﻿1
00:00:50,725 --> 00:00:52,167
<i>لتبدأ الأطلاق.</i>

2
00:00:52,168 --> 00:00:53,969
بحقك، أنت تفوت أفضل ما لدي.

3
00:00:54,037 --> 00:00:56,038
يا رجل، لو أن هذا أفضل أعمالك، اعتزل.

4
00:00:56,063 --> 00:00:57,340
لن تظهر في التلفاز بهذه الصلصة السيئة.

5
00:00:57,374 --> 00:00:58,440
لو ظهر في ذلك البرنامج،

6
00:00:58,508 --> 00:00:59,875
سأحصل على 10% من أرباحه،

7
00:00:59,900 --> 00:01:01,219
لأنني علمته تلك الخدعة.

8
00:01:01,244 --> 00:01:03,178
سأحصل أنا على 10%
لأنه الفيديو الخاص بي.

9
00:01:03,203 --> 00:01:05,271
كلاكما مجنون.
10% من لا شيء يساوي لا شيء.

10
00:01:05,382 --> 00:01:08,350
لن يلقى أحدٌ إلينا بالمال
فقط لنتجول بالجوار.

11
00:01:14,424 --> 00:01:15,958
ماذا بحق الجحيم؟

12
00:01:18,828 --> 00:01:20,195
ماذا تفعل؟

13
00:01:20,263 --> 00:01:21,730
لا يجب أن نكون هنا.

14
00:01:23,442 --> 00:01:24,967
حقيبة مليئة بفئة الـ100 دولار.

15
00:01:25,035 --> 00:01:26,570
نحن اغنياء!

16
00:01:28,538 --> 00:01:29,796
أنتم، هيا جميعكم!
لنرحل عن هنا!

17
00:01:43,353 --> 00:01:45,187
صباح الخير، يا عزيزتي.

18
00:01:45,255 --> 00:01:47,090
ماذا لدينا للإفطار؟

19
00:01:51,061 --> 00:01:52,227
- مرحبًا.
- مرحبًا!

20
00:01:52,237 --> 00:01:53,297
أين ذهبت؟

21
00:01:53,363 --> 00:01:55,030
كان علي جلب شيئًا ما.

22
00:01:57,682 --> 00:01:58,943
هل جلبت لنفسك كلبًا؟

23
00:01:58,968 --> 00:02:01,772
لا، هذا سيكون جنونًا.
لقد جلبت كلبًا لـ(بن).

24
00:02:02,725 --> 00:02:04,373
أنت جلبت كلبًا سيعيش هنا؟

25
00:02:04,441 --> 00:02:05,908
بدون ذكر الأمر حتى؟

26
00:02:05,975 --> 00:02:08,377
أترى؛ هذا درب من الجنون. لماذا...

27
00:02:08,445 --> 00:02:10,612
إتضح، الصبية يحبون الكلاب.

28
00:02:10,680 --> 00:02:11,714
أترى، (بن) و أنا

29
00:02:11,781 --> 00:02:13,882
كنا نسير بجانب دار الحيوانات تلك

30
00:02:13,950 --> 00:02:16,485
في يوم سابق، (بن) رأى ذلك الكلب،

31
00:02:16,553 --> 00:02:17,753
و جن جنونه.

32
00:02:17,821 --> 00:02:19,321
كما لو أن الكلب تحدث إليه.

33
00:02:19,389 --> 00:02:21,657
حسنًا، أتمنى لو كان الكلب تحدث إلي.

34
00:02:21,725 --> 00:02:23,926
أعرف، لكن كان علي التصرف بسرعة.

35
00:02:23,951 --> 00:02:25,619
أنظر إلى ذلك الوجه الصغير.

36
00:02:25,729 --> 00:02:26,695
كان سيأخده شخصٌ ما.

37
00:02:26,763 --> 00:02:28,797
هذا صحيح. أنه...

38
00:02:28,865 --> 00:02:30,833
هذا وجه لطيف جدًا.

39
00:02:30,900 --> 00:02:32,835
بجانب، يمكنني المساعدة في تمشية الكلب

40
00:02:32,860 --> 00:02:34,661
و مجالسة الكلب

41
00:02:34,686 --> 00:02:36,890
و تنظيف فضلاته و جميع الأشياء الأخرى.

42
00:02:37,223 --> 00:02:38,272
لو لم ينجح الأمر،

43
00:02:38,297 --> 00:02:39,274
سنعيده إلى دار الحيوانات.

44
00:02:39,342 --> 00:02:42,377
نعم. هل تظن أن بإمكانك أن
تري طفلًا في الـ9 من عمره

45
00:02:42,445 --> 00:02:44,279
- جروًا صغيرًا ثم تعيده؟
- 

46
00:02:44,347 --> 00:02:45,547
مستحيل!

47
00:02:45,615 --> 00:02:47,182
أنظر من اتبعني حتى منزلي!

48
00:02:47,250 --> 00:02:49,051
هل هذا حقيقي؟

49
00:02:49,076 --> 00:02:50,543
ايمكننا الاحتفاظ به؟

50
00:02:52,030 --> 00:02:53,622
أيًا منهما؟

51
00:02:54,700 --> 00:02:56,458
أظن أن هذا يعني نعم.

52
00:03:01,164 --> 00:03:02,698
<i>إذًا أين أنت؟</i>

53
00:03:02,766 --> 00:03:05,334
في جامعة "كليرمونت." لزيارة
(آر جي). كما أخبرتك

54
00:03:05,401 --> 00:03:06,335
لا، أنت لم تفعل.

55
00:03:06,402 --> 00:03:07,836
أنا كنت في حيه.

56
00:03:07,904 --> 00:03:10,806
أنتِ قدت لمسافة ساعة بعد
مكان مكتبك في الزحام؟

57
00:03:10,874 --> 00:03:12,441
ثم كنت في حيه.

58
00:03:12,509 --> 00:03:15,377
يا إلهي. أرجوك أخبرني أنك لم تجلب له

59
00:03:15,445 --> 00:03:17,513
صندوقًا آخر من الدونات.

60
00:03:17,889 --> 00:03:19,248
أنظري، أنا أحبك.

61
00:03:19,315 --> 00:03:21,393
أنا أفتقدك. وداعًا.

62
00:03:28,391 --> 00:03:30,626
هل يمكنني مساعدتك، يا سيدي؟

63
00:03:31,528 --> 00:03:33,095
(فلويد)، هذا أنا.

64
00:03:33,163 --> 00:03:34,730
والد (آر جي).

65
00:03:34,798 --> 00:03:36,732
تقابلنا قبلًا، حوالي، 6 مرات.

66
00:03:36,800 --> 00:03:39,034
صحيح!

67
00:03:39,102 --> 00:03:40,335
هل هو هنا؟

68
00:03:41,034 --> 00:03:42,333
لا أدري.

69
00:03:42,358 --> 00:03:44,006
لم أره منذ الليلة الماضية.

70
00:03:44,073 --> 00:03:46,942
ام كان ذلك الليلة التي قبلها؟

71
00:03:47,616 --> 00:03:48,716
مهلًا، هل اليوم هو الثلاثاء؟

72
00:03:48,741 --> 00:03:50,612
لا، ليس الثلاثاء.
أنت فوّت الثلاثاء.

73
00:03:50,680 --> 00:03:53,015
(فلويد)، هل (آر جي) في الفصل؟

74
00:03:53,917 --> 00:03:54,750
لم هذا مضحك؟

75
00:03:54,818 --> 00:03:56,084
أنه لا شيء.

76
00:03:56,152 --> 00:03:57,753
مزحة داخلية.

77
00:03:57,821 --> 00:03:59,488
إليك، أمسك بهذا.

78
00:03:59,556 --> 00:04:00,556
سأراسله.

79
00:04:00,623 --> 00:04:02,291
لم أكن لأقلق بشأنه.

80
00:04:02,358 --> 00:04:04,493
أنا واثق أنه في السينما أو ما شابه.

81
00:04:04,561 --> 00:04:06,495
هو يذهب للسينما كثيرًا.

82
00:04:06,563 --> 00:04:08,330
في الساعة 9:30 صباحًا؟

83
00:04:08,398 --> 00:04:09,531
هل تعرف؟

84
00:04:09,599 --> 00:04:11,400
أخبره أن يتصل بأبيه.

85
00:04:11,467 --> 00:04:12,701
(روجر مورتو).

86
00:04:12,769 --> 00:04:13,902
اتفقنا؟

87
00:04:13,970 --> 00:04:16,972
و يا (فلويد)، أذهب للفصل.

88
00:04:22,645 --> 00:04:24,012
<i>أصيب الضحية بطلقتان</i>

89
00:04:24,080 --> 00:04:26,648
في الصدر. أتيا عبر النافذة هناك.

90
00:04:26,716 --> 00:04:28,517
الإسم: (مايك جريكو).

91
00:04:28,585 --> 00:04:31,019
المهنة: مجرم، غير عنيف في الغالب.

92
00:04:31,087 --> 00:04:33,055
هل وجدت الشهود؟

93
00:04:33,435 --> 00:04:34,510
شهود؟

94
00:04:34,535 --> 00:04:36,225
آثار عجلات دراجات. يبدو كأنهم

95
00:04:36,250 --> 00:04:37,584
3 دراجات.

96
00:04:37,694 --> 00:04:40,629
الغداء على حسابي اليوم.

97
00:04:41,389 --> 00:04:43,098
هذا دليل.

98
00:04:43,166 --> 00:04:44,900
لم عليك أن تكون مملًا هكذا، أيها الممل؟

99
00:04:44,968 --> 00:04:46,702
هناك الكثير من حيث جاء هذا. أترى؟

100
00:04:49,005 --> 00:04:50,739
فصلان دراسيان

101
00:04:50,807 --> 00:04:53,408
مقسمان إلى 4 فصول،

102
00:04:53,476 --> 00:04:56,178
نتقابل مرتان اسبوعيًا لمدة،

103
00:04:56,246 --> 00:04:59,781
دعنا نخمن، 13 أسبوع للفصل الدراسي...

104
00:04:59,849 --> 00:05:01,817
بحقك، يا (روج). دع الأمر يمضي فحسب.

105
00:05:01,885 --> 00:05:03,151
أنت دع الأمر يمضي.

106
00:05:03,176 --> 00:05:05,377
عرفتها. 248 دولار.

107
00:05:05,488 --> 00:05:06,889
هذا ما يكلفني.

108
00:05:06,956 --> 00:05:08,824
كلما غاب هذا الفتى فصلًا،

109
00:05:08,892 --> 00:05:11,827
يكلفني 248 دولار.

110
00:05:11,895 --> 00:05:13,428
هل تعرف، هذا مثل حرق المال.

111
00:05:13,496 --> 00:05:14,429
هل لديك أدنى فكرة

112
00:05:14,497 --> 00:05:15,430
كيف أشعر حيال ذلك؟

113
00:05:15,498 --> 00:05:16,632
أنا لا أعرف.

