1 -00:00:00,440 --> 00:00:00,760 ‫أنتظر التعليمات.‬ 2 00:00:00,880 --> 00:00:05,880 ‫- أصوب على الخاطف.‬ ‫- أنا لا أعبث! اركعوا!‬ 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,080 ‫إنهم مسلحون.‬ 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,120 ‫- أعطيني الضوء الأخضر.‬ ‫- سيعدمونهم، سيدي.‬ 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,480 ‫أعطِني إذن إطلاق النار، سيدي.‬ 6 00:00:11,600 --> 00:00:12,960 ‫انخفضوا!‬ 7 00:00:13,080 --> 00:00:14,360 ‫سيقتلونهم!‬ 8 00:00:15,040 --> 00:00:15,880 ‫لديك الضوء الأخضر...‬ 9 00:00:16,560 --> 00:00:18,120 ‫1، 2، 3، أطلقوا النار.‬ 10 00:00:18,200 --> 00:00:19,240 ‫انتبه خلفك!‬ 11 00:00:40,520 --> 00:00:43,240 ‫{\an8}"يوم السبت - الساعة الـ6 مساءً"‬ 12 00:01:46,200 --> 00:01:49,120 ‫جيد. أحسنت يا سيد "توريس". ممتاز!‬ 13 00:01:49,240 --> 00:01:52,840 ‫سنغيّر السلسلة. سنغيّر الأحرف.‬ 14 00:01:53,160 --> 00:01:55,640 ‫بلد آخر. نفذ ذلك.‬ 15 00:02:01,400 --> 00:02:04,040 ‫تعال! هيا! اركض!‬ 16 00:02:04,160 --> 00:02:06,000 ‫بسرعة! تحركوا!‬ 17 00:02:06,560 --> 00:02:09,200 ‫أيها الأوغاد!‬ 18 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 ‫بسرعة!‬ 19 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 ‫ماء.‬ 20 00:03:05,400 --> 00:03:07,280 ‫ماء.‬ 21 00:03:13,080 --> 00:03:15,040 ‫من فضلكم. ماء.‬ 22 00:03:17,720 --> 00:03:19,800 ‫انتظر "أرتورو". إلى الأعلى!‬ 23 00:03:19,920 --> 00:03:21,240 ‫أحضروا الكحول.‬ 24 00:03:21,360 --> 00:03:22,760 ‫أبعد يدك.‬ 25 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 ‫"راكيل".‬ 26 00:03:26,600 --> 00:03:31,680 ‫{\an8}اكتشفنا للتو هوية الرجل‬ ‫الذي أصابته الشرطة.‬ 27 00:03:31,800 --> 00:03:33,920 ‫يدعى "أرتورو رومان".‬ 28 00:03:34,040 --> 00:03:37,960 ‫{\an8}أصابت الشرطة مدير المطبعة للتو،‬ 29 00:03:38,080 --> 00:03:41,320 ‫فيما كان على السطح مع المهاجمين.‬ 30 00:03:41,440 --> 00:03:45,200 ‫{\an8}حصلت تلك الأحداث بعد 32 ساعة‬ ‫من المواجهة.‬ 31 00:03:46,040 --> 00:03:48,760 ‫{\an8}"بعد 32 ساعة من السرقة"‬ 32 00:03:50,840 --> 00:03:55,240 ‫يجب أن أتحدث مع زوجتي من فضلكم.‬ ‫يجب أن أتحدث مع زوجتي.‬ 33 00:03:55,480 --> 00:03:56,320 ‫يقولون...‬ 34 00:03:56,880 --> 00:03:58,800 ‫إننا فيما نوشك على الموت،‬ 35 00:03:59,880 --> 00:04:01,960 ‫نتمكن من رؤية حياتنا بوضوح أخيراً.‬ 36 00:04:02,520 --> 00:04:03,560 ‫"أرتورو رومان"،‬ 37 00:04:04,040 --> 00:04:05,840 ‫فيما ينزف على الطاولة،‬ 38 00:04:05,920 --> 00:04:09,640 ‫كان ينتظر صفاء الموت لاكتشاف‬ 39 00:04:09,720 --> 00:04:12,920 ‫مَن كان حب حياته.‬ 40 00:04:15,400 --> 00:04:19,720 ‫"لاورا"، المرأة التي أمضى‬ ‫14 عاماً كزوجٍ لها...‬ 41 00:04:21,040 --> 00:04:21,880 ‫أو "مونيكا"،‬ 42 00:04:22,280 --> 00:04:25,800 ‫سكرتيرته وعشيقته التي جعلته‬ ‫يشعر بأنه شاب مجدداً.‬ 43 00:04:26,680 --> 00:04:29,240 ‫لسوء الحظ، الشيء المؤكد‬ ‫بالنسبة إلى "أرتورو" كان‬ 44 00:04:29,320 --> 00:04:31,040 ‫إما أن يخرجوا الرصاصة...‬ 45 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 ‫أو يموت قبل اكتشاف الجواب.‬ 46 00:04:35,120 --> 00:04:35,960 ‫وبصراحة،‬ 47 00:04:36,520 --> 00:04:39,360 ‫دروس تدريبنا على الإسعافات الأولية‬ ‫لم تضمن نجاته.‬ 48 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 ‫الوريد السفلي.‬ 49 00:04:43,000 --> 00:04:44,080 ‫اليمين واليسار...‬ 50 00:04:44,960 --> 00:04:45,880 ‫الكلية.‬ 51 00:04:46,640 --> 00:04:51,320 ‫المساريقي،‬ ‫الرئتان اليمنى واليسرى.‬ 52 00:04:51,880 --> 00:04:54,040 ‫من القلب. الأوردة.‬ 53 00:04:54,840 --> 00:04:57,280 ‫تحت الترقوة، اليمين و...‬ 54 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 ‫اليسار.‬ 55 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 ‫الوريد العضدي.‬ 56 00:05:01,920 --> 00:05:02,760 ‫الكتفي.‬ 57 00:05:04,800 --> 00:05:08,200 ‫الوريد الوداجي الغائر والظاهر.‬ 58 00:05:09,560 --> 00:05:12,080 ‫- أهم الشرايين باللون الأحمر.‬ ‫- انتظر...‬ 59 00:05:13,560 --> 00:05:16,720 ‫إذاً، هل تتوقع أن نتعلم الطب‬ ‫بهذه الطريقة؟‬ 60 00:05:16,800 --> 00:05:19,040 ‫- بواسطة قلمَين؟‬ ‫- إذا أصيب أحد،‬ 61 00:05:19,120 --> 00:05:22,120 ‫لا يمكنكم الذهاب إلى المستشفى،‬ ‫وعليكم العناية بالشخص في الداخل.‬ 62 00:05:22,320 --> 00:05:23,640 ‫هذا انتحار.‬ 63 00:05:24,320 --> 00:05:26,800 ‫السجن في داخل مصيدة الفئران تلك‬ 64 00:05:26,880 --> 00:05:28,600 ‫- مختلف عن التعرض للقتل.‬ ‫- "دنفر"...‬ 65 00:05:29,080 --> 00:05:31,560 ‫نطلب منك تعلم إزالة رصاصة فحسب.‬ 66 00:05:32,200 --> 00:05:33,800 ‫اكتفينا من الأساطير العظيمة.‬ 67 00:05:34,160 --> 00:05:38,160 ‫ليس الأمر صعباً. خذوا الكماشات‬ ‫وأزيلوا الرصاصة. لا تخفقوا.‬ 68 00:05:38,280 --> 00:05:39,920 ‫أجل، إنها مجرد رصاصة.‬ ‫ليست مسألة كبيرة.‬ 69 00:05:40,000 --> 00:05:42,120 ‫إذا أصبت برصاصة،‬ ‫انقلوني إلى المستشفى.‬ 70 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 ‫الجواب هو لا!