1
00:00:00,898 --> 00:00:02,539
<font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font>

2
00:00:02,931 --> 00:00:04,061
!لقد كدتُ أغرق

3
00:00:04,086 --> 00:00:05,352
..أنتما مشغولان بالتأكد

4
00:00:05,354 --> 00:00:07,955
من أن (كيت) لا تأكل أكثر من اللازم -
كيف)، اهدأ) -

5
00:00:07,957 --> 00:00:10,179
وأن (راندال) ليس مُتبنًّى أكثر من اللازم

6
00:00:12,161 --> 00:00:14,226
أحتاج فقط أن يساعدني أحد

7
00:00:14,314 --> 00:00:15,937
أحتاج فقط للمساعدة، رجاءً

8
00:00:17,563 --> 00:00:20,146
!عم (كيفن)، أبطأ -
..ماذا تفعلين بحق الـ-

9
00:00:20,171 --> 00:00:22,601
ضعي حزام الأمان، ماذا تفعلين هنا؟

10
00:00:35,484 --> 00:00:37,335
يبدو أن حصان إحداهن
توقّف في محطتي

11
00:00:37,460 --> 00:00:40,334
عليكِ دفع 50 دولار أيتها الخاسرة -
يا إلهي يا ماما -

12
00:00:40,359 --> 00:00:43,702
يمكنني رؤية رقم
النرد من عندي هنا

13
00:00:43,727 --> 00:00:44,960
{\pos(190,230)}
أترى؟ لقد أخبرتك يا حبيبي

14
00:00:45,029 --> 00:00:46,709
{\pos(190,230)}
ارتداء نظّارات لن يكون أمرًا سيئًا

15
00:00:46,734 --> 00:00:51,633
{\pos(190,230)}
للآن، لكن بمجرّد العودة للمدارس
ستبدأ السخرية

16
00:00:51,702 --> 00:00:53,268
{\pos(190,230)}
ماذا؟ لا، لن يفعلوا هذا

17
00:00:53,468 --> 00:00:54,513
بلى، سيفعلوا

18
00:00:54,538 --> 00:00:55,789
{\pos(190,230)}
هذه حقيقة يا أمّي

19
00:00:56,093 --> 00:00:57,703
{\pos(190,230)}
ألدينا المزيد من البسكويت؟

20
00:00:58,257 --> 00:01:01,938
أتعرفين؟ أنا وأنتِ أكلنا
بالفعل بعض البسكويت اليوم

21
00:01:02,007 --> 00:01:04,414
ربما عليّ تقطيع تفاحة لنا بدلًا من هذا

22
00:01:04,439 --> 00:01:06,851
!مرحبًا -
!بابا، لقد جئت -

23
00:01:06,876 --> 00:01:08,608
{\pos(190,230)}
!أخيرًا -
لقد جئت، أجل، مرحبًا، مرحبًا -

24
00:01:08,633 --> 00:01:09,959
!مرحبًا -
مرحبًا يا بابا -

25
00:01:09,984 --> 00:01:12,382
{\pos(190,230)}
أخيرًا، أخبار سعيدة يا آل (بيرسون)

26
00:01:12,718 --> 00:01:14,417
{\pos(190,230)}
سنذهب في عُطلة

27
00:01:14,486 --> 00:01:16,853
سنفعل؟ -
أجل، سنفعل -

28
00:01:16,922 --> 00:01:19,856
{\pos(190,230)}
موظف جديد في الحسابات يملك
"كوخًا في جبال "بوكونو

29
00:01:19,925 --> 00:01:22,950
{\pos(190,230)}
سيكون شاغرًا، لذا قال أن بإمكاننا
البقاء هناك لنهاية الأسبوع

30
00:01:23,367 --> 00:01:25,289
..هذا، طبعًا

31
00:01:25,314 --> 00:01:27,757
{\pos(190,230)}
إذا وافقت أمّكما على هذا

32
00:01:29,382 --> 00:01:32,553
أعني، الكوخ يبدو وقتًا ممتعًا

33
00:01:32,578 --> 00:01:34,378
!أجل، يبدو ممتعًا -
ممتع للغاية، صحيح؟ -

34
00:01:34,447 --> 00:01:36,247
{\pos(190,230)}
أجل -
انتظر، ماذا عن (كيفن)؟ -

35
00:01:36,429 --> 00:01:37,782
الكوخ قريب من معسكر كرة القدم

36
00:01:37,850 --> 00:01:39,350
لذا سأمر لآخذه يوم الجمعة

37
00:01:39,418 --> 00:01:41,185
وأعود به إلى هناك، ونكون كلنا معًا

38
00:01:41,210 --> 00:01:45,312
{\pos(190,230)}
،لا أعرف لماذا مازلتم واقفين هنا
!اصعدوا للأعلى! جهزوا أغراضكم

39
00:01:45,337 --> 00:01:47,103
{\pos(190,230)}
!سنغادر غدًا صباحًا

40
00:01:47,414 --> 00:01:48,703
{\pos(190,230)}
..يا إلهي، أنا

41
00:01:48,925 --> 00:01:51,609
{\pos(190,230)}
لقد تصرفت بحماس أكثر
من اللازم، أليس كذلك؟

42
00:01:51,634 --> 00:01:53,243
..لم أعطيكِ فرصة لـ-
لا -

43
00:01:53,267 --> 00:01:54,492
{\pos(190,230)}
لا، لم تفعل

44
00:01:54,517 --> 00:01:56,523
أجل، لكن كوخ يا حبيبتي

45
00:01:56,548 --> 00:01:58,789
أعني، لقد.. لقد كانت
الفرصة أفضل من أن نُضيّعها

46
00:02:00,578 --> 00:02:02,726
..حسنًا، سوف

47
00:02:03,468 --> 00:02:05,988
سأعد قائمة بكل ما سنحتاج لأخذه

48
00:02:06,031 --> 00:02:08,257
:على قمّة القائمة، أوّل شيء

49
00:02:08,469 --> 00:02:09,750
ثوب السباحة الخاص بكِ

50
00:02:09,775 --> 00:02:11,992
علينا إعادتكِ لهذا البيكيني الأسود

51
00:02:12,289 --> 00:02:13,661
مستحيل

52
00:02:13,729 --> 00:02:16,764
لقد تقاعد البيكيني الأسود -
انتظري، لا، لا -

53
00:02:16,832 --> 00:02:19,625
تقاعد يا (چاك) -
حبيبتي، تلك الفتاة كانت أصغر من سن التقاعد -

54
00:02:19,650 --> 00:02:22,710
حسنًا؟ إنها تشعر
بالملل، تريد العودة

55
00:02:24,804 --> 00:02:28,375
لا أصدق أنني لم أتحدث مع
(كيفن) لأكثر من شهر

56
00:02:28,444 --> 00:02:31,679
لم يمر علينا أبدًا هذا
الوقت بدون أن نتحدث

57
00:02:31,747 --> 00:02:35,316
أجل، أعرف يا حبيبتي، الانفصال عن الحياة
أحد أهم القواعد في مصحات إعادة التأهيل

