1
00:00:03,462 --> 00:00:04,462
"هينري وينشستر"

2
00:00:04,464 --> 00:00:06,181
أبي وأباه من قبله

3
00:00:06,183 --> 00:00:07,232
"كلاهما كانا "رجال معرفة

4
00:00:07,234 --> 00:00:09,133
لو كنتما ذوا شأن

5
00:00:09,135 --> 00:00:10,185
إذاً لماذا لم نسمع عنكما من قبل؟

6
00:00:10,187 --> 00:00:11,803
"جوسي"

7
00:00:11,905 --> 00:00:14,706
لم يخبرني أحد بأن هذه المبادرة هي مسألة رسمية

8
00:00:14,708 --> 00:00:16,925
انتهى الجزء الصعب, صحيح؟
لقد فعلناها

9
00:00:16,927 --> 00:00:18,760
ماذا تعرف عن مجزرة "رجال المعرفة" عام 1958؟

10
00:00:20,413 --> 00:00:22,096
"ااسمي "أبادون

11
00:00:22,098 --> 00:00:23,581
سنغزو الجحيم

12
00:00:23,583 --> 00:00:26,467
والشياطين ستعلو وتسيطر على الأرض

13
00:00:26,469 --> 00:00:27,552
من وضع "كراولي" مسؤولاً؟

14
00:00:27,554 --> 00:00:28,503
الملك مات

15
00:00:28,505 --> 00:00:29,772
فلتحيا الملكة

16
00:00:29,774 --> 00:00:32,474
"لقد كنت تعلم عن "العلامة
"وتعلم عن "أبادون" و "قابيل

17
00:00:32,476 --> 00:00:33,742
لقد كنت تعلم كل هذا

18
00:00:33,744 --> 00:00:35,093
وتلاعبت بي

19
00:00:36,029 --> 00:00:37,530
أنتما تدينان لي

20
00:00:37,532 --> 00:00:39,264
تجعلاني مدمناً

21
00:00:39,266 --> 00:00:40,983
وتبقياني حبيساً لأشهر

22
00:00:40,985 --> 00:00:42,368
بينما تتداعى مملكتي؟

23
00:00:42,370 --> 00:00:43,602
إذا أين "النصل"؟

24
00:00:43,604 --> 00:00:45,738
هذا هو الغرض الذي تريدانه

25
00:00:46,456 --> 00:00:47,489
"!دين"

26
00:00:48,091 --> 00:00:49,742
"أسقط "النصل

27
00:00:50,677 --> 00:00:52,912
سأحتفظ بأسنان الحمار هذه

28
00:00:52,914 --> 00:00:55,748
"حتى تحددان مكان "أبادون

29
00:01:22,978 --> 00:01:24,811
ماذا على القائمة الليلة؟

30
00:01:24,813 --> 00:01:26,246
رغيف اللحم

31
00:01:26,248 --> 00:01:27,915
حقاً؟
مجدداً؟

32
00:01:31,254 --> 00:01:33,921
أتمنّى أن لا تقول هذا

33
00:01:33,923 --> 00:01:37,174
أنت تعلم أنني أعمل بجد طوال اليوم
ومع ذلك تنتقدني

34
00:01:45,884 --> 00:01:48,335
لذا أجل
سنتناول رغيف اللحم

35
00:01:48,770 --> 00:01:50,471
مع البطاطا

36
00:01:50,473 --> 00:01:52,056
والبروكلي

37
00:01:53,009 --> 00:01:54,642
والكثير من الأشياء الجيدة

38
00:01:55,895 --> 00:01:59,896
<font color=#00FF00>خوارق الطبيعة" :الحلقة السابعة عشر من الموسم التاسع"</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: مساعد الأم الصغير</font>
March 25, 2014 :وقت العرض الأصلي

39
00:01:55,895 --> 00:02:03,492
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

40
00:01:59,897 --> 00:02:03,492
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

41
00:02:12,753 --> 00:02:14,669
هل حظيت ببعض النوم ليلة الأمس؟

42
00:02:14,671 --> 00:02:16,738
كلا

43
00:02:16,740 --> 00:02:18,757
أعتقد بأنني سأقود إذاً

44
00:02:18,759 --> 00:02:20,508
تقود إلى أين؟

45
00:02:20,510 --> 00:02:23,595
وجدت خيطاً لقضية على الإنترنت

46
00:02:23,597 --> 00:02:25,764
معلّمة للصف الأول عادت إلى المنزل
وقتلت زوجها

47
00:02:25,766 --> 00:02:27,800
ربما فقدت أعصابها

48
00:02:27,802 --> 00:02:30,302
الأطفال الصغار يفعلون هذا بك

49
00:02:30,304 --> 00:02:32,455
يا صاح, لقد سحقته كاللحم المفروم

50
00:02:32,457 --> 00:02:35,191
إذا, ماذا تعتقد؟

51
00:02:35,193 --> 00:02:37,443
أفضل تخمين .. استحواذ

52
00:02:38,928 --> 00:02:41,113
لم لا تذهب؟

53
00:02:43,233 --> 00:02:44,900
دين" انظر"

54
00:02:44,902 --> 00:02:47,319
أنا أريد العثور على "أبادون" أيضاً

55
00:02:47,321 --> 00:02:49,104
لقد قمنا بالبحث في هذه الأشياء لأيام

56
00:02:49,106 --> 00:02:50,289
ربما فاتنا شيء

57
00:02:50,291 --> 00:02:53,442
وربما هنالك طرق أفضل لقضاء أوقاتنا

58
00:02:53,444 --> 00:02:54,827
.. بدلاً من الدوران

59
00:02:54,829 --> 00:02:56,278
ربما لا نمتلك الوقت

60
00:02:56,280 --> 00:02:58,498
ما خطبك؟

61
00:02:58,500 --> 00:03:00,217
لا شيء

62
00:03:00,219 --> 00:03:01,251
حقاً؟

63
00:03:01,253 --> 00:03:05,088
"لأنه منذ أن قَتلتَ "ماقنوس

64
00:03:05,090 --> 00:03:08,958
أصبحت تتصرف بهوس

65
00:03:12,180 --> 00:03:15,649
ربما لأنني أريد نهايةً لكل هذا

66
00:03:16,801 --> 00:03:18,735
"ربما لو وجدنا "أبادون

67
00:03:18,737 --> 00:03:20,654
"عندها سيعطينا "كراولي
"النصل الأول"

68
00:03:20,656 --> 00:03:22,939
ونقتل كلاهما

69
00:03:22,941 --> 00:03:24,908
"لذا ما تدعوه أنت بـ"الهوس

70
00:03:24,910 --> 00:03:27,495
"أدعوه أنا "القيام بالعمل

71
00:03:29,783 --> 00:03:32,617
حسناً

72
00:03:32,619 --> 00:03:36,270
"أتفهم هذا يا "دين
أنا أتفقّد فحسب

73
00:03:36,272 --> 00:03:37,922
أنا بخير

74
00:03:37,924 --> 00:03:39,924
حسناً

75
00:03:39,926 --> 00:03:43,127
أخبرني إن وجدت شيئاً

76
00:04:13,743 --> 00:04:15,026
مذكور هنا في التقرير

77
00:04:15,028 --> 00:04:16,662
أنك أول من حضر مشهد الجريمة؟ -
أجل يا سيدي -

78
00:04:16,664 --> 00:04:19,214
وجدت السيدة "يونغ" جالسة بجانب زوجها
ملطّخةً بدمائه