114
00:05:16,699 --> 00:05:18,000
هل...

115
00:05:18,067 --> 00:05:21,403
هل تشعر شيئًا كهذا؟

116
00:05:21,428 --> 00:05:26,005
ســــــلاح قـــــاتـــــل
الموسم 2 الحلقة 11
مـــــال ظـــــريـــــف
<b><font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font></b>

117
00:05:26,209 --> 00:05:29,610
لدي ما يطلق عليه في مجالنا <i>نظرية العمل<i>.

118
00:05:29,635 --> 00:05:31,604
- أود أن أسمعها، لكن أولًا...
- (جريكو)،

119
00:05:31,714 --> 00:05:35,384
مزورنا، إما أنه قتل على يد زبون ساخط

120
00:05:35,451 --> 00:05:37,552
أو شريك ساخط.

121
00:05:37,620 --> 00:05:39,955
خطأ. و خطأ في الغالب.

122
00:05:40,532 --> 00:05:42,291
هل يمكنني مساعدتك؟

123
00:05:42,358 --> 00:05:44,026
لا يبدو كذلك.

124
00:05:44,093 --> 00:05:45,928
لقد خسرت لتوك مرتين.*
<i>*لرفض المساعدة*</i>

125
00:05:45,995 --> 00:05:47,930
(روجر)، قابل (هانك بيترسون)،

126
00:05:47,997 --> 00:05:50,766
أسطورة حية من الخدمات 
السرية الأمريكية.

127
00:05:50,833 --> 00:05:52,334
"أسطورة حية"، حقًا؟

128
00:05:52,402 --> 00:05:53,662
ما هذا، مثل...

129
00:05:53,687 --> 00:05:56,127
أنه لقب.
مصطلح للإحترام.

130
00:05:56,128 --> 00:05:57,714
أنا أعرف ماذا يعني اللقب.

131
00:05:57,807 --> 00:06:00,375
العميل (بيترسون) سيشترك معنا.
في قضية التزوير.

132
00:06:00,443 --> 00:06:02,377
- ستحبه.
- نعم. اللقب

133
00:06:02,445 --> 00:06:04,713
أخبرني للتو أنني خسرت مرتين.

134
00:06:04,781 --> 00:06:07,950
أسمع، أنا شديد في المعاملة قليلًا.

135
00:06:08,017 --> 00:06:11,353
اكشر عن انيابي في البداية.

136
00:06:11,421 --> 00:06:13,822
لكنني أودك أن تعرف،

137
00:06:13,890 --> 00:06:15,683
أنا لست هنا لتخطي أي صلاحيات.

138
00:06:15,708 --> 00:06:16,825
هو ليس هنا لتخطي أي صلاحيات.

139
00:06:16,893 --> 00:06:19,227
بقي لدي أسبوعين في الخدمة.

140
00:06:19,295 --> 00:06:21,496
أنا أبحث فحسب عن خاتمة جيدة.

141
00:06:21,564 --> 00:06:23,632
الرجال مثلنا، يا (روجر)،

142
00:06:23,657 --> 00:06:24,823
نطارد غروب الشمس.*
<i>*قاربوا نهاية خدمتهم*</i>

143
00:06:25,577 --> 00:06:27,769
أنا لا اطارد غروب الشمس.

144
00:06:27,837 --> 00:06:29,471
أنا في الظهيرة(12:00).*
<i>*أوج خدمتي*</i>

145
00:06:30,640 --> 00:06:32,140
ربما 1:15.

146
00:06:32,208 --> 00:06:33,675
30. 32...

147
00:06:33,700 --> 00:06:35,100
لنذهب لمقابلة فريقك.

148
00:06:37,513 --> 00:06:39,715
هل قمت بحماية رئيسًا؟

149
00:06:39,782 --> 00:06:41,426
لا يمكنني الإفصاح عن ذلك.

150
00:06:41,884 --> 00:06:43,418
لكن الإجابة نعم.

151
00:06:46,306 --> 00:06:47,990
هل أصبت بعيار ناري؟

152
00:06:48,057 --> 00:06:50,993
لا. كما أخبرت (إيستوود)*،
عندما لعب دوري
<i>*كلينت إيستوود: ممثل و مخرج أمريكي*</i>

153
00:06:51,018 --> 00:06:53,186
في الفيلم، السر

154
00:06:53,296 --> 00:06:57,617
هو معرفة كيفية إيقاف
الرصاصة قبل أن تُطلق.

155
00:06:57,642 --> 00:06:59,192
حسنًا، العميل (بيترسون) هنا

156
00:06:59,302 --> 00:07:01,470
لمشاركة خبراته، ليس نظرياته

157
00:07:01,537 --> 00:07:05,874
المصطنعة و المستحيلة علميًا.

158
00:07:05,942 --> 00:07:09,678
هذه هنا ورقة مالية شبه مثالية.

159
00:07:09,746 --> 00:07:12,948
العين الغير مدربة لن تتمكن
من رؤية النسيج المزور

160
00:07:13,016 --> 00:07:16,018
أو اللطخات في الطباعة المتناهية الصغر.

161
00:07:16,085 --> 00:07:20,589
لا. هناك طريقة واحدة لتقفي تلك الأوراق.

162
00:07:20,656 --> 00:07:22,557
نحن نشرنا تحذير بالأرقام

163
00:07:22,625 --> 00:07:25,260
- المسلسلة.
- يجب عليكم تحديد الأرقام المسلسلة.

164
00:07:25,328 --> 00:07:27,162
هذا ما كنت...
أنا كنت أقول هذا للتو.

165
00:07:27,230 --> 00:07:28,697
صه. أنا أستمع.

166
00:07:28,765 --> 00:07:29,831
لا تقل لي صه.

167
00:07:29,899 --> 00:07:31,245
أمضيت الـ18 شهرًا الماضيين

168
00:07:31,313 --> 00:07:32,734
في تتبع تلك الأوراق

169
00:07:32,802 --> 00:07:34,603
و المزور المسؤول عنها.

170
00:07:34,670 --> 00:07:36,004
ندعوه (ديجاس)*.
<i>*إدجار ديجاس: رسام فرنسي*</i>

171
00:07:36,072 --> 00:07:37,740
هل يعلم أيٌ منكم لماذا؟

172
00:07:37,765 --> 00:07:39,541
(ديجاس) كان رسام انطباعي*.
<i>*احد اساليب الرسم في القرن 19*</i>

173
00:07:39,566 --> 00:07:43,535
لأن (ديجاس) كان رسام
انطباعي ذائع الصيت.

174
00:07:43,646 --> 00:07:44,579
يا له من لقب عظيم.

175
00:07:44,647 --> 00:07:46,548
بتتبع المال، سنجد القاتل.

176
00:07:46,573 --> 00:07:50,819
حسنًا، حيث أن لا أحد يعرف من
يكون (ديجاس) او كيف يبدو...

177
00:07:50,887 --> 00:07:53,555
كيف تعرف أنه ليس لدينا
في المشرحة بالأسفل؟

178
00:07:53,623 --> 00:07:54,556
حسنًا، في الواقع،

179
00:07:54,624 --> 00:07:57,059
عرفت من ضابط إطلاق
السراح المشروط خاصته.

180
00:07:57,126 --> 00:07:58,693
كان (جريكو) قد خرج
للتو من سجن "هيليندايل"

181
00:07:58,761 --> 00:08:00,362
بعد عقوبة 5 سنوات.

182
00:08:00,430 --> 00:08:02,864
مما يعني أنه كان مجرم مأجور.

183
00:08:02,932 --> 00:08:05,400
لتسهيل التخزين، أو الشحن،
أو متخصص بالأحبار

184
00:08:05,468 --> 00:08:08,503
و دخل في نزاع مع شريكه (ديجاس)

185
00:08:08,571 --> 00:08:11,173
و تلقى رصاصتان لتسببه بمشاكل.

186
00:08:11,240 --> 00:08:12,474
نزاع شراكة؟

187
00:08:12,542 --> 00:08:14,709
هذا ما كان يقوله <i>أحدهم

188
00:08:14,777 --> 00:08:16,011
منذ 10 دقائق.

189
00:08:16,079 --> 00:08:19,948
رجال الخدمات السرية لا
يأبهون بشأن الفضل.

190
00:08:26,506 --> 00:08:28,623
أعني، في جانب، كما تعرفون، هناك...

191
00:08:28,691 --> 00:08:30,076
(بيرت رينولدز)*
<i>*ممثل أمريكي*</i>

192
00:08:31,202 --> 00:08:34,996
و الجانب الجانب الآخر،
هناك (تشاك نوريس)*
<i>*ممثل أفلام حركة*</i>

193
00:08:35,248 --> 00:08:37,933
هذا هو السؤال المهم، و المغير للحياة

194
00:08:38,000 --> 00:08:39,534
الذي وددت مناقشته؟

195
00:08:39,602 --> 00:08:41,203
ماذا ستسمي كلبك؟

196
00:08:41,228 --> 00:08:43,430
تتاح لك فرصة وحيدة
لتسمية كلب، يا دكتور.

197
00:08:43,539 --> 00:08:45,907
لذا، نعم. ماذا يمكن أن يكون أكثر اهمية؟

198
00:08:45,975 --> 00:08:47,309
ضمن ما يشغل تفكيري،

199
00:08:47,677 --> 00:08:49,575
ربما المكالمة الهاتفية من والدك؟

200
00:08:49,600 --> 00:08:50,669
هذا خبر قديم.

201
00:08:50,694 --> 00:08:51,862
منذ تلك المخابرة الهاتفية،

202
00:08:51,888 --> 00:08:53,233
أنت تقبلت دورك

203
00:08:53,258 --> 00:08:54,516
مع (بن). لا تفهمني خطأ.

204
00:08:54,541 --> 00:08:57,876
هذا لطيف.
هذا يكاد... يكون كعلاقة أبوية.

205
00:08:58,521 --> 00:09:01,357
لم تصممين على تخريب كل شيء بكلماتك؟/

206
00:09:02,692 --> 00:09:04,693
لم تظن أن أباك إتصل؟

207
00:09:04,760 --> 00:09:06,261
لم تظنه يحاول التواصل معك؟

208
00:09:07,296 --> 00:09:09,431
يا دكتور، يريدني أن أذهب لرؤيته.

209
00:09:09,991 --> 00:09:13,101
- ماذا كان جوابك؟
- أنهيت المكالمة.

210
00:09:13,536 --> 00:09:16,213
و إن كنتِ ستقترحين أنه
وجب علي قبول عرضه...

211
00:09:16,238 --> 00:09:17,873
لا، لا، لا. بإعتبار ما أعرفه عن طفولتك،

212
00:09:17,940 --> 00:09:19,941
أظن أن الجدران و الحدود التي بنيتها

213
00:09:19,966 --> 00:09:21,900
بينك و بين أبيك مفيدة لصحتك.