58
00:02:35,384 --> 00:02:36,817
(كيف) في مصحة إعادة تأهيل

59
00:02:36,886 --> 00:02:38,990
لقد تركت (كيفن) يُرسل لمصحة إعادة تأهيل

60
00:02:39,015 --> 00:02:41,810
فعليًا، القاضي في جلسة
الاستماع لمخالفة قيادته ثملًا

61
00:02:41,835 --> 00:02:43,557
تركه" يُرسل لمصحة إعادة تأهيل"

62
00:02:43,929 --> 00:02:46,100
لكن الآن ليس الوقت المناسب
لأخذ الكلام بحرفية

63
00:02:46,125 --> 00:02:47,609
وينبغي أن أعرف هذا، آسف

64
00:02:47,634 --> 00:02:49,601
آمل أن يكون هذا لصالحه

65
00:02:49,626 --> 00:02:52,219
أعني، ليس فقط فيما يخص
الأدوية لكن كل شيء

66
00:02:52,297 --> 00:02:55,526
لكنني مازلت لا أصدق أنني
لم ألحظ كل ما يمر به

67
00:02:55,550 --> 00:02:56,578
اسمعي، اسمعي

68
00:02:56,679 --> 00:02:58,535
نحن أيضًا كُنّا نمر بالكثير

69
00:02:58,838 --> 00:03:00,468
أجل، هذا صحيح

70
00:03:03,109 --> 00:03:04,775
حسنًا

71
00:03:05,640 --> 00:03:06,732
..حسنًا، إذن

72
00:03:06,757 --> 00:03:09,053
كمية صغيرة من الحمص
والخضراوات من أجل الطائرة

73
00:03:09,078 --> 00:03:10,859
سأحافظ على تركيزي

74
00:03:10,884 --> 00:03:14,273
،لأننا أنا وأنت عندما تعصف بنا الحياة لأسفل
نحن (كيت) و(توبي) نعود ونُحلّق عاليًا

75
00:03:14,298 --> 00:03:17,063
هذا صحيح، نعود
ونقف في وجه المآسي

76
00:03:17,088 --> 00:03:18,828
"هكذا يفعل "كا-توبي

77
00:03:18,853 --> 00:03:20,562
أوه، "كا-توبي"، يعجبني هذا

78
00:03:20,587 --> 00:03:22,461
اسمع، أيمكنك إخراج
القمامة قبل أن نرحل؟

79
00:03:22,485 --> 00:03:23,882
أجل -
رائحتها نتنة -

80
00:03:23,907 --> 00:03:25,398
كا-توبي"، هل سنعتمد هذا؟"

81
00:03:25,423 --> 00:03:27,289
"لأنني أؤيد "كا-توبي

82
00:03:42,346 --> 00:03:43,781
أأنت جاهز؟

83
00:03:45,304 --> 00:03:46,445
(توبي)؟

84
00:03:46,937 --> 00:03:48,390
..اه، اه

85
00:03:49,234 --> 00:03:50,531
!أجل، أجل

86
00:03:51,073 --> 00:03:53,226
أجل، هيّا، فلننطلق

87
00:03:55,992 --> 00:03:57,875
مرحبًا يا حُلوتي

88
00:03:58,327 --> 00:03:59,426
مرحبًا

89
00:03:59,617 --> 00:04:00,804
كيف حالكِ؟

90
00:04:01,039 --> 00:04:02,164
بخير

91
00:04:02,218 --> 00:04:04,411
أردنا فقط التأكد لثالث
..مرّة أنّكِ يناسبكِ

92
00:04:04,435 --> 00:04:07,280
البقاء مع جليسة الأطفال بينما
نذهب لزيارة العم (كيفن)

93
00:04:07,305 --> 00:04:09,271
بابا، أنا أحب (چولي)

94
00:04:09,340 --> 00:04:11,107
إنها تصنع كعك براونيز
أفضل من كعكك

95
00:04:14,024 --> 00:04:16,828
(راندال) -
أجل، فقط.. لا بأس -

96
00:04:16,914 --> 00:04:20,716
..اسمعي، حبيبتي -
ماما، توقّفي عن القلق عليّ -

97
00:04:21,007 --> 00:04:24,520
لقد سألتماني إن كنتُ بخير 100
مرّة في اليوم خلال هذا الشهر

98
00:04:24,750 --> 00:04:28,242
لقد أخبرتكما، كنتُ فقط حزينة لأن
(ديچا) اضطرت للعودة لمنزلها

99
00:04:28,359 --> 00:04:30,179
لن أفزع وأهرب مرّة أخرى

100
00:04:30,210 --> 00:04:32,171
أأنتِ متأكدة؟ -
أنا متأكدة -

101
00:04:33,031 --> 00:04:34,697
أنا أتفهم لمَ كان عليها العودة لمنزلها

102
00:04:34,766 --> 00:04:36,144
..حسنًا، أتعرفين؟ كُنّا فقط نريد التأكد من

103
00:04:36,168 --> 00:04:36,787
(بيث) -
ماما -

104
00:04:36,812 --> 00:04:39,117
حسنًا، أجل -
استمتعي بكتابكِ -

105
00:04:39,625 --> 00:04:40,703
أنا أحبُّكما

106
00:04:41,523 --> 00:04:44,304
حسنًا، يبدو أنها بالفعل بخير

107
00:04:46,226 --> 00:04:48,406
لمَ تبدين مُحبطة
وأنتِ تقولين هذا؟

108
00:04:48,437 --> 00:04:50,419
..لأنها إن كانت حالتها أسوأ قليلًا

109
00:04:51,216 --> 00:04:52,428
كنتُ سأستطيع البقاء هنا معها

110
00:04:52,453 --> 00:04:54,570
ولا أضطر لزيارة أخيك المغفل

111
00:04:54,688 --> 00:04:56,545
وربما آكل من براونيز (چولي) اللذيذة

112
00:04:56,570 --> 00:04:59,791
حسنًا، أوّلًا: البراونيز التي
تصنعها (چولي) ماصخة وسيئة

113
00:05:00,108 --> 00:05:01,374
بلى، إنهم كذلك

114
00:05:01,523 --> 00:05:04,085
ثانيًا: بالنسبة لأخي المغفل

115
00:05:04,734 --> 00:05:05,986
تساهلي معه بعض الشيء

116
00:05:06,265 --> 00:05:07,842
لم يكن يعرف أن (تيس) في السيّارة

117
00:05:07,984 --> 00:05:10,546
أجل، فقط عرف أنه خطر
على كل من على الطريق

118
00:05:10,594 --> 00:05:11,914
ماذا تريدين أن أقول يا حبيبتي؟

119
00:05:11,992 --> 00:05:13,515
أنه تصرّف باستهتار؟

120
00:05:13,656 --> 00:05:15,306
أنه اتخذ قرارات فظيعة؟

121
00:05:15,476 --> 00:05:18,373
أنني كنتُ على بعد ثانيتين
..من فصل رأسه الوسيم

122
00:05:18,398 --> 00:05:19,606
عن جسده؟ -
قُل هذا الجزء -

123
00:05:19,631 --> 00:05:21,255
أنا أعرف كيف تشعرين يا (بيث بيرسون)

