1
00:00:01,600 --> 00:00:03,900
<font color=#FFFF00>"تورونتو"، "كندا"</font>

2
00:00:14,559 --> 00:00:16,559
... لا تنظري الآن، لكن

3
00:00:16,642 --> 00:00:17,976
!أنظري، أنظري

4
00:00:26,100 --> 00:00:27,851
حسناً، رأيت ذلك للتو

5
00:00:27,851 --> 00:00:29,642
وأعتقد أنني حامل

6
00:00:31,059 --> 00:00:33,059
!إنه قادم صوبنا

7
00:00:36,059 --> 00:00:38,517
رباه، إنها (برونوين) -
ماذا؟، إنها 11:00 تقريباً -

8
00:00:38,517 --> 00:00:39,934
لا تجيبي

9
00:00:39,934 --> 00:00:41,726
يجب أن أرد. نعم؟

10
00:00:41,726 --> 00:00:44,767
أنتظري لحظة

11
00:00:52,142 --> 00:00:54,309
أيمكنك إعادة ماقلته؟

12
00:00:54,350 --> 00:00:56,517
ذلك الوغد (أوليفير) قام بحركته
لذا صعدوا الإجتماع

13
00:00:56,517 --> 00:00:59,267
سنقوم بالتقديم غداً، مما يعني أنا بحاجة لعودتك

14
00:00:59,309 --> 00:01:00,726
أحجز طائرة

15
00:01:00,726 --> 00:01:02,475
من مطار "نيوارك"، يا إلهي، هلّ أنت جادة؟

16
00:01:02,475 --> 00:01:03,642
ما هذه الموسيقى؟

17
00:01:03,642 --> 00:01:04,976
لن تتغيبي يوم الثلاثاء، صحيح؟

18
00:01:04,976 --> 00:01:06,434
... كلّا، أنا

19
00:01:06,434 --> 00:01:07,684
"أنت تكرهين "نيوارك

20
00:01:07,684 --> 00:01:09,767
تقريباً بقدر ما أكره أنا (أوليفيار)

21
00:01:09,809 --> 00:01:11,350
لكن الإجتماع تغير من ما يعني أنه على الركوب

22
00:01:11,392 --> 00:01:12,559
إنتظري، وصلت سيارتي

23
00:01:12,601 --> 00:01:13,976
أتصل عندما تصلحين هذا

24
00:01:16,601 --> 00:01:18,350
أنا آسفة

25
00:01:18,434 --> 00:01:19,892
لم أتفداك في المرة السابقة

26
00:01:19,892 --> 00:01:21,851
إنها رئيستي في العمل ... إنها صعبة المراس

27
00:01:52,350 --> 00:01:57,200
ترجمة
<font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#0000FF>خالد أورفه لي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

28
00:01:57,400 --> 00:02:00,300
<font color=#FFFF00>(المُخبر)
الرقم : 118</font>

29
00:02:23,892 --> 00:02:25,892
<font color=#FFFF00>الخنجر الدمشقي</font>

30
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
<font color=#FFFF00>(ورغول)</font>

31
00:02:39,200 --> 00:02:40,300
<font color=#FFFF00>(فيشباخ)</font>

32
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
<font color=#FFFF00>(ماديغان)</font>

33
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
<font color=#FFFF00>(شيلي)</font>

34
00:02:59,225 --> 00:03:02,225
!وجدته -
حصلنا على ما جئنا من أجله -

35
00:03:02,225 --> 00:03:03,517
أقتلهم جميعاً

36
00:03:04,800 --> 00:03:07,300
<font color=#FFFF00>(نافارو)</font>

37
00:03:07,559 --> 00:03:09,059
<font color="yellow">
الشرطة مخطئة

38
00:03:09,059 --> 00:03:11,767
<font color="yellow">
يعتقدون أن المجرم السابق (نافارو) هو من قتل (توم)

39
00:03:11,767 --> 00:03:12,976
هو لم يفعل ذلك

40
00:03:13,350 --> 00:03:15,434
<font color="yellow">
(باريس)، أريدك أن  تتعرف على (إيليزابيث)

41
00:03:15,434 --> 00:03:18,726
تعرفت عليّه عندما كان يعمل مساعد طباخ في (لي برناردين)
<font color=#FFFF00>(لي برناردين) مطعم فرنسي في (مانهاتن نيويورك)</font>

42
00:03:18,726 --> 00:03:21,434
<font color="yellow">
تشرفت بالتعرف عليّك -
هلّ أعد كرسي ثالث من أجل الغذاء؟ -

43
00:03:21,434 --> 00:03:22,976
<font color="yellow">
كلّا، شكراً لك

44
00:03:24,100 --> 00:03:25,684
<font color="yellow">
ربما عليّك إعادة التفكير

45
00:03:25,684 --> 00:03:28,767
<font color="yellow">
إنه يُعد السمك مع حساء الفطر

46
00:03:28,809 --> 00:03:30,059
<font color="yellow">
في مرةٍ أخرى

47
00:03:31,018 --> 00:03:32,892
<font color="yellow">
شخص آخر قتل (توم)

48
00:03:32,892 --> 00:03:36,225
<font color="GOLD">
لم يكن (نافارو) -
أتمنى لو كنت أعرف أكثر -

49
00:03:36,225 --> 00:03:37,559
<font color="yellow">
كل ما أنا متأكد منه

50
00:03:37,559 --> 00:03:39,350
<font color="yellow">
الرجال الذين ماتوا في منزلك

51
00:03:39,392 --> 00:03:41,517
<font color="yellow">
كانوا أعضاء في عصابة (ناش) للمخدرات

52
00:03:41,517 --> 00:03:43,726
<font color="yellow">
أعتقد أنه تم إستإجارهم للسعي وراء (توم)

53
00:03:43,726 --> 00:03:46,267
<font color="yellow">
أنا أتحرى عن الأعضاء في المنظمة

54
00:03:46,267 --> 00:03:47,559
<font color="yellow">
منذ أكثر من عام

55
00:03:47,559 --> 00:03:50,350
<font color="yellow">
وقّد أثبتوا أنهم جاهلون تماماً

56
00:03:50,392 --> 00:03:51,434
... بوقوع الحادثة

57
00:03:51,475 --> 00:03:52,767
<font color="GOLD">
أو أن الشخص الذي إستأجرهم

58
00:03:52,767 --> 00:03:54,350
<font color="GOLD">
قوي بما يكفي لإبقائهم ساكتين

59
00:03:59,392 --> 00:04:01,559
<font color="yellow">
(ليز)، لم أعلم بقدومك

60
00:04:01,559 --> 00:04:03,267
<font color="GOLD">
من الجميل رؤيتك

61
00:04:03,267 --> 00:04:05,142
<font color="yellow">
كيف حالك؟، وكيف حال (آرام)؟

62
00:04:05,183 --> 00:04:06,684
<font color="yellow">
وكيف علاقتك أنت و (آرام)؟

63
00:04:06,684 --> 00:04:08,976
<font color="yellow">
مملة ومباركة وعائلية

64
00:04:09,434 --> 00:04:11,142
أنا سعيدة من أجلك

65
00:04:11,642 --> 00:04:12,976
<font color="GOLD">
كيف حال (أغنيتس)؟

66
00:04:15,018 --> 00:04:16,767
<font color="GOLD">
عليّ الذهاب -
أنتظر -

67
00:04:16,809 --> 00:04:18,059
<font color="GOLD">
أنا هنا بشأن القضية، ألا تريدين سماعها؟

68
00:04:18,100 --> 00:04:20,851
<font color="GOLD">
أميل إلى سماع العلاقات العائلية المملة

69
00:04:20,851 --> 00:04:23,350
<font color="GOLD">
سأدعكم تتولون القضية

70
00:04:27,601 --> 00:04:30,434
<font color="GOLD">
ما الذي تعرفه عن هجوم الغاز العصبي الذي حدث في "تورونتو"؟

71
00:04:30,434 --> 00:04:31,851
<font color="GOLD">
57شخصاً ماتوا

72
00:04:31,892 --> 00:04:34,434
<font color="GOLD">
أعضاء الخلية الإرهابية الذين يدعون المسؤولية

73
00:04:34,475 --> 00:04:35,559
<font color="GOLD">
قد تم إحتجازهم

74
00:04:35,601 --> 00:04:38,434
<font color="GOLD">
يوم الإثنين رجحت وزارة المالية

75
00:04:38,434 --> 00:04:40,142
<font color="GOLD">
أنها ستقوم بتجميد الحسابات

76
00:04:40,183 --> 00:04:41,559
<font color="GOLD">
التي مولت الهجوم

77
00:04:41,601 --> 00:04:42,976
<font color="GOLD">
(ليز) لم ترجع، أليس كذلك؟

78
00:04:42,976 --> 00:04:46,142
<font color="GOLD">
منذ 12 ساعة، رجل يعرف بإسم (المُخبِر)

79
00:04:46,142 --> 00:04:48,517
<font color="GOLD">
وصل إلى قائمة بتلك الحسابات

80
00:04:48,517 --> 00:04:50,142
<font color="GOLD">
على حواسيب عالية السرية

81
00:04:50,142 --> 00:04:53,142
<font color="GOLD">
التي تستخدمها لجنة الإستخبارات في مجلس الشيوخ

82
00:04:53,183 --> 00:04:55,100
<font color="GOLD">
وهلّ سرق قائمة الحسابات المصرفية؟

83
00:04:55,100 --> 00:04:56,851
<font color="GOLD">
(ريدينغتون) يعتقد أنه يخطط لمبادلتهم

84
00:04:56,851 --> 00:04:58,559
<font color="GOLD">
إلى أصحابها بمقابل فدية

85
00:04:58,559 --> 00:05:00,350
<font color="GOLD">
يعطيهم فرصة لينقلوا أصولهم

86
00:05:00,350 --> 00:05:02,350
<font color="GOLD">
قبل أن يصبح تجميد وزارة المالية ساري المفعول

87
00:05:02,350 --> 00:05:04,267
أجل، لكن ألا تستطيع وزارة المالية تتبع التحويل؟

88
00:05:04,267 --> 00:05:06,559
"تستطيع، مع الإرهابين في "تورونتو" و"برشلونة" و"باريس

89
00:05:06,559 --> 00:05:08,142
نحن نعلم أن تلك الحسابات تمول الإرهاب

90
00:05:08,183 --> 00:05:09,475
ما لا نعرفه

91
00:05:09,475 --> 00:05:10,684
هي هوية أصحاب الحسابات

92
00:05:10,684 --> 00:05:11,892
ما الذي نعرفه عن اللص؟

93
00:05:11,892 --> 00:05:13,642
حسناً، القائمة كانت على ما يبدو

94
00:05:13,642 --> 00:05:16,100
في أجهزة عالية السرية للجنة الإستخبارات في مجلس الشيوخ

