 00:23:40,955
إنني لن أشترك بأي سباق للماراثون
ولكني على مايرام

483
00:23:40,955 --> 00:23:42,623
إنظري أنا لا أقول
بأنه مستحيل

484
00:23:42,665 --> 00:23:43,415
- ... ولكن
- لقد كانت هي

485
00:23:43,457 --> 00:23:45,042
كيف ستثبتين ذلك؟

486
00:23:45,042 --> 00:23:46,126
الشرطه لديها بقايا
ماديه

487
00:23:46,210 --> 00:23:48,045
والتي عرفت بأنها لفيكتوريا جريسون

488
00:23:48,128 --> 00:23:49,255
لديكِ إشارات
غير واضحه

489
00:23:49,338 --> 00:23:50,798
من أصدقائك في باحة
المقطوره

490
00:23:50,881 --> 00:23:52,174
والتي لا تفعل شيئاً
في المحكمه

491
00:23:52,258 --> 00:23:54,093
إذن علينا أن نجدها

492
00:23:54,176 --> 00:23:56,303
أو ميسن
ولكن حتى لا أعرف أين أبحث

493
00:23:58,430 --> 00:24:00,641
يمكنكِ أن تبدأي بخدمة سيارات لامارشال

494
00:24:00,641 --> 00:24:04,144
لقد كانت سيارة لامارشال التي أنزلت ميسن
إلى باحة المقطوره

495
00:24:04,687 --> 00:24:06,647
إذن أحتاج مارغو

496
00:24:06,689 --> 00:24:08,357
ماذا يعني ذلك؟
... أنتِ تحتاجين

497
00:24:08,399 --> 00:24:12,528
أحتاج خمس دقائق في الغرفه
مع مارغو لامارشال

498
00:24:12,570 --> 00:24:16,323
... أماندا أنتِ في السجن كيف

499
00:24:16,407 --> 00:24:17,074
أبي؟

500
00:24:17,116 --> 00:24:19,159
أبي

501
00:24:21,161 --> 00:24:23,664
أبي ... ليساعده أحداً ما

502
00:24:23,706 --> 00:24:25,791
النجده ... نحتاج
للمساعده هنا

503
00:24:25,833 --> 00:24:28,127
- سيدي سوف نحصل لك عالمساعده على الفور
- ساعدوه ... إفعلوت شيء

504
00:24:28,210 --> 00:24:30,254
- أبي
- لدينا حاله طارئه

505
00:24:34,633 --> 00:24:36,135
إنه يرتاح في المنزل

506
00:24:36,218 --> 00:24:39,096
بالوقت الذي وصلت فيه إلى الطوارىء
كان هو واعي وحالته مستقره

507
00:24:39,138 --> 00:24:40,848
وكأنه لم يحدث شيء

508
00:24:40,848 --> 00:24:43,642
قاموا بالمزيد من التحاليل
ولم تظهر النتائج بعد

509
00:24:43,684 --> 00:24:46,437
لذا قد أرسلوا ديفيد للمنزل

510
00:24:46,437 --> 00:24:49,607
إنه على مايرام أليس كذلك؟

511
00:24:49,690 --> 00:24:52,234
إنه مصاب بسرطان الغدد اللمفاويه جاك

512
00:24:52,276 --> 00:24:53,235
تعلم مالذي أعنيه

513
00:24:53,235 --> 00:24:54,612
أجل أعلم مالذي تعنيه

514
00:24:54,695 --> 00:24:57,615
لديه أفضل طبيب وعلاج
مطور

515
00:24:57,656 --> 00:25:00,326
تعلم إنها مجرد فكرة بأن نفقده
مرة أخرى

516
00:25:00,367 --> 00:25:01,368
إنظر قد فهمت

517
00:25:01,452 --> 00:25:03,120
ولا أريد أن أقول لك لا تقلق
... ولكن الآن

518
00:25:03,204 --> 00:25:04,455
لا لا أنت محق
أنت محق جاك

519
00:25:04,538 --> 00:25:06,707
لقد وعدت ديفيد بأن نفعل
ما طلبته إيميلي

520
00:25:06,790 --> 00:25:08,667
... لذا

521
00:25:08,751 --> 00:25:10,961
دعنا نركز على كلارك واحد في الوقت الحالي

522
00:25:12,755 --> 00:25:14,757
ها هو ذا

523
00:25:14,840 --> 00:25:16,258
- لقد مر وقت يا رجل
- أجل

524
00:25:16,342 --> 00:25:18,469
نولان ... داريل
هذا الرجل الذي كنت أتحدث لك عنه