124
00:05:21,300 --> 00:05:22,312
أنا أيضًا أشعر بهذا

125
00:05:23,054 --> 00:05:26,125
،لكن عندما مررتُ بأسوأ أيّامي
كان (كيفن) متواجدًا من أجلي

126
00:05:26,751 --> 00:05:28,684
لذا علينا الآن فعل المثل له

127
00:05:28,824 --> 00:05:32,742
حسنًا، لكنني لن أبذل أي مجهود
في إخفاء تنهداتي العدوانيّة

128
00:05:32,881 --> 00:05:35,741
..منذ متى تبذلين مجهودًا في اصطناع
هو، ها-ها

129
00:05:36,815 --> 00:05:38,289
..اسمعي، بالنسبة لي

130
00:05:39,203 --> 00:05:41,518
عندما أفكر في كم غضبي منه

131
00:05:41,587 --> 00:05:45,242
سآخذ نفسًا عميقًا وأجبر
:نفسي على أن أقول

132
00:05:45,843 --> 00:05:47,351
"نحن هنا من أجلك يا (كيفن)"

133
00:05:47,734 --> 00:05:49,967
هذه طريقة البيض في
كبت مشاعرهم يا حبيبي

134
00:05:49,992 --> 00:05:51,407
..لقد ربّتني عائلة من البيض، لذا

135
00:05:51,431 --> 00:05:52,431
الجميع يعرف هذا

136
00:06:01,710 --> 00:06:02,953
أمّي؟

137
00:06:04,562 --> 00:06:05,757
كيف حالكِ؟

138
00:06:07,085 --> 00:06:09,454
..أنا بخير، أنا فقط

139
00:06:09,479 --> 00:06:12,813
أنا سعيدة أننا جميعًا استطعنا
التواجد هنا لدعم أخيك

140
00:06:12,837 --> 00:06:14,655
هذا المكان يبدو عظيمًا

141
00:06:14,694 --> 00:06:16,039
مرحبًا -
مرحبًا يا رفاق -

142
00:06:16,064 --> 00:06:17,092
مرحبًا -
مرحبًا يا أمّي -

143
00:06:17,117 --> 00:06:18,272
حبيبتي

144
00:06:18,317 --> 00:06:20,116
كيف حالكِ؟ -
مرحبًا يا حٌلوتي، أنا بخير -

145
00:06:20,185 --> 00:06:21,785
كيف حالكِ أنتِ؟ -
سعدتُ برؤيتك -

146
00:06:25,531 --> 00:06:26,898
تعالي يا أختي

147
00:06:31,096 --> 00:06:33,176
كنتُ أنتظر لفترة أن أقبل خدكِ هكذا

148
00:06:33,476 --> 00:06:34,592
أنا أيضًا

149
00:06:34,617 --> 00:06:36,296
جميعنا مرَّ بشهرٍ قاسٍ

150
00:06:37,101 --> 00:06:38,154
ممّا يُذكّرني

151
00:06:38,179 --> 00:06:41,623
يا رفاق، أظننا بحاجة لتحضير أنفسنا

152
00:06:41,648 --> 00:06:43,357
(كيفن) على الأرجح سيبدو مختلفًا

153
00:06:43,382 --> 00:06:44,585
ربما نقص وزنه

154
00:06:44,680 --> 00:06:46,289
..ربما تكون عيناه محاطة بهالات سوداء

155
00:06:46,314 --> 00:06:47,945
!(كيفن)

156
00:06:48,031 --> 00:06:49,750
(مات)، استمتع بيومك، حسنًا؟

157
00:06:49,945 --> 00:06:52,148
بالطبع، هو نجم المصحة -
مرحبًا -

158
00:06:52,594 --> 00:06:54,632
تعالي

159
00:06:54,657 --> 00:06:56,242
أنا سعيدة للغاية أنك بخير

160
00:06:56,267 --> 00:06:57,531
..(كيت)

161
00:06:58,631 --> 00:07:00,791
..أردتُ فقط أن أخبركِ أنني -
لا، لا، أنا أعرف -

162
00:07:00,899 --> 00:07:02,109
أنا أعرف

163
00:07:03,867 --> 00:07:05,390
مرحبًا -
مرحبًا -

164
00:07:13,304 --> 00:07:15,208
..أنا أريدكم أن تعرفوا يا رفاق

165
00:07:15,277 --> 00:07:17,511
مجيئكم جميعًا يعني لي الكثير

166
00:07:17,579 --> 00:07:18,979
حقًّا -
بالطبع -

167
00:07:19,048 --> 00:07:21,848
وأنا.. في نعمة

168
00:07:22,470 --> 00:07:24,585
بتواجدكم جميعًا هنا

169
00:07:25,676 --> 00:07:27,244
نحن هنا من أجلك يا (كيفن)

170
00:07:27,269 --> 00:07:29,421
شكرًا لك -
كيف حالك يا حبيبي؟ -

171
00:07:29,446 --> 00:07:31,608
بخير، أنا بخير، أفضل
ممّا كنت منذ وقت طويل

172
00:07:31,633 --> 00:07:33,609
(بارب)!، مرحبًا! تعالي هنا

173
00:07:33,634 --> 00:07:36,000
مرحبًا -
أقدم لكم جميعًا (باربرا) -

174
00:07:36,025 --> 00:07:38,039
إنها طبيبتي المُعالجة -
!مرحبًا -

175
00:07:38,064 --> 00:07:40,157
أجل، إنها عظيمة، سوف تحبّونها

176
00:07:40,181 --> 00:07:42,609
..لديها كل الإجابات، أنتِ في الحقيقة

177
00:07:42,634 --> 00:07:45,257
أنتِ (باربرا) المُفضّلة
لي ممّن قابلتهن في حياتي

178
00:07:45,282 --> 00:07:46,953
"وقد قابلتُ "باربرا والترز

179
00:07:47,266 --> 00:07:48,414
"و"باربرا سترايساند

180
00:07:48,439 --> 00:07:49,835
من اللطيف للغاية مقابلتكم جميعًا

181
00:07:49,860 --> 00:07:51,235
نحن أيضًا سعدنا بمقابلتكِ

182
00:07:51,259 --> 00:07:53,219
(باربرا) ستُدير جلستنا اليوم

183
00:07:53,400 --> 00:07:57,465
في الحقيقة يا (كيفن)، كنتُ أفكر
..أن من الأفضل في أوّل جلسة لنا

184
00:07:57,490 --> 00:07:59,332
أن أقابل عائلتك الأقرب فقط

185
00:07:59,401 --> 00:08:02,350
لذا، فقط أخويك وأمّك، لا الآخرين

186
00:08:02,375 --> 00:08:04,937
الآخرين"، ما هذا؟ مسلسل "لوست"؟"

187
00:08:05,937 --> 00:08:08,579
(باربرا)، أنا آسف، الأمر فقط هو
أنني أنا طلبت منهم المجئ لهنا

188
00:08:08,604 --> 00:08:09,921
لا تقلق حيال هذا

189
00:08:09,945 --> 00:08:11,511
(بيث) -
..لا، أنا أقصد -

190
00:08:11,914 --> 00:08:13,880
هذا هو الأفضل لعلاج (كيفن)