79
00:04:19,216 --> 00:04:21,032
الآن, هل كان زوجها مؤذياً؟

80
00:04:21,034 --> 00:04:22,668
ريك"؟"
لا, على الإطلاق

81
00:04:22,670 --> 00:04:25,638
أعني أنه يصبح ابن عاهرة عنيد في بعض الأحيان
ولكن من منّا ليس كذلك؟

82
00:04:26,675 --> 00:04:28,675
أهناك أي شيء آخر غريب

83
00:04:28,677 --> 00:04:30,560
شعرت أنه أكثر غرابة من أن تضيفه؟

84
00:04:30,562 --> 00:04:31,761
مثل؟

85
00:04:31,763 --> 00:04:33,563
,مثل
هل شممت كبريت؟

86
00:04:33,565 --> 00:04:35,348
لم سأشّم كبريت؟

87
00:04:35,350 --> 00:04:37,100
,بالطبع
شكراً

88
00:04:37,102 --> 00:04:40,904
ماذا عن عينا "كارين"؟
ألاحظت أي شيء غريب؟

89
00:04:40,906 --> 00:04:44,073
لقد كانتا عينان طبيعيّتان

90
00:04:44,075 --> 00:04:46,075
يا إلهي

91
00:05:06,965 --> 00:05:08,098
لا أفهم هذا

92
00:05:08,100 --> 00:05:09,300
كارين" و "ريك" كانا"

93
00:05:09,302 --> 00:05:11,552
أكثر إنسانين طبيعيين من الممكن أنت تقابلهم

94
00:05:11,554 --> 00:05:15,523
هل ذهبت إلى مكان ما في يوم الجريمة؟

95
00:05:15,525 --> 00:05:17,107
لقد كان السبت

96
00:05:18,594 --> 00:05:20,244
لقد ذهبت إلى البقالة

97
00:05:20,246 --> 00:05:21,428
هذا كل شيء

98
00:05:39,215 --> 00:05:40,498
كيف حال السيدة "مانسن"؟

99
00:05:40,500 --> 00:05:41,499
ميتة

100
00:05:41,501 --> 00:05:43,168
قامت بشنق نفسها في الزنزانة

101
00:05:43,170 --> 00:05:45,253
جميل

102
00:05:45,255 --> 00:05:46,504
هل خرج الشيطان منها؟

103
00:05:46,506 --> 00:05:47,622
هذا إن كان شيطاناً

104
00:05:47,624 --> 00:05:49,391
أعني بأنه لا يوجد كبريت
ولا نشاط كهرومغناطيسي

105
00:05:49,393 --> 00:05:50,425
وكل من رأها

106
00:05:50,427 --> 00:05:52,143
قبل أن تقتل زوجها

107
00:05:52,145 --> 00:05:53,311
قال بأنها كانت بخير

108
00:05:53,313 --> 00:05:54,514
ولا زلت تفعل ماذا هناك؟

109
00:05:54,515 --> 00:05:56,182
تبدو لي قضية مجانين

110
00:05:56,184 --> 00:05:58,150
إذا لم أجد شيئاً حتى الصباح
سأرحل من هنا

111
00:05:58,152 --> 00:05:59,986
كيف البحث؟

112
00:06:02,356 --> 00:06:04,106
إنه جارٍ

113
00:06:05,976 --> 00:06:07,410
حسناً

114
00:06:07,412 --> 00:06:08,494
حظاً موفقاً

115
00:06:18,589 --> 00:06:21,707
"أستطيع إعطاءك العلامة يا "دين
إن كان هذا ما تريده حقاً

116
00:06:21,709 --> 00:06:22,710
أأستطيع إسخدامها لقتل العاهرة؟

117
00:06:22,735 --> 00:06:23,695
أجل

118
00:06:23,696 --> 00:06:26,179
ولكن يجب أن تعلم أنه مع العلامة
يأتي عبء عظيم

119
00:07:02,469 --> 00:07:04,636
أجل

120
00:07:04,638 --> 00:07:06,804
لا, أعلم, أنا آسف

121
00:07:06,806 --> 00:07:07,972
لا, سأعوّض عليكِ ذلك

122
00:07:07,974 --> 00:07:09,390
أنا أحاول الوصول إلى هناك يا عزيزتي

123
00:07:09,392 --> 00:07:10,875
ولكنني دخلت في شجار مع أمي

124
00:07:10,877 --> 00:07:13,594
أعتقد بأني حصلت على توصيلة

125
00:07:13,596 --> 00:07:15,063
أجل, سيّارة عائلية تقوم بالتوقف
يجب أن أذهب

126
00:07:15,065 --> 00:07:16,814
أحبكِ
إلى اللقاء

127
00:07:19,903 --> 00:07:21,903
لم أعلم بأن هذه سيّارتك
"أيها السيد "ريتشي

128
00:07:21,905 --> 00:07:24,740
لنخرجك من البرد

129
00:07:25,659 --> 00:07:27,359
شكراً

130
00:07:27,361 --> 00:07:31,864
إن الجو متجمد بالخارج

131
00:07:31,866 --> 00:07:34,616
ماذا .. ماذا تفعل؟

132
00:07:34,618 --> 00:07:36,952
ابتعد عنّي

133
00:07:48,293 --> 00:07:50,293
الطلب جاهز

134
00:07:52,248 --> 00:07:54,498
تفضّلِ -
"شكراً "أر جاي -

135
00:07:56,117 --> 00:07:57,718
أأستطيع إحضار أي شيء آخر لك عزيزي؟

136
00:07:57,720 --> 00:07:59,253
هذا رائع
شكراً

137
00:07:59,255 --> 00:08:01,255
الطلب جاهز

138
00:08:03,958 --> 00:08:07,294
"سأكون معك بعد لحظات "بيل

139
00:08:10,181 --> 00:08:12,733
بيلي" ما الذي تفعله؟" -
أربتّك أمك في مزرعة؟ -

140
00:08:12,735 --> 00:08:15,402
لا تتكلمي مع هكذا

141
00:08:16,905 --> 00:08:19,223
خذ الأمور بروية

142
00:08:19,225 --> 00:08:20,473
إنها تعمل بجد

143
00:08:22,161 --> 00:08:23,761
ما الذي يغضبك؟

144
00:08:26,165 --> 00:08:29,617
أنتِ, أمي

145
00:08:29,619 --> 00:08:30,618
هو

146
00:08:30,620 --> 00:08:33,988
اهدأ يا صاحبي

147
00:08:35,074 --> 00:08:36,207
بيلي"؟"