95
00:05:16,100 --> 00:05:18,559
يصر عضو مجلس الشيوخ (كوليغان) على أنه كان في عشاء الليلة الماضية

96
00:05:18,601 --> 00:05:20,851
عندما تم إستخدام شارة وكلمة مروره

97
00:05:20,851 --> 00:05:23,100
للوصول إلى أجهزة الكمبيوتر -
لذلك نحن نبحث عن شخص -

98
00:05:23,100 --> 00:05:24,559
يمكنه الوصول إلى إعتمادات عضو مجلس الشيوخ

99
00:05:24,559 --> 00:05:26,059
ما الذي نعرفه عن موظفيه؟

100
00:05:26,059 --> 00:05:27,350
حسناً، 11 موظف

101
00:05:27,392 --> 00:05:30,309
كلهم على مستوى مقيد من الولوج

102
00:05:30,309 --> 00:05:32,350
إثنان منهم خارج البلاد

103
00:05:32,392 --> 00:05:36,350
والستة الآخرون لديّهم أعذار مقنعة

104
00:05:36,350 --> 00:05:37,767
ما تبقى ثلاثة؟

105
00:05:37,767 --> 00:05:38,934
إثنان منهما ينتظران الإعفاء من الإستجواب

106
00:05:38,934 --> 00:05:41,350
لأنهم يعملون أيضاً في اللجنة

107
00:05:41,350 --> 00:05:43,350
وهذا الرجل (بيشوب) -
صحيح -

108
00:05:43,392 --> 00:05:45,976
(هاورد راي بيشوب)، المساعد السياسي وشغل مناصب مع الدولة

109
00:05:45,976 --> 00:05:47,559
... "وزارة المالية" و"لجنة الغذاء والدواء"

110
00:05:47,601 --> 00:05:49,434
وكلها عانت من إختراق (المُخبِر)

111
00:05:49,434 --> 00:05:52,767
(نافابي)،(ريسلر)، أمسكوا (بيشوب) وإجلبوه للإستجواب

112
00:05:52,809 --> 00:05:55,350
(آرام)، أعثر على أيّ شيء يتمحور حول هذا الرجل

113
00:05:55,434 --> 00:05:57,350
مكالمات، رسائل، البطاقة المصرفية

114
00:05:57,434 --> 00:06:00,767
أريد أن أعرف كل خطوة خطاها خلال الـ 48 ساعة الماضية

115
00:06:03,684 --> 00:06:06,142
إنه أمامنا

116
00:06:06,183 --> 00:06:07,851
أجلّ، لقّد شرحت ذلك من قبل، ليست مشكلة

117
00:06:07,851 --> 00:06:09,434
أنا لن أناقش هذا الأمر على الهاتف

118
00:06:09,434 --> 00:06:11,767
هلّ يبدو لك غير مستقر؟ -
(آرام)، هلّ تتجسس على هاتفه؟ -

119
00:06:11,767 --> 00:06:14,767
أجلّ، وهو لا يستخدمه، إذا (بيشوب) على الخط

120
00:06:14,809 --> 00:06:18,475
إما أنه غير مسجل بإسمه أو أنه هاتف مسبق الدفع

121
00:06:18,475 --> 00:06:21,684
أجلّ، أفهمك

122
00:06:21,726 --> 00:06:23,726
ماذا تقترحين، هلّ نترك الأمور تأخذ مجراها؟

123
00:06:23,726 --> 00:06:25,350
(آرام)، سنضع السماعات

124
00:06:25,392 --> 00:06:26,851
عُلم، السماعات جاهزة

125
00:06:28,726 --> 00:06:30,059
(نافابي)

126
00:06:30,059 --> 00:06:32,350
ما الذي يجعلك متأكدة من أن (كين) لن تعود؟

127
00:06:33,976 --> 00:06:35,434
مجرد إحساس

128
00:06:35,809 --> 00:06:37,851
أنا حقاً قلق بشأنها -
لو كنت مكانها -

129
00:06:37,851 --> 00:06:39,726
سأفعل ما يلزم من أجل العثور على من قتل زوجي

130
00:06:48,642 --> 00:06:50,142
يبدو وكأنه موعد غذاء

131
00:06:51,976 --> 00:06:53,642
ماذا تقصدين بـ"أفعل ما يلزم"؟

132
00:06:53,642 --> 00:06:56,100
... أقصد أكسر كل القواعد متجاهلتاً القانون

133
00:06:56,100 --> 00:06:58,767
مهما يلزم -
لتعثري على من قتل زوجك؟ -

134
00:06:58,851 --> 00:07:00,517
هذا حقاً شيء لطيف

135
00:07:00,559 --> 00:07:02,851
لا يوجد شيء لطيف في شرطي يكسر القوانين

136
00:07:02,851 --> 00:07:04,142
يقول ذلك الرجل الذي لم يكسر شارة المرور

137
00:07:04,142 --> 00:07:07,142
أو ليس لديّه شعرة غير مسرحة
أو حتّى تجعيدة واحدة في بدلته

138
00:07:07,142 --> 00:07:08,767
عميل (ريسلر) تعلم أنك ستكون مجرماً مريعاً

139
00:07:08,809 --> 00:07:10,684
إذا كنت شرطياً فاسداً فلن يتمكن أحد من معرفة ذلك

140
00:07:10,684 --> 00:07:11,976
أنا كذلك

141
00:07:15,100 --> 00:07:16,559
إنه يتحرك مجدداً

142
00:07:19,809 --> 00:07:21,142
أنا أقابل صديق

143
00:07:27,976 --> 00:07:29,559
إنه ليس هنا -
إكتشف أمرنا -

144
00:07:29,559 --> 00:07:32,309
(آرام)، أبلغ شرطة المرور وشرطة العاصمة

145
00:07:32,309 --> 00:07:33,767
وأخبرهم أن ينتبهوا

146
00:07:33,767 --> 00:07:35,767
إذا كان يمكنك منعهم من سحب لقطات الكاميرات الأمنية من المنطقة

147
00:07:35,767 --> 00:07:37,434
الرجل في مكان هنا

148
00:07:37,475 --> 00:07:38,976
لا يمكنه أن يبتعد

149
00:07:42,517 --> 00:07:43,851
المعذرة

150
00:07:43,892 --> 00:07:45,475
أريد أن أتحدث إلى شخص ما

151
00:07:45,475 --> 00:07:47,059
لديّ معلومات عن جريمة

152
00:07:56,309 --> 00:07:57,767
ماذا؟

153
00:07:57,809 --> 00:07:59,142
إنه أنا

154
00:07:59,142 --> 00:08:00,434
كنت محقاً

155
00:08:00,434 --> 00:08:02,517
الخيط المؤدي إلى (ريدينغتون) أخيراً نشط

156
00:08:02,517 --> 00:08:04,934
(كين)؟ -
أجلّ، لقّد عادت -

157
00:08:04,934 --> 00:08:06,976
كيف تريدنا أن ننولى الأمر؟
أتريدنا أن نتولى الأمر؟

158
00:08:06,976 --> 00:08:08,684
كلّا، دعها وشأنها

159
00:08:08,684 --> 00:08:10,225
لن تصل إلى أيّ شيء

160
00:08:10,892 --> 00:08:12,559
هذا قّد يستغرق بعض الوقت

161
00:08:12,559 --> 00:08:14,726
سندع الأمور تأخذ مجراها

162
00:08:15,225 --> 00:08:17,142
سأتعامل مع الأمور بطريقتي

163
00:08:18,059 --> 00:08:19,851
سنكون على إتصال

164
00:08:26,157 --> 00:08:27,407
أنت كاذب

165
00:08:27,449 --> 00:08:28,782
كلّا، جئت لأشهد

166
00:08:28,782 --> 00:08:30,990
على حادث سير مثلما حدث مع القائمة

167
00:08:30,990 --> 00:08:32,366
التي سرقتها، هذا منطقي

168
00:08:32,366 --> 00:08:33,949
هناك مرأة قتلت

169
00:08:33,949 --> 00:08:35,782
أعطيت رجال الشرطة أوصاف السيارة

170
00:08:35,823 --> 00:08:36,990
أتمنى لو كنت أعرف أكثر

171
00:08:37,032 --> 00:08:38,324
لا أعرف

172
00:08:38,324 --> 00:08:39,907
إذا رأيت حادث السير

173
00:08:39,907 --> 00:08:41,782
لماذا إنتظرت 24 ساعة كي تبلغ؟

174
00:08:41,823 --> 00:08:43,491
... لأنني

175
00:08:44,074 --> 00:08:46,990
... كنت مع إمرأة متزوجة عندما رأيت ذلك، و

176
00:08:47,032 --> 00:08:49,990
وتقدمي للإعتراف قّد يؤدي إلى فضحها

177
00:08:50,032 --> 00:08:51,616
هلّ لدى صديقتك إسم؟

178
00:08:52,407 --> 00:08:55,074
(سونيا فيشر)، القاضية (سونيا فيشر)

179
00:08:55,074 --> 00:08:56,532
لقّد أبلغت عن الجريمة

180
00:08:56,574 --> 00:08:58,990
ليس مع من كنت عندما رأيتها

181
00:08:58,990 --> 00:09:01,157
وهلّ كان معك (هاورد بيشوب) في ذلك الوقت؟

182
00:09:01,199 --> 00:09:03,199
أجلّ -
وهلّ كان معك طوال الليل؟ -

183
00:09:03,199 --> 00:09:05,074
لقّد قالت الحقيقة بشأن الجريمة

184
00:09:05,074 --> 00:09:07,074
وكذبت بشأن العلاقة، كلانا كذب

185
00:09:07,074 --> 00:09:09,366
زوجي كان متشككاً

186
00:09:09,366 --> 00:09:11,491
إستأجر محققاً خاصاً كي يتعقبني

187
00:09:11,532 --> 00:09:12,990
ولهذا السبب كنت أركض من المطعم

188
00:09:13,032 --> 00:09:14,491
كنا نتقابل من أجل الغذاء

189
00:09:14,491 --> 00:09:16,782
وهو هرب حتّى لا نشاهد مع بعضنا

190
00:09:16,782 --> 00:09:18,616
أنا لست فخور بالعلاقة

191
00:09:18,616 --> 00:09:20,199
ولكن هذا يثبت أنني لست لص

192
00:09:20,241 --> 00:09:22,532
أنا لم أسرق القائمة

193
00:09:29,241 --> 00:09:31,074
(المُخبر) إسمه (هاورد بيشوب)

194
00:09:31,074 --> 00:09:33,282
موظف بمكتب السيناتور (كوليغان)