214
00:09:23,521 --> 00:09:24,713
هلا نظرتي لهذا.

215
00:09:24,780 --> 00:09:25,981
لقد اصلحنا ما بي!

216
00:09:26,048 --> 00:09:27,249
حسنًا، أنا راحل.

217
00:09:27,316 --> 00:09:29,651
(ريجز)، مكالمة هاتفية واحدة،

218
00:09:29,719 --> 00:09:31,219
قد تعيد صوت أبيك داخل رأسك،

219
00:09:31,244 --> 00:09:32,977
سواء وددت ذلك أم لا.

220
00:09:33,848 --> 00:09:36,508
أريدك فحسب أن تنتبه إلى
كيفية تعاملك مع الأمر،

221
00:09:36,533 --> 00:09:38,686
بالأخص أنه متعلق بـ...

222
00:09:40,773 --> 00:09:42,464
الأمور بخير بين (مولي) و بيني.

223
00:09:42,532 --> 00:09:45,066
حسنًا؟ و أنا مبدع مع (بن).

224
00:09:46,369 --> 00:09:48,103
أترين، والدي، في الواقع أعطاني السر

225
00:09:48,128 --> 00:09:49,595
لتصبح أبًا عظيمًا...

226
00:09:50,031 --> 00:09:52,140
فقط قم بعكس كل ما قام به.

227
00:10:02,051 --> 00:10:03,545
(ديجاس)،

228
00:10:04,520 --> 00:10:06,172
حقيقي،

229
00:10:06,822 --> 00:10:08,523
(ديجاس)...

230
00:10:08,925 --> 00:10:10,192
ما الذي يقوم به الأسطورة الحية؟

231
00:10:10,259 --> 00:10:12,928
أرجوك لا تلقبه بذلك.
قد يسري الأمر في ذهنه.

232
00:10:14,013 --> 00:10:17,699
في العادة الأعمال المعتمدة على
النقدية هي ما تكشف الأوراق المزورة،

233
00:10:17,767 --> 00:10:19,067
نادرًا الفنادق.

234
00:10:19,135 --> 00:10:20,502
لقد حصلنا على دليل بالحظ.

235
00:10:20,570 --> 00:10:23,138
لقد أرسلت عدة دزينات من
الإنذارات إلى الفنادق.

236
00:10:23,206 --> 00:10:24,706
حسنًا؟ لم يكن ذلك

237
00:10:24,731 --> 00:10:26,131
دليل محظوظ. هذا كان بسببي.

238
00:10:26,242 --> 00:10:27,509
أنه دليل بسببي.

239
00:10:27,577 --> 00:10:30,011
إنه في جناح "سكاي فيو"، أعلى دور.

240
00:10:30,079 --> 00:10:32,214
افترض أنه مسلح.

241
00:10:32,281 --> 00:10:33,315
هذه معلومة عظيمة.

242
00:10:33,382 --> 00:10:34,849
لأنه لم نكن لنفترض ذلك.

243
00:10:34,917 --> 00:10:36,518
آخر مرة كنت في هذا الفندق،

244
00:10:36,586 --> 00:10:38,787
كانت لحماية شخصًا معينًا ذا شعر فضي

245
00:10:38,854 --> 00:10:40,388
- من...
- حسنًا، هل تعرف،

246
00:10:40,456 --> 00:10:41,656
نحن سنتوجه للأعلى.

247
00:10:41,724 --> 00:10:43,658
و راقب أنت البهو.

248
00:10:46,796 --> 00:10:48,296
- كنت أستمتع بالقصة.
- كانت (باربرا بوش).

249
00:10:48,364 --> 00:10:49,764
و أسمها السري (سنو بانك).

250
00:10:49,789 --> 00:10:51,056
سمعتها 3 مرات.

251
00:10:51,167 --> 00:10:53,101
أنا أقول فحسب، ترفق بالرجل المسن.

252
00:10:53,169 --> 00:10:55,136
كما تعرف، مثلما اتساهل معك.

253
00:10:56,872 --> 00:10:58,039
أسمع.

254
00:10:58,107 --> 00:10:59,474
هل هذا جناح "سكاي فيو"؟

255
00:10:59,542 --> 00:11:01,109
الحمد لله أنكم وصلتم يا رفاق.

256
00:11:01,177 --> 00:11:03,245
الأمر بمثابة كابوس بالداخل.

257
00:11:15,524 --> 00:11:17,108
- 
- إنتهت الحفلة.

258
00:11:17,133 --> 00:11:18,927
أنها الشرطة.

259
00:11:18,995 --> 00:11:20,795
حضرة الضابط، هذا الرجل اختطفنا.

260
00:11:20,863 --> 00:11:21,963
ماذا؟

261
00:11:22,031 --> 00:11:23,832
أنتم أخذتم المال من رجل ميت؟

262
00:11:23,899 --> 00:11:25,400
<i><font color="#e3d700">لا أتحدث الإنجليزية.</font></i>

263
00:11:25,468 --> 00:11:28,136
لقد كنت للتو <i>تتحدث
الإنجليزية</i> منذ دقيقة.

264
00:11:30,381 --> 00:11:31,841
يا (روج).

265
00:11:32,642 --> 00:11:34,743
ألم يكن هناك 3 آثار في ذلك الزقاق؟

266
00:11:34,810 --> 00:11:36,529
نعم، 3 دراجات.

267
00:11:37,805 --> 00:11:38,980
أين صديقك؟/

268
00:11:39,048 --> 00:11:40,448
أي صديق؟

269
00:11:48,991 --> 00:11:51,092
تمهل، تمهل، تمهل!

270
00:11:54,563 --> 00:11:56,298
حاذر، حاذر، حاذر!

271
00:12:00,936 --> 00:12:02,437
- ♪ ♪
- تحرك، تحرك، تحرك!

272
00:12:02,505 --> 00:12:03,838
- أبتعد عن الطريق!
- ♪ ♪

273
00:12:10,713 --> 00:12:12,080
- تحرك، تحرك، تحرك، تحرك!
- 

274
00:12:14,517 --> 00:12:15,583
أنت!

275
00:13:08,804 --> 00:13:10,171
مرحبًا، يا رجل!

276
00:13:13,295 --> 00:13:14,262
مرحبًا!

277
00:13:24,754 --> 00:13:25,788
حسنًا.

278
00:13:28,148 --> 00:13:30,807
كان الإتفاق الدونات مقابل معلومات،

279
00:13:31,008 --> 00:13:32,842
و حاليًا أنا لم أحصل على
الكثير من المعلومات.

280
00:13:32,910 --> 00:13:34,677
منذ متى جلبت تلك الدونات؟

281
00:13:34,745 --> 00:13:36,212
أنها قديمة قليلًا.

282
00:13:36,280 --> 00:13:39,482
هل تعرف ما الأسوأ من
دونات قديمة؟ عدم وجودها.

283
00:13:40,517 --> 00:13:41,717
إذًا، الرجل صاحب السلاح،

284
00:13:41,785 --> 00:13:43,352
ماذا كان نوع القناع الذي كان يلبسه؟

285
00:13:43,420 --> 00:13:45,821
النوع الذي غطى وجهه.

286
00:13:45,889 --> 00:13:47,423
لم نبق بالجوار لنلقي نظرة

287
00:13:47,491 --> 00:13:49,258
لأنه كان يطلق النار علينا.

288
00:13:49,326 --> 00:13:51,383
حسنًا، ما الذي كنتم تفعلونه يا رفاق
في هذا الزقاق، على أية حال؟

289
00:13:51,384 --> 00:13:52,610
نحاول أن نصبح أثرياء.

290
00:13:52,763 --> 00:13:54,830
ذلك الزقاق به الوضع
المثالي لحركات الدراجات.

291
00:13:55,234 --> 00:13:56,566
هناك حيث نصور حركاتنا.

292
00:13:56,903 --> 00:13:58,768
تمهل دقيقة، أنتم كنتم
تصورون طوال اليوم؟

293
00:13:58,835 --> 00:14:00,436
هل لديكم كل ذلك التصوير؟

294
00:14:00,504 --> 00:14:02,905
لا. لكن كل الفيديو في السحاب*.
<i>*مساحة التخزين اونلاين*</i>

295
00:14:02,973 --> 00:14:04,006
في السحاب؟

296
00:14:04,392 --> 00:14:05,532
بحقك.

297
00:14:05,979 --> 00:14:08,311
لا تكن ذلك الرجل الذي 
ا يفهم ما هو السحاب.

298
00:14:08,378 --> 00:14:09,512
أنا لست ذلك الرجل.

299
00:14:09,580 --> 00:14:11,447
أنا أفهم ما يعنيه السحاب.

300
00:14:11,515 --> 00:14:12,949
ثق بي.

301
00:14:15,852 --> 00:14:18,754
يا (بومان)، أحضر لي السحاب.

302
00:14:19,634 --> 00:14:20,856
<i>كيف فقدته؟</i>

303
00:14:20,924 --> 00:14:22,992
هل أنت جاد؟
أنت تطرح علي أسئلة؟

304
00:14:23,060 --> 00:14:24,393
هل تظنني جلبتك هنا

305
00:14:24,461 --> 00:14:25,394
حتى يتسنى لي الإجابة عن أسئلتك؟

306
00:14:25,462 --> 00:14:26,395
هل هذا ما ظننت؟

307
00:14:26,463 --> 00:14:27,496
أنا لم أقل شيئًا.

308
00:14:27,564 --> 00:14:28,831
أنا كنت اتحاور فحسب.

309
00:14:30,103 --> 00:14:31,867
أعطى فتىً 100 دولار ليرتدي قبعته.

310
00:14:31,935 --> 00:14:33,436
و أنت خُدعت بهذا؟

311
00:14:34,440 --> 00:14:35,805
ما إسمه؟

312
00:14:36,245 --> 00:14:38,093
أنا لن أشي بصديقي.

313
00:14:47,912 --> 00:14:49,085
(تايسون).

314
00:14:49,152 --> 00:14:50,248
يدعونه (تاي).

315
00:14:52,715 --> 00:14:54,457
إسم عائلته؟

316
00:14:54,524 --> 00:14:56,192
(هيل).

317
00:14:56,259 --> 00:14:57,860
و العنوان؟

318
00:14:57,928 --> 00:15:00,997
لا أعرف.
ليس له عنوان.

319
00:15:01,064 --> 00:15:02,932
حسنًا؟ لا أهل له. فهو طفل متبنى.

320
00:15:03,000 --> 00:15:04,834
ماذا تعني، مثل أنهم
يبقونه في منزل رعاية؟

321
00:15:04,901 --> 00:15:06,502
يحاولون. لكنه يهرب دومًا.

322
00:15:06,570 --> 00:15:08,516
يقول (تاي) منازل الرعاية سيئة.