525
00:25:18,510 --> 00:25:21,222
- مرحباً
- أجل شرطي الأكاديميه الفاشل

526
00:25:21,263 --> 00:25:23,849
ليس هذا ما وصفتك به
ولكن أنا لم أستمر لفترة أطول

527
00:25:23,891 --> 00:25:26,769
جاك يقول بأنك تعمل بالأمن الخاص؟

528
00:25:26,810 --> 00:25:28,896
أجل
في شركة صهري

529
00:25:28,979 --> 00:25:30,606
لقد أدخلني في تدوير في جولد كوست

530
00:25:30,648 --> 00:25:32,483
مجوهرات وبنوك كما تعلم

531
00:25:32,566 --> 00:25:34,109
%حماية 1% من 2

532
00:25:35,694 --> 00:25:37,196
نحن نقدر مساعدتك لنا

533
00:25:37,238 --> 00:25:38,572
أي شيء لهذا الرجل

534
00:25:38,656 --> 00:25:40,366
لقد أنقذني من العراقيل
في الدوره التدريبيه

535
00:25:40,407 --> 00:25:42,701
مهلاً طوال الوقت كنت شرطياً

536
00:25:42,701 --> 00:25:45,579
هل قفزت مره من على جدار
طوله 16 قدم؟

537
00:25:45,621 --> 00:25:48,040
دعني أقول لك مالذي نحتاجه

538
00:25:50,251 --> 00:25:53,170
أجل هذا يبدوا مناسباً
شكراً لك

539
00:25:53,254 --> 00:25:55,506
أعتذر هنري
إنه سباق الجائزة الكبرى لدورات الأخبار

540
00:25:55,548 --> 00:25:56,549
إذاً ماذا كنت تقول؟

541
00:25:56,632 --> 00:26:00,302
إكليل قلادة مع 122 من مركيز الألماس

542
00:26:00,344 --> 00:26:03,556
أكنتِ تبحثين عن شيئاً أنيق ولكن لايبدو على حقيقته؟

543
00:26:03,597 --> 00:26:05,474
من أجل جنازة
صديقه عزيزه

544
00:26:05,474 --> 00:26:07,351
إنه رائع سوف أحصل
عليه

545
00:26:07,351 --> 00:26:08,811
سوف يتم تعديله
وتسليمه

546
00:26:08,852 --> 00:26:10,312
شكراً هنري

547
00:26:13,399 --> 00:26:15,734
سيدتي أيمكنكِ أخذ خطوه
للوراء

548
00:26:15,776 --> 00:26:16,861
وإفتحي حقيبتك من فضلكِ؟

549
00:26:16,861 --> 00:26:18,195
لا لا بد بأن الجهاز معطل

550
00:26:18,279 --> 00:26:19,697
أرجوك إفتح الباب

551
00:26:19,738 --> 00:26:22,825
بمجرد إتخاذكِ خطوه للوراء
وفتح حقيبتكِ

552
00:26:22,825 --> 00:26:25,244
هنري أيمكنك إيقاف
شرطيك الفارس هنا؟

553
00:26:25,327 --> 00:26:27,663
أنا ... أنا متأسف السيده لامارشال

554
00:26:27,746 --> 00:26:30,499
شركة التأمين مصره

555
00:26:30,541 --> 00:26:32,918
غير معقول
أوكي أتريد البحث في حقيبتي؟

556
00:26:32,960 --> 00:26:34,420
إبحث في حقيبتي

557
00:26:34,503 --> 00:26:36,171
ولكن الآن أنا لن أشتري أي شيء
... من هنا

558
00:26:36,213 --> 00:26:37,715
سيدتي؟

559
00:26:38,549 --> 00:26:40,217
- أنا لم أرى هذا
- لكِ؟

560
00:26:40,301 --> 00:26:42,011
- ... لا إنه ليس لي أنا لم أره
- أيمكنكِ أن تأتي معي

561
00:26:42,052 --> 00:26:43,262
إلى خلف المتجر
من فضلكِ سيدتي؟

562
00:26:43,304 --> 00:26:45,180
لا لا
أنا لن أذهب إلى أي مكان إلا إلى الخارج

563
00:26:45,264 --> 00:26:47,182
أرجوك أعطني حقيبتي
وإفتح الباب

564
00:26:47,266 --> 00:26:49,268
- يا آنسه أتريدين أن تهدئي؟
- لا أنت إهدأ

565
00:26:49,351 --> 00:26:51,979
ألديك أي فكره عن المبلغ
الذي صرفته في هذا المتجر؟