‬ 71 00:05:43,680 --> 00:05:47,600 ‫أفضل أن تُبتر ساقي فيما أنا حرة‬ ‫على دخول السجن.‬ 72 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 ‫لن يغادر أحد.‬ 73 00:05:49,960 --> 00:05:53,840 ‫دور كل واحد منكم مهم، وإذا أراد أي منكم‬ ‫التراجع، فهذا وقت ملائم لذلك.‬ 74 00:05:54,960 --> 00:05:56,800 ‫ستبقون طالما كان ذلك ضرورياً.‬ 75 00:06:00,160 --> 00:06:01,280 ‫هل ما زلنا نتكلم؟‬ 76 00:06:02,240 --> 00:06:04,960 ‫بدأ شكل قضيبي يصبح مثل "هلسنكي".‬ 77 00:06:05,080 --> 00:06:06,240 ‫ماذا قلت عن قضيبي؟‬ 78 00:06:09,080 --> 00:06:11,400 ‫- حسناً، هذا كافٍ.‬ ‫- أتريد رؤية قضيبي؟‬ 79 00:06:11,480 --> 00:06:12,320 ‫من فضلكم...‬ 80 00:06:13,360 --> 00:06:14,200 ‫ارتدِ ملابسك.‬ 81 00:06:14,800 --> 00:06:17,200 ‫- فليتطوع شخص آخر.‬ ‫- قضيب.‬ 82 00:06:17,280 --> 00:06:18,440 ‫- هيا.‬ ‫- لا؟‬ 83 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 ‫{\an8}لا...‬ 84 00:06:21,040 --> 00:06:22,400 ‫{\an8}حسناً...‬ 85 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 ‫{\an8}ليست مسألة كبيرة، أليس كذلك؟‬ 86 00:06:24,560 --> 00:06:28,080 ‫{\an8}يا للروعة، مثيرة.‬ 87 00:06:28,160 --> 00:06:30,120 ‫{\an8}مثيرة.‬ 88 00:06:31,000 --> 00:06:32,280 ‫{\an8}- حان دورك.‬ ‫- حسناً.‬ 89 00:06:32,360 --> 00:06:35,520 ‫{\an8}- فلنرَ ما تعلمته.‬ ‫- لدينا الشريان السباتي.‬ 90 00:06:36,080 --> 00:06:41,560 ‫{\an8}فيما لعبنا لعبة الطبيب، أدركت أن "نيروبي"‬ ‫كانت أكثر اهتماماً مما بدت.‬ 91 00:06:44,600 --> 00:06:45,560 ‫{\an8}الأبهر.‬ 92 00:06:46,360 --> 00:06:48,280 ‫{\an8}رغم أن الأشخاص لم يعرفوا بعضهم البعض...‬ 93 00:06:48,400 --> 00:06:51,280 ‫{\an8}- البطن.‬ ‫- لم أعلم أن لـ"نيروبي" ابن...‬ 94 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 ‫{\an8}أو ابنة.‬ 95 00:06:53,920 --> 00:06:57,040 ‫{\an8}ذلك ما أشارت إليه جراحتها القيصرية.‬ 96 00:06:57,160 --> 00:07:00,120 ‫{\an8}- ماذا تفعلين؟ أين تذهبين؟‬ ‫- حسناً...‬ 97 00:07:00,240 --> 00:07:03,200 ‫{\an8}إلامَ تنظرين؟‬ ‫سأجبرك على أكل ذلك القلم.‬ 98 00:07:03,280 --> 00:07:05,960 ‫{\an8}- ما الخطب؟‬ ‫- اتضح أنها منحرفة.‬ 99 00:07:06,040 --> 00:07:07,640 ‫{\an8}إلامَ كنت تنظرين؟‬ 100 00:07:07,720 --> 00:07:10,560 ‫{\an8}أنت المنحرفة. رأيت ما لديك هناك.‬ 101 00:07:10,640 --> 00:07:11,840 ‫{\an8}فعلاً؟‬ 102 00:07:14,440 --> 00:07:16,440 ‫آنذاك بدأت صداقتنا.‬ 103 00:08:32,880 --> 00:08:38,000 ‫{\an8}إنهم على الهاتف.‬ ‫"راكيل"، ماذا أقول لهم؟‬ 104 00:08:38,400 --> 00:08:40,120 ‫{\an8}- ماذا؟‬ ‫- سيريدون معرفة‬ 105 00:08:40,200 --> 00:08:42,400 ‫{\an8}- من أعطى أمر إطلاق النار.‬ ‫- أعطيت الأمر بنفسي.‬ 106 00:08:43,840 --> 00:08:46,520 ‫{\an8}أخبرهم بأن الرهينة كان مصاباً بجروح.‬ 107 00:08:46,640 --> 00:08:47,720 ‫{\an8}أغلق الهاتف اللعين.‬ 108 00:08:47,800 --> 00:08:50,960 ‫{\an8}بدا كأحدهم. طلبت الضوء الأخضر‬ ‫وأصررت على ذلك.‬ 109 00:08:51,040 --> 00:08:53,360 ‫{\an8}حضرة المحققة، سأتحمل المسؤولية معك.‬ 110 00:08:54,760 --> 00:08:56,360 ‫{\an8}حضرة المحققة، سيارة الإسعاف هنا.‬ 111 00:08:57,240 --> 00:08:58,640 ‫{\an8}فلنتكلم مع الخاطف.‬ 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,480 ‫نحضّر الاتصال مع الخاطف.‬ 113 00:09:05,000 --> 00:09:08,200 ‫كان علينا اتخاذ القرار.‬ ‫بدا أنهم سيطلقون النار.‬ 114 00:09:08,320 --> 00:09:10,120 ‫كان علينا اتخاذ القرار‬ ‫خلال وقت قصير جداً.‬ 115 00:09:10,240 --> 00:09:11,280 ‫الصمت من فضلكما!‬ 116 00:09:39,520 --> 00:09:40,360 ‫بروفيسور؟‬ 117 00:09:40,920 --> 00:09:42,560 ‫أطلقتم النار على الرهائن...‬ 118 00:09:43,080 --> 00:09:46,280 ‫ويواجه أحدهم خطر الموت.‬ ‫أظن أن ذلك سبب اتصالك.‬ 119 00:09:46,360 --> 00:09:49,440 ‫- لدي سيارة إسعاف جاهزة.‬ ‫- لن يغادر أحد من هنا.‬ 120 00:09:50,280 --> 00:09:53,440 ‫- ذلك الرجل ينزف.‬ ‫- بسبب رصاصة أطلقتها.‬ 121 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 ‫هل ستتركه يموت؟‬ 122 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 ‫دعنا نرسل الفريق الطبي على الأقل.‬ 123 00:10:04,360 --> 00:10:06,320 ‫بروفيسور...‬ 124 00:10:07,320 --> 00:10:08,560 ‫أعلم أنه كان خطئي.‬ 125 00:10:10,120 --> 00:10:13,840 ‫ولكن إذا مات أحد الرهائن،‬ ‫سيكون الوضع سيئاً بالنسبة إلى الطرفين.‬ 126 00:10:14,480 --> 00:10:16,920 ‫فبعد أقل من 5 دقائق،‬ 127 00:10:17,000 --> 00:10:22,280 ‫سيظن الجميع أنه قد تُوفي‬ ‫لأننا لم نساعد على إنقاذ حياته.‬ 128 00:10:35,200 --> 00:10:37,680 ‫جراحان وممرضة مع أدوات طبية.‬ 129 00:10:38,120 --> 00:10:40,200 ‫- أخبريني عندما يصلون.‬ ‫- شكراً.‬ 130 00:10:40,760 --> 00:10:42,120 ‫أريد طلب شيء آخر أيضاً.‬ 131 00:10:43,880 --> 00:10:44,840 ‫يريد الرجل المجروح‬ 132 00:10:44,920 --> 00:10:46,720 ‫- التكلم مع زوجته.‬ ‫- بالطبع.‬ 133 00:10:50,200 --> 00:10:51,640 ‫جدوا زوجة السيد "رومان".‬ 134 00:10:52,480 --> 00:10:54,560 ‫متى يمكننا إحضار فريق طبي إلى هنا؟‬ 135 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 ‫يمكننا نقله جواً من "لا باز"‬ ‫خلال 15 أو 20 دقيقة.