323
00:15:14,511 --> 00:15:16,357
أين يمكنني إيجاده؟

324
00:15:16,913 --> 00:15:18,648
الصوت لا طائل منه في الغالب،

325
00:15:18,715 --> 00:15:20,182
و توجب علينا تحسين الصورة، لكن...

326
00:15:20,250 --> 00:15:22,485
انت تقلل من شأن الأمر. إضغط تشغيل.

327
00:15:23,197 --> 00:15:24,587
الن ننتظر (ريجز)؟

328
00:15:24,655 --> 00:15:26,522
لا تنتظر (ريجز) أبدًا.

329
00:15:26,590 --> 00:15:27,923
هذا الرجل

330
00:15:27,948 --> 00:15:28,982
هو شريكك.

331
00:15:29,092 --> 00:15:30,192
ليس رائعًا.

332
00:15:30,239 --> 00:15:32,107
على كل حـ...

333
00:15:32,132 --> 00:15:34,567
ها هو الضحية 6 ساعات قبل مقتله.

334
00:15:34,698 --> 00:15:36,198
و الآن راقب الشاحنة.

335
00:15:37,712 --> 00:15:40,069
و ها هو مقطع الصوت الوحيد
الذي تمكنا من الحصول عليه.

336
00:15:40,137 --> 00:15:42,967
قم بهذا مجددًا و ستكون
بحكم الميت في نظري.

337
00:15:44,719 --> 00:15:46,876
لذا، نحن نظن...

338
00:15:47,430 --> 00:15:50,446
أن (ديجاس) هي (فريدا كالو)*.
<i>*رسامة مكسيكية*</i>

339
00:15:50,850 --> 00:15:52,114
الآن أنا متحير.

340
00:15:53,102 --> 00:15:55,885
لأن المزور أنثى.

341
00:15:55,952 --> 00:15:57,119
إذًا...

342
00:15:57,187 --> 00:15:58,754
(فريدا كالو).

343
00:15:58,822 --> 00:16:00,322
لكنها ليست رسامة انطباعية.

344
00:16:00,390 --> 00:16:01,357
نعم.

345
00:16:01,382 --> 00:16:02,615
معظم أعمالها لوحات بورتريه شخصية.

346
00:16:03,081 --> 00:16:04,393
لا زال يعجبني (ديجاس).

347
00:16:04,461 --> 00:16:06,162
كلاهما.

348
00:16:06,187 --> 00:16:08,122
حسنًا، هل تعرف؟

349
00:16:08,231 --> 00:16:09,699
(بومان)، قم بتتبع الشاحنة.

350
00:16:09,766 --> 00:16:12,835
- 
- أسطورة حية، يا له من هراء.

351
00:16:34,177 --> 00:16:35,177
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا.

352
00:16:35,559 --> 00:16:36,826
قبل أن ترحل.../

353
00:16:39,062 --> 00:16:40,733
شطيرة لحم فرنسية من محل "كول".

354
00:16:41,734 --> 00:16:43,319
<i>غير حياتك.</i>

355
00:16:45,488 --> 00:16:46,469
كان لدي مكان

356
00:16:46,494 --> 00:16:47,448
مثل هذا قبلًا.

357
00:16:48,407 --> 00:16:50,206
كنت لأقتل للحصول على شطيرة من تلك.

358
00:16:52,453 --> 00:16:53,676
لا فائدة، هاه؟

359
00:16:54,705 --> 00:16:56,374
شطائر "فيليبي" هي الأفضل.

360
00:16:57,414 --> 00:16:58,918
من أين أنت؟

361
00:16:59,549 --> 00:17:00,950
سمعت أنني ولدت في "الباكيركي".

362
00:17:01,017 --> 00:17:02,451
ليس كأنني أذكر ذلك.

363
00:17:02,964 --> 00:17:04,754
إذًا، ما خطتك؟/

364
00:17:04,821 --> 00:17:07,223
تأخذ المال و تشتري منزلًا على الشاطئ؟/

365
00:17:07,290 --> 00:17:08,491
أنا أحب الشاطئ.

366
00:17:09,262 --> 00:17:10,793
أنا أميز تلك.

367
00:17:10,861 --> 00:17:12,223
"سانتا مونيكا".

368
00:17:12,763 --> 00:17:13,929
هل لديك شيئًا مفضلًا؟

369
00:17:14,475 --> 00:17:16,899
"سانتا مونيكا". هذه هي المفضلة إلي.

370
00:17:17,853 --> 00:17:19,735
أنت لم تذهب قط إلى/
الشاطئ، أليس كذلك؟

371
00:17:20,898 --> 00:17:22,371
هل ستنهي هذا؟/

372
00:17:23,526 --> 00:17:25,141
فكرت بذلك،

373
00:17:25,208 --> 00:17:28,511
لكن يمكن اقناعي بـ...

374
00:17:28,990 --> 00:17:30,045
لا أعرف، ربما مبادلتها/

375
00:17:30,113 --> 00:17:32,548
مقابل سرة من النقدية و محفظتي.

376
00:17:40,991 --> 00:17:43,058
هل أنت واثق أن هذا هو العنوان الصحيح؟/

377
00:17:43,462 --> 00:17:45,494
مثلما كنت متأكد منذ دقيقتين

378
00:17:45,562 --> 00:17:47,096
- عندما سألتني.
- 

379
00:17:48,175 --> 00:17:49,799
هل أنت بخير، يا (بيترسون)؟

380
00:17:49,866 --> 00:17:52,668
عذرًا. الأعصاب.

381
00:17:52,736 --> 00:17:54,804
أسبوعان حتى المعاش.

382
00:17:54,871 --> 00:17:57,473
لقد عايشت العديد من
الأحداث في المصاعد.

383
00:17:57,541 --> 00:17:58,874
لدي قصص.

384
00:17:58,942 --> 00:18:00,843
أراهن أن لديك.

385
00:18:00,911 --> 00:18:02,344
لا أود سماعهم، مع ذلك.

386
00:18:02,412 --> 00:18:03,646
في أحد المرات

387
00:18:03,671 --> 00:18:05,405
- في "نيو هافن"...
- أسمع،

388
00:18:05,515 --> 00:18:07,082
لم لا أنزل أنا من المصعد أولًا؟

389
00:18:07,150 --> 00:18:09,351
بهذه الطريقة، لو أطلقت طلقة...

390
00:18:10,554 --> 00:18:12,721
حقًا؟ أستفعل ذلك؟

391
00:18:12,789 --> 00:18:15,825
أنا أظن أنه سيكون... موقف مربح للجميع.

392
00:18:20,666 --> 00:18:22,798
شرطة "لوس انجيلوس".

393
00:18:22,866 --> 00:18:24,420
ارفعي يديكِ./

394
00:18:25,936 --> 00:18:27,336
أرفعي يديكِ/

395
00:18:27,361 --> 00:18:29,829
- و أبتعدي عن المكتب./
- لتختر واحدًا.

396
00:18:29,940 --> 00:18:31,719
لا يمكنني تنفيذ الأمران.

397
00:18:38,851 --> 00:18:40,382
هل قتلتي (مايك جريكو)؟

398
00:18:40,450 --> 00:18:43,085
لقد أردي بالرصاص في
الطابق العلوي من المخزن.

399
00:18:43,153 --> 00:18:46,188
هل وجدتم مدخل للكراسي
المتحركة في الطابق الثاني؟

400
00:18:46,256 --> 00:18:48,858
لم نجد.

401
00:18:48,925 --> 00:18:52,261
لقد شاهدنا مقطع فيديو لكِ و
أنتِ تتجادلين مع السيد (جريكو)

402
00:18:52,286 --> 00:18:53,753
قبيل مقتله.

403
00:18:53,778 --> 00:18:55,912
أنا أخبرته أنه سيكون ميتًا
بالنسبة إلي لو توقف.

404
00:18:56,066 --> 00:18:58,901
لم قد أقتل أفضل شريك حصلت عليه قط؟

405
00:18:58,969 --> 00:19:00,502
لم أراد التوقف؟

406
00:19:00,570 --> 00:19:02,004
كان خائفًا.

407
00:19:02,500 --> 00:19:04,588
رجل يدعى (باول ماسون)

408
00:19:04,613 --> 00:19:05,914
جاء إلى معرضي الشهر الماضي،

409
00:19:06,142 --> 00:19:08,944
عارضًا علي 50 ألف دولار لبعض أعمالي.

410
00:19:09,012 --> 00:19:11,113
أراد شراء مال مزور؟

411
00:19:11,138 --> 00:19:13,706
أراد شراء صفائحي حتى
يتسنى له طبع ماله.

412
00:19:14,637 --> 00:19:17,537
تعرض (مايك) للقتل و هو يحمي صفائحي.

413
00:19:17,604 --> 00:19:20,601
عندما تجدوا صفائحي،
ستجدون قاتل (مايك).

414
00:19:29,504 --> 00:19:30,866
من الأفضل أن يكون كامل نقديتي هناك.

415
00:19:30,934 --> 00:19:32,401
انت لم يكن لديك أية أموال.

416
00:19:33,955 --> 00:19:34,970
كان هذا إختبار.

417
00:19:44,092 --> 00:19:46,026
انبطح و ابق مستلقيًا.

418
00:20:07,137 --> 00:20:10,839
- 
- هيا! هيا!

419
00:20:10,907 --> 00:20:12,408
لنخرج من هنا.

420
00:20:24,921 --> 00:20:27,990
(تاي)؟ مهلًا.

421
00:20:28,058 --> 00:20:29,712
صديقي، هل أنت بخير؟

422
00:20:37,879 --> 00:20:40,334
- ماذا عن منزل الرعاية خاصته؟
- ذهبنا لجميع منازل الرعاية

423
00:20:40,359 --> 00:20:42,113
التي خطّاها. و المدارس.

424
00:20:42,138 --> 00:20:43,806
و عند أصدقائه. و عند أصدقائهم.

425
00:20:43,873 --> 00:20:44,907
هناك نشرة تعميم

426
00:20:44,932 --> 00:20:47,334
من "سان دييغو" حتى مقاطعة "فنتورا".

427
00:20:47,444 --> 00:20:49,106
لن نجده.

428
00:20:50,013 --> 00:20:51,413
و (ريجز) لديه نظرية.

429
00:20:51,481 --> 00:20:53,749
أنظر، أنا أعرف ذلك الفتى.
حسنًا؟ لقد كنت هذا الفتى.

430
00:20:53,817 --> 00:20:55,751
لن يعثر عليه أحد إلا إذا أراد هو ذلك.

431
00:20:57,353 --> 00:20:59,755
أظن أنك لا تزال ذلك الفتى.

432
00:21:00,993 --> 00:21:03,158
كان (بن) يعبث برنات الإتصال
خاصتي طوال نهاية الأسبوع هذه.

433
00:21:03,621 --> 00:21:04,860
على أية حـ...