191
00:08:13,947 --> 00:08:17,072
..أجل، نحن لا نريد أن نُعيق علاج (كيفن)، هذا -
إنها مُحقة -

192
00:08:17,096 --> 00:08:18,703
لا، فقط افعلوا ما أنتم بحاجة لفعله

193
00:08:18,728 --> 00:08:20,854
اذهبوا ولا تهتموا بالأمر

194
00:08:20,923 --> 00:08:22,656
هذا عظيم، أجل -
أأنتِ واثقة؟ -

195
00:08:22,724 --> 00:08:24,035
..لذا، تعرفون -
لا بأس، لا مشكلة -

196
00:08:24,059 --> 00:08:25,626
سأتصل بك -
عُد عندما تنتهي -

197
00:08:25,650 --> 00:08:26,741
أجل -
أجل -

198
00:08:26,766 --> 00:08:27,835
عظيم -
بالطبع -

199
00:08:27,860 --> 00:08:29,460
أسرعوا قبل أن يُغيّروا رأيهم

200
00:08:29,460 --> 00:08:38,471
هــذا نـــحــــن
<font color="#0080c0">"الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر: "العَجَلة الخامسة</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

201
00:08:45,422 --> 00:08:47,367
!مرحبًا -
!(كيفن)، لقد وصلت -

202
00:08:49,196 --> 00:08:50,742
هل انتقلنا من المنزل وأنا في المُخيّم؟

203
00:08:50,767 --> 00:08:52,539
لا، لقد أخبرتك، هذا كوخ للعُطلة

204
00:08:52,564 --> 00:08:53,961
ألم تقرأ رسائلنا؟

205
00:08:54,133 --> 00:08:56,172
لقد ذهبتم في عُطلة بدوني -
لا -

206
00:08:56,197 --> 00:08:58,805
{\pos(190,230)}
فقط بضعة أيام، لكننا
سنبقى هنا للأسبوع القادم

207
00:08:58,830 --> 00:09:02,447
{\pos(190,230)}
(كيف)، أنت كبير للغاية، لقد
كبرت الضعف في المُخيّم

208
00:09:02,472 --> 00:09:04,792
{\pos(190,230)}
أريد أن أعرف كل ما حدث في
مُخيّم كرة القدم، أخبرني الآن

209
00:09:04,870 --> 00:09:06,136
لقد كان رائعًا

210
00:09:06,161 --> 00:09:07,477
حقًّا؟ -
لقد فُزت بجائزتين -

211
00:09:07,502 --> 00:09:08,618
أفعلت؟ -
تريدين رؤيتهما؟ -

212
00:09:08,642 --> 00:09:11,211
{\pos(190,230)}
بالطبع! أوه، اسمع

213
00:09:11,236 --> 00:09:13,169
لقد بدأ (راندال) يرتدي
نظّارات، منذ حوالي أسبوع

214
00:09:13,194 --> 00:09:15,281
{\pos(190,230)}
وأريدك ألا تسخر منه بسببها، حسنًا؟

215
00:09:15,306 --> 00:09:17,446
..لأنه إذا لم يرتدهم، وأُصيب بالصداع

216
00:09:17,470 --> 00:09:19,671
حسنًا، لن أقول أي شيء -
شكرًا لك -

217
00:09:19,859 --> 00:09:22,795
(كيف)، لقد جئت أخيرًا، هذا المكان رائع -
أليس كذلك؟ -

218
00:09:22,820 --> 00:09:25,414
في الليل، بابا يشعل نارًا
ونأكل شيكولاته بالمارشميلو

219
00:09:25,439 --> 00:09:27,359
وأحيانًا نُعد فشارًا أيضًا

220
00:09:28,208 --> 00:09:33,305
{\pos(190,230)}
هلّاحظت أن كل شيء تقول (كيت) أنها
تحبّه في هذا المكان له علاقة بالطعام؟

221
00:09:33,969 --> 00:09:35,961
لا، لقد كانت تتحدث
عن إشعال النار

222
00:09:36,148 --> 00:09:38,711
أجل، لذكر الفشار والمارشميلو

223
00:09:38,736 --> 00:09:41,039
{\pos(190,230)}
بحقّكِ، نحن في عُطلة، حسنًا؟

224
00:09:41,064 --> 00:09:43,328
وهي لديها.. بدانة الأطفال

225
00:09:43,379 --> 00:09:45,891
{\pos(190,230)}
لكنها لم تعد طفلة يا (چاك)

226
00:09:45,953 --> 00:09:48,914
{\pos(190,230)}
أنا لا أريدها أن تخجل من جسدها

227
00:09:49,056 --> 00:09:51,089
لكنها مهووسة بالطعام

228
00:09:51,114 --> 00:09:54,036
{\pos(190,230)}
والطبيب قال أنها أسمن
من البنات في عُمرها

229
00:09:54,061 --> 00:09:56,209
{\pos(190,220)}
أجل، لكن الطبيب يبني
..كلامه هذا على الإحصاءات

230
00:09:56,234 --> 00:09:58,045
لا على واقع طفلتنا الفعلي

231
00:09:58,070 --> 00:10:02,016
{\pos(190,230)}
التي ورثت من جدّتي، التي
كانت فقط.. سميكة العظام

232
00:10:02,055 --> 00:10:05,241
{\pos(190,220)}
أترى؟ نحن نقوم بهذا
منذ سنين يا (چاك)

233
00:10:05,310 --> 00:10:09,266
{\pos(190,230)}
أنا أقول أن هناك مشكلة وأنت تقول
"أشياء مثل "سميكة العظام" و"لا بأس

234
00:10:09,492 --> 00:10:10,836
أنا قلقة عليها

235
00:10:10,945 --> 00:10:12,102
حسنًا -
حسنًا؟ -

236
00:10:12,127 --> 00:10:17,881
اسمعي.. سأحاول أن أحثّها
لتكون نشيطة أكثر، حسنًا؟

237
00:10:17,906 --> 00:10:20,594
ربما نجد رياضة ما تحبّها

238
00:10:20,725 --> 00:10:23,109
حقًّا؟ شكرًا لك، حسنًا -
أجل، حسنًا -

239
00:10:24,509 --> 00:10:25,808
اسمع -
نعم؟ -

240
00:10:25,878 --> 00:10:29,042
لا مزيد من الرحلات
اليومية لمحل الأيس كريم

241
00:10:31,382 --> 00:10:32,625
(چاك) -
نعم -

242
00:10:33,141 --> 00:10:34,195
اتفقنا

243
00:10:34,220 --> 00:10:36,150
اذهبا، ها نحن ذا -
ألقها إلينا -

244
00:10:36,174 --> 00:10:37,251
هيّا، هيّا يا (كيت)، تعالي

245
00:10:37,275 --> 00:10:38,531
!اذهب يا بابا

246
00:10:41,069 --> 00:10:42,258
!لمسة

247
00:10:42,438 --> 00:10:44,287
خذيها، اجري لأخيكِ، اجري بها

248
00:10:44,332 --> 00:10:46,092
اجري بها، اجري بها، هيّا، هيّا

249
00:10:46,281 --> 00:10:47,781
!ماما، انظري لرميتي الحلزونية

250
00:10:47,806 --> 00:10:49,719
أجل، أنا أشاهد يا رفيقي، إنها رائعة

251
00:10:49,744 --> 00:10:52,071
سأرميها بعيدًا للغاية ولن
يستطيع بابا إمساكها، انظري