‬ 136 00:10:57,800 --> 00:10:58,880 ‫أحضره! الآن!‬ 137 00:11:46,440 --> 00:11:47,880 ‫"الشرطة الوطنية"‬ 138 00:12:03,440 --> 00:12:04,280 ‫عذراً؟‬ 139 00:12:05,320 --> 00:12:06,160 ‫هل تجيد القيادة؟‬ 140 00:12:07,320 --> 00:12:09,800 ‫- أجل.‬ ‫- أريد مغادرة هذا المكان.‬ 141 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 ‫- أجل.‬ ‫- شكراً.‬ 142 00:12:16,640 --> 00:12:17,480 ‫"راكيل"؟‬ 143 00:12:19,000 --> 00:12:19,840 ‫ما الخطب؟‬ 144 00:12:20,520 --> 00:12:21,640 ‫يجب أن أفكر.‬ 145 00:12:33,480 --> 00:12:34,560 ‫فلنغادر.‬ 146 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 ‫لا تنظري إلي هكذا. لن أتركك وحدك.‬ 147 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 ‫أين هي بحق السماء؟‬ 148 00:13:10,760 --> 00:13:11,960 ‫فرت الحقيرة.‬ 149 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 ‫هنا.‬ 150 00:13:27,040 --> 00:13:28,000 ‫ها قد بدأنا.‬ 151 00:13:33,240 --> 00:13:35,800 ‫هل ستأتين الليلة يا عزيزتي؟‬ 152 00:13:36,280 --> 00:13:37,120 ‫لا أعلم يا أمي.‬ 153 00:13:37,680 --> 00:13:38,880 ‫هل حصل شيء؟‬ 154 00:13:41,520 --> 00:13:42,360 ‫أمي...‬ 155 00:13:44,040 --> 00:13:44,880 ‫أنا...‬ 156 00:13:45,960 --> 00:13:48,200 ‫ارتكبت خطأً فادحاً في العمل.‬ 157 00:13:48,600 --> 00:13:51,320 ‫وظيفتك صعبة للغاية.‬ 158 00:13:51,440 --> 00:13:54,240 ‫ولكن هيا أخبريني، لأن...‬ 159 00:13:54,360 --> 00:13:57,000 ‫كل شيء سيبدو أقل سوءاً‬ ‫بعد أن تتحدثي عنه.‬ 160 00:13:58,400 --> 00:14:02,880 ‫- كنت أحتسي النبيذ مع...‬ ‫- مع من؟‬ 161 00:14:03,560 --> 00:14:07,000 ‫- هل أعرفه؟‬ ‫- لا يا أمي. لا أعرفه حتى.‬ 162 00:14:08,160 --> 00:14:12,720 ‫ما حصل هو أنه عندما عدت،‬ ‫كان الوضع خطيراً جداً‬ 163 00:14:13,760 --> 00:14:16,600 ‫على سطح المطبعة و...‬ 164 00:14:17,560 --> 00:14:20,440 ‫ظننت أن أحد الرهائن في خطر...‬ 165 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 ‫وأعطيتهم أمر إطلاق النار.‬ 166 00:14:23,960 --> 00:14:25,800 ‫وأصيب أحد الرهائن.‬ 167 00:14:25,920 --> 00:14:28,200 ‫أجل، شاهدت ذلك على التلفزيون يا عزيزتي.‬ 168 00:14:28,280 --> 00:14:29,920 ‫لا أعلم ماذا أفعل الآن.‬ 169 00:14:30,760 --> 00:14:33,280 ‫لا أعلم إذا يُفترض أن أتصل بزوجته...‬ 170 00:14:33,880 --> 00:14:37,920 ‫أو أقدم التصريحات للصحافة أو أستقيل.‬ ‫لا أعلم ما أفعله يا أمي.‬ 171 00:14:38,480 --> 00:14:41,480 ‫لا يمكنك لوم نفسك يا عزيزتي.‬ 172 00:14:42,040 --> 00:14:45,320 ‫ألم يرتدوا الأقنعة ويحملوا المسدسات؟‬ 173 00:14:45,440 --> 00:14:47,160 ‫كانوا مختلطين في ذلك المكان.‬ 174 00:14:48,080 --> 00:14:50,840 ‫وحاولت حماية الرهائن فحسب.‬ 175 00:14:51,960 --> 00:14:54,360 ‫ماذا لو أنقذت حياة شخص؟‬ 176 00:14:54,480 --> 00:14:58,000 ‫لما اتصلت بي الآن، أليس كذلك؟‬ 177 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 ‫في الواقع...‬ 178 00:14:59,720 --> 00:15:01,320 ‫ولما علمتُ أيضاً‬ 179 00:15:01,440 --> 00:15:04,160 ‫أنك تحتسين المشروب‬ 180 00:15:04,720 --> 00:15:05,800 ‫مع الغرباء.‬ 181 00:15:06,960 --> 00:15:09,880 ‫يا إلهي. ليس غريباً.‬ 182 00:15:11,120 --> 00:15:14,280 ‫عزيزتي، الوقت قصير جداً في هذه الحياة.‬ 183 00:15:15,680 --> 00:15:20,280 ‫ولكن ليست تلك المشكلة حالياً، أمي.‬ ‫أنا في وضع صعب في العمل.‬ 184 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 ‫إذاً فليذهب عملك إلى الجحيم!‬ 185 00:15:22,720 --> 00:15:26,000 ‫لماذا لا تخبرينهم أنك تريدين العمل‬ ‫في ختم جوازات السفر بدلاً من ذلك؟‬ 186 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 ‫لتستمتعي بالحياة.‬ 187 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 ‫هل تظنين أنك ستكونين في دار العجزة‬ 188 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 ‫مع الخاطف غداً؟ لا يا عزيزتي.‬ 189 00:15:33,280 --> 00:15:36,160 ‫ولكن ربما مع ذلك الغريب؟‬ 190 00:15:38,000 --> 00:15:41,040 ‫يمكنك أن تضحكي،‬ ‫ولكنني أدرك ما أقوله.‬ 191 00:15:41,520 --> 00:15:43,480 ‫أنا أرملة منذ 20 عاماً.‬ 192 00:15:46,760 --> 00:15:48,320 ‫لن يتوقف الوقت.‬ 193 00:15:49,440 --> 00:15:51,200 ‫ولن يرجع إلى الوراء أيضاً.‬ 194 00:15:51,760 --> 00:15:53,120 ‫ندخل محيط المكان.‬ 195 00:15:53,760 --> 00:15:54,920 ‫سأفكر في ذلك يا أمي.‬ 196 00:15:55,560 --> 00:15:57,760 ‫إذا لم أعد إلى المنزل باكراً،‬ ‫اخلدي للنوم.‬ 197 00:15:57,840 --> 00:15:58,680 ‫حسناً.‬ 198 00:15:59,520 --> 00:16:01,680 ‫يجب أن تمارسي الجنس أيضاً.‬ 199 00:16:09,480 --> 00:16:13,560 ‫"(راكيل) معجبة بشخص غريب"‬ 200 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 ‫ماذا تريدين بحق السماء؟‬ 201 00:16:27,640 --> 00:16:29,480 ‫رأيت ندبتك و...‬ 202 00:16:30,960 --> 00:16:32,040 ‫أشعر بالفضول بشأنها.‬ 203 00:16:33,560 --> 00:16:34,760 ‫لم أعلم ما هي.‬ 204 00:16:35,440 --> 00:16:36,280 ‫آسفة.‬ 205 00:16:36,440 --> 00:16:37,280 ‫حسناً.‬ 206 00:16:37,680 --> 00:16:40,560 ‫أسامحك. يمكنك الذهاب. إلى اللقاء.‬ 207 00:16:46,760 --> 00:16:47,640 ‫ماذا تفعلين؟