434
00:21:06,729 --> 00:21:08,197
هلا أجبت تلك المكالمة؟

435
00:21:08,264 --> 00:21:10,377
هل كل شيء على ما يرام؟

436
00:21:13,002 --> 00:21:14,048
ماذا؟

437
00:21:14,715 --> 00:21:16,071
حسنًا، منذ متى و هو مفقود؟

438
00:21:16,181 --> 00:21:17,248
<i>(تشاك نوريس)!</i>

439
00:21:17,273 --> 00:21:18,874
(تشاك نوريس)!

440
00:21:18,942 --> 00:21:20,342
دخل (بن) لجلب بعض المياه.

441
00:21:20,410 --> 00:21:21,477
و لم تمر دقيقة.

442
00:21:21,544 --> 00:21:23,545
عندما عاد، كان الكلب أختفى.

443
00:21:23,613 --> 00:21:25,681
حسنًا. أنظر، لا يمكن أن يكون أبتعد،/

444
00:21:25,748 --> 00:21:27,282
- صحيح؟
- ماذا عن رقاقته؟

445
00:21:29,185 --> 00:21:31,649
أنها كالـ"جي بي اس"* لتحديد موقعه.
<i>*نظام تحديد الموقع بالقمر الصناعي*</i>

446
00:21:32,983 --> 00:21:35,557
لا أظن أن (تشاك نوريس)
جاء معه رقاقة كتلك.

447
00:21:35,625 --> 00:21:37,559
الكلاب لا تأتي مع رقاقات.

448
00:21:37,627 --> 00:21:39,895
من المفترض أن تجلب له رقاقة.

449
00:21:39,963 --> 00:21:42,097
و هذا ما سنقوم به، اتفقنا؟

450
00:21:42,165 --> 00:21:43,165
لكن أولًا، يجب أن نعثر عليه.

451
00:21:43,233 --> 00:21:45,162
حبيبي، سنبذل أقصى جهدنا.

452
00:21:45,702 --> 00:21:48,871
سنجده، مؤكد 100%، حسنًا؟

453
00:21:48,938 --> 00:21:50,584
أذهب و اجلب معطفك.

454
00:21:52,670 --> 00:21:54,910
- ما الذي تفعله؟
- ماذا؟

455
00:21:54,978 --> 00:21:57,513
انت وعدته أنك ستجد الكلب.
لا يمكنك فعل هذا.

456
00:21:57,580 --> 00:21:59,136
أنظري، حالته يرثى لها.

457
00:21:59,161 --> 00:22:00,115
أنا أحاول فحسب أن أجعله يشعر بتحسن.

458
00:22:00,183 --> 00:22:02,179
إلى حين لا تجد الكلب.

459
00:22:02,972 --> 00:22:05,120
أنا محقق عالي التدريب.

460
00:22:05,188 --> 00:22:06,522
اتفقنا؟

461
00:22:06,589 --> 00:22:09,258
أظن أن بإمكاني إيجاد جرو.

462
00:22:09,561 --> 00:22:11,026
ماذا لو رحل، يا (ريجز)؟

463
00:22:11,094 --> 00:22:13,562
لا يمكنك قطع وعد كهذا إلى طفل.

464
00:22:14,066 --> 00:22:15,564
ما خطبك؟

465
00:22:17,027 --> 00:22:18,233
لا شيء.

466
00:22:18,946 --> 00:22:20,168
لا بأس.

467
00:22:20,236 --> 00:22:23,005
حسنًا، لنذهب. (تشاك نوريس)؟

468
00:22:33,043 --> 00:22:34,182
مهلًا. مهلًا.

469
00:22:34,250 --> 00:22:35,963
أين الجميع؟

470
00:22:38,187 --> 00:22:39,675
انت تنظر إليهم.

471
00:22:40,248 --> 00:22:41,382
أجلس.

472
00:22:41,524 --> 00:22:43,458
امي أرسلت إلي بشأن...

473
00:22:43,660 --> 00:22:45,427
شيئًا يخص نصف-ميلادي.*
<i>*6 أشهر بعد يوم ميلاد الشخص*</i>
<i>*غالبًا لمن ولد في مناسبة و لا*</i>
<i>*يتسنى له الإحتفال بيوم ميلاده*</i>

474
00:22:45,495 --> 00:22:46,528
أليس هذا صحيحًا؟

475
00:22:47,601 --> 00:22:49,308
الأمر أنه صار من الصعب
الوصول إليك مؤخرًا.

476
00:22:49,333 --> 00:22:51,251
فنترك لك رسائل.

477
00:22:51,319 --> 00:22:54,136
يظن أبوك أنك تحاول تفادينا.

478
00:22:54,203 --> 00:22:58,273
ماذا؟ لا، أنا... أنا لا
أحاول تفاديكم يا رفاق.

479
00:22:58,341 --> 00:23:01,143
كما تعرفون، الفصول صعبة،
لكنني ابذل قصارى جهدي.

480
00:23:01,210 --> 00:23:03,545
لذا، بما أنه أنت هنا الآن،

481
00:23:03,570 --> 00:23:05,404
لما لا تخبرنا بالأمر؟

482
00:23:05,429 --> 00:23:07,583
كيف هو كورس الإقتصاد الكلي المطور؟

483
00:23:07,650 --> 00:23:09,585
أنه عظيم.

484
00:23:09,652 --> 00:23:11,885
- 
- المادة صعبة قليلًا.

485
00:23:11,953 --> 00:23:14,454
- 
- لكن البروفسر (واتكنز)

486
00:23:14,479 --> 00:23:15,648
حقًا بارع فيها.

487
00:23:15,692 --> 00:23:17,426
هذا لا يصدق، و بقولي "لا يصدق"،

488
00:23:17,493 --> 00:23:19,828
أعني من الصعب تصديقه،
لأنني تحدثت للتو

489
00:23:19,896 --> 00:23:21,964
مع البروفسور (واتكنز) منذ عدة ساعات،

490
00:23:22,031 --> 00:23:25,734
و قد قال... أفهم هذا...
أنت تخلفت عن فصله.

491
00:23:25,802 --> 00:23:27,235
نعم، أترون، هذا سوء تفاهم.

492
00:23:27,303 --> 00:23:28,537
- أنظروا، أنا...
- بالنسبة لي،

493
00:23:28,605 --> 00:23:30,739
في الواقع، قال أنك تخلفت عن <i>كلًا من

494
00:23:30,807 --> 00:23:33,318
- فصول الإقتصاد، و الفيزياء و الإنجليزية.
- يمكنني التوضيح.

495
00:23:33,386 --> 00:23:34,576
- ما الذي تدرسه؟!
- حسنًا.

496
00:23:34,644 --> 00:23:37,112
لأن (فلويد) يقول أنك
تذهب للسينما طوال اليوم.

497
00:23:37,180 --> 00:23:39,448
(رو... روجر). من فضلك. أنت...

498
00:23:39,515 --> 00:23:40,658
- هذا ما كان يقوله (فلويد).
- لا. اوقف هذا.

499
00:23:40,683 --> 00:23:42,718
يجب أن تترك له فرصة للإجابة.

500
00:23:42,785 --> 00:23:44,484
أنا واثقة أن هناك سبب.

501
00:23:44,551 --> 00:23:46,788
- ...
- نحن نثق في حكمك، يا بني.

502
00:23:47,967 --> 00:23:49,200
شكرًا، يا أمي.

503
00:23:49,225 --> 00:23:52,956
أنا أقدر تعاملِك معي كراشد.

504
00:23:53,874 --> 00:23:55,030
أنا سأترك الجامعة.

505
00:23:55,098 --> 00:23:56,798
- عرفت ذلك! إنها المخدرات.
- أنت ستفعل ماذا الآن؟!

506
00:23:56,866 --> 00:23:58,200
- أنت ستترك الجامعة؟
- ما نوع المخدرات التي تتعاطاها؟

507
00:23:58,267 --> 00:24:00,402
أنظروا، أنا يائس.
لم اخلق لهذا.

508
00:24:00,470 --> 00:24:02,446
أنظروا، حصلت على "ل"* في
إمتحان نصف الفصل في الأحياء.
<i>*الصنارة: مقبول*</i>

509
00:24:02,471 --> 00:24:03,464
"ل"؟!

510
00:24:03,489 --> 00:24:05,089
دخلت الإمتحان، و لم
أتمكن من اجابة أي شيء!

511
00:24:05,174 --> 00:24:06,375
من المفترض أن يكون الإختبار صعبًا!

512
00:24:06,442 --> 00:24:08,176
فنحن لا ندفع مقابل حفلة مدتها 4 سنوات!

513
00:24:08,244 --> 00:24:09,745
أنا فقط أريد أن أعرف لم لم تقل شيئًا؟

514
00:24:09,812 --> 00:24:11,113
لأنني كنت أعرف تمامًا ما كان ليجري!

515
00:24:11,180 --> 00:24:12,914
- ماذا كان ليحدث؟
- هذا!

516
00:24:12,982 --> 00:24:14,249
- ما هذا؟
- هذا ماذا؟

517
00:24:14,317 --> 00:24:15,417
نحن نتحدث هنا!

518
00:24:15,485 --> 00:24:16,618
- حسناً، أنا اكتفيت.
- اكتفيت من ماذا؟!

519
00:24:16,686 --> 00:24:18,253
- اكتفيت من ماذا؟ من الأفضل لك أن تجلس.
- (آر جيه).

520
00:24:18,321 --> 00:24:19,554
خذ راحتك في الصياح،

521
00:24:19,622 --> 00:24:21,189
لأنك لا تستمع لي بأي حال.

522
00:24:21,257 --> 00:24:23,358
- مهلًا! مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا.
- أين...؟ أنت، أنت.

523
00:24:23,383 --> 00:24:24,824
لو خرجت من هذا الباب،

524
00:24:24,849 --> 00:24:25,818
- و ترقب ما سيحدث.
- اياك و الخروج من...

525
00:24:25,862 --> 00:24:26,928
(آر جيه)، إياك أن تغلق هذا الباب.

526
00:24:26,996 --> 00:24:28,130
- أتحداك...
- 

527
00:24:31,461 --> 00:24:33,402
<i>يا كابتن، سؤال لك.</i>

528
00:24:33,941 --> 00:24:35,513
انت تعرف المحقق (ريجز) أفضل مني.

529
00:24:35,538 --> 00:24:37,572
يا إلهي، أكره الأسئلة التي تبدأ بهذا الشكل.

530
00:24:37,640 --> 00:24:40,075
إذًا هل تعرف كيف سُرقت محفظة (ريجز)؟

531
00:24:40,143 --> 00:24:42,978
أنا كنت أتابع بطاقته
للحسم الفوري، و ما هي

532
00:24:43,046 --> 00:24:46,415
فرصة أن يشتري ألبوم
(فيتي واب) الجديد؟

533
00:24:46,482 --> 00:24:47,783
فرصة ضئيلة./

534
00:24:47,850 --> 00:24:49,885
و تذكرة إلى "الباكيركي"؟

535
00:24:49,952 --> 00:24:51,431
إتصل بـ(ريجز).