252
00:10:52,139 --> 00:10:53,391
حسنًا -
هيّا يا (كيت) -

253
00:10:53,416 --> 00:10:55,805
اجري معي -
لماذا لا يضطر (راندال) للعب؟ -

254
00:10:55,830 --> 00:10:57,782
لا تقلقي بشأن (راندال)، إنه بخير -
لقد تعبت -

255
00:10:57,806 --> 00:10:59,461
كيف يمكنكِ التعب؟ نحن بدأنا للتو

256
00:10:59,486 --> 00:11:01,478
إذا لم أكن أريد لعب الكرة، لمَ أضطر لهذا؟

257
00:11:01,502 --> 00:11:02,859
بابا! بابا، أمسك بها

258
00:11:06,318 --> 00:11:10,187
لقد.. لقد أكلتِ الكثير من
الحلويات هذا الأسبوع، حسنًا؟

259
00:11:10,477 --> 00:11:14,516
وأعتقد أن من المهم أن
تتمرّني، لكي تحافظي على صحتكِ

260
00:11:17,761 --> 00:11:20,228
،لن آكل حلويات أخرى
أنا فقط لا أريد اللعب

261
00:11:20,273 --> 00:11:21,414
(كيت)

262
00:11:25,312 --> 00:11:27,250
فقط دعها تذهب يا بابا

263
00:11:30,542 --> 00:11:32,234
!يا أبو أربع عيون، أمسك

264
00:11:32,943 --> 00:11:34,141
!أنت

265
00:11:35,397 --> 00:11:36,828
أأنت جاد يا (كيفن)؟

266
00:11:36,853 --> 00:11:38,547
لقد كدت تصيب أخيك في وجهه

267
00:11:38,572 --> 00:11:39,836
أعرف، لقد أخطأت الهدف

268
00:11:40,354 --> 00:11:41,797
لا، تعال إلى هنا

269
00:11:42,281 --> 00:11:44,891
أأنت مُدرك أنك كدت تصيبه في رأسه؟

270
00:11:44,916 --> 00:11:46,617
ما خطبك يا رفيقي؟

271
00:11:46,642 --> 00:11:48,708
..أتريد حقًّا أن تظل في غرفتك وحدك

272
00:11:48,733 --> 00:11:50,233
..بدون لعبتك

273
00:11:50,258 --> 00:11:52,292
بدون أي كتب، وبدون
أي أحد لتتحدث معه؟

274
00:11:52,317 --> 00:11:54,422
لمَ تتصرف هكذا، هاه؟

275
00:11:54,883 --> 00:11:56,438
شكرًا لكم جميعًا على التواجد هنا

276
00:11:57,227 --> 00:12:02,672
جزء مهم في عملية شفاء (كيفن)
أن يتحدث بحرية مع مَن يُحبّهم

277
00:12:03,105 --> 00:12:04,891
في مكانٍ ما

278
00:12:06,998 --> 00:12:08,141
(كيفن)

279
00:12:10,367 --> 00:12:11,781
إذن الآن؟ -
أجل -

280
00:12:15,578 --> 00:12:22,891
حسنًا، أولًا، أردت
الاعتذار بصدق لكم جميعًا

281
00:12:23,297 --> 00:12:26,055
كما هو واضح، لقد وصلت لنقطة انهيار

282
00:12:26,535 --> 00:12:27,766
..وأنا

283
00:12:28,324 --> 00:12:29,891
أفسدتُ علاقتي بـ(صوفي)

284
00:12:30,523 --> 00:12:34,000
ثم أفسدتُ أشياءً لكم ثلاثتكم

285
00:12:35,792 --> 00:12:37,336
..اه، (كيت)، أنا

286
00:12:42,727 --> 00:12:43,977
أنا آسف

287
00:12:45,086 --> 00:12:49,126
أنا آسف أنك اضطررتي لخوض أحد
أصعب أوقات حياتكِ بدوني

288
00:12:49,150 --> 00:12:51,551
هذا.. لا ينبغي أن يحدث أبدًا

289
00:12:54,559 --> 00:12:57,180
..أتعرفون، هنا يقولون لنا أننا

290
00:12:57,992 --> 00:13:01,164
يقولون أن علينا أن نُسامح
..أنفسنا على أخطائنا، لكن

291
00:13:04,328 --> 00:13:06,586
سيستغرق هذا مني بعض الوقت

292
00:13:09,218 --> 00:13:10,311
لا بأس

293
00:13:10,578 --> 00:13:13,031
وأنا أيضًا آسفة

294
00:13:13,584 --> 00:13:15,305
لإبعادي ناظريّ عن المهم

295
00:13:16,910 --> 00:13:19,125
هذا أنت، أنت المهم

296
00:13:24,423 --> 00:13:25,633
(راندال)

297
00:13:27,928 --> 00:13:29,211
..أنا آسف

298
00:13:31,063 --> 00:13:33,198
أنني أخفتك أنت و(بيث) هكذا

299
00:13:33,267 --> 00:13:35,100
لم أكن أعرف أن (تيس)
في السيّارة، هذا واضح

300
00:13:35,169 --> 00:13:36,656
لكنني آسف بشدّة

301
00:13:39,032 --> 00:13:40,516
نحن هنا من أجلك يا (كيف)

302
00:13:46,380 --> 00:13:47,641
..وأمّي، أنا

303
00:13:48,050 --> 00:13:50,477
أنا آسف لأنني جعلتكِ
تمرين بكل هذا

304
00:13:52,370 --> 00:13:54,188
أنا فقط أريدك سعيدًا يا (كيفن)

305
00:14:04,048 --> 00:14:05,852
أليس كذلك؟

306
00:14:06,586 --> 00:14:07,813
كان هذا مساعدًا

307
00:14:08,477 --> 00:14:10,203
مريح، أتفهمين قصدي؟

308
00:14:11,352 --> 00:14:12,523
أكان كذلك؟

309
00:14:14,682 --> 00:14:18,280
لأنه بدا لي مهذبًا قليلًا

310
00:14:19,305 --> 00:14:22,625
أتريد التحدث مع عائلتك
بشأن ما كُنّا نستكشفه

311
00:14:22,762 --> 00:14:27,195
بخصوص ما يمكن أن
يكون سبب إدمانك؟

312
00:14:37,998 --> 00:14:41,172
(كيف).. لا بأس

313
00:14:41,349 --> 00:14:43,008
من الجيّد أن تتحدث عن هذا

314
00:14:45,875 --> 00:14:47,492
..لقد كنتُ أقول لـ(كيف)