‬ 208 00:16:48,200 --> 00:16:49,880 ‫هلا تغادرين؟ لا أريد رفقة أحد.‬ 209 00:17:01,199 --> 00:17:02,040 ‫كم عمره؟‬ 210 00:17:03,719 --> 00:17:04,640 ‫ابنك؟‬ 211 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 ‫سبعة.‬ 212 00:17:11,719 --> 00:17:12,560 ‫يبلغ سبعة أعوام.‬ 213 00:17:13,360 --> 00:17:14,199 ‫أين هو؟‬ 214 00:17:14,760 --> 00:17:15,840 ‫مع والده؟‬ 215 00:17:15,959 --> 00:17:18,719 ‫والده؟ ليس مع والده.‬ 216 00:17:19,240 --> 00:17:20,640 ‫لا يعلم أحد أين والده.‬ 217 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 ‫ما اسمه؟‬ 218 00:17:31,280 --> 00:17:32,120 ‫"أكسيل".‬ 219 00:17:33,320 --> 00:17:34,600 ‫يدعى "أكسيل".‬ 220 00:17:36,600 --> 00:17:37,760 ‫ويعني "فأساً".‬ 221 00:17:38,640 --> 00:17:39,600 ‫- فأس؟‬ ‫- أجل.‬ 222 00:17:41,040 --> 00:17:41,960 ‫لأنه فأس.‬ 223 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 ‫مثل والدته.‬ 224 00:17:48,920 --> 00:17:50,680 ‫ذلك الولد قوي.‬ 225 00:17:51,600 --> 00:17:52,760 ‫صمد في كل الأوضاع.‬ 226 00:17:53,840 --> 00:17:57,760 ‫إنه مثل الفلينة التي لا تغرق في البحر.‬ 227 00:17:59,880 --> 00:18:00,720 ‫ذلك ما هو.‬ 228 00:18:02,800 --> 00:18:03,720 ‫في سن الثالثة،‬ 229 00:18:04,640 --> 00:18:06,600 ‫أُجبرت على أخذه من منزل والدتي...‬ 230 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 ‫لأن زوجها...‬ 231 00:18:09,360 --> 00:18:12,920 ‫أعطاه الكحول خلال غيابي.‬ ‫لم يعجبه الأمر عندما بكى.‬ 232 00:18:14,480 --> 00:18:15,360 ‫أخذته من هناك.‬ 233 00:18:16,080 --> 00:18:18,120 ‫كنا نحن الاثنان وحدنا بدون عائلة.‬ 234 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 ‫كنا نحن الاثنان معاً.‬ 235 00:18:22,000 --> 00:18:23,920 ‫وأبلينا حسناً.‬ 236 00:18:29,800 --> 00:18:30,640 ‫ولكنني أخفقت.‬ 237 00:18:37,680 --> 00:18:38,520 ‫ذات يوم...‬ 238 00:18:40,800 --> 00:18:42,920 ‫كان علي إحضار الأقراص لبيعها...‬ 239 00:18:44,720 --> 00:18:45,560 ‫و...‬ 240 00:18:47,720 --> 00:18:48,560 ‫تركته لوحده.‬ 241 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 ‫خمس دقائق.‬ 242 00:18:53,520 --> 00:18:55,240 ‫كنت سأتركه لخمس دقائق فقط.‬ 243 00:18:56,120 --> 00:18:57,000 ‫سبّب لي المتاعب،‬ 244 00:18:57,560 --> 00:19:01,400 ‫بسبب "الرجل العنكبوت" اللعين الذي أكرهه.‬ 245 00:19:03,800 --> 00:19:05,560 ‫أراد أن يكون بطلاً خارقاً كما قال.‬ 246 00:19:06,960 --> 00:19:09,920 ‫كان يتسلق كل شيء،‬ ‫حتى حينما لم أكن أراقبه.‬ 247 00:19:13,920 --> 00:19:16,200 ‫خرج إلى الشرفة عبر النافذة.‬ 248 00:19:21,360 --> 00:19:27,360 ‫أحضر كرسياً وصعد إليه،‬ ‫وصرخ: "أمي"!‬ 249 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 ‫كان يبلغ ثلاثة أعوام ونصف.‬ 250 00:19:33,120 --> 00:19:34,600 ‫بالطبع، بعد خمس دقائق...‬ 251 00:19:35,360 --> 00:19:40,000 ‫وصلت سيارات الشرطة والإطفاء،‬ 252 00:19:41,440 --> 00:19:42,280 ‫والجميع.‬ 253 00:19:44,520 --> 00:19:46,680 ‫قبضوا عليّ حاملةً الأقراص.‬ 254 00:19:48,600 --> 00:19:51,000 ‫وكان لدي سوابق‬ ‫ولم يكن لدي وظيفة.‬ 255 00:19:52,440 --> 00:19:53,280 ‫دخلت السجن مباشرةً.‬ 256 00:19:54,640 --> 00:19:59,360 ‫وبدأ ابني الانتقال من عائلة تبني إلى أخرى.‬ 257 00:20:01,160 --> 00:20:03,560 ‫ولم أحصل على أي شيء.‬ 258 00:20:04,040 --> 00:20:08,480 ‫لا زيارات أو اتصالات. لا شيء.‬ 259 00:20:09,160 --> 00:20:11,840 ‫وعندما خرجت من السجن... لا شيء!‬ 260 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 ‫لم أستعده.‬ 261 00:20:16,840 --> 00:20:17,960 ‫هل رأيته منذ ذلك الوقت؟‬ 262 00:20:18,400 --> 00:20:19,240 ‫لا يسمحون لي.‬ 263 00:20:21,000 --> 00:20:21,840 ‫ولكن...‬ 264 00:20:23,240 --> 00:20:24,120 ‫أعلم أين هو.‬ 265 00:20:25,120 --> 00:20:26,760 ‫- نعم؟‬ ‫- إنه في جزر الكناري.‬ 266 00:20:27,240 --> 00:20:29,120 ‫وهو برفقة عائلة تملك فندقاً.‬ 267 00:20:30,440 --> 00:20:31,400 ‫يبلي حسناً.‬ 268 00:20:33,680 --> 00:20:34,840 ‫هل ستذهبين لإحضاره؟‬ 269 00:20:35,760 --> 00:20:37,040 ‫سآخذه.‬ 270 00:20:38,480 --> 00:20:39,800 ‫تلك نهاية القصة.‬ 271 00:20:40,280 --> 00:20:42,200 ‫سأصطحبه إلى نصف العالم الآخر.‬ 272 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 ‫وسأخبرك شيئاً آخر.‬ 273 00:20:45,080 --> 00:20:48,720 ‫لن أخفق أو أي شخص آخر في هذه المهمة.‬ 274 00:20:49,640 --> 00:20:53,480 ‫لأنني سأقتل من يفعل ذلك.‬ 275 00:21:00,480 --> 00:21:02,440 ‫من بين خطط الجميع،‬ 276 00:21:03,280 --> 00:21:05,600 ‫خطتك هي الأفضل.‬ 277 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 ‫وشيء إضافي.‬ 278 00:21:15,280 --> 00:21:16,440 ‫هل تحبين الـ"تيكيلا"؟‬ 279 00:22:27,560 --> 00:22:28,480 ‫لا تقل شيئاً.‬ 280 00:22:28,560 --> 00:22:31,160 ‫إنها الساعة الـ4 و3 دقائق صباحاً.‬ 281 00:22:33,560 --> 00:22:34,920 ‫لدينا صف في الصباح.‬ 282 00:22:37,880 --> 00:22:38,800 ‫المتفجرات البلاستيكية.‬ 283 00:22:39,360 --> 00:22:40,200 ‫عذراً.‬ 284 00:22:41,360 --> 00:22:43,840 ‫يجب أن ترتاحا.‬ 285 00:22:44,640 --> 00:22:46,240 ‫- هل تجاوزنا وقت النوم؟