148
00:08:36,209 --> 00:08:38,209
بيلي

149
00:08:38,211 --> 00:08:40,178
سأتصل على أمك لتأتي لأخذك

150
00:08:40,180 --> 00:08:42,797
لا, لن تفعلي

151
00:09:06,541 --> 00:09:08,123
إذاً أخبرني ما الذي يحدث هنا؟

152
00:09:08,125 --> 00:09:09,708
كنت أمل أنت تخبرني أنت

153
00:09:09,710 --> 00:09:11,126
أنت من ذكرت الغرابة

154
00:09:11,128 --> 00:09:12,661
من أين أتوا؟

155
00:09:12,663 --> 00:09:13,746
جميعهم من السكان المحليين

156
00:09:13,748 --> 00:09:16,365
أربعة من أكثر الناس استقامة

157
00:09:16,367 --> 00:09:18,867
على ما يبدو
إنهم يتصرفون على هذا النحو لأيام

158
00:09:18,869 --> 00:09:21,021
هل يشتركون في شيء ما؟

159
00:09:21,023 --> 00:09:23,039
كنيسة؟ مكتبة؟
نادي كتاب؟

160
00:09:23,041 --> 00:09:24,558
ليس على حد علمي

161
00:09:24,560 --> 00:09:27,010
لقد قابلت صديقة الفتى

162
00:09:27,012 --> 00:09:29,145
لقد قالت بأنه كان يبحث عن توصيلة
وتوقفت له سيارة عائلية

163
00:09:29,147 --> 00:09:30,880
وهذا آخر ما سمعت منه

164
00:09:32,350 --> 00:09:34,317
مهما كانت قيمة هذا

165
00:09:54,757 --> 00:09:55,957
ماذا تكون يا "بيلي"؟

166
00:09:55,959 --> 00:09:58,125
خالي

167
00:09:58,127 --> 00:10:00,761
من؟

168
00:10:01,880 --> 00:10:03,047
كل شيء

169
00:10:05,935 --> 00:10:06,968
لماذا تفعل هذا؟

170
00:10:06,970 --> 00:10:09,053
هل تعتقد بأن هنالك سبباً؟

171
00:10:09,055 --> 00:10:10,087
لا

172
00:10:10,089 --> 00:10:12,073
فقط لأنني أريد هذا

173
00:10:12,075 --> 00:10:14,358
وبإمكاني

174
00:10:20,434 --> 00:10:22,067
صور المراقبة للبقالة

175
00:10:22,069 --> 00:10:23,935
عظيم, شكراً

176
00:10:34,381 --> 00:10:36,665
لقد أخذ هذا وقتاً طويلاً

177
00:10:36,667 --> 00:10:39,167
أنا أعمل

178
00:10:39,169 --> 00:10:41,219
هل حصلت على شيء؟

179
00:10:41,221 --> 00:10:42,471
لست متأكداً

180
00:10:42,473 --> 00:10:44,756
ولكن بضعة أشخاص آخرين بدأوا بالتصرف بغرابة

181
00:10:44,758 --> 00:10:46,808
وجب عليّ التصرف

182
00:10:46,810 --> 00:10:48,477
كيف؟

183
00:10:48,479 --> 00:10:52,348
مثل المرأة
عدواني, عنيف, مندفع

184
00:10:52,350 --> 00:10:54,183
"يبدو وكأنك في "صالات جولد الذهبية

185
00:10:54,185 --> 00:10:55,301
أجل

186
00:10:55,303 --> 00:10:56,819
"باستثناء أنهم أقل تعاطي للـ "ستيرويد

187
00:10:56,821 --> 00:10:58,938
وأكثر غرائز بدائية

188
00:10:58,940 --> 00:11:02,525
أصغر شيء ممكن أن يستفزّهم

189
00:11:02,527 --> 00:11:04,911
مثلي تقريباً

190
00:11:04,913 --> 00:11:06,779
ليس لديك غرائز

191
00:11:06,781 --> 00:11:08,965
أعني أنك بحالة سيئة جداً

192
00:11:11,703 --> 00:11:12,785
مثلك؟

193
00:11:12,787 --> 00:11:14,587
أجل, مثلي بدون روح
أتذكر ذلك؟

194
00:11:14,589 --> 00:11:16,172
أجل
وكيف أنسى؟

195
00:11:16,174 --> 00:11:19,293
ولكنك لم تكن خارجاً عن السيطرة مثلهم

196
00:11:19,295 --> 00:11:22,046
ربما الكل لديه ردة فعل مختلفة

197
00:11:22,048 --> 00:11:23,180
لخسارة أرواحهم

198
00:11:23,182 --> 00:11:24,181
ممكن

199
00:11:24,183 --> 00:11:25,599
إذاً ماذا؟

200
00:11:25,601 --> 00:11:28,519
شيطان تقاطع طرق يقوم بصفقات ويأخذ أرواح الناس؟

201
00:11:28,521 --> 00:11:29,887
لا, لا أعتقد هذا

202
00:11:29,889 --> 00:11:32,089
"أعني بأن لا أحد من هؤلاء فاز بالـ "لوتو

203
00:11:32,091 --> 00:11:34,224
حسناً

204
00:11:34,226 --> 00:11:36,110
لقد كان ذلك أفضل توّقع عندي

205
00:11:36,112 --> 00:11:37,177
"أمل عكس ذلك يا "دين

206
00:11:37,179 --> 00:11:39,730
أستطيع استخدام مساعدتك هنا

207
00:11:41,449 --> 00:11:42,533
دين"؟"

208
00:11:42,535 --> 00:11:43,951
.. نعم, لا

209
00:11:43,953 --> 00:11:46,787
لقد سمعتك
.. أنا فقط

210
00:11:48,791 --> 00:11:50,458
"أنا أقترب يا "سام

211
00:11:50,460 --> 00:11:53,578
لا أستطيع ترك موضوع "أبادون" الآن

212
00:11:53,580 --> 00:11:56,164
حسناً, ابق أمناً

213
00:11:58,585 --> 00:12:02,487
أنت تكذب على "سام" وكأنه زوجتك

214
00:12:02,489 --> 00:12:07,175
مما يجعلني كعشيقتك نوعاً ما

215
00:12:15,551 --> 00:12:18,237
الآن استمع لي أيها الشاب

216
00:12:18,239 --> 00:12:20,055
هؤلاء الشياطين عادوا

217
00:12:20,057 --> 00:12:22,408
أنا أخبرك بأن هذا يحدث من جديد

218
00:12:22,410 --> 00:12:23,375
شياطين؟

219
00:12:23,377 --> 00:12:25,277
أجل! شياطين
هل أنت أصم؟

220
00:12:25,279 --> 00:12:27,062
أجل يا سيدتي
أتعلمين ماذا؟

221
00:12:27,064 --> 00:12:29,198
سنتعامل مع هذه الشياطين في الحال

222
00:12:30,500 --> 00:12:31,917
الآن, أتحتاجين توصيلة للمنزل؟

223
00:12:31,919 --> 00:12:33,869
لا تحاول اسكاتي أيها الأبله الصغير

224
00:12:33,871 --> 00:12:37,490
أتعلم ماذا؟ سأتعامل مع الأمور من هنا
"العميل "لايتر