566
00:26:52,062 --> 00:26:54,231
ليس لدي وقت لهذا
أبعد يديك عني

567
00:26:54,315 --> 00:26:56,483
حسناً هذا هو
قفي على الجدار

568
00:26:56,567 --> 00:26:59,612
ولكن هذا سخيف ... مالذي ... آه

569
00:26:59,653 --> 00:27:01,864
هنري يمكنك أن تتوقع إتصال من المحامي

570
00:27:01,864 --> 00:27:03,449
أيمكنك الإمساك بها؟

571
00:27:03,490 --> 00:27:05,034
سوف أبلغ عن هذا

572
00:27:05,075 --> 00:27:06,202
العرض أنتهى يا ناس

573
00:27:06,202 --> 00:27:07,620
هل أنت حقاً تقوم بذلك؟

574
00:27:07,661 --> 00:27:10,623
- السيده لامارشال

575
00:27:13,876 --> 00:27:15,252
دائماً من الجيد رؤيتك داريل

576
00:27:15,336 --> 00:27:17,379
يمكنني القيام بهذا بالمجان

577
00:27:17,421 --> 00:27:19,215
الناس الأثرياء

578
00:27:25,471 --> 00:27:28,641
- أطالب بمكالمه هاتفيه أخرى
- تحصلي على واحده فقط

579
00:27:28,641 --> 00:27:31,018
ليس خطأ من الدوله بأن محاميكِ
لا يجيب

580
00:27:31,101 --> 00:27:33,896
هذه غلطه وسترين
وسيكون على كل الصحف

581
00:27:33,938 --> 00:27:35,981
يمكنكِ أن تخبري القاضي
عن كل هذا في الصباح

582
00:27:35,981 --> 00:27:38,943
في الصباح؟
لا لا أحتاج أن أخرج اليوم

583
00:27:38,984 --> 00:27:41,487
ماذا تعنين بالصباح؟

584
00:27:42,988 --> 00:27:47,785
يعني بأن تم توريطك بأسوأ
وقت ممكن

585
00:27:47,826 --> 00:27:49,453
أماندا

586
00:27:49,495 --> 00:27:51,413
تهم المحكمه تغلق
الساعه 4

587
00:27:51,497 --> 00:27:54,542
كان قبل 10 دقائق
يا لسوء حظك

588
00:27:54,583 --> 00:27:56,335
بالتأكيد لقد كنتِ خلف ذلك

589
00:27:56,335 --> 00:27:58,712
إذاً هذه نظريه

590
00:27:58,712 --> 00:28:00,548
لدينا الليل كله للتناقش فيها

591
00:28:00,589 --> 00:28:01,840
ومن ضمنها أشياء أخرى

592
00:28:01,882 --> 00:28:03,133
لا ... لا أريد التحدث معكِ

593
00:28:03,217 --> 00:28:04,969
ولا شيء يمكنكِ القيام بهِ حول
ذلك

594
00:28:04,969 --> 00:28:07,555
إمم تظنين

595
00:28:08,430 --> 00:28:11,392
بابان مغلقان
و12 بوصه من كتلة من الخرسانه بيننا

596
00:28:11,433 --> 00:28:14,687
- ... و حتى الآن
- هيي أريد أن أتحدث إلى أحد

597
00:28:19,400 --> 00:28:21,527
... كيف لكِ

598
00:28:23,070 --> 00:28:26,574
لديك الكثير من الأشياء المهمه
لتقلقي حولها

599
00:28:29,618 --> 00:28:32,830
إيذائي لن يغير حقيقة
بأنكِ قتلتِ فيكتوريا

600
00:28:32,872 --> 00:28:35,249
تعلمين بأني لم أفعل

601
00:28:35,332 --> 00:28:37,626
ليس عليكِ أن تتأذي

602
00:28:37,668 --> 00:28:40,337
فقط أجيبي على أسألتي

603
00:28:40,337 --> 00:28:43,757
كيف إستطاعت فيكتوريا أن تلفق علي؟
وجثة من التي كانت في منزلي؟