‬ ‫- اخلدا للنوم.‬ 286 00:22:46,360 --> 00:22:48,560 ‫- نحن الثلاثة؟‬ ‫- كل شخص في سريره.‬ 287 00:22:48,680 --> 00:22:50,640 ‫تلائمك البيجاما يا بروفيسور.‬ 288 00:22:51,160 --> 00:22:52,240 ‫الآن!‬ 289 00:22:54,400 --> 00:22:55,240 ‫الآن!‬ 290 00:23:01,400 --> 00:23:03,600 ‫أطفئي تلك الأضواء.‬ 291 00:23:03,720 --> 00:23:08,320 ‫يعجبني ذلك الشاب للغاية.‬ 292 00:23:08,440 --> 00:23:10,480 ‫- حقاً؟ ذلك ليس واضحاً.‬ ‫- لا؟‬ 293 00:23:11,000 --> 00:23:12,240 ‫يجب أن يلاحظه.‬ 294 00:23:13,040 --> 00:23:14,520 ‫لا يمكنك الجزم بذلك.‬ 295 00:23:36,800 --> 00:23:39,080 ‫"مونيكا"!‬ 296 00:23:40,280 --> 00:23:43,240 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ هل أنت مجنونة؟‬ ‫- لست بخير.‬ 297 00:23:45,440 --> 00:23:47,520 ‫لا أظن أن الأدوية لاءمتني.‬ 298 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 ‫الأدوية.‬ 299 00:23:50,480 --> 00:23:52,800 ‫أنا متأكد من أن ذلك هو السبب.‬ 300 00:23:58,360 --> 00:24:00,040 ‫حرارتها مرتفعة للغاية.‬ 301 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 ‫- يجب أن نخرجها من هنا بسرعة.‬ ‫- سأساعدك. هيا بنا.‬ 302 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ‫انتظرا.‬ 303 00:24:05,800 --> 00:24:08,440 ‫هلا تتركاني وحدي للحظة؟ من فضلكما.‬ 304 00:24:22,040 --> 00:24:22,880 ‫ما رأيك؟‬ 305 00:24:27,360 --> 00:24:29,760 ‫لا تبدو بخير.‬ 306 00:24:31,280 --> 00:24:34,720 ‫يجب أن نخرج تلك الرصاصة وإلا ستموت.‬ 307 00:24:34,920 --> 00:24:36,120 ‫اهدأ يا أبي.‬ 308 00:24:36,880 --> 00:24:37,800 ‫ستكون على ما يرام.‬ 309 00:24:40,080 --> 00:24:41,640 ‫لماذا أطلقت النار عليها؟‬ 310 00:24:45,560 --> 00:24:47,280 ‫لأن "برلين" أراد قتلها.‬ 311 00:24:47,880 --> 00:24:49,160 ‫عجزت عن فعل أي شيء آخر.‬ 312 00:24:52,040 --> 00:24:52,880 ‫اللعين!‬ 313 00:24:54,240 --> 00:24:57,240 ‫إذا أراد قتل أحد، يجب أن يضغط‬ ‫هو على الزناد وليس أنت.‬ 314 00:24:58,240 --> 00:24:59,520 ‫نحن هنا بداعي السرقة...‬ 315 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 ‫وليس القتل أو إنقاذ حياة الأشخاص.‬ ‫لماذا أقحمنا نفسينا في هذه الورطة؟‬ 316 00:25:04,880 --> 00:25:07,320 ‫أبي، اهدأ.‬ 317 00:25:14,640 --> 00:25:15,600 ‫"مونيكا"؟‬ 318 00:25:15,720 --> 00:25:16,680 ‫هل انتهيت؟‬ 319 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 ‫أجل.‬ 320 00:25:30,560 --> 00:25:32,800 ‫- هيا بنا.‬ ‫- انتظري يا "راكيل"، من فضلك.‬ 321 00:25:34,760 --> 00:25:35,800 ‫أريد التحدث معك.‬ 322 00:25:36,280 --> 00:25:37,920 ‫أريد مرافقة الفريق الطبي مُتخفياً.‬ 323 00:25:39,840 --> 00:25:41,000 ‫سيذهب شخص آخر وليس أنت.‬ 324 00:25:41,840 --> 00:25:44,440 ‫بالطبع. ثمة شخص أفضل دائماً،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 325 00:25:53,320 --> 00:25:55,280 ‫"راكيل"، أنا خبير في الأسلحة النارية.‬ 326 00:25:56,200 --> 00:25:59,000 ‫يمكنني الذهاب ومعرفة عدد المسدسات،‬ 327 00:25:59,080 --> 00:26:00,560 ‫وسواء كانت حقيقية أو لا.‬ 328 00:26:02,360 --> 00:26:04,600 ‫يمكننا معرفة المهاجمين الحقيقيين.‬ 329 00:26:07,480 --> 00:26:08,400 ‫أنت محق.‬ 330 00:26:09,480 --> 00:26:11,320 ‫سترافق الطبيبين.‬ 331 00:26:12,360 --> 00:26:13,840 ‫سأخبرك عما سنفعله.‬ 332 00:26:15,280 --> 00:26:16,560 ‫سمعت طلقة نارية.‬ 333 00:26:17,160 --> 00:26:19,520 ‫كانت الشرطة.‬ ‫أطلقوا النار على رهينة.‬ 334 00:26:21,160 --> 00:26:22,680 ‫- رهينة؟‬ ‫- أجل.‬ 335 00:26:24,200 --> 00:26:25,040 ‫من؟‬ 336 00:26:27,800 --> 00:26:28,640 ‫من؟‬ 337 00:26:31,280 --> 00:26:32,240 ‫على من أطلقوا النار؟‬ 338 00:26:34,880 --> 00:26:35,960 ‫مدير المطبعة؟‬ 339 00:26:37,440 --> 00:26:38,280 ‫"أرتورو"؟‬ 340 00:26:40,200 --> 00:26:41,360 ‫هل قتلت الشرطة "أرتورو"؟‬ 341 00:26:42,320 --> 00:26:43,840 ‫لا، لم يقتلوه.‬ 342 00:26:44,560 --> 00:26:45,400 ‫هل هو بخير؟‬ 343 00:26:45,840 --> 00:26:47,000 ‫- أجل.‬ ‫- هل هو حي؟‬ 344 00:26:48,400 --> 00:26:50,120 ‫- هل "أرتورو" بخير؟‬ ‫- أجل، هو بخير.‬ 345 00:26:50,200 --> 00:26:52,480 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- بالطبع.‬ 346 00:26:52,760 --> 00:26:55,240 ‫- هل هو بخير؟‬ ‫- سيحضرون جراحاً مع فريق.‬ 347 00:26:55,360 --> 00:26:57,960 ‫- سيجرون عملية جراحية له وسيكون بخير.‬ ‫- سيجرون عملية جراحية؟‬ 348 00:26:58,080 --> 00:26:58,920 ‫أجل.‬ 349 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 ‫خذ.‬ 350 00:27:01,520 --> 00:27:02,960 ‫يجب أن تخبره بأنني حية.‬ 351 00:27:03,680 --> 00:27:05,080 ‫"أرتورو"، يجب أن تخبراه.‬ 352 00:27:05,640 --> 00:27:06,880 ‫هل سمعتماني؟‬ 353 00:27:07,000 --> 00:27:10,120 ‫لا أحد سيخبر أي أحد شيئاً،‬ ‫لأنك ستكونين على ما يرام،‬ 354 00:27:10,240 --> 00:27:11,440 ‫وهو أيضاً، حسناً؟‬ 355 00:27:11,560 --> 00:27:13,760 ‫فلنرَ الجرح.‬ 356 00:27:14,560 --> 00:27:15,400 ‫اهدئي.‬ 357 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 ‫سيظن أن هذا خطؤه.‬ 358 00:27:18,080 --> 00:27:21,280 ‫أخذت الهاتف لأنه طلب مني ذلك.