195
00:09:33,282 --> 00:09:34,616
عمل سريع يا (هارلود)

196
00:09:34,616 --> 00:09:36,491
نشرب نخب النصر؟

197
00:09:36,491 --> 00:09:39,199
"(باريس) يعد الويسكي وكوكتيل "أبسينث

198
00:09:39,241 --> 00:09:40,782
الذي من شأنه أن يعمى فيلاً

199
00:09:40,823 --> 00:09:42,491
لا يوجد شيء يدعوا للإحتفال

200
00:09:43,115 --> 00:09:45,074
هذا لذيذ

201
00:09:46,157 --> 00:09:48,699
ثراء بهذا الإمتياز

202
00:09:48,699 --> 00:09:50,324
تعلمت أن أحبه

203
00:09:51,782 --> 00:09:55,782
ليس شاعرياً مثل سماع

204
00:09:55,823 --> 00:10:00,157
أغنية "في الحقول" لـ(ماريا شنايدر) أول مرة
<font color=#FFFF00>ماريا شنايدر : مغنية جاز</font>

205
00:10:00,157 --> 00:10:04,366
"أو مشاهدة الغروب في "كالديرا سانتوريني
<font color=#FFFF00>كالديرا سانتوريني : جزيرة في اليونان</font>

206
00:10:05,032 --> 00:10:07,699
لكن بالنسبة للنقاء والمتعة الباهتة لا شيء يضاهيها

207
00:10:08,241 --> 00:10:09,407
لم نقبض على (بيشوب)

208
00:10:09,449 --> 00:10:10,699
قام بتسليم نفسه

209
00:10:10,740 --> 00:10:12,532
إدعى أنه شاهد على حادثة سير

210
00:10:12,532 --> 00:10:14,324
أتعرف ما إذا كان هو من سرق القائمة بعد؟

211
00:10:14,324 --> 00:10:16,366
كلّا، قّد يكون هو المشتري

212
00:10:16,366 --> 00:10:18,949
نظن أنه باعها لأصحاب الحسابات

213
00:10:18,949 --> 00:10:20,199
لكننا لا يمكننا تحديد هوياتهم

214
00:10:20,241 --> 00:10:21,699
أنا آمل أن تكون تعرف

215
00:10:25,324 --> 00:10:27,616
(إيليزابيث) عادت

216
00:10:27,658 --> 00:10:29,740
سمعت، كيف حالها؟

217
00:10:29,740 --> 00:10:31,990
مصممة على العثور على القتلة (توم)

218
00:10:31,990 --> 00:10:33,324
هذا منطقي

219
00:10:33,324 --> 00:10:35,199
أنا الشيطان الذي على كتفها الأيسر

220
00:10:35,199 --> 00:10:36,949
وأنت الملاك على كتفها الأيمن

221
00:10:36,949 --> 00:10:39,532
إنها تسبح في المياه العكرة يا (هارولد)

222
00:10:40,115 --> 00:10:42,199
أرجوك ساعدها للخروج منها

223
00:10:44,865 --> 00:10:47,782
المحقق (سينغيلتون)، صحيح؟

224
00:10:47,782 --> 00:10:48,990
تذكرين

225
00:10:49,032 --> 00:10:50,115
آخر مرة تحدثنا فيها

226
00:10:50,115 --> 00:10:51,782
كنت خارج لتوك من المشفى

227
00:10:52,449 --> 00:10:53,782
كيف حالك الآن؟

228
00:10:53,823 --> 00:10:55,407
أفضل من ذي قبل، شكراً لك

229
00:10:55,407 --> 00:10:57,699
أيمكنني الدخول؟ -
الآن ليس بالوقت المناسب -

230
00:10:57,699 --> 00:10:59,324
أيمكنني أخذ بطاقتك؟، سأتصل بك

231
00:10:59,324 --> 00:11:01,407
أعطيتك بطاقتي في آخر مرة تحدثنا فيها

232
00:11:01,407 --> 00:11:03,324
ولم يكن الوقت ملائماً حينها أيضاً

233
00:11:03,740 --> 00:11:05,699
ومن ثم إختفيت، وطيلة كل تلك الشهور

234
00:11:05,699 --> 00:11:07,074
ظللت أنتظر إتصالك

235
00:11:07,074 --> 00:11:09,199
ذهبت وعدت للتو

236
00:11:09,199 --> 00:11:10,366
قبل أمس

237
00:11:10,407 --> 00:11:11,990
على الساعة 06:38 مساءً

238
00:11:11,990 --> 00:11:13,574
كنت تراقب شقتي

239
00:11:13,574 --> 00:11:16,199
أنا أحاول العثور على قتلة زوجك

240
00:11:16,865 --> 00:11:18,407
ظننت أنك ستتصلين عندما تعودين

241
00:11:18,449 --> 00:11:21,324
وظننت أنك ستتصلين قبل أن تغادري

242
00:11:22,907 --> 00:11:24,532
أتريد كوباً من القهوة؟

243
00:11:25,699 --> 00:11:27,407
قرأتي أفكاري

244
00:11:34,740 --> 00:11:36,491
غراند كايمان" - (جزيرة كايمان)"
<font color=#FFFF00>(كايمان) : جزيرة بريطانية في الكاريبي</font>

245
00:11:36,532 --> 00:11:37,616
!(هيرمان)

246
00:11:37,658 --> 00:11:39,074
سيد (ريدينغتون)

247
00:11:39,074 --> 00:11:40,616
لابّد أن أقول أنني تفاجأت بإتصالك

248
00:11:40,616 --> 00:11:42,115
كان لديّ إنطباع أكيد

249
00:11:42,115 --> 00:11:43,699
بأن الحد الأدنى من الخدمات المصرفية لديّنا

250
00:11:43,740 --> 00:11:45,699
كانت بعيد عن متناولك

251
00:11:45,699 --> 00:11:47,532
!رباه

252
00:11:47,532 --> 00:11:50,574
إشتقت لكلامك الجارح المشحون بسوء التقدير

253
00:11:50,574 --> 00:11:53,616
وكلامك الذي مضمونه كله إيحاءات

254
00:11:53,616 --> 00:11:56,199
ربما هذا سيطلق لسانك

255
00:11:56,740 --> 00:11:58,574
صحيح مررت بوقت صعب

256
00:11:58,616 --> 00:12:00,199
لكنني نقي الآن

257
00:12:00,199 --> 00:12:03,324
وأصولي تسعى للإختباء من العاصفة

258
00:12:03,324 --> 00:12:05,282
تسعة أرقام؟

259
00:12:05,282 --> 00:12:06,865
أنا لا أقرأ الكتابة الضئيلة

260
00:12:06,865 --> 00:12:08,865
ولكن أعتقد أنها تلبي الحد الأدنى خاصتكم

261
00:12:08,865 --> 00:12:11,407
سيكون من المشرف الدخول معك في أعمال مجدداً

262
00:12:11,407 --> 00:12:12,782
تمهل يا (هيرمان)

263
00:12:12,823 --> 00:12:14,990
أنت رابع بنك أقابله اليوم

264
00:12:15,032 --> 00:12:17,782
سأقول لك ما قلته لهم

265
00:12:17,782 --> 00:12:20,366
ما هذا؟ -
أرقام حسابات -

266
00:12:20,407 --> 00:12:22,740
أحتاج أسماء أصحاب الحسابات

267
00:12:23,740 --> 00:12:25,699
هذه ليس حسابات بنكنا

268
00:12:26,115 --> 00:12:27,407
... لا أستطيع أن

269
00:12:27,407 --> 00:12:29,407
هذا يمثل فرصة سانحة

270
00:12:29,407 --> 00:12:32,699
الحكومة الأمريكية تنوي تجميد تلك الحسابات

271
00:12:32,699 --> 00:12:35,115
إذا تمكنت من معرفة هوية أصحابها

272
00:12:35,115 --> 00:12:38,282
وإبلاغهم قبل أن يدخل التجميد حيز التنفيذ

273
00:12:38,282 --> 00:12:40,574
سأكون قد أديت معروفاً جليلاً للأفراد

274
00:12:40,574 --> 00:12:43,282
الذين سيكونون في حاجة ماسة إلى الملاذ الآمن

275
00:12:43,282 --> 00:12:46,282
لأموالهم، سأطلب ضمانة منهم

276
00:12:46,282 --> 00:12:49,532
إذا تمكنت من مساعدتي على تحديد هوية أصحاب الحسابات

277
00:12:49,532 --> 00:12:52,199
سأكون سعيداً بإحالتهم لك

278
00:12:52,282 --> 00:12:53,782
لابّد من أن لديّك بعض الأساليب

279
00:12:53,782 --> 00:12:57,616
يمكنك تحديد بها هؤلاء العملاء الجدد الواعدين

280
00:12:58,324 --> 00:13:00,199
هذا من طعن زوجي

281
00:13:00,241 --> 00:13:01,782
الرجل صاحب الخنجر الدمشقي؟

282
00:13:01,823 --> 00:13:03,199
(نافارو) يعمل لصالحه

283
00:13:04,241 --> 00:13:05,782
... هؤلاء الثلاثة

284
00:13:06,407 --> 00:13:08,157
الذين يعملون لصالح (نافارو)

285
00:13:08,157 --> 00:13:09,782
هم جزء من عصابة (ناش)

286
00:13:09,782 --> 00:13:12,990
يهربون  المخدرات خارج "كوفمان فوود" والمشروبات الكحولية

287
00:13:12,990 --> 00:13:14,699
وصاحب الخنجر الدمشقي، من يكون؟

288
00:13:14,699 --> 00:13:16,199
ليس لديّ فكرة

289
00:13:16,241 --> 00:13:17,990
إسمعِ، ستجوبنا (نافارو)

290
00:13:17,990 --> 00:13:20,949
لم يتثبت عليّه شيء، لذلك أطلقنا سراحه

291
00:13:22,241 --> 00:13:23,949
ما كان سبب تواجد هؤلاء الارجال هنا؟

292
00:13:24,865 --> 00:13:25,782
لا أعلم

293
00:13:26,491 --> 00:13:28,199
ألا تعلمين ما صلة زوجك بهم؟

294
00:13:28,199 --> 00:13:30,782
لم تكن هناك صلة، كان يساعد صديق

295
00:13:30,782 --> 00:13:33,532
(نيك كوربال) وهو الآخر قتل أيضاً

296
00:13:33,532 --> 00:13:35,782
أتعرفين لماذا كان يساعد الدكتور (كوربال)؟ -
كلّا -

297
00:13:37,282 --> 00:13:39,074
تم سحب الرصاص من تلك الجثث

298
00:13:39,115 --> 00:13:41,616
لم تتطابق مع أيّ من الاسلحة التى عثر عليّها في مكان الحادث