604
00:28:43,799 --> 00:28:46,176
... ونقاط المكافأه الإضافيه

605
00:28:47,219 --> 00:28:49,179
أين هي فيكتوريا؟

606
00:28:49,263 --> 00:28:50,556
أعلم بأنها حيه

607
00:28:50,598 --> 00:28:51,557
أنتِ متوهمه

608
00:28:51,599 --> 00:28:53,017
متوهمه مع لاشيء
لأخسره

609
00:28:54,602 --> 00:28:57,646
الحارس أعطانا 11 دقيقه

610
00:28:57,730 --> 00:29:01,609
مما يعني إنها 4 دقائق زائده
عن حاجتي

611
00:29:05,446 --> 00:29:06,572
ماهذا كله؟

612
00:29:06,655 --> 00:29:09,700
لقد تدربت بشكل كامل لأحصل
على إنتقامي لأبي

613
00:29:09,783 --> 00:29:11,202
... وأثناء تدريبي

614
00:29:11,285 --> 00:29:13,996
تعلمت بأن هناك شيئاً
يسمى الذخائر العمليه

615
00:29:14,038 --> 00:29:16,498
هو فن بأخذ أي شيء
من البيئه المحيطه بك

616
00:29:16,540 --> 00:29:19,668
- وتحوله إلى سلاح
- أنتِ مخادعه

617
00:29:20,794 --> 00:29:24,089
بطاريات من مصباح يدوي
مفقود من الحارس

618
00:29:24,173 --> 00:29:26,800
... ومجموعه من المفاتيح الفولاذيه

619
00:29:26,800 --> 00:29:28,969
ها هو لكِ

620
00:29:29,011 --> 00:29:31,138
سلاح واحد بدون إنتظار

621
00:29:31,180 --> 00:29:32,640
ماخطبكِ؟

622
00:29:32,681 --> 00:29:34,225
ماخطبكِ أنتِ مارغو؟

623
00:29:34,308 --> 00:29:36,435
لقد ملئتي المساحات الفارغه
من حياتك

624
00:29:36,518 --> 00:29:38,103
بالأكاذيب والتعصب الخطير

625
00:29:38,187 --> 00:29:39,480
وهذا ما أصبحتي عليه

626
00:29:39,522 --> 00:29:42,316
إني لا أشفق عليكِ
أنتِ من جلب هذا لنفسكِ

627
00:29:42,399 --> 00:29:44,735
- إني لا أعرف أي شيء
- وأنا لا أصدقكِ

628
00:29:44,818 --> 00:29:46,445
الآن إستمعي لي

629
00:29:46,445 --> 00:29:47,571
أبي مريض

630
00:29:47,655 --> 00:29:50,032
وأرفض بأن أقضي آخر أيام من حياته
في السجن

631
00:29:50,074 --> 00:29:51,367
لشيء أنا لم أفعله

632
00:29:51,450 --> 00:29:54,161
لذا آخر سؤال مارغو

633
00:29:54,161 --> 00:29:56,205
وبعدها سوف أبدأ بعظام الخد

634
00:29:57,122 --> 00:29:58,249
سوف أسألكِ مره واحده

635
00:29:59,583 --> 00:30:03,379
كيف تريدين أن تقضين
آخر سبعة دقائق؟

636
00:30:32,867 --> 00:30:34,952
أتمنى بأن ترقدي بسلام

637
00:31:16,535 --> 00:31:18,495
لقد سمعت بأنكِ تريدين
رؤيتي

638
00:31:20,289 --> 00:31:24,043
- لم أكن أعلم بأنك ستأتي
- حسناً لم يكن لدي خيار