‬ ‫سيظن أنني متّ بسببه.‬ 359 00:27:23,600 --> 00:27:25,160 ‫يجب أن تخبره بأنني حية.‬ 360 00:27:28,400 --> 00:27:29,280 ‫وكذلك ابنه.‬ 361 00:27:34,280 --> 00:27:35,120 ‫هل أنت حامل؟‬ 362 00:27:41,280 --> 00:27:42,120 ‫ممتاز.‬ 363 00:27:43,320 --> 00:27:44,480 ‫تهانينا.‬ 364 00:27:46,440 --> 00:27:48,200 ‫- هلا تعطيني قلماً من فضلك؟‬ ‫- بالطبع.‬ 365 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 ‫متى؟‬ 366 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 ‫شكراً.‬ 367 00:27:59,680 --> 00:28:00,520 ‫"أنخل".‬ 368 00:28:09,440 --> 00:28:11,600 ‫اتخذت قراري بالذهاب.‬ 369 00:28:11,720 --> 00:28:13,960 ‫سأرافق الفريق الطبي.‬ 370 00:28:14,080 --> 00:28:17,000 ‫أنا سعيد لأنك اتخذت قراراً‬ ‫فيما استمتعت برحلتك في سيارة الإسعاف.‬ 371 00:28:17,800 --> 00:28:22,600 ‫ولكنني هنا للتأكد من عدم حصول‬ ‫ثوران عنيف آخر.‬ 372 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 ‫فعلاً؟‬ 373 00:28:24,680 --> 00:28:26,880 ‫هل أصبح مركز المخابرات الوطني‬ ‫سلمياً فجأةً؟‬ 374 00:28:27,440 --> 00:28:29,800 ‫ألم ترد الذهاب بواسطة الدبابات البارحة؟‬ 375 00:28:29,920 --> 00:28:32,400 ‫أردت مفاجأتهم والانتهاء بسرعة.‬ 376 00:28:33,160 --> 00:28:38,000 ‫أولويتي حالياً هي عدم وقوع الضحايا.‬ ‫نصيحتي هي التفاوض والانتظار.‬ 377 00:28:39,600 --> 00:28:45,120 ‫أنا متأكدة من أنك تكره التفكير في أنك‬ ‫أهم منا ولكنك عاجز عن اتخاذ القرارات.‬ 378 00:28:45,840 --> 00:28:47,960 ‫أنت رهن أزمة الرهائن.‬ 379 00:28:48,080 --> 00:28:54,200 ‫لن أتحدث عن ذلك لأن الهرمونات‬ ‫تسيطر عليك في سنك.‬ 380 00:28:55,080 --> 00:28:56,280 ‫أعلم ذلك بسبب والدتي.‬ 381 00:28:57,280 --> 00:28:58,200 ‫أين تذهب؟‬ 382 00:28:58,680 --> 00:29:01,600 ‫تعلمين بالتأكيد أن علي التبليغ عن ذلك.‬ 383 00:29:01,720 --> 00:29:02,560 ‫بالطبع.‬ 384 00:29:07,120 --> 00:29:10,120 ‫حتى الآن، تقدم الخاطفون علينا.‬ 385 00:29:10,240 --> 00:29:13,120 ‫كانوا قد خططوا لكل شيء،‬ ‫باستثناء هذه الخطوة.‬ 386 00:29:13,240 --> 00:29:16,680 ‫إنها الخطوة الوحيدة التي لم يخططوا لها.‬ 387 00:29:18,720 --> 00:29:21,760 ‫الطريقة الوحيدة للدخول‬ ‫بدون أن تكشف عنا كاميراتهم‬ 388 00:29:21,840 --> 00:29:25,880 ‫هي هذا النفق تحت الأرض‬ ‫الذي يصل إلى الأقبية‬ 389 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 ‫التي تقود إلى فتحات الهواء.‬ 390 00:29:27,680 --> 00:29:30,640 ‫أضيفت تلك منذ سبعة أشهر فقط.‬ 391 00:29:30,720 --> 00:29:33,920 ‫لم تنتهِ بعد ولا يدركون وجودها على الأرجح.‬ 392 00:29:34,040 --> 00:29:36,560 ‫أريد أن يدخل اثنان من رجالك من هناك.‬ 393 00:29:36,840 --> 00:29:38,080 ‫الشرطي "غارسيا لوبو" هنا.‬ 394 00:29:38,840 --> 00:29:40,200 ‫- أنا سأدخل أيضاً.‬ ‫- جيد.‬ 395 00:29:40,680 --> 00:29:44,520 ‫سيدخل مساعد المحقق "روبيو" كممرض‬ ‫برفقة الطبيبين أيضاً.‬ 396 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 ‫إنها الـ6 و9 دقائق مساءً.‬ 397 00:29:47,040 --> 00:29:50,200 ‫انتبهوا لساعاتكم.‬ ‫في الـ6 و15 دقيقة، سيدخل الفريق.‬ 398 00:29:50,320 --> 00:29:54,240 ‫حسب الطبيبَين، لا يُفترض أن تدوم العملية‬ ‫الجراحية أكثر من 30 دقيقة.‬ 399 00:29:54,920 --> 00:29:58,280 ‫ولكن يمكنكم الاستمرار‬ ‫حتى الـ7 مساءً بالضبط.‬ 400 00:29:58,400 --> 00:30:02,040 ‫سيتوخى جميعهم الحذر الشديد‬ ‫لدى مغادرة الطبيبين.‬ 401 00:30:03,120 --> 00:30:05,880 ‫آنذاك سيدخل "سواريز" و"لوبو" المكان‬ ‫عبر الأنفاق.‬ 402 00:30:07,360 --> 00:30:10,560 ‫سترتديان بدلتين حمراوين وقناعي "دالي"‬ 403 00:30:10,680 --> 00:30:12,400 ‫للاندماج مع الرهائن.‬ 404 00:30:12,960 --> 00:30:15,840 ‫الطريقة الوحيدة للنجاح‬ ‫هي العمل بدقة قصوى.‬ 405 00:30:16,400 --> 00:30:19,320 ‫حضرة المحققة،‬ ‫وصلت زوجة "أرتورو رومان".‬ 406 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 ‫لحظة من فضلك.‬ 407 00:30:21,320 --> 00:30:22,360 ‫هيا يا "سواريز".‬ 408 00:30:23,960 --> 00:30:26,080 ‫اعتنِ بالطبيبين وتوخَّ الحذر.‬ 409 00:30:28,960 --> 00:30:30,720 ‫هل زوجي على ما يرام؟‬ 410 00:30:31,640 --> 00:30:34,960 ‫زوجك صاحٍ وبخير.‬ ‫أصيب بطلقة نارية عرضاً.‬ 411 00:30:35,240 --> 00:30:38,480 ‫- أصيب بطلقة؟ ماذا تعنين؟‬ ‫- إنه مصاب بجروح ولكنه حي.‬ 412 00:30:39,280 --> 00:30:40,720 ‫اهدئي.‬ 413 00:30:41,760 --> 00:30:46,080 ‫سمح الخاطفون بدخول فريق طبي للمكان‬ ‫ليتمكن من إجراء جراحة.‬ 414 00:30:47,200 --> 00:30:50,920 ‫آسفة، لم أكن أستمع إليك حتى.‬ 415 00:30:51,000 --> 00:30:51,840 ‫اهدئي.‬ 416 00:30:52,480 --> 00:30:53,880 ‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 417 00:30:54,800 --> 00:30:56,040 ‫- اجلسي من فضلك.‬ ‫- شكراً.‬ 418 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 ‫يمكنك التحدث معه فوراً.‬ 419 00:30:59,320 --> 00:31:00,160 ‫ضعي هذا.‬ 420 00:31:02,000 --> 00:31:02,880 ‫"ألمانسا"، سجّل هذا.‬ 421 00:31:03,640 --> 00:31:05,720 ‫يجب أن نخرج الرصاصة الآن.‬ 422 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 ‫افعل ذلك بنفسك، أبي.