225
00:12:40,761 --> 00:12:43,095
أرجوكِ

226
00:12:44,714 --> 00:12:46,582
تفضلي -
شكراً -

227
00:12:46,584 --> 00:12:47,768
طبعاً

228
00:12:47,770 --> 00:12:49,636
الآن, لماذا؟

229
00:12:49,638 --> 00:12:52,205
لا تخبريني عن هؤلاء الشياطين
أيتها السيدة "ويلكينسون"؟

230
00:12:52,207 --> 00:12:54,641
"أرجوك نادني "جوليا

231
00:12:54,643 --> 00:12:56,526
الأمر بسيط أيها العميل

232
00:12:56,528 --> 00:12:57,760
.. إنهم

233
00:12:59,197 --> 00:13:00,930
"أتوا إلى "ميلتون

234
00:13:00,932 --> 00:13:04,067
و؟

235
00:13:05,936 --> 00:13:08,121
أقول "شياطين" ولا ترمش بعين

236
00:13:08,123 --> 00:13:10,991
بينما يعتقد الجميع بأنني مجنونة

237
00:13:12,661 --> 00:13:16,163
ربما أنا متفتح أكثر من الباقين

238
00:13:16,165 --> 00:13:18,466
ربما

239
00:13:21,220 --> 00:13:23,087
أنت لست منهم, أليس كذلك؟

240
00:13:23,089 --> 00:13:25,940
عذراً, مِن مَن؟

241
00:13:25,942 --> 00:13:27,208
"رجال المعرفة"

242
00:13:28,293 --> 00:13:30,061
لقد أتوا إلى هنا في 1958

243
00:13:32,731 --> 00:13:35,399
رجال المعرفة" أتوا إلى هنا؟"

244
00:13:35,401 --> 00:13:37,819
أجل, لقد كان الأمر مختلفاً وقتها

245
00:13:37,821 --> 00:13:40,404
لقد كنت مختلفة

246
00:13:42,825 --> 00:13:45,693
لقد كانا زوجاً رائعاً

247
00:13:48,365 --> 00:13:53,151
"الأخت "جوليا
أرجوكِ افتحي الباب

248
00:13:53,153 --> 00:13:55,654
أجل أيتها الأم العليا

249
00:14:05,164 --> 00:14:07,599
عمتِ مساءاً أيتها الأخت

250
00:14:07,601 --> 00:14:11,186
نحن من مكتب التفتيش

251
00:14:25,417 --> 00:14:27,852
ماذا تريد؟

252
00:14:27,854 --> 00:14:31,055
"أخبرني أنت يا "روميو
أنت الذي اتصلت

253
00:14:31,057 --> 00:14:34,459
دعني أخمّن
لقد كانت مكالمة جيب

254
00:14:34,461 --> 00:14:36,928
مهما يكن ذلك

255
00:14:36,930 --> 00:14:39,797
على كلٍ, هل انتهينا هنا؟

256
00:14:39,799 --> 00:14:43,134
في الواقع طالما أنا هنا
آخر مرة تبادلنا أطراف الحديث

257
00:14:43,136 --> 00:14:46,338
"لقد اتفقنا أنك ستتولى أمر "كاروت توب
("يقصد "أبادون)

258
00:14:46,340 --> 00:14:50,209
أجل, أنا أتولّى الأمر

259
00:14:50,211 --> 00:14:54,947
ما لم تكن "أبادون" تحب
الأجنحة بـ 10 سنتات والبيرة الرديئة

260
00:14:54,949 --> 00:14:56,916
والتصفيق
أشكّ أن تكون هنا

261
00:15:01,855 --> 00:15:03,389
اذهب إلى الجحيم

262
00:15:03,391 --> 00:15:05,858
أتمنى ذلك

263
00:15:05,860 --> 00:15:07,526
ما خطبك؟

264
00:15:07,528 --> 00:15:08,961
تتصل علي
وتغلق السمّاعة

265
00:15:08,963 --> 00:15:11,197
"تريد "أبادون
"لا تريد "أبادون

266
00:15:11,199 --> 00:15:12,965
"تريد "النصل
"لا تريد "النصل

267
00:15:12,967 --> 00:15:15,209
إن لم أكن أعرفك جيداً لقلت أنك تماطل

268
00:15:22,877 --> 00:15:25,745
فقط بيننا نحن الفتيات
كيف شعرت

269
00:15:25,747 --> 00:15:29,249
عندما مررت "النصل" على رأس ماقنوس؟

270
00:15:31,018 --> 00:15:33,553
ليس بنصف مقدار ما سأشعره
عندما يكون رأسك

271
00:15:36,625 --> 00:15:38,325
أحب عندما تكلمني بقذارة

272
00:15:38,327 --> 00:15:41,661
أتعلم ما أفكر به؟

273
00:15:41,663 --> 00:15:43,965
أعتقد بأنك شعرت بأنك قوي

274
00:15:43,967 --> 00:15:46,033
رجولي

275
00:15:46,035 --> 00:15:48,603
وخائف

276
00:15:48,605 --> 00:15:49,637
خائف؟

277
00:15:49,639 --> 00:15:52,139
لا تحتال على فنّان الإحتيال يا عزيزي

278
00:15:52,141 --> 00:15:54,775
أنت تماطل لأنك خائف

279
00:15:58,447 --> 00:15:59,914
لقد أعطوا أسماء مزيفة

280
00:15:59,916 --> 00:16:02,984
"لكن لاحقاً عرفت أن اسم الرجل "هينري

281
00:16:02,986 --> 00:16:04,151
هينري وينشستر"؟"

282
00:16:04,153 --> 00:16:06,554
لم أحصل على الإسم الأخير

283
00:16:06,556 --> 00:16:09,056
حسناً, والمرأة؟

284
00:16:09,058 --> 00:16:10,391
"جوسي"