299
00:13:41,658 --> 00:13:43,616
أحدهم قتل من هاجموك

300
00:13:43,616 --> 00:13:44,782
ألديّك فكرة من يكون؟

301
00:13:45,699 --> 00:13:47,532
كنت فاقدة الوعي في تلك الأثناء

302
00:13:56,949 --> 00:13:58,491
كيف تم نقلك أنت وزوجك إلى المشفى؟

303
00:13:58,491 --> 00:13:59,865
ماذا؟

304
00:13:59,865 --> 00:14:01,407
من الذي أخذكم إلى هناك؟

305
00:14:02,532 --> 00:14:03,782
لا أعلم

306
00:14:08,740 --> 00:14:10,907
... أنا أعلم أنك تعرفين ذلك فعلاً

307
00:14:11,324 --> 00:14:13,199
لذلك إعتبري هذا كتذكير ودي

308
00:14:14,532 --> 00:14:15,699
أنت مشتركة في جريمة

309
00:14:15,699 --> 00:14:17,366
إذا كنت تساعدين شخص ما بالإفلات من الجرم

310
00:14:17,366 --> 00:14:19,740
أهذا تذكير ودي؟

311
00:14:21,074 --> 00:14:23,074
في حال ضيعتي السابقة

312
00:14:25,115 --> 00:14:28,699
إذا تذكرت أيّ شيء، إتصلي بي

313
00:14:47,765 --> 00:14:49,349
ومَن عساك تكون؟

314
00:14:49,349 --> 00:14:51,182
أنا لن أساعدك، ولا يمكنك إرغامي

315
00:14:51,182 --> 00:14:53,349
إدارة الشؤون المالية ألقت القبض على الآنسة (إيزاكسون)

316
00:14:53,349 --> 00:14:54,974
محاولتاً إختراق حساباتنا

317
00:14:54,974 --> 00:14:57,057
وخفض القاضي حكمه عليّها إلى تسعة أشهر

318
00:14:57,099 --> 00:14:59,432
في مقابل موافقتها على المساعدة في تحديد نقاط الضعف

319
00:14:59,473 --> 00:15:00,724
في نظامنا الخاص

320
00:15:00,724 --> 00:15:02,390
هناك ثعلب مختبيء بقن الدجاج يا (هيرمان)

321
00:15:02,390 --> 00:15:04,599
يتحتم عليّك مراقبة الدجاج بإستمرار

322
00:15:04,599 --> 00:15:06,849
إذا كان هناك أيّ شخص يمكن وضع الأسماء
على الأرقام التي أعطيتني إياها

323
00:15:06,849 --> 00:15:08,849
فإنه الآنسة (إيزاكسون) -
أنا لن أقوم بذلك -

324
00:15:08,849 --> 00:15:10,849
أعرضي سعرك -
لا أريد مالك -

325
00:15:10,891 --> 00:15:12,266
ما الذي تريدنه؟

326
00:15:12,682 --> 00:15:13,765
طارحني غرام

327
00:15:13,765 --> 00:15:16,349
أنها أقرب النساء لقلبي

328
00:15:16,390 --> 00:15:17,765
أنت فوضوية

329
00:15:17,807 --> 00:15:20,599
هلّ تعلمين أن (تشارلي شابلن) كان فوضوي؟

330
00:15:20,599 --> 00:15:24,224
أنشأت كراهية جيّدة للحكومات

331
00:15:24,224 --> 00:15:26,724
والقوانين والأغلال الحالية

332
00:15:26,724 --> 00:15:29,349
أفهم، حسنا يا (هيرمان)

333
00:15:29,349 --> 00:15:32,016
حاولنا. ربما في المرة القادمة

334
00:15:32,891 --> 00:15:36,557
أنتظر دقيقة. ماذا عن (سوجي سان)؟ -
رسّام الوشوم؟ -

335
00:15:36,557 --> 00:15:39,932
ساعدته على تأمين حبر نادر جداً قبل عدة سنوات

336
00:15:39,932 --> 00:15:42,016
آسف ... رسام أوشام؟

337
00:15:42,016 --> 00:15:44,266
إنطوائي لكنه فنان موهوب

338
00:15:44,266 --> 00:15:45,432
ومن ما يزيد الأمر دهشة

339
00:15:45,432 --> 00:15:47,849
بغض النظر عن ما يبذله من جهد

340
00:15:47,891 --> 00:15:50,182
عندما يثمل يعمي نفسه

341
00:15:50,182 --> 00:15:52,932
"أوتارو"، محافظة "هوكايدو"

342
00:15:52,932 --> 00:15:54,266
أعـطني تلك الأسماء

343
00:15:54,308 --> 00:15:56,141
سأقوم بحجز موعد لك خلال أسبوع

344
00:15:56,141 --> 00:15:57,807
و إذا قمت بالكذب كما أفعل دوماً

345
00:15:57,807 --> 00:16:01,057
أخترقي البنك وأسرقي كل (أوماكاسي)

346
00:16:01,057 --> 00:16:02,849
أنا متأكد من أن (سوجي سان) سوف يفعل العجائب

347
00:16:02,849 --> 00:16:05,182
مع قطعة اللحم الصغير تلك

348
00:16:05,182 --> 00:16:07,390
التي تحت كتفك

349
00:16:07,390 --> 00:16:09,932
أحجز لي موعد وأنا سأجلب لك الأسماء

350
00:16:09,974 --> 00:16:12,266
ربما الكناري (تويتي) أو (يوسيميتي سام)

351
00:16:12,308 --> 00:16:15,057
أو (ليدي رايدينغ مونكي ورنش)
<font color=#FFFF00>نوع من الأوشام</font>

352
00:16:16,308 --> 00:16:18,224
حدد (ريدينغتون) الأسماء المدرجة في القائمة

353
00:16:18,224 --> 00:16:20,932
نعتقد أن المُشتري هو (روزمين حمزة)

354
00:16:20,932 --> 00:16:23,057
وهو مواطن برونى له علاقات مع جماعات
متطرفة فى جنوب شرق أسيا

355
00:16:23,057 --> 00:16:24,057
لماذا هو؟

356
00:16:24,057 --> 00:16:25,182
إستناداً للإسماء التي قدمها (ريدينغتون)

357
00:16:25,224 --> 00:16:26,807
وضعنا تنبيه

358
00:16:26,849 --> 00:16:28,765
وكالة الأسفار والسياحة رصدت إسم (حمزة) منذ 12 ساعة

359
00:16:28,765 --> 00:16:30,432
في "دالاس" تحت إسم مستعار

360
00:16:30,432 --> 00:16:31,849
وعملاء المكتب يتعقبونه منذ ذلك الحين

361
00:16:31,849 --> 00:16:33,432
"إلى فندق في "دوبونت سيركل

362
00:16:33,473 --> 00:16:34,974
فليبقى (ريسلر) مع (بيشوب)

363
00:16:34,974 --> 00:16:36,640
خذي فريقاً وإتبعِ (حمزة)

364
00:16:36,682 --> 00:16:39,266
إذا كان (ريدينغتون) محقاً فنحن نمشي قدما مع (المُخبر)

365
00:16:39,308 --> 00:16:42,432
وراعي رئيسي للإرهاب

366
00:16:58,640 --> 00:17:00,182
أنا أبحث عن (نافارو)

367
00:17:00,182 --> 00:17:02,349
من؟، لم أسمع به من قبل

368
00:17:02,349 --> 00:17:04,224
لا تبتعد عني

369
00:17:04,224 --> 00:17:05,432
ما الذي قلته لي؟

370
00:17:05,432 --> 00:17:08,182
هذا المكان يتم إدارته من طرف عصابة (ناش)

371
00:17:08,557 --> 00:17:09,849
(نافارو)، رئيسك

372
00:17:09,849 --> 00:17:11,349
وأنا أريد التحدث معه

373
00:17:11,390 --> 00:17:12,724
أنت في المكان الخاطئ يا آنسة

374
00:17:12,724 --> 00:17:14,515
أعتقد أنني قلت لك أن لا تبتعدي عني

375
00:17:14,515 --> 00:17:15,765
... بينما أسألك

376
00:17:15,765 --> 00:17:17,349
قلت لك أنك في المكان الخاطئ

377
00:17:17,349 --> 00:17:19,599
... والآن أخرجي من هنا، ثم

378
00:17:21,932 --> 00:17:23,557
أتريد مني القيادة؟

379
00:17:25,765 --> 00:17:27,057
حسناً

380
00:17:27,099 --> 00:17:29,224
!مهلاً

381
00:17:29,224 --> 00:17:31,182
مهلاً توقفي، تبدو جميلاً بهذه البدلة الرياضية

382
00:17:31,182 --> 00:17:32,640
لكن عليّ أن أملئ خزان الوقود

383
00:17:32,640 --> 00:17:34,515
لذلك سأطرح هذا السؤال للمرّة الأخيرة -
!توقف -

384
00:17:34,515 --> 00:17:35,640
(نافارو) -
!توقفي -

385
00:17:35,682 --> 00:17:37,182
!توقفي رجاءً

386
00:17:37,182 --> 00:17:39,640
يوجد هناك رجلان

387
00:17:39,682 --> 00:17:41,432
(شيلي) و(ماديغان)

388
00:17:41,432 --> 00:17:43,557
كانا يديران المكان قبل أن أتي

389
00:17:43,557 --> 00:17:44,432
و(نافارو)؟

390
00:17:44,432 --> 00:17:45,557
!لا أعرف من يكون

391
00:17:45,557 --> 00:17:46,807
!رجاءًا توقفي

392
00:17:46,807 --> 00:17:48,224
!(كريستانو)

393
00:17:48,224 --> 00:17:49,599
هو من يعرف عن ماذا تبحثين

394
00:17:51,682 --> 00:17:53,432
واصل الكلام -
(كريستانو) -

395
00:17:53,515 --> 00:17:55,724
هو من يجمع المال

396
00:17:55,724 --> 00:17:57,432
أتصل به من أجل التسليم فيأتي

397
00:17:57,473 --> 00:17:58,807
حسناً، إتصل به

398
00:17:58,807 --> 00:18:01,141
ما دمت لا تريد أن تذهب في جولة أخرى

399
00:18:21,765 --> 00:18:23,266
إذا كنت مذعور سينفذ الهواء منك

400
00:18:23,266 --> 00:18:24,640
وإذا نفذ الهواء سيغمى عليّك

401
00:18:24,682 --> 00:18:26,432
وإذا أغمي عليّك لن تتمكن من الإجابة عن أسئلتي

402
00:18:26,473 --> 00:18:27,765
وإذا لم تتمكن من الإجابة عن أسئلتي

403
00:18:27,765 --> 00:18:30,141
سأقوم بقتلك، مفهوم؟

404
00:18:30,141 --> 00:18:32,224
(نافارو)، أيّن هو؟

405
00:18:32,224 --> 00:18:34,807
لم أقابله يوماً، لكنني أعرف شخص

406
00:18:34,807 --> 00:18:37,724
(بي-وي)، يدير أعمال (نافارو)