‬ 423 00:31:12,320 --> 00:31:13,720 ‫أنت أكثر هدوءاً.‬ 424 00:31:18,000 --> 00:31:22,040 ‫- أين العدة الطبية؟ ثمة مشرط.‬ ‫- إنه مع "برلين".‬ 425 00:31:23,040 --> 00:31:26,040 ‫- اللعنة!‬ ‫- طلب ذلك منه ليس فكرة صائبة.‬ 426 00:31:26,880 --> 00:31:29,480 ‫الجراحان. أحضر واحداً منهما. اذهب.‬ 427 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 ‫حسناً.‬ 428 00:31:30,560 --> 00:31:31,600 ‫انتظر.‬ 429 00:31:32,200 --> 00:31:33,600 ‫أعطِه هذه الرسالة من فضلك.‬ 430 00:31:44,440 --> 00:31:45,960 ‫سأنظف جرحك، حسناً؟‬ 431 00:31:47,000 --> 00:31:48,640 ‫اهدئي. ستكونين على ما يرام.‬ 432 00:31:53,480 --> 00:31:56,000 ‫- أجل.‬ ‫- بروفيسور، زوجة "أرتورو رومان" هنا.‬ 433 00:31:57,280 --> 00:31:58,120 ‫حسناً.‬ 434 00:32:07,920 --> 00:32:08,760 ‫"أرتورو"...‬ 435 00:32:10,200 --> 00:32:11,040 ‫"أرتورو"...‬ 436 00:32:13,720 --> 00:32:15,040 ‫ما اسم زوجتك؟‬ 437 00:32:16,840 --> 00:32:17,680 ‫"لاورا".‬ 438 00:32:19,080 --> 00:32:21,400 ‫ذلك اسم جميل.‬ ‫يمكنك التحدث معها الآن.‬ 439 00:32:22,200 --> 00:32:24,160 ‫الزوجات ملائمات للحظات كهذه.‬ 440 00:32:26,000 --> 00:32:27,360 ‫يبعثن على الارتياح.‬ 441 00:32:27,560 --> 00:32:33,440 ‫لا يتذكر أحد زوجته‬ ‫فيما يحتسي المشروب،‬ 442 00:32:34,240 --> 00:32:35,800 ‫ولكن عندما تعاني مشكلة...‬ 443 00:32:35,920 --> 00:32:37,400 ‫أو تختبر حادثاً أو...‬ 444 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 ‫تخشى أي شيء...‬ 445 00:32:40,120 --> 00:32:41,120 ‫تتغير الأشياء.‬ 446 00:32:46,000 --> 00:32:47,840 ‫أو هل تفكر في سكرتيرتك؟‬ 447 00:32:50,000 --> 00:32:50,840 ‫أجل؟‬ 448 00:32:52,680 --> 00:32:53,520 ‫لا...‬ 449 00:32:54,360 --> 00:32:56,640 ‫من يملك الوقت ليفكر في العشيقات،‬ 450 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 ‫أو الأبناء الذين أُجهِضوا...‬ 451 00:33:00,120 --> 00:33:02,840 ‫- أو أي شيء...؟‬ ‫- وفر ذلك الخطاب علي.‬ 452 00:33:04,160 --> 00:33:07,880 ‫إذا قلت أي شيء غبي،‬ ‫سأطلق النار عليك لتسمع زوجتك ذلك.‬ 453 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 ‫هل فهمت؟‬ 454 00:33:20,120 --> 00:33:20,960 ‫حضرة المحققة...‬ 455 00:33:21,320 --> 00:33:22,600 ‫يشغلون هاتفاً.‬ 456 00:33:23,800 --> 00:33:25,160 ‫يجب أن نقرصنه.‬ 457 00:33:25,520 --> 00:33:27,400 ‫أريد رؤية الكاميرات الأمامية والخلفية.‬ 458 00:33:29,160 --> 00:33:30,480 ‫تفضل...‬ 459 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 ‫مرحباً يا عزيزتي.‬ 460 00:33:33,800 --> 00:33:35,320 ‫"أرتورو"، كيف حالك يا عزيزي؟‬ 461 00:33:35,680 --> 00:33:37,200 ‫جيد، أنا بخير.‬ 462 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 ‫- كانت طلقة مباشرة. أظن أنهم...‬ ‫- لا توجد صورة.‬ 463 00:33:39,600 --> 00:33:42,040 ‫لا شيء على الكاميرات الأمامية أو الخلفية.‬ 464 00:33:42,720 --> 00:33:44,400 ‫...سمحوا بدخول جرّاحين.‬ 465 00:33:46,720 --> 00:33:47,760 ‫أعلم.‬ 466 00:33:48,320 --> 00:33:49,280 ‫كنت أفكر...‬ 467 00:33:50,600 --> 00:33:52,480 ‫بك و...‬ 468 00:33:53,400 --> 00:33:54,760 ‫وكل خطأ ارتكبناه.‬ 469 00:33:54,880 --> 00:33:56,680 ‫لا تفكري في ذلك، عزيزتي.‬ 470 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 ‫ليس الآن. وليس ذلك خطأك.‬ 471 00:34:02,279 --> 00:34:05,480 ‫أعلم أن وضعنا ليس جيداً،‬ ‫ولم يكن جيداً منذ فترة.‬ 472 00:34:05,680 --> 00:34:09,160 ‫كنت بعيداً عنك وعن الأولاد،‬ ‫وكنت أنانياً.‬ 473 00:34:10,839 --> 00:34:12,680 ‫ولكن أعدك بأن كل ذلك سيتغير.‬ 474 00:34:13,560 --> 00:34:14,839 ‫أعدك بذلك.‬ 475 00:34:16,000 --> 00:34:19,839 ‫تقولين منذ 10 أعوام‬ ‫كم تريدين رؤية أختك في "أستراليا".‬ 476 00:34:20,960 --> 00:34:23,160 ‫وقد يتعلم الأولاد الإنجليزية،‬ 477 00:34:24,120 --> 00:34:25,720 ‫ويرون حيوانات الكنغر.‬ 478 00:34:27,200 --> 00:34:29,279 ‫سيكون ذلك الشيء الأول الذي نفعله‬ ‫عندما أغادر.‬ 479 00:34:30,440 --> 00:34:31,360 ‫أدين لك بكل ذلك.‬ 480 00:34:33,160 --> 00:34:34,200 ‫سأفعل ذلك من أجلك...‬ 481 00:34:34,759 --> 00:34:36,040 ‫لأنني أحبك.‬ 482 00:34:36,480 --> 00:34:39,560 ‫وكل الأعوام التي أضعتها في ملاحقة...‬ 483 00:34:41,279 --> 00:34:44,160 ‫ظننت أن الشيء المهم الوحيد‬ ‫هو المال والمقام...‬ 484 00:34:44,920 --> 00:34:46,799 ‫فيما كنتِ الشيء المهم الوحيد.‬ 485 00:34:47,880 --> 00:34:48,960 ‫لطالما كنت كذلك.‬ 486 00:34:51,040 --> 00:34:52,440 ‫منذ اليوم الذي تعرفت فيه إليك.‬ 487 00:34:55,480 --> 00:34:56,840 ‫أقسم بأنني أحياناً...‬ 488 00:34:57,520 --> 00:34:59,040 ‫أحاول تذكر ذلك اليوم.‬ 489 00:35:00,120 --> 00:35:02,760 ‫وأتساءل عما رأيته بي، "مونيكا".‬ 490 00:35:08,840 --> 00:35:09,760 ‫"لاورا".‬ 491 00:35:16,680 --> 00:35:18,560 ‫فكر في الخروج من هناك فحسب.‬ 492 00:35:21,920 --> 00:35:23,120 ‫فكر في ذلك فحسب.‬ 493 00:35:23,920 --> 00:35:24,760 ‫أحبك.‬ 494 00:35:25,840 --> 00:35:26,760 ‫أحبك يا عزيزي.‬ 495 00:35:33,600 --> 00:35:35,440 ‫"لاورا"، لا بأس.‬ 496 00:35:36,720 --> 00:35:38,040 ‫اهدئي.