639
00:31:24,084 --> 00:31:25,377
تقولين بأن لديكِ معلومات جديده
حول هذه الجريمه

640
00:31:25,419 --> 00:31:27,171
لذا دعينا نسمع

641
00:31:28,547 --> 00:31:30,216
لا يوجد هناك جريمه

642
00:31:30,257 --> 00:31:32,509
- فيكتوريا على قيد الحياه
- حسناً

643
00:31:32,551 --> 00:31:34,386
إنظري أنا لا أقرر ما إذا
كنت سآتي أو لا

644
00:31:34,470 --> 00:31:35,387
ولكن أستطيع أن أقرر متى
أغادر

645
00:31:35,471 --> 00:31:36,764
بن إستمع لي

646
00:31:36,805 --> 00:31:39,767
هي قد نظمت جريمه وهميه
وأوقعت بي ورحلت

647
00:31:39,767 --> 00:31:41,685
لقد تعرفنا على جثتها إيميلي

648
00:31:41,685 --> 00:31:43,270
لدينا سجل أسنان وأشعه

649
00:31:43,312 --> 00:31:44,688
ليسوا لها

650
00:31:44,688 --> 00:31:48,108
لقد بدلتها مع إمرأه إسمها
ماري غينس

651
00:31:48,192 --> 00:31:49,235
لقد ماتت الأسبوع الماضي

652
00:31:49,318 --> 00:31:51,320
هل هي الآن؟ ماري غينس؟

653
00:31:51,362 --> 00:31:52,780
إذاً هذه معلومه جديده

654
00:31:52,863 --> 00:31:54,365
لقد جائت إليكِ الليله الماضيه
أثناء الحلم؟

655
00:31:54,448 --> 00:31:55,991
أو عن طريق الحمامه الناقله؟

656
00:31:56,700 --> 00:31:58,744
أرجوكِ فقط توقفي

657
00:32:00,037 --> 00:32:02,122
تعلمين بأنني رأيت أبيكِ

658
00:32:02,164 --> 00:32:04,458
هل لديكِ أي فكره عن الأضرار
التي تسببتي بها؟

659
00:32:04,458 --> 00:32:05,918
أو الأشخاص الذين آذيتيهم؟

660
00:32:05,960 --> 00:32:09,380
أجل بن
وأعلم بأنك أنت واحد من هؤلاء الأشخاص

661
00:32:09,463 --> 00:32:12,299
إنظر
أنا متأسفه على الطريقه التي عاملتك
بها

662
00:32:13,050 --> 00:32:14,802
بالتفكير بذلك لم يكن
علي أن أكون صادقه

663
00:32:14,885 --> 00:32:17,304
لأنه بطريقة ما حياتي
كانت مختلفه

664
00:32:18,597 --> 00:32:20,975
أعلم بأني لم أكن الشخص
الذي قد تثق به

665
00:32:21,058 --> 00:32:22,893
... ولكن أرجوك

666
00:32:22,935 --> 00:32:25,145
يمكنك أن تثق بي الآن

667
00:32:26,647 --> 00:32:29,275
أعرف كيف فيكتوريا
قامت بهذا

668
00:32:32,278 --> 00:32:33,612
أخبريني

669
00:32:37,324 --> 00:32:38,367
أعتقد بأنها خططت لذلك

670
00:32:38,409 --> 00:32:40,286
بالليله التي قمت
... فيها بالمقابله

671
00:32:41,036 --> 00:32:44,206
<i>فيكتوريا لو كنتِ تشاهدين</i>

672
00:32:44,248 --> 00:32:47,084
<i>هذا بين يديكِ
لإنهائه</i>

673
00:32:47,167 --> 00:32:50,045
عندما قلب كل العالم
ضدها

674
00:32:50,796 --> 00:32:54,008
لقد تعلمت كيف يمكنها
أن تزيف موتها

675
00:32:55,301 --> 00:32:56,886
... و تهرب بعيداً

676
00:32:56,886 --> 00:32:58,304
<i>سوف أكون مقصره </i>

677
00:32:58,387 --> 00:33:00,806
<i>إن لم أشكركِ على هذه الفكره الرائعه</i>

678
00:33:00,890 --> 00:33:03,267
<i>التي وجدتها في قرصكِ
الفلاش</i>

679
00:33:03,309 --> 00:33:05,144
لقد علمت بأن بدون جثه

680
00:33:05,185 --> 00:33:08,606
الإعتماد فقط على بقايا يتم
التعرف عليها بأنها لها لن يفلح

681
00:33:09,815 --> 00:33:11,901
أحياناً اليأس تتكاثر نتائجه

682
00:33:11,984 --> 00:33:15,696
وفي هذه الحاله كانت النتيجه
جثه لا يطالب بها أحد في نيوجيرسي