407
00:18:37,724 --> 00:18:40,266
(بي-وي) سيعلم

408
00:18:41,849 --> 00:18:43,182
وأيّن هو (بي-وي)؟

409
00:18:43,682 --> 00:18:46,182
السائق أنزل (حمزة) في محطة الإتحاد

410
00:18:46,266 --> 00:18:48,182
(بيشوب) إتجه إلى المدخل 6

411
00:18:48,182 --> 00:18:50,057
أفترض أننا في طريقك

412
00:18:50,057 --> 00:18:51,266
سأبلغ الشرطة

413
00:18:51,266 --> 00:18:52,974
إذا كان (بيشوب) هو (المُخبر)

414
00:18:52,974 --> 00:18:54,849
فحجة غيابه مع القاضية كانت كذباً

415
00:18:54,849 --> 00:18:56,349
من ما يعني أنها متورطة أيضاً

416
00:18:56,390 --> 00:18:58,057
مع الشخص السيئ في نفس الوقت، حسناً؟

417
00:19:07,473 --> 00:19:09,432
أنا مشغول

418
00:19:09,432 --> 00:19:10,807
سيد (ستورجون)

419
00:19:10,822 --> 00:19:12,822
الرجل الذي تلاحقه هو عميل

420
00:19:12,824 --> 00:19:14,491
هل أتعقب أنا أحداً؟

421
00:19:14,493 --> 00:19:16,059
أخبر فريقك بالأبتعاد

422
00:19:16,061 --> 00:19:17,594
أعتقدت أنني بالخارج أجلب الغداء

423
00:19:17,596 --> 00:19:19,142
بيشوب) هو المصدر)

424
00:19:19,182 --> 00:19:20,682
لقد سرق القائمة

425
00:19:20,684 --> 00:19:22,884
تدخل وسوف أعطيه ذريعة

426
00:19:22,886 --> 00:19:23,905
حادث السير

427
00:19:23,907 --> 00:19:25,340
الكثير للغداء

428
00:19:25,341 --> 00:19:26,607
حادثة السير كانت جريمة

429
00:19:26,609 --> 00:19:28,009
القاضي حكم بأنها كانت حادثة

430
00:19:28,011 --> 00:19:29,977
لأن القاضية تقوم بما تخبرها أن تفعل

431
00:19:29,979 --> 00:19:31,345
نعم، مثلك

432
00:19:31,347 --> 00:19:32,747
لذلك عندما أخبرتها

433
00:19:32,749 --> 00:19:34,348
(أن تقول أن (بيشوب
كان معها عندما رأته

434
00:19:34,350 --> 00:19:35,516
هذا ما فعلته

435
00:19:35,518 --> 00:19:36,951
يالهذه السلطة؟

436
00:19:36,953 --> 00:19:40,141
أجبرت قاضية بالأعتراف
بعلاقة لم تكن تقوم بها

437
00:19:40,143 --> 00:19:41,489
ليس هنالك أي شيء لا يمكنني فعله

438
00:19:41,491 --> 00:19:43,591
لدينا فريق بالفعل على المشتري -
إذن تدخل -

439
00:19:43,593 --> 00:19:44,826
قُل لفريقك بالرجوع

440
00:19:44,828 --> 00:19:46,828
أو سوف أسرب قذارتك التي معي

441
00:19:46,830 --> 00:19:48,711
وسوف تستبعد مدى الحياة

442
00:19:51,634 --> 00:19:53,367
(أريد 20 على (بيشوب

443
00:19:57,140 --> 00:20:00,074
(هنالك مشكلة، (بيشوب
يبتعد عن المحطة

444
00:20:00,101 --> 00:20:01,834
ماذا تقصد؟ المشتري هنا

445
00:20:01,836 --> 00:20:03,168
لقد صنعك

446
00:20:03,170 --> 00:20:05,037
إذا لم تغيري الموقع
سوف نخاطر بخسارته

447
00:20:05,039 --> 00:20:08,274
أريد منك تحويل كل الوحدات
إلى موقف السيارات بالغرب

448
00:20:08,276 --> 00:20:09,811
المشتبه به يتحرك جنوباً، جنوباً غرباً

449
00:20:09,813 --> 00:20:11,342
أعيد، الهدف يتحرك

450
00:20:11,344 --> 00:20:13,454
غطي جميع المداخل الجنوبية

451
00:20:21,722 --> 00:20:23,422
ريسلر)، أين أنت؟)

452
00:20:23,424 --> 00:20:25,557
هل تراقب الهدف؟

453
00:20:27,969 --> 00:20:29,962
ريسلر)، هل تسمع؟)

454
00:20:46,213 --> 00:20:48,714
هاورد بيشوب)؟ الشرطة الفيدرالية)

455
00:20:48,716 --> 00:20:50,853
أنت معتقل، أرفع يديك

456
00:20:50,855 --> 00:20:52,451
نافابي)، (بيشوب) بحوزتي)

457
00:20:52,453 --> 00:20:54,353
حمزة) يتجه بطريقك الأن)

458
00:20:54,355 --> 00:20:56,588
لقد قمُت بخطأ فظيع

459
00:21:12,131 --> 00:21:14,437
لستَ أول عميل ينمي ضميره

460
00:21:15,066 --> 00:21:16,634
أدخل، أفتح

461
00:21:17,246 --> 00:21:19,370
دفعت ديوني، لقد أنتهيت

462
00:21:19,372 --> 00:21:21,036
لقد عصيتني

463
00:21:24,410 --> 00:21:27,278
قلت لقد ضاق صدري

464
00:21:27,280 --> 00:21:28,702
ماذا سوف تفعل؟

465
00:21:29,189 --> 00:21:30,422
تعتقلني؟

466
00:21:30,424 --> 00:21:32,224
بأي تهمة؟

467
00:21:32,226 --> 00:21:34,259
القتل؟ قتل من؟

468
00:21:34,261 --> 00:21:36,895
التغطية؟ التغطية على من؟

469
00:21:36,897 --> 00:21:39,231
ليس لديك أي دليل ضدي

470
00:21:39,233 --> 00:21:41,299
حتى لا تعرف أسمي

471
00:21:43,942 --> 00:21:46,104
لكنني أعرف كل شيء عنك

472
00:21:46,512 --> 00:21:49,875
(بدأً أنك تتدعي بأسم (فرانك ستوجيون

473
00:21:49,877 --> 00:21:54,112
وتتعاقد معي للتخلص من مستشارة الأمن القومي

474
00:21:55,354 --> 00:21:57,616
(أنت شرطي خائن أيها العميل (ريسلر

475
00:21:57,981 --> 00:22:00,585
تعرف ماذا يفعلون
بالشرطة الخونة في السجن؟

476
00:22:00,984 --> 00:22:02,654
بهكذا وجه جميل؟

477
00:22:03,946 --> 00:22:05,323
أنت محق

478
00:22:05,989 --> 00:22:07,459
...لا يمكنني أعتقالك

479
00:22:07,461 --> 00:22:09,027
لكن يمكنني قتلك

480
00:22:09,368 --> 00:22:13,298
..وهذا ما سوف أفعله إذا قمت

481
00:22:13,300 --> 00:22:15,734
بالتواصل معي مرة أخرى

482
00:22:16,792 --> 00:22:18,228
سوف أتواصل

483
00:22:20,232 --> 00:22:22,065
أنها جنازتك

484
00:22:37,579 --> 00:22:39,225
هل تتذكر (هينري بريسكوت)؟

485
00:22:39,690 --> 00:22:40,793
(بريسكوت)؟

486
00:22:40,795 --> 00:22:43,395
الرجل المسؤول عن تغطية
( جريمة (ريفين ريت

487
00:22:43,397 --> 00:22:45,164
..نعم، أعرف من هو، أنا فقط

488
00:22:45,166 --> 00:22:47,299
لما تسألني؟ -
بيشوب) هو عميله) -

489
00:22:47,301 --> 00:22:48,431
من أخبركِ بذلك؟

490
00:22:48,433 --> 00:22:51,337
بيشوب)، كُنت أستجوبه لأخر ساعة)

491
00:22:51,339 --> 00:22:52,738
أين كُنت؟ هل أنت بخير؟

492
00:22:52,740 --> 00:22:54,340
طال الأمر بملاحقة (حمزة)، هذا ما بالأمر

493
00:22:54,342 --> 00:22:55,674
ماذا حدث؟

494
00:22:55,676 --> 00:22:57,996
(لدقيقة، أبعدت (نافابي) عن (حمزة

495
00:22:57,998 --> 00:23:00,246
(تالياً، أمسكته و(بيشوب

496
00:23:00,248 --> 00:23:01,514
حسناً، أعتقدت أنه هو من صنعنا

497
00:23:01,516 --> 00:23:02,678
كُنت مخطأ

498
00:23:02,680 --> 00:23:04,984
بالكاد، بسبب أعتقالك

499
00:23:04,986 --> 00:23:06,594
(بيشوب) و(حمزة) في الحجز

500
00:23:06,595 --> 00:23:08,695
قائمة الحسابات أعيدت ولولا

501
00:23:08,697 --> 00:23:10,861
كانت في أيادي الأرهابين

502
00:23:10,863 --> 00:23:12,666
بيشوب) لم يكن بالمدينة )
عندما سُرقت القائمة

503
00:23:12,668 --> 00:23:14,386
القاضية قالت أنهما كانوا مع بعضهم البعض

504
00:23:14,411 --> 00:23:15,844
لأن (بريسكوت) أخبرها بذلك

505
00:23:15,846 --> 00:23:16,959
لما قد تفعل ذلك؟

506
00:23:16,961 --> 00:23:19,781
(بيشوب) لا يعرف
لكن حادثة السير كانت خطة

507
00:23:19,783 --> 00:23:22,717
بريسكوت) وضعها هنالك)
تحسباً لشاهدة

508
00:23:22,719 --> 00:23:25,019
لذا لم تكن حادثة -
كانت جريمة

509
00:23:25,021 --> 00:23:26,988
(الضحية كانت (ياسمين بيريز

510
00:23:26,990 --> 00:23:29,591
محققة للشؤون الداخلية

511
00:23:29,593 --> 00:23:32,788
(لم أحصل على أي شيء من (بيشوب
للدافع أو المشتبه به