285
00:16:12,160 --> 00:16:13,729
هل تعرفهما؟

286
00:16:13,731 --> 00:16:15,731
أجل

287
00:16:15,733 --> 00:16:16,832
نوعاً ما

288
00:16:16,834 --> 00:16:18,634
الأمر معقّد

289
00:16:18,636 --> 00:16:20,435
أنا راهبة سابقة يا عزيزي

290
00:16:20,437 --> 00:16:22,638
التعقيد هو اسمي الأوسط

291
00:16:24,708 --> 00:16:28,043
ماذا كانا يحققان فيه هنا؟

292
00:16:28,045 --> 00:16:31,580
"الأخت "ماري كاثرين

293
00:16:31,582 --> 00:16:35,117
لقد قتلت شخصان قبل أن تقفز من برج الجرس

294
00:16:35,119 --> 00:16:37,686
لذا أخذتهما للإطّلاع

295
00:16:37,688 --> 00:16:41,523
الأم العليا
"والأخت "أقنيس

296
00:16:57,308 --> 00:17:00,877
الوقت مهم
أيتها الأم .. العليا

297
00:17:00,879 --> 00:17:02,879
الكاردينال سيقابل الأب المقدّس

298
00:17:02,881 --> 00:17:05,381
في الصباح الباكر
ويريد تقريراً

299
00:17:22,734 --> 00:17:25,035
ديرنا المحبوب مفتوح لك أيها الأب

300
00:17:25,037 --> 00:17:28,772
الأخت "جوليا" ستكون مرشدتك

301
00:17:38,683 --> 00:17:39,917
أين تريد أن تبدأ؟

302
00:17:39,919 --> 00:17:42,787
مأوى نوم الأخت "ماري كاثرين", لو سمحتِ

303
00:17:46,325 --> 00:17:47,992
"إذاً غرفة الأخت "ماري كاثرين

304
00:17:56,069 --> 00:17:57,969
أنا أكره الراهبات

305
00:17:57,971 --> 00:17:59,838
لأنها أجابتني ولم تجبكِ؟

306
00:17:59,840 --> 00:18:01,639
لا, لأنني ذهبت إلى مدرسة كاثوليكية

307
00:18:01,641 --> 00:18:03,108
ولدي الكثير من الغضب المكبوت

308
00:18:03,110 --> 00:18:05,436
ليس لدينا وقت لمثل هذه التفاهات

309
00:18:05,437 --> 00:18:07,344
ما الذي يغضبك؟

310
00:18:07,369 --> 00:18:08,214
هذا

311
00:18:08,215 --> 00:18:09,681
لماذا نحن في الميدان؟

312
00:18:09,683 --> 00:18:11,417
هذا يسمى التعلّم خلال أداء العمل

313
00:18:11,419 --> 00:18:12,651
وأنت تعلم جيداً

314
00:18:12,653 --> 00:18:14,954
هذه مهمتنا الأخير
قبل أن نصبح عضوين رسميين

315
00:18:14,956 --> 00:18:16,756
هنا تكمن المشكلة

316
00:18:16,758 --> 00:18:19,024
كلما اقترب قبولنا

317
00:18:19,026 --> 00:18:23,195
أخشى أن تكون رغبة أنانية مني

318
00:18:23,197 --> 00:18:24,630
أنانية, كيف؟

319
00:18:24,632 --> 00:18:29,402
,إذا حدث أي شيء لي
ماذا عن "جون" و "ميلي"؟

320
00:18:29,404 --> 00:18:31,637
سيكونان فخورين أنك أجبت النداء

321
00:18:31,639 --> 00:18:33,973
لا, زوجتي ستكون أرملة
وولدي سيكون يتيم الأب

322
00:18:33,975 --> 00:18:35,508
لا أتوقع منكِ أن تفهمي

323
00:18:35,510 --> 00:18:37,877
.. أنتِ لا تمتلكين عائـ

324
00:18:40,748 --> 00:18:42,482
أنا آسف يا "جوسي" لم أعني هذا بهذه الطريقة

325
00:18:42,484 --> 00:18:45,118
"أعلم يا "هينري

326
00:18:45,120 --> 00:18:46,953
أنت رجل صالح
ميلي" محظوظة لأنك لديها"

327
00:18:46,955 --> 00:18:49,356
ها نحن ذا

328
00:18:54,395 --> 00:18:59,099
الدم لا يزول

329
00:19:01,936 --> 00:19:06,640
نحن نتوقّع أن يكون استحواذ شيطاني, صحيح؟

330
00:19:06,642 --> 00:19:08,975
أو لغوي أُصيب بالجنون

331
00:19:12,581 --> 00:19:14,916
تبدو قديمة

332
00:19:14,918 --> 00:19:17,752
زباكرا" أو "سينكريتية"؟"

333
00:19:17,754 --> 00:19:20,021
"لا, إنها "قبل الملائكية

334
00:19:20,023 --> 00:19:22,723
شارة من نوعٍ ما

335
00:19:22,725 --> 00:19:25,159
".. فرسا"

336
00:19:25,161 --> 00:19:27,295
فرسان الجحيم"؟"

337
00:19:29,364 --> 00:19:31,399
ما هذا؟

338
00:19:32,701 --> 00:19:34,836
المشاكل

339
00:19:34,838 --> 00:19:38,005
فرسان الجحيم؟
ماذا كانوا يفعلون هناك؟

340
00:19:41,177 --> 00:19:44,246
أنا لست متأكدة من أي شيء رأيته في تلك الليلة

341
00:19:44,248 --> 00:19:46,281
لم نستطع مغادرة غرفنا بعد العاشرة ليلاً

342
00:19:46,283 --> 00:19:49,284
الأم العليا حرّمت ذلك

343
00:20:31,096 --> 00:20:33,096
ابقي ساكنة

344
00:20:45,076 --> 00:20:48,579
لقد استيقظت في مكان مظلم مربوطةً بكرسي

345
00:20:55,688 --> 00:20:57,321
كان هنالك أناس أخرين

346
00:20:57,323 --> 00:20:59,890
كانوا مخطوفين أيضاً

347
00:21:26,719 --> 00:21:28,954
لقد كنت خائفةً جداً

348
00:21:28,956 --> 00:21:33,425
لقد دعوت ودعوت
ولكن الرب لم يستجب دعواتي

349
00:21:33,427 --> 00:21:34,859
هينري" و "جوسي" فعلا"

350
00:22:18,941 --> 00:22:20,040
!"هينري"

351
00:22:21,176 --> 00:22:23,944
أنتم أيها الصيّادين دائماً تتدخلون

352
00:22:23,946 --> 00:22:25,145
فيما لا يعنيكم

353
00:22:25,147 --> 00:22:28,281
صيّادون؟

354
00:22:28,283 --> 00:22:30,217
أرجوكِ

355
00:22:30,219 --> 00:22:31,385
إذاً من أنتم؟

356
00:22:31,387 --> 00:22:33,320
بسرعة يا عزيزتي

357
00:22:33,322 --> 00:22:35,789
قبل أن يدفع هذا ثمن عِنادكِ

358
00:22:38,061 --> 00:22:39,527
نحن مرشدون

359
00:22:39,529 --> 00:22:42,163
حافظون, مؤرخون

360
00:22:42,165 --> 00:22:43,998
لكل ما لا تفهمه البشرية

361
00:22:44,000 --> 00:22:45,900
إمرأة بين رجال المعرفة؟

362
00:22:45,902 --> 00:22:47,468
أجل

363
00:22:51,840 --> 00:22:53,841
أليس هذا مثيراً

364
00:22:53,843 --> 00:22:56,280
أنتِ تعلمين ما نحن قادرون على فعله أيتها الشيطان؟