683
00:33:15,696 --> 00:33:17,990
أحداً لن يفقده أحد

684
00:33:18,073 --> 00:33:22,703
وبهذا قامت فيكتوريا
بخطتها

685
00:33:27,124 --> 00:33:28,334
لقد جعلته يبدوا

686
00:33:28,417 --> 00:33:30,544
بأنني هاجمتها في مواقف
السيارات

687
00:33:30,628 --> 00:33:32,046
و قد تأكدت من وجود شهود

688
00:33:32,129 --> 00:33:34,798
والذي سيتحدث كثيراً للشرطه

689
00:33:37,009 --> 00:33:40,638
لقد أعدت في شقتها
ليبدو وكأن تم الإعتداء عليها

690
00:33:42,306 --> 00:33:45,726
... وقد لطخت بدمائها بحريه

691
00:33:51,357 --> 00:33:55,319
وبقية دمائها أعطته لميسن
ليدسه بسيارتي

692
00:33:58,572 --> 00:34:00,658
لقد غيرت خط يدها
بما يكفي

693
00:34:00,741 --> 00:34:02,368
لتبدو رسالة إنتحارها

694
00:34:02,409 --> 00:34:05,454
ليس مزوره تزوير كبير

695
00:34:08,332 --> 00:34:10,918
... وكل ما تبقى كانت النهايه الكبيره

696
00:34:17,299 --> 00:34:18,801
بأن تجعل العالم يصدق

697
00:34:18,884 --> 00:34:21,554
بأنني أنا وحش أكبر مما كانت
عليه هي

698
00:34:26,308 --> 00:34:28,936
الوحش الذي أحرق الملكه وهي حيه

699
00:34:28,978 --> 00:34:31,063
في القلعه التي كانت لها

700
00:34:42,825 --> 00:34:44,618
... واو ... هذا

701
00:34:46,287 --> 00:34:49,456
إذاً ... أين هي الآن؟

702
00:34:51,667 --> 00:34:52,918
لا أعلم

703
00:34:54,962 --> 00:34:56,505
إنني أرى

704
00:34:56,547 --> 00:34:57,965
إذا هي قد أعدت كل هذا

705
00:34:58,007 --> 00:35:00,593
إستغفلت كل من على الأرض
إلا أنتِ

706
00:35:01,552 --> 00:35:03,012
وفقط إختفت

707
00:35:04,388 --> 00:35:06,223
أنت لا تصدقني
لا تظن بأنني أقول الحقيقه

708
00:35:06,307 --> 00:35:09,143
لا إنه ليس بأنني لا أظن
بأنكِ تقولين الحقيقه

709
00:35:09,226 --> 00:35:12,771
هو إنني لا أظن بأنكِ تعرفين
كيف تقولينها

710
00:35:12,813 --> 00:35:14,982
حسناً لا أعتقد بأن توجد
أي إختلافات برأسك

711
00:35:15,065 --> 00:35:17,943
بين القصص التي تروينها والحقائق

712
00:35:18,777 --> 00:35:20,237
وهذا ما يجعلكِ
خطيره

713
00:35:20,321 --> 00:35:22,740
بن أرجوك إستمع لي
إنها بالخارج

714
00:35:22,823 --> 00:35:25,868
فقط هذه المره
أحتاج بأن تصدقني بها

715
00:35:26,911 --> 00:35:28,746
أعلم بأنكِ كذلك

716
00:35:29,496 --> 00:35:31,332
... ولكن

717
00:35:32,499 --> 00:35:33,292
لا أصدقك

718
00:35:49,516 --> 00:35:51,852
المعذره؟ المحقق؟

719
00:35:51,936 --> 00:35:53,938
السيده إليس
هل كل شيء على مايرام؟

720
00:35:53,938 --> 00:35:56,232
أجل لقد سألت عنك
وأرسلوني إلى هنا

721
00:35:56,273 --> 00:35:59,151
- هل لابأس بهذا؟
- أجل إجلسي أرجوكِ

722
00:35:59,193 --> 00:36:00,528
كيف يمكنني مساعدتك

723
00:36:03,280 --> 00:36:06,242
... لقد وجدت شيئاً و

724
00:36:06,242 --> 00:36:07,535
ولا أعلم مالذي أفعله

725
00:36:07,576 --> 00:36:09,495
... لذا

726
00:36:12,748 --> 00:36:14,708
هذا كان في خزانة فيكتوريا جريسون

727
00:36:14,792 --> 00:36:18,921
لقد وجدته مخبئاً
في حقيبة الملابس

728
00:36:25,219 --> 00:36:27,471
لقد وجدتِ هذا في
مسكن فيكتوريا؟

729
00:36:27,555 --> 00:36:29,557
هل تعرفت عليه؟

730
00:36:32,101 --> 00:36:33,519
... يبدوا وكأنه

731
00:36:33,561 --> 00:36:36,021
فيكتوريا قالت بأن إيميلي
إرتدته عندما هاجمتها

732
00:36:36,063 --> 00:36:37,314
... إنظر

733
00:36:37,314 --> 00:36:40,442
... لا أصدق بأنني سأقول هذا ولكن

734
00:36:40,526 --> 00:36:43,195
ماذا لو فيكتوريا قتلت نفسها

735
00:36:43,237 --> 00:36:45,739
وجعلته يبدوا
وكأن إيميلي من فعلها؟

736
00:36:52,079 --> 00:36:54,665
أنت في طريق بعيد من الهامبتنز
أيها المحقق

737
00:36:54,707 --> 00:36:56,750
- أجل
- وقع هنا

738
00:36:56,750 --> 00:36:59,420
وأحتاج إلى إسم المتوفي

739
00:36:59,503 --> 00:37:00,963
ماري غينس

740
00:37:00,963 --> 00:37:02,089
أوكي أجل

741
00:37:02,172 --> 00:37:05,968
لقد توفيت الإسبوع الماضي
A12 ولم يطالب بها أحد في درج