512
00:23:32,790 --> 00:23:36,531
لكن عدو شرطي قانون هو الشرطي السيء

513
00:23:36,533 --> 00:23:38,500
(ريسلر)، (نافابي)، تحدثوا للشؤون الداخلية

514
00:23:38,502 --> 00:23:40,869
أعثروا على المحقق الرئيسي
أكتشفوا ماذا يعرف

515
00:23:40,871 --> 00:23:42,237
لقد أعتقلنا أرهابياً وخائناً

516
00:23:42,239 --> 00:23:43,638
إذا كان هنالك شرطي خائن في القصة

517
00:23:43,640 --> 00:23:45,422
أريده معتقلاً أيضاً

518
00:23:52,471 --> 00:23:53,715
من يسئل؟

519
00:23:53,717 --> 00:23:56,684
(كريستو) أخبرني يمكنك أخذي لـ(نافارو)

520
00:23:57,601 --> 00:23:59,120
فقط أقوم بالأستجواب

521
00:24:00,020 --> 00:24:02,323
(وغسيل الأموال لـ(نافارو

522
00:24:09,681 --> 00:24:10,915
أين يبقي المال؟

523
00:24:20,159 --> 00:24:21,893
من أنتِ؟

524
00:24:21,895 --> 00:24:23,794
أنا الامرآة التي سوف تأخذها لـ(نافارو)

525
00:24:23,796 --> 00:24:26,430
الأن، يمكنك إيما أن تجلب له غريبة

526
00:24:26,432 --> 00:24:29,166
أو أن تجلب له غريبة

527
00:24:29,168 --> 00:24:32,403
تركتها تحرق كل ماله

528
00:24:32,928 --> 00:24:34,906
ما خيارك؟

529
00:24:37,949 --> 00:24:39,682
(المحقق (فارول

530
00:24:39,684 --> 00:24:41,815
نقدر وقتك بالتحدث معنا

531
00:24:41,816 --> 00:24:43,349
منذ أن تورطت الشرطة الفيدرالية

532
00:24:43,351 --> 00:24:44,850
ما جعلك تقول ذلك؟

533
00:24:44,852 --> 00:24:46,152
(الشهر الماضي، المحقق (بيريز

534
00:24:46,154 --> 00:24:48,421
قام بأستجوابها قليلاً

535
00:24:48,423 --> 00:24:51,375
الأدلة كانت مفقودة
رجال الشرطة عادوا للشهادة

536
00:24:51,716 --> 00:24:53,225
أعتقدت أنه كان هنالك خونة في الشقة

537
00:24:53,227 --> 00:24:54,627
حسناً، ما الذي جعلك تفكر؟

538
00:24:54,629 --> 00:24:56,028
أعتقد أنه كان لها علاقة بشرطي سيء

539
00:24:56,030 --> 00:24:57,697
وقتلها ليسكتها

540
00:24:57,699 --> 00:24:58,906
مررنا بملفاتها

541
00:24:58,908 --> 00:25:02,034
لم يكن هنالك أي أدلة مفقودة أو شهادة مكررة

542
00:25:02,036 --> 00:25:03,903
ليس بملفات الأدارة

543
00:25:03,905 --> 00:25:05,504
أعين فضولية

544
00:25:05,794 --> 00:25:07,807
حالياً، أبقت تفاصيل حسابات

545
00:25:07,809 --> 00:25:09,508
هل رأيت هذه الملفات؟ -
نعم -

546
00:25:09,510 --> 00:25:11,744
وقلت للمحقيين حولهم

547
00:25:11,746 --> 00:25:13,079
لكنهم لم يهتموا

548
00:25:13,081 --> 00:25:15,081
لهذا أنا مرتاح برؤيتكم يا رفاق

549
00:25:15,637 --> 00:25:17,259
من شرطي لشرطي

550
00:25:17,261 --> 00:25:19,181
نقدر لك تركنا ندخل شقتها

551
00:25:19,183 --> 00:25:21,042
حتى نتمكن من دخول خادمها الشخصي

552
00:25:21,067 --> 00:25:23,401
سوف أقوم بشيء أفضل
سوف أخبركم كلمة السر لديها

553
00:25:23,403 --> 00:25:26,004
شاركتها معي حتى نبقي الموعد

554
00:25:26,314 --> 00:25:27,705
"الأسم" فرانك ستورجيون

555
00:25:27,707 --> 00:25:30,008
من (فرانك ستورجيون)؟ -
لم تقول -

556
00:25:30,010 --> 00:25:31,843
ربما الشخص الذي تتدخل

557
00:25:34,981 --> 00:25:36,426
ليس هنالك أي سجل لـ(فرانك ستورجيون) بالملفات

558
00:25:36,428 --> 00:25:37,982
هل تعتقد أنه أسم مستعار؟

559
00:25:41,621 --> 00:25:42,956
(ريسلر)؟

560
00:25:46,726 --> 00:25:50,161
الشرطة الفيدرالية، نحن هنا
( للبحث بشقة المحققة (بيريز

561
00:26:03,442 --> 00:26:04,741
(ريسلر)

562
00:26:05,480 --> 00:26:06,579
هل تفقدتي غرفة النوم؟

563
00:26:06,606 --> 00:26:07,952
ما الذي يجري؟

564
00:26:07,953 --> 00:26:09,453
لم تقُل أي كلمة بالطريق إلى هنا

565
00:26:09,455 --> 00:26:10,525
نبحث عن قاتلة شرطة

566
00:26:10,550 --> 00:26:12,843
هل هذا ما بالأمر؟ -
ماذا أيضاً قد يكون؟ -

567
00:26:12,845 --> 00:26:15,625
لا أعرف، لهذا أسئلك

568
00:26:15,989 --> 00:26:17,327
هل يمكنكِ تفقد غرفة النوم؟

569
00:26:17,329 --> 00:26:18,528
من فضلكِ؟

570
00:26:40,056 --> 00:26:42,334
أنظر، أنا المحققة (بيريز) من الشؤون الداخلية

571
00:26:42,336 --> 00:26:43,787
...أياً كان من يسمع

572
00:26:43,789 --> 00:26:46,289
لا يمكنني أعتقالك، لكن يمكنني قتلك

573
00:26:46,291 --> 00:26:48,758
...وهذا ما سوف أفعله إذا قمت

574
00:26:48,760 --> 00:26:51,595
بالتواصل معي مرة أخرى

575
00:26:59,741 --> 00:27:01,573
نعم؟ -
( مرحبا يا (دونالد -

576
00:27:01,575 --> 00:27:04,538
أعتقد أنه حان الوقت لنتكلم قليلاً

577
00:27:10,369 --> 00:27:12,734
أتفهم أننا لم نحصل على شيء
من أجل حادثة السر؟

578
00:27:12,759 --> 00:27:14,025
ليس بعد

579
00:27:14,173 --> 00:27:15,606
هل يمكننا الحديث حول (ريسلر)؟

580
00:27:15,608 --> 00:27:16,862
بالطبع

581
00:27:19,365 --> 00:27:22,280
الطريقة التي تصرف بها بالمحطة

582
00:27:22,282 --> 00:27:26,284
...تصرفه في شقة المحققة (بيريز)

583
00:27:26,286 --> 00:27:28,252
لا يمكنني الشك ولكنه يبدو

584
00:27:28,254 --> 00:27:29,453
غير مستقر

585
00:27:29,875 --> 00:27:31,088
لاحظت؟

586
00:27:31,090 --> 00:27:33,190
لاحظت، يبدو، مشغول البال

587
00:27:33,192 --> 00:27:35,326
لم يرد التحدث لي -
سوف أتحدث معه -

588
00:27:35,328 --> 00:27:36,727
أطلبي منه الصعود

589
00:27:36,729 --> 00:27:38,596
ليس هنا

590
00:27:38,598 --> 00:27:40,264
أين هو؟ -
جائته مكالمة -

591
00:27:40,266 --> 00:27:42,177
(وخرج من شقة المحققة (بيريز

592
00:27:42,179 --> 00:27:43,337
لا أعرف السبب

593
00:27:45,367 --> 00:27:46,599
(خذِ العميل (موجتابي

594
00:27:46,601 --> 00:27:47,659
جدِ القاضية

595
00:27:47,661 --> 00:27:49,923
أريد أن أعرف لما كذبت
وعلى من تغطي

596
00:27:52,874 --> 00:27:54,874
أنا قلقة حوله

597
00:27:56,845 --> 00:27:58,404
وأنا قلق حوله

598
00:27:59,281 --> 00:28:01,147
كيف عرفت حول (بريسكوت)؟

599
00:28:01,149 --> 00:28:03,083
تحريت لأعرف

600
00:28:03,085 --> 00:28:05,685
هل لدى المتحري الذي يعمل لديك أسم حقيقي؟

601
00:28:05,687 --> 00:28:07,988
لأن هذا سوف يصبح عمل  الأن

602
00:28:07,990 --> 00:28:09,589
لماذا، حتى تقتله؟

603
00:28:09,957 --> 00:28:12,525
كيف المصدر وافق على هذا؟

604
00:28:12,918 --> 00:28:15,795
المصدر كان عميل لدى (بريسكوت)

605
00:28:15,797 --> 00:28:17,097
(بريسكوت) من يتدخل بك

606
00:28:17,099 --> 00:28:18,965
وضعتك للمصدر

607
00:28:18,967 --> 00:28:21,101
حتى (بريسكوت) حتى يخبرك بالأبتعاد

608
00:28:21,103 --> 00:28:23,236
لما قد تفعل ذلك؟ -
كأختبار -

609
00:28:23,238 --> 00:28:26,072
لترى كم أنت واقع بحفرة الأرنب

610
00:28:26,074 --> 00:28:27,841
الأخبار الجديدة، لقد تجاوزتها

611
00:28:27,843 --> 00:28:29,425
(بريسكوت) طلب منك الأبتعاد

612
00:28:29,427 --> 00:28:30,377
ولم تفعل

613
00:28:30,379 --> 00:28:32,375
بسبب ذلك
سوف يقوم بتدميري

614
00:28:32,736 --> 00:28:34,502
الشكر لـلاشيء

615
00:28:34,504 --> 00:28:39,274
أعتقد بأننا سوف نزور
صديقة (بيشوب) الصادقة

616
00:28:39,276 --> 00:28:41,710
القاضية؟ حسناً، تعرف بأنني عميل

617
00:28:41,712 --> 00:28:42,872
لا يمكننا الدخول مع بعضنا

618
00:28:42,874 --> 00:28:45,614
طالما تلعب دور شرطي سيء، سوف نكون بخير

619
00:28:45,616 --> 00:28:47,048
في ظل الظروف

620
00:28:47,050 --> 00:28:50,018
أعتقد يمكنك تدبر أمر ذلك، هل يمكنك؟

621
00:28:52,687 --> 00:28:55,123
من هو؟ -
العميل (دونالد ريسلر) -

622
00:28:55,125 --> 00:28:57,092
لدي بعض الأسئلة

623
00:29:00,649 --> 00:29:02,430
ليس لدي أي شيء أخر لقوله

624
00:29:02,432 --> 00:29:03,932
القاضية (فيشر)، أنا (ريموند ريديجتون)