365
00:22:56,305 --> 00:22:57,012
أجل

366
00:22:57,013 --> 00:22:59,047
أعلم ما تظنّون أنكم قادرون على فعله

367
00:22:59,049 --> 00:23:01,449
ولكن ربما يجب أن أرى بنفسي

368
00:23:01,451 --> 00:23:03,084
انتظري
ماذا تفعلين؟

369
00:23:03,086 --> 00:23:08,957
سأبدّل كيس العظام هذا بالسيد الحالم هنا

370
00:23:08,959 --> 00:23:15,330
عندها سأدرس نوعكم عن قرب

371
00:23:16,700 --> 00:23:19,368
.. لا تفعلي, وإلّا -
وإلا ماذا؟ -

372
00:23:22,305 --> 00:23:26,442
خذيني بدلاً عنه

373
00:23:29,779 --> 00:23:32,281
أنتِ تمزحين؟

374
00:23:32,283 --> 00:23:34,983
سأكون أكثر فائدةً لكِ

375
00:23:34,985 --> 00:23:37,754
الناس يستخفّون بالنساء

376
00:23:37,756 --> 00:23:41,658
لا, هذا ليس السبب

377
00:23:43,894 --> 00:23:46,362
أنتِ تحبينه

378
00:23:47,565 --> 00:23:48,998
هو يحبكِ أيضاً كما تعلمين

379
00:23:51,602 --> 00:23:53,203
كأخت

380
00:23:56,006 --> 00:23:59,375
أرجوكِ

381
00:23:59,377 --> 00:24:02,378
أعفيه

382
00:24:02,380 --> 00:24:04,447
خذيني

383
00:24:04,449 --> 00:24:07,384
لديكِ إذني

384
00:24:07,386 --> 00:24:11,655
لقد كنتِ مصدر متعة يا عزيزتي

385
00:24:11,657 --> 00:24:14,658
ولكنني لا أحتاج إذنكِ

386
00:24:14,660 --> 00:24:17,862
أبادون" تأخذ ما تريد"

387
00:24:17,864 --> 00:24:24,235
والآن هي تريد كل شيء

388
00:24:43,556 --> 00:24:46,691
أستدرسين رجال المعرفة؟

389
00:24:46,693 --> 00:24:48,927
لبعض الوقت

390
00:24:48,929 --> 00:24:52,764
وبعدها سأدمّرهم

391
00:24:52,766 --> 00:24:54,032
وماذا عن كل هذا؟

392
00:24:54,034 --> 00:24:57,435
أبقيه حتى أعود

393
00:24:57,437 --> 00:24:59,371
الآن تظاهري بالموت

394
00:25:04,710 --> 00:25:06,245
!"هينري"

395
00:25:08,749 --> 00:25:11,250
هل أنت بخير؟

396
00:25:11,252 --> 00:25:14,487
لقد فعلناها

397
00:25:14,489 --> 00:25:17,256
لقد أوقفنا الشياطين

398
00:25:23,163 --> 00:25:25,398
"أبادون"

399
00:25:25,400 --> 00:25:29,268
هل رأيتي ما كانت تفعله هناك بالتحديد؟

400
00:25:29,270 --> 00:25:33,239
"لا, ولكن مهما يكن ما كانت تفعله في "ساينت ببونافنتور

401
00:25:33,241 --> 00:25:35,242
يبدو بأنه يحدث مجدداً

402
00:25:35,244 --> 00:25:37,611
اسم الدير كان "ساينت بونافنتور"؟

403
00:25:37,613 --> 00:25:39,680
أجل

404
00:25:45,954 --> 00:25:48,188
أين هو؟

405
00:25:48,190 --> 00:25:49,857
في ضاحية المدينة

406
00:25:49,859 --> 00:25:52,092
ولكنه مغلق منذ زمن

407
00:25:58,399 --> 00:26:01,101
أحب هذا
أحبه حقاً

408
00:26:01,103 --> 00:26:03,170
بضع قناني بيرة باردة
وصندوق أغاني لطيف

409
00:26:03,172 --> 00:26:04,739
الخير والشر
يجتمعان

410
00:26:04,741 --> 00:26:06,407
"اصمت يا "كراولي

411
00:26:06,409 --> 00:26:08,042
أجل لقد قلت هذا بالفعل

412
00:26:08,044 --> 00:26:12,113
لقد اقترحت بالكاد بأنك خائف بعض الشيء

413
00:26:12,115 --> 00:26:13,781
أجل, لقد سمعتك في المرة الأولى

414
00:26:13,783 --> 00:26:15,783
أنت لا تزال لا تعلم ما الذي تتحدث عنه

415
00:26:15,785 --> 00:26:19,687
أعلم أن "قابيل" أعطاك "العلامة" لسبب

416
00:26:19,689 --> 00:26:22,357
وأعلم أنك بدل تقبلها

417
00:26:22,359 --> 00:26:25,460
بدل النظر إليها كالهدية التي هي عليها

418
00:26:25,462 --> 00:26:27,562
أنت عابس وكأنك خسرت دميتك

419
00:26:27,564 --> 00:26:32,033
لم تقاتل حقيقتك؟

420
00:26:32,035 --> 00:26:33,534
أنا صيّاد

421
00:26:33,536 --> 00:26:36,205
"وتحمل "علامة قابيل

422
00:26:36,207 --> 00:26:39,842
لا, عندما أقتل
أقتل لسبب

423
00:26:39,844 --> 00:26:41,610
أنا لا أشبه "قابيل" في أي شيء

424
00:26:41,612 --> 00:26:43,145
.. لا تشبهه في أي

425
00:26:44,748 --> 00:26:45,881
مع من تتكلم؟

426
00:26:45,883 --> 00:26:48,017
أعلم أنك لا تتحدث إليّ -
تباً لك -

427
00:26:48,019 --> 00:26:50,185
لقد رأيتك
لقد رأيتكما معاً

428
00:26:50,187 --> 00:26:52,788
لا تشبه "قابيل" في أي شيء؟ -
ماذا يوجد في القنينة؟ وهم؟