315
00:14:47,815 --> 00:14:53,844
أن عليه إيجاد طريقة للحديث عن حزنه

316
00:14:54,665 --> 00:14:58,266
..عن موت أبينا، لذا

317
00:15:04,862 --> 00:15:06,789
..أكانت هذه نظرة متبادلة؟ هل

318
00:15:06,873 --> 00:15:08,789
أجل، قطعًا تبادلا النظرات

319
00:15:11,142 --> 00:15:14,586
سنحتاج للتحدث عن بعض
..الأشياء بخصوص عائلتكم

320
00:15:15,604 --> 00:15:17,870
..وحتى عن أبيكم

321
00:15:18,329 --> 00:15:20,242
..أشياء لم تكن مثالية

322
00:15:20,267 --> 00:15:22,344
عندما كان حيًّا

323
00:15:24,055 --> 00:15:25,570
أيمكننا خوض هذا معًا؟

324
00:15:26,972 --> 00:15:29,000
يا إلهي، أنحن مضطرون لهذا؟

325
00:15:34,368 --> 00:15:36,369
"نخب "الآخرين -
لا، لا -

326
00:15:36,773 --> 00:15:40,218
نخب.. نخب "الثلاثة الكُبار" الجُدد

327
00:15:40,243 --> 00:15:42,811
نخب "الثلاثة الكُبار" الجُدد -
الثلاثة الكُبار" الجُدد" -

328
00:15:42,813 --> 00:15:44,633
يعجبني هذا، حسنًا

329
00:15:46,995 --> 00:15:49,328
يجب أن أقول لكما

330
00:15:50,087 --> 00:15:53,068
لم أتخيّل يومي في المصحّة هكذا

331
00:15:53,197 --> 00:15:58,392
هل رأيتما (كيفن) يقوم بحركة
..الممثلين تلك بيديه اليوم، فجأة، هكذا

332
00:15:58,460 --> 00:16:00,141
عندما تضع يديك معًا

333
00:16:00,166 --> 00:16:02,729
وتقول "شكرًا" وتنحني قليلًا

334
00:16:02,798 --> 00:16:04,859
كالسيّد "مياچي" العجوز

335
00:16:04,884 --> 00:16:08,250
أعني، إنه يقود سيّارته ثملًا
ومعه ابنتي ذات الـ9 سنوات

336
00:16:08,275 --> 00:16:10,828
واضطرت لرؤية عمّها يُقبض عليه

337
00:16:10,853 --> 00:16:13,867
لكن أتعرفان؟ لقد انحنى
"وشكرنا كـ"آل باتشينو

338
00:16:13,880 --> 00:16:15,480
لذا يُنتظر مني أن أسامحه

339
00:16:15,549 --> 00:16:17,093
لا أظن أن أحدًا يتوقع هذا

340
00:16:17,117 --> 00:16:21,789
(راندال) يتوقع هذا، كلما حاولت
..خوض نقاش بخصوص تصرف (كيفن)، أنا

341
00:16:21,976 --> 00:16:25,311
أدخل في منطقة آل (بيرسون) المحظورة

342
00:16:25,459 --> 00:16:27,266
منطقة آل (بيرسون) المحظورة

343
00:16:27,291 --> 00:16:29,928
لقد دخلت بشدّة في تلك المنطقة

344
00:16:29,997 --> 00:16:32,633
في أكثر من مرّة، ولا
ينتهي هذا بشكلٍ جيّد

345
00:16:33,047 --> 00:16:34,766
لكن ماذا.. ماذا تفعلان أنتما

346
00:16:34,835 --> 00:16:37,972
عندما تكونوا مضطرنين
لدخول المنطقة المحظورة؟

347
00:16:37,997 --> 00:16:40,117
الآن مثلًا، هناك شيء عليّ
التحدث مع (كيت) بشانه

348
00:16:40,141 --> 00:16:41,799
شيء كانت تُخفيه عنّي

349
00:16:41,824 --> 00:16:43,273
لا يخص (چاك)، أليس كذلك؟

350
00:16:43,298 --> 00:16:45,366
لا -
لأن هذه المنطقة محظورة كالمناطق العسكرية -

351
00:16:45,391 --> 00:16:47,251
لا، أجل، لقد تعلّمت هذا
الدرس منذ وقت طويل

352
00:16:47,275 --> 00:16:50,102
،عندما بدأنا في التواعد
رأيتُ صورة للرجل

353
00:16:50,127 --> 00:16:54,641
وقلتُ أن شاربه جعله يبدو كممثلي
الأفلام الإباحية في السبعينات

354
00:16:54,666 --> 00:16:57,133
أجل، ظننتُها ستطردني من المنزل

355
00:16:57,781 --> 00:16:59,922
أنت تعرف، لا يمكن لأحد لمس (چاك)

356
00:16:59,947 --> 00:17:02,070
حسنًا، إنه القديس الذي لن نقابله أبدًا

357
00:17:02,095 --> 00:17:04,578
والذي لن يرقى أيٌّ منّا أبدًا لمستواه

358
00:17:04,674 --> 00:17:05,820
احذري

359
00:17:06,694 --> 00:17:08,594
أنتِ تدخلين منطقتي أنا المحظورة الآن

360
00:17:10,840 --> 00:17:13,391
نخب (چاك) -
نخب (چاك) -

361
00:17:15,313 --> 00:17:17,250
لقد كان بالفعل يبدو
كممثلي الأفلام الإباحية

362
00:17:24,516 --> 00:17:25,898
مرحبًا يا (كيتي)