742
00:37:12,349 --> 00:37:14,310
لابد بأن هناك خطأ

743
00:37:14,393 --> 00:37:16,395
الجثث لا تختفي فقط هكذا

744
00:37:16,395 --> 00:37:19,315
لا ... ليس بالعاده

745
00:37:23,527 --> 00:37:25,321
أنتم يارفاق تثيرون العجب

746
00:37:25,321 --> 00:37:27,156
تحصلين على القاضي و على الهاتف من المنزل؟

747
00:37:27,198 --> 00:37:28,157
هل إنتهيت هنا؟

748
00:37:28,199 --> 00:37:29,742
لكِ الحريه بأن تذهبي

749
00:37:29,825 --> 00:37:31,785
- توجيه الإتهام غداً
- أجل

750
00:37:34,288 --> 00:37:36,248
مارغو

751
00:37:36,248 --> 00:37:37,499
لويس؟

752
00:37:37,499 --> 00:37:38,709
ماذا تفعلين هنا؟

753
00:37:38,751 --> 00:37:40,419
مكتبكِ قالوا لي
بأنكِ ستخرجين اليوم

754
00:37:40,461 --> 00:37:42,087
- ونحتاج بأن نتحدث
- أنا مستعجله

755
00:37:42,129 --> 00:37:44,465
إسمعي
لقد تحدثت إلى المحقق هنتر

756
00:37:44,548 --> 00:37:46,342
- ... و
- لحظه ماذا؟

757
00:37:48,052 --> 00:37:50,471
أظن بأن فيكتوريا قد كذبت
علينا

758
00:37:50,512 --> 00:37:51,680
عندما كنت أحزم في شقتها

759
00:37:51,764 --> 00:37:54,308
لقد وجدت البلوزه التي كانت تقول
بأن إيميلي كانت ترتديها من المفترض

760
00:37:54,391 --> 00:37:55,976
عندما هاجمتها

761
00:37:56,018 --> 00:37:58,938
- لا إيميلي قد هاجمتها
- لو كذبت بخصوص هذا

762
00:37:58,979 --> 00:38:01,232
من الممكن بأنها كذبت بأمور
كثيره

763
00:38:01,273 --> 00:38:03,567
وهل أخبرتي المحقق هنتر
عن هذا؟

764
00:38:03,609 --> 00:38:04,860
أظن بأن نولان محق

765
00:38:04,944 --> 00:38:06,195
... عندما تحدثت إليه في الشقه

766
00:38:06,195 --> 00:38:08,113
هوهو ... لحظه نولان؟

767
00:38:08,113 --> 00:38:09,949
نولان روس كان في شقة
فيكتوريا؟

768
00:38:09,990 --> 00:38:12,493
لقد كان يحاول التسلل عبر
باب طواريء الحريق

769
00:38:12,535 --> 00:38:16,163
ولكنه كان يبحث عن دليل
يؤكد بأن إيميلي ملفق عليها