429
00:26:52,790 --> 00:26:55,658
"لقد بدأت أقلق عليك حقاً يا "دين

430
00:26:55,660 --> 00:26:58,627
حقاً, لماذا لا تقلق على نفسك؟

431
00:26:58,629 --> 00:26:59,895
سأفعل

432
00:26:59,897 --> 00:27:02,665
لأنه سواءً أحببت ذلك أم لا
فنحن في هذا معاً

433
00:27:02,667 --> 00:27:05,001
مشاكلك هي مشاكلي

434
00:27:05,003 --> 00:27:06,970
مشاكلنا

435
00:27:06,972 --> 00:27:08,371
إلى أين ستذهب الآن؟

436
00:27:08,373 --> 00:27:11,341
سأذهب لسقي أزهار الزنبق

437
00:27:11,343 --> 00:27:12,909
مهتم بعبور التيار؟

438
00:27:14,078 --> 00:27:15,812
جاد جداً

439
00:27:21,386 --> 00:27:24,854
المرة القادمة ستكون أسهل

440
00:27:24,856 --> 00:27:26,890
هكذا

441
00:27:28,826 --> 00:27:30,927
جيد

442
00:27:30,929 --> 00:27:34,298
ستعتاد على الشعور
بل وسترحّب به

443
00:28:04,422 --> 00:28:05,855
تمهّل
أعلم ما تفكّر به

444
00:28:05,857 --> 00:28:07,790
أنا أفكّر بقضاء حاجتي
لذا ابتعد

445
00:28:07,792 --> 00:28:11,494
أنا "دين وينشستر" وأعرف الصيّاد إن رأيته

446
00:28:11,496 --> 00:28:14,230
أنت لا تريد فعل ما أنت على وشك فعله

447
00:28:14,232 --> 00:28:15,431
ولماذا هذا؟

448
00:28:15,433 --> 00:28:18,100
لأنك تحمل سكيناً لقتال شيطان

449
00:28:18,102 --> 00:28:20,136
وأنت لا تمتلك أدنى فرصة

450
00:28:22,472 --> 00:28:23,506
إذا سأموت وأنا أقاتل

451
00:28:23,508 --> 00:28:25,574
استمع إليّ

452
00:28:25,576 --> 00:28:27,143
في أي يوم آخر سأكون بجانبك يا أخي

453
00:28:27,145 --> 00:28:28,177
سأفعل هذا, حسناً؟

454
00:28:28,179 --> 00:28:29,745
ولكن يجب عليك أنت تثق بي في هذه

455
00:28:29,747 --> 00:28:31,982
أو ربما تستطيع أن تستجمع شجاعتك وتأتي معي

456
00:28:31,984 --> 00:28:34,751
هل قاتلت شيطاناً من قبل؟

457
00:28:34,753 --> 00:28:36,353
أجل

458
00:28:36,355 --> 00:28:38,922
وثق بي عندما أقول أنه عندما ينتهي منك

459
00:28:38,924 --> 00:28:40,557
سيلاحق عائلتك

460
00:28:40,559 --> 00:28:42,292
وسيلاحق أصدقاءك

461
00:28:42,294 --> 00:28:43,994
سيذهب حتى خلف رفيقتك في حفل التخرّج

462
00:28:43,996 --> 00:28:45,495
لذا إن أردت فعل هذا

463
00:28:45,497 --> 00:28:47,798
إن أردت أن تلعن كل من أحببته يوماً

464
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
لأدنى فرصة أن تفوز

465
00:28:50,202 --> 00:28:53,870
إذاً أقول لك اذهب يا صاح

466
00:29:00,779 --> 00:29:02,280
لدي أخت صغيرة

467
00:29:03,549 --> 00:29:04,882
هي لا تستحق ذلك

468
00:29:04,884 --> 00:29:08,453
ما اسمك؟

469
00:29:08,455 --> 00:29:10,655
"جايك"

470
00:29:10,657 --> 00:29:12,156
"سررت بلقائك يا "جايك

471
00:29:12,158 --> 00:29:14,058
شكراً

472
00:29:14,060 --> 00:29:16,394
أراك في الجوار

473
00:29:27,907 --> 00:29:30,809
هيا
يجب أن نذهب

474
00:30:14,688 --> 00:30:16,122
الشياطين لا تقضي الحاجة

475
00:30:16,124 --> 00:30:18,291
المرة القادمة التي تريد أن تأخذ فيها جرعة

476
00:30:18,293 --> 00:30:20,727
لم لا تعثر على عذرٍ أفضل

477
00:30:20,729 --> 00:30:22,896
مذنب بالتهمة

478
00:30:22,898 --> 00:30:24,364
ماذا حدث؟ ظننت أنك أقلعت

479
00:30:24,366 --> 00:30:25,498
لقد كنت سأقلع

480
00:30:25,500 --> 00:30:28,201
ولكن بعد جلسة اكتشاف للذات

481
00:30:28,203 --> 00:30:30,471
قررت أن أستمر بإدماني

482
00:30:30,473 --> 00:30:31,672
ماذا عنك؟

483
00:30:33,175 --> 00:30:35,109
المدمن يعرف المدمن

484
00:30:35,111 --> 00:30:39,413
أنت تريد أن تلمس ذلك الثمين, أليس كذلك؟

485
00:30:41,650 --> 00:30:43,784
"أريد قتل "أبادون

486
00:30:43,786 --> 00:30:45,619
هذا ما أريده

487
00:30:45,621 --> 00:30:48,989
لذا مهما يحدث مع "النصل" لا يمكنني
القلق بشأن ذلك

488
00:30:48,991 --> 00:30:50,024
طبعاً

489
00:30:50,026 --> 00:30:51,625
أياً كان ما تريد أن تقول لنفسك

490
00:30:51,627 --> 00:30:53,894
لتستطيع النوم أفضل في الليل

491
00:30:53,896 --> 00:30:57,832
ما أريده وما أحتاجه
لا شيء من هذا يعني شيئاً

492
00:30:57,834 --> 00:31:02,637
"لأنها فرصتنا الوحيدة لقتل "أبادون

493
00:31:02,639 --> 00:31:05,941
لذا أنا في هذا مهما كان الثمن

494
00:31:05,943 --> 00:31:08,276
لذا الخطة تبقى على حالها؟

495
00:31:08,278 --> 00:31:10,512
أنا أجدها
وتحضر أنت النصل

496
00:31:10,514 --> 00:31:13,548
إنه موعد

497
00:31:24,428 --> 00:31:28,029
لثانية ظننت أنه أجبرني

498
00:31:28,031 --> 00:31:30,933
لديه أشياء أخرى تشغل باله

499
00:31:30,935 --> 00:31:33,603
ولكنه فعل ما قلت أنه سيفعل بالضبط

500
00:31:33,605 --> 00:31:34,770
لقد أنقذك

501
00:31:34,772 --> 00:31:37,006
بالطبع أنقذني

502
00:31:37,008 --> 00:31:38,841
نحن أفضل أصدقاء

503
00:31:38,843 --> 00:31:42,445
والآن هو جاهز

504
00:33:04,364 --> 00:33:10,869
الأرواح أشياء ثمينة وحساسة

505
00:33:10,871 --> 00:33:12,304
اكسر واحدة من هذه

506
00:33:12,306 --> 00:33:15,040
وسيطير هؤلاء الأوغاذ إلى منزلهم

507
00:33:15,042 --> 00:33:17,810
ونحن لا نريد هذا
صحيح؟

508
00:33:19,947 --> 00:33:21,847
إذاً بعد كل هذه السنين

509
00:33:21,849 --> 00:33:26,619
لا تزالين تقومين بأعمال "أبادون" القذرة
أليس كذلك يا "أقنوس"؟