363
00:17:28,335 --> 00:17:29,656
أتمانعين أن أنضم إليكِ؟

364
00:17:34,887 --> 00:17:38,047
ماذا نفعل هنا، فقط.. نجلس؟

365
00:17:39,884 --> 00:17:41,070
حسنًا

366
00:17:41,798 --> 00:17:43,461
لا مشكلة في هذا

367
00:17:45,747 --> 00:17:47,773
(ديريك) بنهاية الشارع، قال أنني سمينة

368
00:17:51,852 --> 00:17:54,266
..أنا أظن أن (ديريك) -
أتظنني سمينة؟ -

369
00:17:57,524 --> 00:17:58,992
..(كيتي) حبيبتي، أنا أظن

370
00:18:02,773 --> 00:18:09,352
أظن أنّكِ في نظري أبهى
شخص في العالم كلّه

371
00:18:19,165 --> 00:18:21,227
ماما، أنا لا أجد نظّاراتي بأي مكان

372
00:18:21,252 --> 00:18:23,281
أين رأيتها آخر مرّة يا رفيقي؟

373
00:18:23,434 --> 00:18:25,469
لقد خلعتها عندما دخلت لأغسل وجهي

374
00:18:25,734 --> 00:18:29,139
دائمًا أضعهم على
المكتب بجوار المصباح

375
00:18:29,208 --> 00:18:31,208
لمَ لا تذهب لتتفقد
الحمّام مرّة أخرى

376
00:18:31,277 --> 00:18:32,767
ثم سآتي لأساعدك في
البحث عنها، حسنًا؟

377
00:18:32,791 --> 00:18:33,906
حسنًا

378
00:18:38,703 --> 00:18:41,266
(كيفن)، أيمكنك أن
تأتي لهنا، من فضلك؟

379
00:18:43,956 --> 00:18:45,008
ماذا؟

380
00:18:45,033 --> 00:18:47,555
هل أخذت نظّارات أخيك؟

381
00:18:48,127 --> 00:18:49,797
لا، أيمكنني الذهاب؟

382
00:18:49,822 --> 00:18:52,414
(كيفن)، هذا ليس مضحكًا

383
00:18:52,719 --> 00:18:53,725
هذه ليست نُكتة

384
00:18:53,750 --> 00:18:55,670
أنت تعرف أن أخيك يحتاج
للنظّارات لكي يرى

385
00:18:55,711 --> 00:18:58,402
لذا، سأمهلك حتى ثلاثة
لتخبرني عن مكانها

386
00:18:58,664 --> 00:18:59,813
..واحد -
أنا أكرهكِ -

387
00:18:59,838 --> 00:19:03,344
،(كيفن)، أنت لا تكرهني
أنت فقط مُتعب

388
00:19:03,369 --> 00:19:05,000
هذا الكوخ مُقرف

389
00:19:05,133 --> 00:19:06,859
(كيفن) -
هذه العائلة مُقرفة -

390
00:19:06,884 --> 00:19:08,516
يكفي -
أنتِ مُقرفة -

391
00:19:22,008 --> 00:19:23,208
هيّا يا (كيفن)

392
00:19:31,549 --> 00:19:35,641
أظن أنني طوال طفولتي، كنتُ أشعر أنني
بالمركز الثاني بعدكما أنتما الاثنين

393
00:19:36,282 --> 00:19:37,359
مع أمّنا وأبينا

394
00:19:37,384 --> 00:19:38,792
..أتعرفون، كأنني

395
00:19:39,164 --> 00:19:40,922
كأنني العَجَلة الخامسة في العائلة

396
00:19:40,947 --> 00:19:42,539
(كيفن)، هذا جنون

397
00:19:42,564 --> 00:19:44,516
(كيت)، من فضلك، دعي (كيفن) يتحدث

398
00:19:46,921 --> 00:19:48,683
أنتِ يا (كيت) كان معكِ أبونا

399
00:19:49,039 --> 00:19:50,992
صحيح؟ كان أبونا معكِ، و.. و(راندال)

400
00:19:51,017 --> 00:19:53,078
،أنت كان معك أمّنا
كنتما كالسمن على العسل

401
00:19:53,103 --> 00:19:54,308
هذا ليس حقيقيًا

402
00:19:54,333 --> 00:19:56,031
لقد أحببتُ ثُلاثتكم بالتماثل

403
00:19:56,149 --> 00:19:59,516
(ريبيكا)، (كيفن) يُخبركم
الآن بما يشعر به

404
00:19:59,541 --> 00:20:03,219
وجميعكم، ستُتاح لكم الفرصة
لإخباره بم تشعرون به لاحقًا

405
00:20:06,898 --> 00:20:09,484
أظن أن الشعور بهذا
..عندما كنتُ طفلًا

406
00:20:10,148 --> 00:20:12,289
خلق ذلك الصوت في رأسي

407
00:20:12,314 --> 00:20:15,836
صوتٌ يخبرني مرارًا
"أنت لستُ كافيًا"

408
00:20:16,683 --> 00:20:18,599
وحاولت التخلص من ذلك الصوت

409
00:20:19,474 --> 00:20:25,176
بأشياء ككرة القدم أو
التمثيل أو الشهرة

410
00:20:26,602 --> 00:20:27,992
..و

411
00:20:30,176 --> 00:20:33,234
وأظنها كانت مسألة وقت فقط
قبل أن أنتقل لشيء أسوأ

412
00:20:34,184 --> 00:20:36,141
لمَ كانت مسألة وقت فقط؟

413
00:20:43,602 --> 00:20:45,656
لأننا عائلة من المُدمنين

414
00:20:46,625 --> 00:20:47,805
حسنًا

415
00:20:48,133 --> 00:20:49,612
..لسنا عائلة من المُدمنين يا (كيف)

416
00:20:49,636 --> 00:20:51,636
لقد كان أبونا مُدمنًا يا (كيت)

417
00:20:51,891 --> 00:20:53,562
أبوه كان مُدمنًا

418
00:20:53,587 --> 00:20:54,886
أنا مُدمن

419
00:21:00,596 --> 00:21:01,737
..وأنا أعرف

420
00:21:03,713 --> 00:21:06,623
كم تُكافحين للتحكّم في وزنكِ

421
00:21:06,648 --> 00:21:09,271
،صدقيني، لقد رأيتُ هذا
وأنا أعرف كم تحاولين بجهد

422
00:21:09,296 --> 00:21:12,931
لكنني أشعر أنه ربما أنتِ
أيضًا مُدمنة يا (كيت)

423
00:21:13,000 --> 00:21:15,422
وأشعر أنّكِ ورثتِ
بعضًا من هذا عن أبينا

424
00:21:19,297 --> 00:21:20,472
لماذا فِعل هذا؟

425
00:21:20,541 --> 00:21:22,581
..أنا آسف، أنا لا أفعل أي -
لا، لا، ليس أنت -

426
00:21:24,109 --> 00:21:26,612
هل تحصلين على مال
أكثر إذا ازداد مرضه؟

427
00:21:26,680 --> 00:21:28,363
أم أنّكِ بهذا تُبقينه
هنا لفترة أطول؟

428
00:21:28,388 --> 00:21:29,720
لا، انتظري، توقّفي -
كيف يسير هذا؟ -

429
00:21:29,744 --> 00:21:31,704
(كيت)، انتظري لحظة، أنتِ
أردتِ أن أتحدث عن أبينا

430
00:21:31,728 --> 00:21:33,688
..أجل -
صحيح؟ حسنًا، هذا هو ما أفعله -

431
00:21:34,252 --> 00:21:36,016
أنا أتحدث عن أبينا، لكن
..لا يمكنني أن أجلس هنا

432
00:21:36,041 --> 00:21:38,469
وأتظاهر أن السبب الوحيد
فيما أمرُّ به هو أنه مات

433
00:21:42,945 --> 00:21:44,670
نحن لا نتحدث عن مشكلته مع الشرب

434
00:21:44,695 --> 00:21:47,380
،لأنه تغلّب عليها يا (كيف)
..كانت مُجرّد لحظة

435
00:21:47,405 --> 00:21:48,938
من الجنون أن تقولي هذا

436
00:21:48,963 --> 00:21:52,586
أنا مجنونة؟ أنت هنا بأمر
من المحكمة وأنا المجنونة؟

437
00:21:53,906 --> 00:21:59,117
(ريبيكا)، ألديكِ ما تُدلين
به بخصوص إدمان زوجكِ للكحول؟

438
00:21:59,266 --> 00:22:03,320
هل تحدثتِ من قبل مع أبنائكِ
عن كون أبيهم مدمنًا؟

439
00:22:03,345 --> 00:22:07,070
هل حذرتيهم من أنهم ربما
يكونوا ورثوا ذلك الچين؟

440
00:22:16,008 --> 00:22:19,846
اه، لقد فقد أطفالي أباهم
عندما كانوا في الـ17

441
00:22:20,008 --> 00:22:22,916
لم يكن أبوهم معهم عند
تخرجهم من المدرسة الثانوية