‬ 497 00:35:40,080 --> 00:35:41,640 ‫كم أنت وقح يا "أرتورو"!‬ 498 00:35:43,240 --> 00:35:46,320 ‫سكرتيرتك الحامل بطفل.‬ 499 00:35:47,520 --> 00:35:51,160 ‫تنتظرك "لاورا" في السيارة رباعية الدفع‬ ‫مع الأولاد.‬ 500 00:35:51,520 --> 00:35:54,520 ‫ولكن يحيط بك المال النقدي.‬ ‫أنت أسطورة!‬ 501 00:35:56,520 --> 00:35:59,120 ‫"برلين"، الطبيبان في الخارج.‬ 502 00:36:02,000 --> 00:36:03,240 ‫اعذرني.‬ 503 00:36:09,600 --> 00:36:13,240 ‫- هل يعلم الجميع ما عليهم فعله؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 504 00:36:13,320 --> 00:36:15,320 ‫- هل أنتم جاهزون؟‬ ‫- أجل، أجل.‬ 505 00:36:15,760 --> 00:36:16,840 ‫إنهم جاهزون.‬ 506 00:36:17,560 --> 00:36:18,480 ‫"مرسيدس".‬ 507 00:36:20,360 --> 00:36:21,440 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 508 00:36:22,280 --> 00:36:24,040 ‫- أجل، سيدي.‬ ‫- أريدها أن تخرج من هنا.‬ 509 00:36:24,160 --> 00:36:25,000 ‫"ريو"...‬ 510 00:36:25,760 --> 00:36:26,760 ‫رافقها إلى مكتب ما.‬ 511 00:36:29,960 --> 00:36:30,800 ‫"نيروبي".‬ 512 00:36:31,840 --> 00:36:34,640 ‫فلنضع الأقنعة...‬ 513 00:36:36,520 --> 00:36:38,880 ‫اتبعوني. هيا لنمرح.‬ 514 00:36:53,120 --> 00:36:54,040 ‫تفضلوا.‬ 515 00:37:03,920 --> 00:37:05,320 ‫اتركوا كل شيء على الأرض.‬ 516 00:37:07,000 --> 00:37:07,920 ‫أغلقوا الأبواب.‬ 517 00:37:19,000 --> 00:37:19,840 ‫تابعوا.‬ 518 00:37:27,720 --> 00:37:29,640 ‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم وافتحوا أقدامكم.‬ 519 00:37:30,720 --> 00:37:31,880 ‫سنفتشكم.‬ 520 00:37:41,280 --> 00:37:42,520 ‫رافق ذلك الرجل من فضلك.‬ 521 00:38:00,200 --> 00:38:01,040 ‫استمع إلي.‬ 522 00:38:01,920 --> 00:38:04,080 ‫يعمل أحد الأطباء مع الشرطة.‬ 523 00:38:04,200 --> 00:38:06,160 ‫- أي واحد؟‬ ‫- الذي يرتدي النظارة.‬ 524 00:38:06,840 --> 00:38:07,760 ‫هل تعلم ما عليك فعله؟‬ 525 00:38:08,160 --> 00:38:09,400 ‫أجل، سنفعل ذلك.‬ 526 00:38:09,520 --> 00:38:10,360 ‫"برلين"...‬ 527 00:38:11,480 --> 00:38:14,040 ‫يجب أن تتعامل مع ذلك على نحو مثالي.‬ 528 00:38:14,600 --> 00:38:15,440 ‫أعلم.‬ 529 00:38:17,920 --> 00:38:20,720 ‫سادتي، يعمل الرجل الذي يرتدي النظارة‬ ‫لصالح الشرطة.‬ 530 00:38:22,920 --> 00:38:23,760 ‫سيدخلون.‬ 531 00:38:25,040 --> 00:38:28,760 ‫لا أعلم إذا ما سيحصل اختراق أو حالة طارئة،‬ 532 00:38:28,920 --> 00:38:31,600 ‫إذا ما سيكون مع "الصليب الأحمر"‬ ‫أو رجل إيصال البيتزا، ولكن...‬ 533 00:38:32,320 --> 00:38:35,040 ‫سيحاولون إدخال شخص.‬ 534 00:38:36,360 --> 00:38:40,400 ‫وستكون تلك فرصتنا لوضع "حصان طروادة".‬ 535 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 ‫- هل تعلمون ما ذلك؟‬ ‫- لا أعلم،‬ 536 00:38:42,680 --> 00:38:44,840 ‫- ولكنني أعرف كلمة على القافية.‬ ‫- لا.‬ 537 00:38:46,080 --> 00:38:47,960 ‫- حصان طروادة...‬ ‫- على قافية "ساقطة".‬ 538 00:38:48,720 --> 00:38:50,920 ‫اخرس وركز.‬ 539 00:38:51,040 --> 00:38:51,880 ‫آسف.‬ 540 00:38:54,520 --> 00:38:55,360 ‫آسف.‬ 541 00:38:58,040 --> 00:39:00,000 ‫كانت الحرب قائمة‬ ‫بين الإغريق والطرواديين.‬ 542 00:39:01,840 --> 00:39:04,840 ‫ذات يوم، رأى الطرواديون حصاناً خشبياً،‬ 543 00:39:04,960 --> 00:39:07,440 ‫حصاناً خشبياً عملاقاً.‬ 544 00:39:09,080 --> 00:39:13,280 ‫بسبب غرورهم، ظنوا أنه هدية‬ ‫من الإغريق الذين استسلموا.‬ 545 00:39:13,360 --> 00:39:14,720 ‫فتحوا البوابات...‬ 546 00:39:15,720 --> 00:39:16,760 ‫وأدخلوه.‬ 547 00:39:17,800 --> 00:39:19,960 ‫لم يعلموا أن الحصان فارغ...‬ 548 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 ‫ومليء بالجنود الإغريق.‬ 549 00:39:26,240 --> 00:39:28,240 ‫في تلك الليلة، خسر الطرواديون الحرب.‬ 550 00:39:32,400 --> 00:39:34,920 ‫وذلك ما سنفعله تماماً.‬ 551 00:39:40,720 --> 00:39:42,040 ‫عندما يدخلون...‬ 552 00:39:43,680 --> 00:39:45,760 ‫ويظنون أنهم يربحون المعركة.‬ 553 00:40:03,320 --> 00:40:05,840 ‫ضعوا كل أغراضكم المعدنية في هذه السلة.‬ 554 00:40:07,440 --> 00:40:08,280 ‫النظارات.‬ 555 00:40:08,640 --> 00:40:09,480 ‫الساعات.‬ 556 00:40:10,040 --> 00:40:12,600 ‫إذا كنتم تحملون أسلحة أو أي شيء‬ ‫يصدر إشارة،‬ 557 00:40:12,680 --> 00:40:16,440 ‫أحثكم على وضعه هنا.‬ ‫سنتعقب كل الإشارات.‬ 558 00:40:17,640 --> 00:40:18,920 ‫اخلعوا أحذيتكم أيضاً،‬ 559 00:40:19,400 --> 00:40:20,240 ‫من فضلكم.‬ 560 00:40:24,240 --> 00:40:25,360 ‫لا، استلقوا.‬ 561 00:40:25,480 --> 00:40:26,320 ‫على الأرض.‬ 562 00:40:30,560 --> 00:40:31,600 ‫أحسنتم.‬ 563 00:40:31,720 --> 00:40:32,760 ‫مثل الصراصير.‬ 564 00:41:03,200 --> 00:41:04,400 ‫على أقدامكم.‬ 565 00:41:07,000 --> 00:41:08,240 ‫انتعلوا أحذيتكم.‬ 566 00:41:13,880 --> 00:41:14,920 ‫خذ النظارة فقط.‬ 567 00:41:15,680 --> 00:41:16,520 ‫ستحتاج إليها.‬ 568 00:41:18,360 --> 00:41:19,280 ‫حسناً.‬ 569 00:41:19,480 --> 00:41:22,520 ‫أهلاً بكم. خذوا أغراضكم ورافقوني.‬ 570 00:41:22,600 --> 00:41:23,520 ‫شكراً.‬ 571 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 ‫ترجمة‬ ‫ريما بركات‬