510
00:33:26,621 --> 00:33:28,922
أستصدق بأنها أصبحت أكثر قذارة؟

511
00:33:28,924 --> 00:33:32,726
لقد كانوا بضعة أشخاص يثقون في الكنيسة

512
00:33:32,728 --> 00:33:35,462
الطريقة التي كانوا يتدافعون فيها إلى هنا

513
00:33:35,464 --> 00:33:37,063
يبحثون عن الرب

514
00:33:37,065 --> 00:33:40,834
كان الأمر أشبه بسمكة في برميل
حقاً

515
00:33:40,836 --> 00:33:43,269
لكن الأوقات تغيرت

516
00:33:43,271 --> 00:33:45,305
يمكنك لوم المنحرفين على هذا

517
00:33:45,307 --> 00:33:49,509
الآن أركب في الكرسي الأمامي
في سيارة عائلية مع عامل مبتسم

518
00:33:49,511 --> 00:33:52,812
وأخدع أي أبله تقع يداي عليه

519
00:33:52,814 --> 00:33:54,280
ولكن الأمر يستحق

520
00:33:54,282 --> 00:33:55,315
.. لأن

521
00:33:55,317 --> 00:33:59,120
سرقة الأرواح شيء نبيل

522
00:33:59,122 --> 00:34:00,921
سرقة الأرواح هي الفوز

523
00:34:03,525 --> 00:34:04,759
الفوز بماذا؟

524
00:34:04,761 --> 00:34:07,328
تاج الجحيم يا نمرود

525
00:34:07,330 --> 00:34:09,997
أتعتقد أن "أبادون" ستجلس فقط

526
00:34:09,999 --> 00:34:13,200
بينما يختار الضعاف جانباً؟

527
00:34:14,536 --> 00:34:16,237
وهكذا أتت بخطة

528
00:34:16,239 --> 00:34:18,806
إذا لم تستطع إقناهم
أجبرهم

529
00:34:24,380 --> 00:34:27,683
إنها تحوّل الأرواح إلى شياطين

530
00:34:27,685 --> 00:34:32,120
جيش شياطين لا يُقهر
وفي فقط لها

531
00:34:32,122 --> 00:34:34,222
.. حسناً

532
00:34:34,224 --> 00:34:35,424
.. على هذا المعدّل

533
00:34:35,426 --> 00:34:38,260
سيتطلب الأمر بضعة ملايين من السنين

534
00:34:38,262 --> 00:34:41,163
استمتعي بهذا

535
00:34:41,165 --> 00:34:43,932
أتعتقد بأني الوحيدة التي تقوم بهذا؟

536
00:34:45,568 --> 00:34:47,402
لدينا مصانع منتشرة في كل مكان

537
00:34:47,404 --> 00:34:50,872
لا تقلق
فالنصر قريب

538
00:34:50,874 --> 00:34:53,141
ونحن نريدك أن تكون في فريقنا

539
00:34:53,143 --> 00:34:55,377
التجنيد سهل

540
00:34:55,379 --> 00:34:59,082
سأحتاج أن أخرج روحك من جسدك

541
00:35:01,920 --> 00:35:03,319
!أرجوك

542
00:37:32,078 --> 00:37:34,113
أأستطيع سؤالكِ عن شيء؟

543
00:37:34,253 --> 00:37:35,903
إذا كان موعداً
فأنا آسفة

544
00:37:35,904 --> 00:37:38,104
لا أواعد من عمرهم أقل من 65

545
00:37:38,106 --> 00:37:39,305
الكثير من الدراما

546
00:37:40,241 --> 00:37:42,508
انطق به

547
00:37:44,906 --> 00:37:48,275
بعدما شهدتهِ

548
00:37:48,277 --> 00:37:51,012
"لمَ لم تُحذّري "هينري" من "أبادون

549
00:37:56,318 --> 00:38:00,588
لقد أصبحت راهبة
لأنني أردت مساعدة الناس

550
00:38:00,590 --> 00:38:03,758
أصنع فرق

551
00:38:03,760 --> 00:38:07,895
ولكنّهم لا يجهّزونك

552
00:38:07,897 --> 00:38:12,967
لا يخبرونك كيف تتصرف
في مواجهة الشر الحقيقي

553
00:38:17,105 --> 00:38:19,307
شكراً يا أختاه

554
00:38:21,044 --> 00:38:23,045
على سلامة كل متورط في الأمر

555
00:38:23,047 --> 00:38:27,816
من المهم الإبقاء على ما حدث اليوم

556
00:38:29,052 --> 00:38:31,153
سرّي

557
00:38:31,155 --> 00:38:34,089
بالطبع

558
00:38:44,200 --> 00:38:47,669
بعد فترة قصيرة من تركي الخدمة

559
00:38:47,671 --> 00:38:49,504
لماذا؟

560
00:38:49,506 --> 00:38:52,442
لأنني كنت خجلانة

561
00:38:52,444 --> 00:38:57,580
لقد خنت أصحابنا
والرب ونفسي

562
00:38:57,582 --> 00:39:02,418
لقد كان وسيظّل أكبر عار لدي

563
00:39:05,256 --> 00:39:08,157
حسناً ما أخبرتيني به
أنقذ أرواح

564
00:39:08,159 --> 00:39:11,728
ولم أكن لأستطيع فعل هذا بدونك

565
00:39:11,730 --> 00:39:14,631
اهتمي بنفسكٍ

566
00:39:14,633 --> 00:39:16,866
"أنت أيضاً يا "سام

567
00:39:36,988 --> 00:39:39,790
أأنت بخير يا "هينري"؟

568
00:39:41,093 --> 00:39:42,893
أفضل

569
00:39:42,895 --> 00:39:46,230
لقد أنقذنا أرواح اليوم

570
00:39:46,232 --> 00:39:47,932
لقد صنعنا فرقاً

571
00:39:49,136 --> 00:39:51,102
هذا .. عملنا

572
00:39:52,839 --> 00:39:55,073
إنه نبيل, أليس كذلك؟

573
00:39:55,075 --> 00:39:58,209
أعني, أجل هنالك مخاطر
ولكن إلهي

574
00:39:58,211 --> 00:40:01,379
أشعر بأنني أحمق لو شككت في لثانية

575
00:40:02,582 --> 00:40:05,317
وأنتٍ يا "جوسي"؟

576
00:40:05,319 --> 00:40:07,719
أنا؟

577
00:40:07,721 --> 00:40:11,589
أنا أشعر وكأنني شخص جديد

578
00:40:46,361 --> 00:40:47,760
ألا زلت تعمل بجد؟

579
00:40:47,762 --> 00:40:49,896
مثل الكلب مع عظمة

580
00:40:49,898 --> 00:40:51,431
وأنت؟

581
00:41:07,982 --> 00:41:08,582
لقد كنتَ محقاً

582
00:41:11,652 --> 00:41:13,820
عن ماذا؟

583
00:41:13,822 --> 00:41:17,157
العثور على "أبادون" بأقصى سرعة

584
00:41:19,862 --> 00:41:22,463
إنها تنقّب عن الأرواح

585
00:41:25,300 --> 00:41:26,834
لماذا؟

586
00:41:26,836 --> 00:41:29,404
لتكوين جيش

587
00:41:29,429 --> 00:41:34,429
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

588
00:41:29,429 --> 00:41:34,429
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