625
00:29:03,934 --> 00:29:06,434
دعيني أبدء بقولي أنني معجب كبير

626
00:29:06,436 --> 00:29:10,077
سجنتِ ثلاث من منافسيني

627
00:29:10,111 --> 00:29:11,811
ربما تكون مفاجئة

628
00:29:11,813 --> 00:29:15,648
ولكن أقدر القاضية القانونية

629
00:29:15,650 --> 00:29:18,484
ما الأمر يا (ريسلر)؟

630
00:29:18,486 --> 00:29:20,586
حسناً، (ريديجتون) وانا

631
00:29:20,588 --> 00:29:22,905
لدينا أتفاق، مثلكِ و(بريسكوت)

632
00:29:23,614 --> 00:29:24,857
...لا أعرف أي شيء حول

633
00:29:24,859 --> 00:29:28,227
أعرف شخص يجبر الناس على الكلام

634
00:29:28,229 --> 00:29:30,147
بطرق خيالية جداً

635
00:29:30,149 --> 00:29:33,933
بأستخدام أكثر الأدوات التجارية المحتملة

636
00:29:33,935 --> 00:29:37,969
الحيوانات، الحشرات، الصنارة بأحتراف

637
00:29:37,971 --> 00:29:40,639
لسوء الحظ، في بعض الأحيان نفسهم

638
00:29:40,641 --> 00:29:42,575
زميلي أتخذ عمل

639
00:29:42,577 --> 00:29:45,678
"يعمل بمزرعة نعام خارج "تيكسوانا

640
00:29:45,680 --> 00:29:47,680
لكن لأخراج الحقيقة من القاضية

641
00:29:47,682 --> 00:29:49,315
متأكد أنه سوف يترك التقاعد

642
00:29:49,317 --> 00:29:51,183
(نعرف أن قتل المحققة (بيريز

643
00:29:51,185 --> 00:29:52,485
للتستر على فساد الشرطة

644
00:29:52,487 --> 00:29:54,153
و(بريسكوت) جعلكِ تكذبين

645
00:29:54,155 --> 00:29:56,392
عن ماذا رأيتي حتى يحمي قاتلها

646
00:29:56,394 --> 00:29:57,523
هذا سخيف

647
00:29:57,525 --> 00:29:59,258
الشرطة الفيدرالية بطريقها لأعتقالك

648
00:29:59,260 --> 00:30:01,627
كمساعدة بقتل الشرطي

649
00:30:01,629 --> 00:30:05,131
قُلت الحقيقة -
حسناً، (بيشوب) بالحجز بالفعل -

650
00:30:05,133 --> 00:30:06,432
أترين، لقد أعترف

651
00:30:06,434 --> 00:30:08,768
قام بصفقة للأدلاء  ضدكِ

652
00:30:08,770 --> 00:30:11,003
بالحديث عن الصفقات، إليكِ صفقتي

653
00:30:11,005 --> 00:30:13,072
أريد التحدث إلى (بريسكوت)

654
00:30:13,074 --> 00:30:15,841
(وأعطي علاقتي مع (دونالد

655
00:30:15,843 --> 00:30:18,110
لا يرد على مكالماتي

656
00:30:18,112 --> 00:30:22,191
قولي لي كيف أجده
وسوف أدبر عبور أمن

657
00:30:22,193 --> 00:30:25,489
لكِ للخروج إلى مدينة من أختياركِ

658
00:30:25,491 --> 00:30:27,553
هل يمكنني أقتراح مدينة "مونتييدو"؟

659
00:30:27,555 --> 00:30:30,089
ليست بطريقة لنسيان المشاكل

660
00:30:30,091 --> 00:30:33,809
"إلا بليلة في "أوبرا" في "تيتو سويلس

661
00:30:34,894 --> 00:30:37,056
هل كُنت صادق مرة؟

662
00:30:37,058 --> 00:30:39,498
أنا تقريباً دائماً صادق

663
00:30:39,500 --> 00:30:41,635
لاثق، حينها؟ أخلاقي؟

664
00:30:42,857 --> 00:30:46,358
كنُت كل هذه الصفات مرة

665
00:30:47,198 --> 00:30:51,764
بعدها، أبني ذو الـ17 عاماً
...أعتدى على امرأة و

666
00:30:52,659 --> 00:30:54,139
فجأة، لم أكن

667
00:30:55,080 --> 00:30:58,003
...والدة من صفه
..كان وكيلاً

668
00:30:58,005 --> 00:31:00,973
أتصل ليقول أن أبني في الحجز

669
00:31:00,975 --> 00:31:04,376
والامرأة بطريقها للمستشفى

670
00:31:04,378 --> 00:31:08,598
..بحكم أغتصاب و

671
00:31:09,929 --> 00:31:12,810
هل أردت كل هذا الشيء ليختفي؟

672
00:31:12,865 --> 00:31:14,365
الوكيل قال ذلك؟

673
00:31:15,601 --> 00:31:18,602
اليوم التالي، أختفت أدلة الأغتصاب

674
00:31:19,271 --> 00:31:20,604
لم أطلب منه ذلك

675
00:31:20,606 --> 00:31:22,775
لكن لم أرد منه أرجاعها

676
00:31:23,209 --> 00:31:26,677
بدونها، تم سحب التهم

677
00:31:26,679 --> 00:31:28,312
وأنتِ مديونة له

678
00:31:28,314 --> 00:31:31,415
بعد ستة أشهر، قام بأول طلب

679
00:31:32,326 --> 00:31:33,917
الوكيل فعل؟

680
00:31:34,620 --> 00:31:36,120
ما أسمه؟

681
00:31:37,164 --> 00:31:39,289
(ميشيل هاتلي)

682
00:31:39,750 --> 00:31:43,527
كبوت الأدلة، تركت المذنب يخرج حراً

683
00:31:44,046 --> 00:31:45,996
كيف أسامح نفسي؟

684
00:31:46,696 --> 00:31:48,198
لا أعرف

685
00:31:51,195 --> 00:31:53,195
سوف أجلب معطفي

686
00:31:58,235 --> 00:32:00,002
المسامحة لا تعني

687
00:32:00,004 --> 00:32:01,972
(قبول ما قمت به يا (دونالد

688
00:32:01,973 --> 00:32:04,407
تعني فهم أن ذلك الخط

689
00:32:04,409 --> 00:32:05,908
يقسم الجيد والشرير

690
00:32:05,910 --> 00:32:07,877
تقطع قلوبنا جميعاً

691
00:32:21,559 --> 00:32:24,427
الشرطة، الشرطة الفيدرالية، من فضلكم تراجعوا

692
00:32:24,429 --> 00:32:26,662
تراجعوا -
من فضلكم أبتعدوا -

693
00:32:26,664 --> 00:32:29,131
أبتعدوا من هنا -
راقب الشارع، نعم -

694
00:32:29,133 --> 00:32:31,434
هل يمكنك الرجوع من فضلك؟

695
00:32:40,845 --> 00:32:44,440
(لم أشكرك على ما فعلته بعد موت (اودري

696
00:32:46,233 --> 00:32:47,808
كُنت مشغول البال

697
00:32:48,235 --> 00:32:49,343
كُنت بحالة جنون

698
00:32:49,345 --> 00:32:52,364
ومقتنع بوجب قتل الرجل الذي أطلق عليها

699
00:32:53,282 --> 00:32:55,451
هل تتذكر ماذا طلبت مني فعله؟

700
00:32:56,243 --> 00:32:57,885
طلبت منك الذهاب للمنزل

701
00:32:58,287 --> 00:32:59,387
لم تفعل

702
00:32:59,830 --> 00:33:01,689
قُلت مجرد ما تعبر

703
00:33:01,691 --> 00:33:03,491
هنالك أشياء في الظلام

704
00:33:03,493 --> 00:33:06,560
سوف تبعد قلبك من الشعور
بالضوء مرة أخرى

705
00:33:06,562 --> 00:33:09,397
لم أذهب للمنزل
لكنني لم أعبر

706
00:33:09,399 --> 00:33:11,365
لم أشكرك على ذلك

707
00:33:11,842 --> 00:33:13,034
لا يجب عليك

708
00:33:13,036 --> 00:33:15,908
أخذك للمخاطر قدم لي فرصة

709
00:33:15,933 --> 00:33:18,067
أن أعتني بقاتل (اودري) بنفسي

710
00:33:18,069 --> 00:33:19,435
كان فوز بكل الأحوال

711
00:33:20,225 --> 00:33:21,704
لم أرد الأسم الحقيقي لـ(بريسكوت)

712
00:33:21,706 --> 00:33:22,972
حتى أقتله

713
00:33:23,854 --> 00:33:26,075
أردته حتى أعتقله

714
00:33:27,066 --> 00:33:29,093
إذا ذهب للسجن، سوف تذهب أنت

715
00:33:29,127 --> 00:33:32,028
أعرف، لكن أنا في ظلام

716
00:33:32,030 --> 00:33:34,164
وفعل الصحيح هو الطريقة الوحيدة

717
00:33:34,166 --> 00:33:35,658
حتى أشعر بالضوء مرة اخرى

718
00:33:57,564 --> 00:33:59,164
مهلاً، هنالك

719
00:33:59,166 --> 00:34:01,838
يبدو بأنه وقت المرح

720
00:34:02,247 --> 00:34:03,975
أعتذر للمقاطعة -
هل يمكننا مساعدتك؟ -

721
00:34:03,977 --> 00:34:05,877
لا، أنت بخير
هذا سوف يأخذ فقط دقيقة

722
00:34:05,879 --> 00:34:08,002
ما الذي يجري؟ -
ماذا تفعل هنا يا (فرانك)؟ -

723
00:34:08,004 --> 00:34:09,072
أعتذر، من أنت؟

724
00:34:09,097 --> 00:34:10,315
هل تعرف هذا الرجل يا (ميشيل)؟

725
00:34:10,581 --> 00:34:11,648
لابد أنكِ زوجته

726
00:34:11,650 --> 00:34:13,582
(جانيت) -
جانيت)، صحيح ) -

727
00:34:13,584 --> 00:34:14,545
(حسناً، أعتذر يا (جانيت

728
00:34:14,547 --> 00:34:17,196
لكن زوجكِ يكذب عليكِ منذ زمن طويل

729
00:34:18,222 --> 00:34:20,922
أياً كان هذا، أياً كان من أنت

730
00:34:20,924 --> 00:34:23,759
...فقط نحاول أن -
أنا العميل الفيدرالي (دونالد ريسلر)-