770
00:38:16,205 --> 00:38:18,457
نولان كاذب ومتلاعب

771
00:38:18,541 --> 00:38:20,834
أنتِ تعرفين هذا أفضل من أي
أحد

772
00:38:20,876 --> 00:38:23,504
كم مره ستجعلينه يفعل
هذا بكِ؟

773
00:38:23,546 --> 00:38:26,590
ولكنه لا يكذب هذه المره
وأنا متأكده من هذا

774
00:38:26,674 --> 00:38:27,967
تعنين عندما أمسكتي بهِ

775
00:38:28,008 --> 00:38:30,094
وهو يقتحم غرفة فندق فيكتوريا؟

776
00:38:30,135 --> 00:38:33,847
شيئاً نستطيع التأكد منه
وهو إنه فعلها من قبل

777
00:38:33,931 --> 00:38:35,683
أتريدين أن تقولين
بأنه هو من دس تلك البلوزه؟

778
00:38:35,766 --> 00:38:37,977
بالطبع قد فعل
وهذا ما يفعله

779
00:38:38,018 --> 00:38:40,062
أراد منكِ بأن تجديها

780
00:38:41,981 --> 00:38:44,859
حسناً لوكان في تلك الحاله
فإني كنت لعبه بيديه

781
00:38:46,485 --> 00:38:48,737
مارغو لا أشعر بشعور جيد

782
00:38:49,822 --> 00:38:51,156
أنتِ منهكه ومن يمكنه أن يلومكِ؟

783
00:38:51,240 --> 00:38:54,076
لقد كان إسبوعاً فظيعاً
علينا جميعاً

784
00:38:56,120 --> 00:38:57,955
إغسلي وجهكِ بالماء البارد

785
00:38:58,038 --> 00:39:00,040
بعدها سآخذكِ للمنزل

786
00:39:06,088 --> 00:39:07,798
إنني الآنسه لامارشال

787
00:39:07,882 --> 00:39:10,217
أحتاج لخدماتك على الفور

788
00:39:10,259 --> 00:39:11,886
إنه عاجل

789
00:39:16,098 --> 00:39:18,726
لا لا ذلك لا يمكن
لقد قالوا بأنهم إكتشفوه مبكراً

790
00:39:18,809 --> 00:39:20,978
حسناً ذلك كان يستند
على الفحوصات الأوليه

791
00:39:21,020 --> 00:39:23,731
وبعد النوبه المرضيه قد أجروا
فحوصات مختلفه

792
00:39:24,648 --> 00:39:26,358
إنه منتشر

793
00:39:26,400 --> 00:39:28,611
إنه في دماغي

794
00:39:29,486 --> 00:39:31,197
حسناً إنهم سيعالجون ذلك
أيضاً

795
00:39:31,197 --> 00:39:32,448
مع المزيد من العلاج الكيميائي ... صحيح؟

796
00:39:32,489 --> 00:39:33,824
كلا

797
00:39:33,866 --> 00:39:35,743
كلا
لقد أوقفوا العلاج الكيميائي

798
00:39:38,245 --> 00:39:39,997
- وإستبدلوه بماذا؟
- لا شيء

799
00:39:40,080 --> 00:39:41,749
المرحله الرابعه لسرطان الغدد
اللمفاويه

800
00:39:41,790 --> 00:39:43,083
لا توجد طرق أخرى لمكافحته

801
00:39:43,167 --> 00:39:45,461
ذلك لأنهم لم يحاولوا بما
يكفي

802
00:39:45,502 --> 00:39:47,922
كم المده؟ كم سنه؟

803
00:39:47,922 --> 00:39:49,089
ليست سنين

804
00:39:49,173 --> 00:39:50,633
أشهراً

805
00:39:50,674 --> 00:39:53,469
لقد قالوا ربما ستة أشهر
لو كنت محظوظاً

806
00:39:54,678 --> 00:39:57,514
لا أنا لا أصدق ذلك
ولا أنت أيضاً

807
00:39:57,598 --> 00:39:59,725
- ... أماندا
- الأطباء يخطؤون طوال الوقت

808
00:39:59,808 --> 00:40:01,352
وهذه واحده من المرات

809
00:40:01,393 --> 00:40:03,604
سوف نرى مختصين وسنأخذ
آراء أخرى

810
00:40:03,604 --> 00:40:05,397
لقد فعلت
وحصلت على نفس الآراء

811
00:40:05,481 --> 00:40:06,732
يمكنني أن أحصل على المزيد
ولكن لن تتغير

812
00:40:06,774 --> 00:40:09,401
أنت لا تعلم ذلك
وأنت لا تعلم بأي شيء

813
00:40:09,485 --> 00:40:11,654
هناك تجارب سريريه
وأدويه تجريبيه

814
00:40:11,737 --> 00:40:13,822
لدي المال لأصرفها
على ذلك

815
00:40:13,864 --> 00:40:15,324
نولان لديه المال ليصرفه
على ذلك

816
00:40:15,324 --> 00:40:16,700
لو قمنا بتمويل مخبرنا الخاص

817
00:40:16,784 --> 00:40:18,702
هذا ما سنفعله

818
00:40:20,454 --> 00:40:22,122
كيف تعلمتي الكفاح بشده؟

819
00:40:22,164 --> 00:40:23,707
قلها أبي

820
00:40:25,000 --> 00:40:27,044
قل لي بأن هذا ما سنفعله

821
00:40:29,838 --> 00:40:31,215
هذا ما سنفعله

822
00:40:34,343 --> 00:40:35,553
أجل

823
00:41:56,842 --> 00:41:58,510
إبنة السافله

824
00:42:00,387 --> 00:42:02,097
أنتِ على قيد الحياة

825
00:42:09,438 --> 00:42:11,941
لا تذهب إلى نيوجيرسي للعمل

826
00:42:14,026 --> 00:42:15,945
أنتِ

827
00:42:15,986 --> 00:42:18,322
ششش