536
00:24:54,681 --> 00:24:57,149
أنا كنت في الصف، و إذا بذلك الشاب،

537
00:24:57,260 --> 00:24:58,827
شابٌ مهذبٌ للغاية

538
00:24:58,895 --> 00:25:00,696
يسألني أين أتوجه، و

539
00:25:00,763 --> 00:25:02,698
عرض علي دفع اجرتي.

540
00:25:02,765 --> 00:25:06,158
و قال أنه مشروع مدرسي
لتعليم مساعدة المسنين.

541
00:25:07,266 --> 00:25:08,503
هل حصلت على إسم ذلك الشاب؟

542
00:25:08,571 --> 00:25:12,441
في الواقع، كتبته لأنني وددت أن أبعث له

543
00:25:12,466 --> 00:25:13,700
ملاحظة شكر.

544
00:25:13,810 --> 00:25:16,968
(مارتي ريجز). بالـ"ج".

545
00:25:18,122 --> 00:25:19,681
رحلة سعيدة.

546
00:25:19,749 --> 00:25:21,817
- غلبك صبي.
- مرتين.

547
00:25:22,337 --> 00:25:24,131
إذًا إلى أين الآن، يا (مارتي)؟

548
00:25:39,563 --> 00:25:41,203
يا فتى؟

549
00:25:44,067 --> 00:25:45,474
العديد من الناس يبحثون عنك.

550
00:25:45,541 --> 00:25:47,342
نعم، أنا أعرف.

551
00:25:49,145 --> 00:25:50,345
حسنًا، لنذهب.

552
00:25:51,800 --> 00:25:53,115
امهلني دقيقة.

553
00:25:55,537 --> 00:25:57,519
انت لا تود أن تفوت الجزء الأفضل.

554
00:26:13,704 --> 00:26:15,270
أتاني أسوأ كابوس

555
00:26:15,295 --> 00:26:18,097
أن ابننا البكر ترك الجامعة.

556
00:26:18,976 --> 00:26:20,633
كيف أخطأنا مثل هذا الخطأ؟

557
00:26:20,800 --> 00:26:21,880
نحن؟

558
00:26:22,400 --> 00:26:25,989
نحن أبواه، يا (روجر)،
نحن؟ و نحن للتو

559
00:26:26,056 --> 00:26:28,129
حققنا "س"* كبيرة في تربية طالب جامعي.
<i>*راسب*</i>

560
00:26:28,196 --> 00:26:29,581
- لا.
- أسمعي، نحن لم 

561
00:26:29,606 --> 00:26:30,757
نهيئه للعالم.

562
00:26:30,757 --> 00:26:33,192
نحن فحسب... كنا مترفقين معه.

563
00:26:33,259 --> 00:26:34,526
نحن كنا داعمين.

564
00:26:34,551 --> 00:26:35,651
لا. بل داعمين <i>بزيادة.

565
00:26:35,805 --> 00:26:37,138
كل أسبوع،

566
00:26:37,163 --> 00:26:38,730
انت كنت تجلب له صندوقًا من الدونات.

567
00:26:38,798 --> 00:26:40,832
- صندوقٌ من الحب!
- يا إلهي.

568
00:26:40,900 --> 00:26:43,001
و حيث أننا نلقي اتهامات، من

569
00:26:43,069 --> 00:26:45,637
قام بتوصيله بالسيارة إلى
المدرسة عندما فوّت الحافلة؟

570
00:26:45,705 --> 00:26:48,106
انتِ لم تعلميه أن لأفعاله تبعات./

571
00:26:48,174 --> 00:26:50,375
من أخبره أن بإمكانه أن يجلب
غسيله إلى المنزل من الجامعة؟

572
00:26:50,443 --> 00:26:52,578
من قام بطيها و إرسالها
عبر "فيدإكس"* إليه؟
<i>*خدمة توصيل طرود*</i>

573
00:26:52,645 --> 00:26:56,481
من أطعم سمكته الذهبية حتى
بعد أن اجبرناه أن يمضي عقدًا؟

574
00:26:56,506 --> 00:26:58,274
لم أكن لأدع (جولدي) تموت!

575
00:27:00,609 --> 00:27:04,092
حسنًا، ربما كان هناك بضع خطوات خاطئة.

576
00:27:05,065 --> 00:27:06,491
هل يمكننا أن نتفق

577
00:27:06,559 --> 00:27:09,027
أننا، كلانا،

578
00:27:09,095 --> 00:27:12,898
لم نعطِ (آر جيه) الأدوات اللازمة للنجاح؟

579
00:27:12,966 --> 00:27:14,633
اتفقنا.

580
00:27:14,866 --> 00:27:16,235
نحن ابوان رهيبان.

581
00:27:18,438 --> 00:27:19,771
نحتاج خطة، يا (روجر).

582
00:27:19,839 --> 00:27:22,140
نحن لم نكمل تربية ابننا،

583
00:27:22,791 --> 00:27:24,509
و هو يحتاج مساعدتنا.

584
00:27:27,955 --> 00:27:30,195
أنظر، يا (تاي)، أنت بأمان.

585
00:27:30,375 --> 00:27:31,817
حسنًا، هؤلاء الرجال لن يطاردوك مجددًا.

586
00:27:31,884 --> 00:27:33,185
يعرفون أنك لا تملك...

587
00:27:33,253 --> 00:27:34,970
الصفائح؟ طابعة الأوراق النقدية؟

588
00:27:35,722 --> 00:27:36,955
ماذا؟ الناس تتحدث، و أنا أنصت.

589
00:27:37,723 --> 00:27:40,092
الصفائح بحوزة الخدمات السرية.

590
00:27:40,159 --> 00:27:42,794
و نحن نعلم المجرم الذي يبحث عنها.

591
00:27:42,862 --> 00:27:44,062
و لسوف نجده.

592
00:27:44,130 --> 00:27:46,465
- و ماذا سيتم بعد ذلك؟
- سيدخل السجن.

593
00:27:46,532 --> 00:27:48,033
ماذا سيحدث لي؟
هل سترسلوني إلى

594
00:27:48,101 --> 00:27:50,068
منزل تبني عشوائي حيث
يكون لي مكان على الأريكة؟

595
00:27:50,136 --> 00:27:53,138
أو منزل رعاية ليس به مكان لي حتى؟

596
00:27:54,906 --> 00:27:56,787
(تاي)، هناك أناس بالخارج
يودون مساعدتك.

597
00:27:56,854 --> 00:27:59,177
لو تريد مساعدتي، إذًا
أعطني حقيبة المال تلك.

598
00:27:59,245 --> 00:28:00,946
- و دعني أقوم بما أقوم به.
- إذًا، ماذا؟

599
00:28:01,014 --> 00:28:02,998
ستذهب لتجد ساحة
خردة أخرى لتعيش بها؟

600
00:28:03,616 --> 00:28:04,816
أنظر، كان لديك صفقة صافية.

601
00:28:04,841 --> 00:28:06,609
أنا أفهم ذلك، حسنًا، لكن هذا يحدث أحيانًا.

602
00:28:06,719 --> 00:28:10,856
أنظر، لا ينتهي أمرك في
هذا العالم حيث بدأت.

603
00:28:10,890 --> 00:28:13,133
الناس أمثالك يحبون قول
تلك الأشياء، يا رجل.

604
00:28:14,594 --> 00:28:16,228
أراهن أنني قضيت وقتًا أطول

605
00:28:16,253 --> 00:28:17,620
في منازل الرعاية مما قد تقضيه أنت يومًا.

606
00:28:18,555 --> 00:28:20,399
هل تعرف، أنت لست الفتى
الوحيد الذي ينشأ بدون عائلة.

607
00:28:21,141 --> 00:28:23,869
لم يكن لدي عائلة حينئذ،
و لا أملك عائلة الآن.

608
00:28:25,353 --> 00:28:27,063
لكن هل تعرف ما لدي؟

609
00:28:28,482 --> 00:28:29,875
لدي وظيفة أحبها،

610
00:28:30,609 --> 00:28:32,377
و منزل صغير بجانب الشاطئ.

611
00:28:33,820 --> 00:28:36,415
لو أن هذا ليس ما تريده،
إذًا ربما لا يمكنني مساعدتك.

612
00:28:41,385 --> 00:28:42,367
حضرة المحقق.

613
00:28:42,646 --> 00:28:43,922
وددت أن أودعك.

614
00:28:43,990 --> 00:28:46,391
سترحل بهذه السرعة؟
قل أن الأمر ليس كذلك.

615
00:28:46,459 --> 00:28:48,694
المزورة في الحبس.

616
00:28:48,761 --> 00:28:50,195
و الصفائح في سيارتي.

617
00:28:50,263 --> 00:28:52,230
سأخذهم إلى المكتب الرئيسي.

618
00:28:52,298 --> 00:28:53,865
حسنًا، لن اعطلك.

619
00:28:53,933 --> 00:28:55,267
السلالم أسرع،

620
00:28:55,292 --> 00:28:56,659
خاصةً لو ألقيت بنفسك عبرها.

621
00:28:57,970 --> 00:29:00,439
بجد، تمتع بالتقاعد.

622
00:29:01,097 --> 00:29:02,641
و أنت، أيضًا.

623
00:29:02,709 --> 00:29:04,743
مجددًا، أنا لن اتقاعد.

624
00:29:05,268 --> 00:29:07,779
قم بزيارتي في "ويسلر".
ستغير رأيك.

625
00:29:07,847 --> 00:29:10,615
أنه مكان جميل لقضاء آخر فصول حياتك.

626
00:29:10,683 --> 00:29:12,382
آخر فصـ...؟ هل تعلم؟

627
00:29:12,450 --> 00:29:14,853
أنا بحاجة لألا أكون طرفًا في تلك المحادثة.

628
00:29:14,921 --> 00:29:16,225
أين (ريجز)؟

629
00:29:16,250 --> 00:29:18,456
إنه يعالج موقف خاص.
طوارئ عائلية.

630
00:29:18,500 --> 00:29:20,292
شيئًا بخصوص... كلب؟

631
00:29:20,317 --> 00:29:24,119
لهذا السبب أخبرته، لا تجلب جروًا لصبي.

632
00:29:24,230 --> 00:29:26,748
ليس لديه أدنى فكرة كيف يكون والدًا.

633
00:29:32,462 --> 00:29:34,573
وجدت الكلب، يا (ريجز).

634
00:29:34,640 --> 00:29:38,009
كان ميتًا...
على جانب الطريق.

635
00:29:38,077 --> 00:29:39,911
أنا وجدته.