731
00:34:23,761 --> 00:34:26,228
ميشيل هاتلي)، أنا هنا لأعتقالك)

732
00:34:26,230 --> 00:34:28,697
تعتقله بأي جرم؟ هذا جنون

733
00:34:28,699 --> 00:34:31,666
هذه فكرة سيئة، سيئة

734
00:34:31,668 --> 00:34:33,337
أعرف بأنها كذلك

735
00:34:48,819 --> 00:34:51,153
!عودوا للداخل

736
00:35:04,468 --> 00:35:07,269
تفضل أيها العميل (ريسلر)
أسحب الزناد

737
00:35:09,391 --> 00:35:11,406
إذا لم تفعل
كلانا سوف يذهب للسجن

738
00:35:16,513 --> 00:35:18,346
!هيا! أفعلها

739
00:35:26,682 --> 00:35:28,457
(دونالد)

740
00:35:54,518 --> 00:35:56,318
ماذا تفعل هنا؟

741
00:35:56,320 --> 00:35:57,485
أفتح

742
00:36:00,857 --> 00:36:03,225
تتذكرني؟

743
00:36:03,227 --> 00:36:06,127
بي-وي) يرسل تحياته)

744
00:36:08,991 --> 00:36:10,699
ضعهم

745
00:36:25,373 --> 00:36:26,572
لديك دقيقة؟

746
00:36:26,574 --> 00:36:28,307
أيها العميل (ريسلر)، من فضلك أجلس

747
00:36:28,309 --> 00:36:30,442
هنالك شيء ما أريد التحدث إليك حوله

748
00:36:30,444 --> 00:36:32,111
يجب أن ينتظر

749
00:36:32,113 --> 00:36:34,346
أخشى لا يمكن -
كان هنالك حادثة -

750
00:36:34,348 --> 00:36:36,382
وصلني أتصال من مكتب السجون

751
00:36:36,384 --> 00:36:38,217
كان هنالك...حادثة

752
00:36:38,219 --> 00:36:41,954
تتضمن حافلة نقل (بريسكوت)

753
00:36:41,956 --> 00:36:45,224
المنقول كان عالقاً من قبل مجهول

754
00:36:45,226 --> 00:36:47,693
نعتقد أنه من أصدقاء (بريسكوت) الكثيرين

755
00:36:47,695 --> 00:36:49,094
شعر أنه تعرض للخطر

756
00:36:49,096 --> 00:36:51,597
ولم يرد رؤيته يذهب للمحكمة

757
00:36:51,599 --> 00:36:53,966
الناقلين... بطريقة ما تمكنوا من الهروب

758
00:36:53,968 --> 00:36:55,634
...لكن (بريسكوت)

759
00:36:56,480 --> 00:36:58,437
(بريسكوت) لم يكن محظوظاً

760
00:36:58,858 --> 00:37:02,908
صديقي (دونالد ريسلر) يرسل تحياته

761
00:37:15,683 --> 00:37:17,049
بقدر ما يؤلمني

762
00:37:17,051 --> 00:37:18,566
أن (بريسكوت) لن يكون في المحكمة

763
00:37:18,568 --> 00:37:20,088
السجلات التي أسترديناها

764
00:37:20,090 --> 00:37:22,889
سوف تساعدنا كثيراً  بمحاكمة عشرات من موكليه

765
00:37:26,661 --> 00:37:29,395
ما هذه؟

766
00:37:29,397 --> 00:37:34,100
وثيقة أعتراف

767
00:37:35,186 --> 00:37:37,336
لا أقبلها

768
00:37:37,338 --> 00:37:39,205
لما لا؟

769
00:37:39,207 --> 00:37:42,008
..عندما ملفات (بريسكوت) جائت، أنا

770
00:37:42,010 --> 00:37:44,710
أعتقدت ربما سوف أجد أسمك بداخلها ولكن لم يكن

771
00:37:44,712 --> 00:37:46,279
حسناً، لابد أنه

772
00:37:46,281 --> 00:37:48,281
ما حدث لـ(بريسكوت)
...الملفات المفقودة

773
00:37:48,283 --> 00:37:50,383
(ريديجتون) فعل ذلك لحمايتي

774
00:37:50,385 --> 00:37:51,551
ليس صحيحاً

775
00:37:51,553 --> 00:37:54,187
لا أقبل ذلك

776
00:37:54,189 --> 00:37:56,456
أعتقد أنك تستحق الصراحة

777
00:37:56,458 --> 00:37:58,125
أعرف ما بداخل هذه الرسالة

778
00:37:58,876 --> 00:38:01,294
ربما ليس كل التفاصيل
لكن يمكنني أن أخمن

779
00:38:01,296 --> 00:38:04,163
مثل يمكنني أن أخمن
كم أنت سائم من الداخل

780
00:38:04,165 --> 00:38:06,899
لستُ مهتم بمشاعرك يا عميل (ريسلر)

781
00:38:06,901 --> 00:38:08,901
لستُ مهتم بما تريده

782
00:38:08,903 --> 00:38:11,571
لا أحد منا بقي مثل ما هو

783
00:38:11,573 --> 00:38:13,307
...قبل أن تبدأ فرقة المهام هذه

784
00:38:14,209 --> 00:38:15,278
قبل (ريديجتون)

785
00:38:18,972 --> 00:38:20,580
لذا، سوف أبقي هذه الرسالة

786
00:38:21,016 --> 00:38:23,216
بتوقع أنني سوف أجدك

787
00:38:23,218 --> 00:38:25,418
في مكتبك غداً صباحاً

788
00:38:25,420 --> 00:38:26,953
وكل صباح بعد ذلك

789
00:38:26,955 --> 00:38:28,321
مستعد لتقوم بعملك

790
00:38:28,323 --> 00:38:30,616
حتى ينتهي عمل فرقة المهام هذه

791
00:38:34,462 --> 00:38:36,362
حينها، وفقط حينها

792
00:38:36,789 --> 00:38:41,034
سوف أرسل هذه الرسالة عبر القنوات المناسبة

793
00:38:46,341 --> 00:38:49,008
وأتوقع منك فعل نفس الشيء لي

794
00:38:56,183 --> 00:38:58,502
(أتمنى لا تفهم هذا بشكل خاطئ يا (دونالد

795
00:38:58,504 --> 00:39:00,653
لكننا نرى بعضنا كثيراً

796
00:39:00,655 --> 00:39:03,523
جعلت الأمر واضحاً بأنني أريد (بريسكوت) في السجن

797
00:39:03,525 --> 00:39:05,892
!لقد قتلته -
لقد فعلت -

798
00:39:07,236 --> 00:39:08,652
لم أطلب مساعدتك

799
00:39:08,654 --> 00:39:09,780
مع كامل أحترامي

800
00:39:09,781 --> 00:39:12,114
لم أقتل (هينري بريسكوت) لأحميك

801
00:39:12,116 --> 00:39:13,983
قتلته لأحمي نفسي

802
00:39:13,985 --> 00:39:17,086
الرجل عرف طبيعة علاقتي مع الشرطة الفيدرالية

803
00:39:17,088 --> 00:39:20,055
ولم أستطع المخاطرة بتسرب المعلومات

804
00:39:20,057 --> 00:39:21,624
للمحكمة العامة

805
00:39:21,626 --> 00:39:22,992
وملفاتي؟

806
00:39:22,994 --> 00:39:24,493
تم مسحها من سجلات (بريسكوت)

807
00:39:24,495 --> 00:39:26,088
قبل أن يأخذوا للحجز

808
00:39:27,381 --> 00:39:29,165
حسناً، لم أخرج من سيطرته

809
00:39:29,167 --> 00:39:30,633
لأكون تحت سيطرتك

810
00:39:31,602 --> 00:39:34,470
وينبغي أن تدفن الخطايا مثل الأموات

811
00:39:35,139 --> 00:39:38,841
ليس لأنه ربما يسامحهم
لكن حتى نتذكرهم

812
00:39:38,843 --> 00:39:41,757
ونجد طريقنا لنتخطى ذلك

813
00:39:41,759 --> 00:39:44,581
آمل أن يساعدك فعل فقط ذلك

814
00:39:44,623 --> 00:39:47,791
بجانب ذلك، بعد اليوم
ليس لدي أي سبب لأفكر

815
00:39:47,793 --> 00:39:49,460
سوف أرد على التهديدات

816
00:39:49,462 --> 00:39:52,629
والأفتزاز عمل سيء

817
00:39:52,631 --> 00:39:54,844
خصوصاً بين الأصدقاء
ألا تعتقد ذلك؟

818
00:40:08,948 --> 00:40:11,014
كان هنالك رجل في منزلي

819
00:40:11,016 --> 00:40:13,093
الليلة التي قتلت بها زوجي

820
00:40:13,986 --> 00:40:16,286
كان يحمل خنجر دمشقي

821
00:40:16,288 --> 00:40:17,431
من كان؟

822
00:40:18,432 --> 00:40:20,324
لا يمكنني أن أتذكر

823
00:40:24,605 --> 00:40:27,264
ماذا عنه؟

824
00:40:27,649 --> 00:40:29,665
(كان أسمه (نيك كوربال

825
00:40:29,960 --> 00:40:31,760
...زوجي كان يساعده

826
00:40:31,762 --> 00:40:34,496
يساعده بشيء ما
أدى لقتل كلاهما

827
00:40:35,706 --> 00:40:36,867
..بعدها هو

828
00:40:38,068 --> 00:40:39,203
بعدها هي

829
00:40:40,454 --> 00:40:42,171
لا تفهمين الأمر

830
00:40:42,173 --> 00:40:44,106
...هذا الرجل (نيك

831
00:40:44,108 --> 00:40:45,374
ماذا عنه؟

832
00:40:45,376 --> 00:40:46,919
(رجلكِ لم يكن يساعد (نيك

833
00:40:47,778 --> 00:40:49,823
نيك) كان يساعد رجلكِ)

834
00:40:51,615 --> 00:40:53,578
(نيك) كان يساعد (توم)

835
00:40:57,017 --> 00:40:58,353
بماذا؟

836
00:40:58,355 --> 00:41:00,089
...لا يمكنني

837
00:41:00,091 --> 00:41:04,026
...إذا عرفوا، سوف أكون

838
00:42:13,192 --> 00:42:14,419
حسناً

839
00:42:16,139 --> 00:42:17,676
لابأس

840
00:42:21,676 --> 00:42:27,670
ترجمة
<font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#0000FF>خالد أورفه لي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