636
00:29:39,979 --> 00:29:41,813
على بعد أقل من 50 ياردة من المنزل.

637
00:29:41,881 --> 00:29:43,598
أنا آسف للغاية، يا (مولي).

638
00:29:44,307 --> 00:29:46,084
وجب أن أكون معكِ للمساعدة.

639
00:29:46,152 --> 00:29:48,420
لا. لا بأس.

640
00:29:48,770 --> 00:29:51,890
حينها كنت ستضطُر لتكذب
على (بن) بدلًا مني.

641
00:29:51,958 --> 00:29:53,058
أكذب على (بن) بشأن ماذا؟

642
00:29:53,859 --> 00:29:55,794
حسنًا، أنا أخبرته أن الكلب دهسته سيارة،

643
00:29:55,862 --> 00:29:57,112
لكنه لم يكن كذلك.

644
00:29:59,155 --> 00:30:00,532
أحدهم دق عنقه.

645
00:30:00,907 --> 00:30:02,367
أحدهم...

646
00:30:02,435 --> 00:30:03,568
هل أنتِ واثقة؟/

647
00:30:04,077 --> 00:30:05,504
من يفعل ذلك بكلب؟

648
00:30:06,288 --> 00:30:09,113
- يا (مولي)...
- أنظر، أكره المقاطعة.

649
00:30:09,138 --> 00:30:11,943
من الواضح أنه توقيت شيء،
لكن لدينا مشكلة.

650
00:30:12,011 --> 00:30:14,012
لقد هرب (تاي). لقد رحل.

651
00:30:27,860 --> 00:30:30,195
بالطبع نعم، يا رجل.

652
00:30:50,616 --> 00:30:53,452
حسنًا، أنتم كنتم كارثة.

653
00:30:53,519 --> 00:30:55,454
أين (مايسون)؟

654
00:30:56,061 --> 00:30:57,395
كن لطيفًا.

655
00:30:57,672 --> 00:30:59,075
أنت جرحت مشاعرهم.

656
00:30:59,143 --> 00:31:01,660
أنا سلمتها لك على طبق من فضة.

657
00:31:01,727 --> 00:31:03,595
أنت كنت من المفترض
أن تعامل مع قعيدة و مغفلها.

658
00:31:03,663 --> 00:31:05,096
كيف امكنك أن تخرب أمرًا كهذا؟

659
00:31:05,164 --> 00:31:06,898
تحدث مثل تلك الأمور،
حضرة العميل (بيترسون).

660
00:31:07,307 --> 00:31:09,167
مرحبًا إلى حياة الإجرام.

661
00:31:09,851 --> 00:31:10,902
أين هي صفائحي؟

662
00:31:11,436 --> 00:31:13,171
وجب على قذفها في المحيط.

663
00:31:13,239 --> 00:31:14,539
انت جئت إلي، يا صديقي.

664
00:31:14,607 --> 00:31:16,408
الآن، يمكنك الرحيل و معك 5 ملايين أو...

665
00:31:16,476 --> 00:31:18,343
الصفائح في صندوق السيارة.

666
00:31:18,411 --> 00:31:19,945
عظيم.

667
00:31:20,654 --> 00:31:22,113
ستحب "ويسلر".

668
00:31:24,115 --> 00:31:26,618
حسنًا، هذا لا يجب أن يكون.

669
00:31:29,355 --> 00:31:31,623
نعم، لكنني أقسم، كانت هنا تمامًا.

670
00:31:31,648 --> 00:31:32,981
وضعتها بنفسي هناك.

671
00:31:33,500 --> 00:31:34,493
هناك.

672
00:32:01,769 --> 00:32:03,157
- الحمد لله.
- 

673
00:32:03,182 --> 00:32:04,249
كيف عثرتم علي؟

674
00:32:04,317 --> 00:32:05,384
تعقبنا سيارتك.

675
00:32:05,451 --> 00:32:06,885
ماذا جرى؟

676
00:32:06,953 --> 00:32:08,320
مجرمك الصغير هرب.

677
00:32:08,388 --> 00:32:10,622
نعم، رأيناه في لقطات المراقبة.

678
00:32:10,690 --> 00:32:12,808
- و ظللنا نهاتفك.
- لقد أخذ هاتفي.

679
00:32:13,628 --> 00:32:14,729
إلى أين ذهب؟

680
00:32:14,797 --> 00:32:17,365
حسنًا، أخبرني أنت.
أنظر، أنا سمعت ضوضاء،

681
00:32:17,433 --> 00:32:18,666
فخرجت، و فتحت الصندوق...

682
00:32:18,734 --> 00:32:21,036
إذا بالفتى يوجه بندقيتي إلي.

683
00:32:21,103 --> 00:32:23,038
إلـ... لقد أخذ سلاحي، و هاتفي...

684
00:32:23,105 --> 00:32:24,586
و الصفائح.

685
00:32:25,636 --> 00:32:26,937
عجبًا. حسنًا...

686
00:32:26,962 --> 00:32:28,777
بالتأكيد الفتى ليس له مستقبل في

687
00:32:28,844 --> 00:32:29,911
سرقة السيارات بالقوة... أعني،

688
00:32:29,979 --> 00:32:32,113
هو... ترك السيارة.

689
00:32:33,949 --> 00:32:37,018
أسمع، أنت وجدته مرة، و تعرف أين يقطن./

690
00:32:37,086 --> 00:32:39,054
- خذني هناك.
- ليس بعد.

691
00:32:39,121 --> 00:32:40,588
لكن أسمع، يمكن أن يكون
في منتصف الطريق إلى...

692
00:32:40,656 --> 00:32:42,190
هو يفعل ذلك أحيانًا.

693
00:32:42,215 --> 00:32:43,849
وفي منتصف الجملة، أيضًا.

694
00:32:43,874 --> 00:32:45,141
وقح للغاية.

695
00:33:02,511 --> 00:33:04,179
إذًا الفتى لديه الصفائح،

696
00:33:04,246 --> 00:33:05,980
و سلاحك، و هاتفك.

697
00:33:06,048 --> 00:33:08,349
أنت محظوظ أنك لا تزال ترتدي سروالك.

698
00:33:08,803 --> 00:33:11,619
- هل يظن الناس أنك طريف؟
- الشباب.

699
00:33:12,015 --> 00:33:15,557
و على ذكر ذلك، أحتاج لمهاتفة أبني.

700
00:33:15,624 --> 00:33:18,460
الفتى أخبرنا أنه سيترك الجامعة.

701
00:33:18,527 --> 00:33:20,862
لم يحضر دروسه منذ أسابيع.

702
00:33:20,930 --> 00:33:22,497
تظن أنك تعرف شخصًا ما.

703
00:33:27,002 --> 00:33:28,736
و بأساه.

704
00:33:29,199 --> 00:33:31,159
لا بد أنني طلبت رقمًا خاطئًا.

705
00:33:37,082 --> 00:33:38,780
أيها الأحمق!

706
00:33:40,729 --> 00:33:42,229
5 مليون دولار؟

707
00:33:42,254 --> 00:33:44,455
- انت موظف حكومي.
- أنت لا تستوعب...

708
00:33:44,496 --> 00:33:46,591
وضعت معاشي التأميني في صفقة عقارات،

709
00:33:46,616 --> 00:33:49,247
و فقدته بالكامل...

710
00:33:49,358 --> 00:33:51,159
لكن افترض أنك لن تأخذ في الإعتبار

711
00:33:51,184 --> 00:33:53,518
شطر تلك الـ5 مليون؟

712
00:33:58,734 --> 00:34:00,939
أنتبه!

713
00:34:07,610 --> 00:34:09,544
أنت!

714
00:34:17,305 --> 00:34:18,581
(تاي)؟

715
00:34:19,255 --> 00:34:20,755
هل أنت بخير؟

716
00:34:20,823 --> 00:34:21,856
نعم.

717
00:34:21,924 --> 00:34:24,003
حسنًا، هيا، لنخرج من هنا.

718
00:34:26,795 --> 00:34:28,730
انت كذبت علي، يا رجل.

719
00:34:56,559 --> 00:34:59,427
أسمع، يا (تاي)! مهلًا، مهلًا. أنظر، يا رجل،

720
00:34:59,452 --> 00:35:00,665
لا يمكنك الإستمرار في الهرب.

721
00:35:02,000 --> 00:35:03,698
انت كذبت علي، يا رجل.

722
00:35:03,766 --> 00:35:05,700
الناس في القسم قالوا أن لديك عائلة،

723
00:35:05,725 --> 00:35:07,025
طفل، و كلب.

724
00:35:07,136 --> 00:35:08,469
لم قلت أن ليس لديك عائلة؟

725
00:35:08,882 --> 00:35:11,039
لأنهم ليسوا عائلتي حقًا.

726
00:35:11,106 --> 00:35:12,969
هل تعرف؟ الأمر...

727
00:35:13,209 --> 00:35:15,080
أنها نوعًا ما عائلة مستعارة.

728
00:35:15,105 --> 00:35:17,512
انت تكذب، يا رجل.
تمامًا مثل الجميع.

729
00:35:18,914 --> 00:35:21,683
حسنًا تريد معرفة الحقيقة؟
حسنًا...

730
00:35:22,312 --> 00:35:23,685
كان لدي أم.

731
00:35:23,752 --> 00:35:25,887
توفت عندما كنت صبيًا.

732
00:35:26,524 --> 00:35:28,923
والدي كان يبرحني ضربًا.

733
00:35:30,960 --> 00:35:32,560
و كان لدي زوجة.

734
00:35:32,628 --> 00:35:33,962
و طفل.

735
00:35:34,574 --> 00:35:35,950
لكنهما ماتا.

736
00:35:37,619 --> 00:35:39,120
و هذا كل ما في الأمر.

737
00:35:40,402 --> 00:35:42,040
لكنني أتابع المحاولة.

738
00:35:43,239 --> 00:35:45,001
لكن الآن ليس لدي شيء، يا رجل.

739
00:35:45,627 --> 00:35:47,242
و هذه هي الحقيقة.

740
00:35:51,847 --> 00:35:54,182
- مهلًا، لا، لا، تعال من هذا الإتجاه، هيا.
- ماذا؟

741
00:35:54,250 --> 00:35:55,550
أنت تريدني أن اجري <i>نحو</i> القطار؟

742
00:35:55,618 --> 00:35:56,851
لنذهب! تعال معي الآن، يا (تاي).

743
00:35:56,919 --> 00:35:58,286
أنت مجنون، يا رجل... القطار قادم.

744
00:35:58,354 --> 00:36:00,121
أنظر، يا رجل، عليك الوثوق في
شخصٍ ما عند مرحلةٍ ما، صحيح؟

745
00:36:00,189 --> 00:36:02,490
هيا، هيا.

746
00:36:17,456 --> 00:36:20,041
إذًا، ماذا...
<i>أنا سأذهب مع عائلة (نونيز)؟ </i>

747
00:36:20,208 --> 00:36:22,387
ماذا، هل يشخر (نونيز)؟

748
00:36:22,388 --> 00:36:23,588
مثل حافلة المدينة.

749
00:36:23,998 --> 00:36:25,667
حسنًا، هذا أفضل من العيش في حافلة.

750
00:36:26,759 --> 00:36:28,726
ماذا لو لم ينجح الأمر؟

751
00:36:28,794 --> 00:36:30,922
إليك السر الكبير الذي لا يخبرك به أحد.

752
00:36:32,231 --> 00:36:33,598
العائلة مجرد مبالغة.

753
00:36:33,666 --> 00:36:36,167
نعم. الأصدقاء افضل بمراحل.

754
00:36:36,192 --> 00:36:37,261
يتسنى لك اختيارهم.

755
00:36:38,015 --> 00:36:39,222
و إن كنت محظوظًا،

756
00:36:40,272 --> 00:36:41,806
سيصبحون هم عائلتك.

757
00:36:46,812 --> 00:36:48,546
لا تسرق المزيد من المحافظ.

758
00:37:00,292 --> 00:37:01,626
ما هذا المنظر؟

759
00:37:01,694 --> 00:37:02,927
عائلة (نونيز)؟

760
00:37:02,995 --> 00:37:05,330
سمعت أن هذه كانت فكرتك.

761
00:37:05,397 --> 00:37:06,631
ماذا، هذا...

762
00:37:06,699 --> 00:37:07,799
- فكرتي؟
- نعم.

763
00:37:07,866 --> 00:37:09,600
نعم، مؤكد.
هذا يبدو من شيمي، يا دكتور.

764
00:37:42,768 --> 00:37:44,102
<i>هذه هي.</i>

765
00:37:44,169 --> 00:37:47,171
فرصتنا الأخيرة لتعديل

766
00:37:47,239 --> 00:37:50,141
جميع اخطاؤنا التربوية التي ارتكبناها.

767
00:37:50,209 --> 00:37:51,377
أعرف.

768
00:37:52,211 --> 00:37:53,878
لدي نقاط سديدة.

769
00:37:54,464 --> 00:37:56,614
- حسنًا.
- حسنًا، إذًا...

770
00:37:56,682 --> 00:37:59,751
سنكون... داعمين.

771
00:37:59,818 --> 00:38:01,152
لكن ليس داعمين <i>بزيادة.

772
00:38:01,177 --> 00:38:03,044
صحيح، هذا بالضبط ما قلته...
"ليس داعمين بزيادة."

773
00:38:03,069 --> 00:38:05,326
- 
- ثانيًا، سنكون قساة،

774
00:38:05,351 --> 00:38:06,762
لكن ليس قساة بشدة.

775
00:38:07,351 --> 00:38:08,793
هذا إلى حد كبير مثل الأول.

776
00:38:08,861 --> 00:38:10,361
- تظن ذلك؟/
- 

777
00:38:10,429 --> 00:38:12,563
- لكن يمكننا قولها مرتان، هذا جيد.
- حسنًا، نعم.

778
00:38:12,588 --> 00:38:14,505
إذًا يمكن لـ(آر جيه) البقاء في المنزل،

779
00:38:14,616 --> 00:38:16,000
لكن يجب أن يكون لديه خطة.

780
00:38:16,068 --> 00:38:18,836
- صحيح.
- حسنًا. يمكنه الحصول على وظيفة مؤقتة.

781
00:38:18,904 --> 00:38:21,572
- و يحضر بعض الكورسات في الكلية المحلية
- 

782
00:38:21,640 --> 00:38:23,241
يمكنه أن يغسل ملابسه بنفسه

783
00:38:23,266 --> 00:38:25,668
و مجالسة (هاربر) مرة على الأقل أسبوعيًا.

784
00:38:26,370 --> 00:38:28,050
- يعجبني الاقتراح الأخير.
- لقد قلته من أجلِك.

785
00:38:28,075 --> 00:38:29,938
- هذا جيد جدًا.
- 

786
00:38:30,333 --> 00:38:31,916
حسنًا.

787
00:38:31,941 --> 00:38:33,208
هيا.

788
00:38:33,233 --> 00:38:34,834
لنذهب، و نقدم أسوأ أداء لنا.

789
00:38:34,859 --> 00:38:36,059
لنذهب... حسنًا.

790
00:38:36,084 --> 00:38:37,884
لنتنفس، مع ذلك. و هل تعرف؟/

791
00:38:38,123 --> 00:38:40,191
- سيسير الأمر على ما يرام.
- حسنًا.

792
00:38:41,226 --> 00:38:42,326
ما خطبك

793
00:38:42,394 --> 00:38:43,327
بحق الجحيم؟

794
00:38:43,395 --> 00:38:44,595
آسف،

795
00:38:44,663 --> 00:38:46,597
كنت أجمع شجاعتي للتحدث معكما.

796
00:38:46,933 --> 00:38:49,467
أعرف أن موضوع الكلية برمته

797
00:38:49,535 --> 00:38:51,302
كان مفاجأة لكما،

798
00:38:51,370 --> 00:38:52,570
و أنا آسف.

799
00:38:52,638 --> 00:38:54,705
أنا فقط... غلبتني المشاعر.

800
00:38:54,773 --> 00:38:56,741
حسنًا، نحن لدينا،

801
00:38:56,809 --> 00:38:58,509
- بضعة نقاط سديدة نود...
- (روجر).

802
00:38:59,735 --> 00:39:01,903
أنا لدي خطة...
فكرت في عرضها عليكما؟

803
00:39:02,281 --> 00:39:03,781
حسنًا.

804
00:39:04,325 --> 00:39:06,484
ماذا لو اشتركت في كلية محلية،

805
00:39:06,552 --> 00:39:08,119
و درست مادتان بدلًا من 4،

806
00:39:08,144 --> 00:39:10,612
و عشت بالمنزل،
لكن أعمل بوظيفة مؤقتة

807
00:39:10,637 --> 00:39:12,250
حتى اعيل نفسي؟

808
00:39:14,760 --> 00:39:16,694
- 
- أنا...

809
00:39:16,762 --> 00:39:19,530
اظنني بحاجة إلى بعض
الوقت لإكتشاف مساري.

810
00:39:19,598 --> 00:39:22,400
لذا... فكرا في الأمر.

811
00:39:22,425 --> 00:39:23,625
و أنا سأتواصل مع الجامعة

812
00:39:23,650 --> 00:39:25,685
بشأن رد مصاريف الفصل الدراسي هذا.

813
00:39:27,773 --> 00:39:29,073
أنا أحبكم يا رفاق.

814
00:39:29,141 --> 00:39:30,274
عجبًا.

815
00:39:31,877 --> 00:39:33,077
من كان هذا؟

816
00:39:33,145 --> 00:39:34,846
- هذا... أبني.
- هذا أبنك.

817
00:39:34,871 --> 00:39:36,639
هذا أبني. لأن أبني مغفل.

818
00:39:36,748 --> 00:39:39,250
حبيبي!

819
00:39:39,318 --> 00:39:42,653
نحن... ابوان...

820
00:39:42,721 --> 00:39:44,055
رائعان.

821
00:39:44,080 --> 00:39:46,015
أظن أن علينا أن نقدم جلسات.

822
00:39:54,876 --> 00:39:56,601
كيف تتماسكين؟

823
00:39:56,668 --> 00:39:58,135
يسعدني وجودك هنا.

824
00:39:58,203 --> 00:39:59,737
هل تريد واحدًا؟ لدي واحد آخر بالداخل./

825
00:39:59,762 --> 00:40:01,132
لا، لا يمكنني البقاء.

826
00:40:01,899 --> 00:40:03,833
أنظري، أنا...

827
00:40:06,111 --> 00:40:08,431
يجب علي ترك المدينة لبضعة أيام.

828
00:40:09,140 --> 00:40:10,307
إلى أين ستذهب؟

829
00:40:12,351 --> 00:40:13,751
أنا آسف.

830
00:40:15,153 --> 00:40:17,421
أنا أخطأت. لم يكن علي أبدًا
فعل ذلك بكم يا رفاق.

831
00:40:17,489 --> 00:40:20,525
انت جلبت لنا جروًا.
كان هذا لطيفًا.

832
00:40:20,592 --> 00:40:23,070
لم تكن تعرف أنه...

833
00:40:25,130 --> 00:40:27,283
أنت لا تتحدث فحسب عن...

834
00:40:29,535 --> 00:40:31,903
ما الذي لم يجب أن تفعله؟

835
00:40:34,497 --> 00:40:36,500
جذبكم إلى فوضاي.

836
00:40:38,110 --> 00:40:39,837
هل تظن أن هذا كان خيارك؟

837
00:40:41,713 --> 00:40:43,748
فوضاك هي حيث أود أن أكون.

838
00:40:50,752 --> 00:40:51,933
ما هذا؟

839
00:40:57,296 --> 00:41:00,631
لماذا أشعر أنني لن أراك عندما تعود.

840
00:41:04,369 --> 00:41:06,437
لا يمكنني حمايتكم بعد الآن، يا (مولي).

841
00:41:06,462 --> 00:41:07,762
من ماذا؟

842
00:41:10,040 --> 00:41:11,240
علي الذهاب.

843
00:41:11,510 --> 00:41:13,511
أنا آسف.

844
00:41:55,053 --> 00:41:56,721
مرحبًا، يا (مارتن).

845
00:41:57,456 --> 00:41:59,490
مرحبًا، يا أبي.

846
00:42:13,672 --> 00:42:15,206
ما هذا؟

847
00:42:18,143 --> 00:42:20,144
قلت لك أنني وددت رؤيتك.

848
00:42:21,013 --> 00:42:22,690
تلقيت الرسالة.

849
00:42:24,182 --> 00:42:25,716
إذًا هذا هو ما تفعله الآن؟

850
00:42:25,784 --> 00:42:27,028
حسنًا...

851
00:42:27,786 --> 00:42:30,221
مهما يكن ما جلبك هنا، يا فتى.

852
00:42:31,282 --> 00:42:33,958
لكن حيث أنك هنا الآن...

853
00:42:35,060 --> 00:42:38,095
...لدينا الكثير لنعوضه.

854
00:42:41,125 --> 00:42:44,101
أنا لم أقطع كل تلك المسافة
إلى هنا لأسمعك تتحدث.

855
00:42:44,126 --> 00:42:45,337
لا؟

856
00:42:46,071 --> 00:42:47,872
لم أتيت هنا بحق الجحيم، إذًا؟

857
00:42:47,939 --> 00:42:49,473
مجرد مجاملة.

858
00:42:50,809 --> 00:42:53,444
أترى، أنا جئت هنا لأقول لك في وجهك...

859
00:42:56,054 --> 00:42:58,559
...أنه عندما تخرج من هنا، سأقتلك.