442
00:22:22,985 --> 00:22:26,219
(راندال) لم يجد أباه
معه عند ولادة طفلتيه

443
00:22:26,288 --> 00:22:29,323
(كيت) لن تجد أباها معها يوم زفافها

444
00:22:29,391 --> 00:22:32,826
لذا، فقد كان لديهم 17 عامًا من الذكريات

445
00:22:32,969 --> 00:22:34,219
وهذا كل شيء

446
00:22:35,080 --> 00:22:37,397
لن يعيشوا ذكريات جديدة أخرى
معه أبدًا لبقية حياتهم

447
00:22:37,466 --> 00:22:40,267
لذا.. لا

448
00:22:40,625 --> 00:22:42,813
..لا، أنا لم أُجلس أطفالي

449
00:22:43,111 --> 00:22:45,572
..وأفسد ذكرياتهم عن أبيهم

450
00:22:45,641 --> 00:22:49,508
بالتحدّث عن الجزء الوحيد
فيه الذي لم يكن مثاليًا

451
00:22:49,533 --> 00:22:52,889
وأنتِ حقًّا تُسيئين لزوجي
بأن تُسميه مُدمنًا

452
00:22:52,914 --> 00:22:54,938
لأنه كان أكثر من هذا بكثير

453
00:22:55,577 --> 00:22:56,695
شكرًا لكِ

454
00:23:03,525 --> 00:23:07,096
من المُثير للاهتمام
..أنّكِ ذكرتِ أمثلة عن

455
00:23:07,752 --> 00:23:09,042
عن (كيت) و(راندال)

456
00:23:09,651 --> 00:23:10,859
لكن (كيفن) لا

457
00:23:12,305 --> 00:23:13,277
ماذا؟

458
00:23:13,302 --> 00:23:15,436
ذكرتِ أن (كيت) لن تجد
أباها معها يوم زفافها

459
00:23:15,461 --> 00:23:19,344
وأن (راندال) لم يجد أباه
معه عند ولادة طفلتيه

460
00:23:19,369 --> 00:23:23,267
أجل، لأن هذين المثالين
هما أوّل من حضر إلى ذهني

461
00:23:23,336 --> 00:23:24,902
..لكن ألا تجدين ذلك مثيرًا للاهتمام

462
00:23:24,971 --> 00:23:28,156
أن لديكِ أمثلة مُحدّدة عن ابنيكِ الآخرين

463
00:23:28,663 --> 00:23:30,608
لكن (كيفن) لا؟ -
أنا لا أجده كذلك -

464
00:23:31,602 --> 00:23:33,671
..أنا لا أجد ذلك مثيرًا للاهتمام
أظن هذا اعتياديًا

465
00:23:33,696 --> 00:23:35,640
،لأكون صادقًا معكِ، أعني
هذا هو ما نتحدث عنه

466
00:23:35,664 --> 00:23:37,031
..أمّي، أنتِ لم -
يكفي، يكفي يا رجل -

467
00:23:37,055 --> 00:23:38,166
لستَ مضطرًا للهجوم عليها

468
00:23:38,190 --> 00:23:39,188
حسنًا، ها نحن ذا

469
00:23:39,213 --> 00:23:40,600
أجل، ها نحن ذا بالفعل

470
00:23:40,828 --> 00:23:41,891
..اسمع، لقد

471
00:23:42,336 --> 00:23:44,836
لقد حاولت التعاطف معك يا
(كيفن)، لقد فعلتُ حقًّا

472
00:23:45,007 --> 00:23:47,094
..حسنًا؟ لقد أمسكتُ لساني

473
00:23:47,703 --> 00:23:51,923
بينما أُرسلتَ أيّها الأبيض الثري إلى
فندق الخمس نجوم هذا بعدما كدت تقتل ابنتي

474
00:23:51,947 --> 00:23:53,692
بينما كان أي شخص آخر
مكانك ليُرسل للسجن

475
00:23:53,716 --> 00:23:56,977
لقد أمسكتُ لساني عندما
كنتَ تشتكي عن طفولتك

476
00:23:57,437 --> 00:23:59,139
طفولةٌ كنتُ حاضرًا فيها، بالمناسبة

477
00:23:59,164 --> 00:24:00,844
كنتُ شاهدًا عليها

478
00:24:01,304 --> 00:24:03,657
لعبك الكرة في الحديقة مع أبينا

479
00:24:03,908 --> 00:24:06,126
يد أمّنا على بطنك
عند إصابتك بالحمّى

480
00:24:06,195 --> 00:24:08,719
ربما لم تكن (باربرا) حاضرة

481
00:24:08,852 --> 00:24:10,112
لكنني كنتُ حاضرًا

482
00:24:10,557 --> 00:24:14,061
لذا إيّاك أن تحاول التظاهر
بهذا أمام ناظريّ يا أخي

483
00:24:14,086 --> 00:24:16,536
حسنًا؟ لقد أمسكتُ لساني

484
00:24:17,166 --> 00:24:19,551
لكنني لن أفعل هذا
بينما تهاجم أمّنا

485
00:24:19,576 --> 00:24:21,985
..على أنها لم تكن -
أنا لا أهاجم أمّنا يا (راندال) -

486
00:24:22,010 --> 00:24:23,755
لمَ تلوي دائمًا الأحداث هكذا؟

487
00:24:23,779 --> 00:24:25,374
..أنا لا أهاجم -
إنه لا يلوي شيئًا يا (كيفن) -

488
00:24:25,398 --> 00:24:27,666
إنه فقط يدافع عنّي -
أوه، أنا آسف يا أمّي -

489
00:24:27,699 --> 00:24:29,360
..أنتِ مُحقّة، لمَ لا تسانديه

490
00:24:29,384 --> 00:24:31,181
..لأن هذا هو -
أنا لا أساند أحدًا -

491
00:24:31,205 --> 00:24:33,115
أترى؟ هذا هو ما أتحدث عنه -
اسمع يا رجل، أتريد التحدث عن طفولتك المُعذّبة؟ -

492
00:24:33,248 --> 00:24:34,485
أتريد المقارنة؟

493
00:24:34,509 --> 00:24:36,103
..لا يا (راندال)، اسمع -
أجل، فلنفعل هذا -

494
00:24:36,127 --> 00:24:38,383
لا، لم أكن أبدًا لأقارن بين طفولتي
المُعذّبة وطفولتك يا (راندال)

495
00:24:38,408 --> 00:24:40,235
لأنني لم أُهجر أو أُتبنّى

496
00:24:40,387 --> 00:24:42,672
أو أصاب بالقلق ولم أكن عبقريًا

497
00:24:42,697 --> 00:24:44,476
..أو أيٍّ من هذا -
لا، أنتِ قطعًا لستَ عبقريًا يا (كيفن) -

498
00:24:44,500 --> 00:24:46,086
أتعرف ماذا أيضًا لستَ عليه؟

499
00:24:46,532 --> 00:24:48,188
أنتَ لستَ مُدمنًا

500
00:24:48,797 --> 00:24:49,906
حسنًا؟

501
00:24:49,931 --> 00:24:52,180
الشيء الوحيد الذي تُدمنه هو الانتباه

502
00:24:52,688 --> 00:24:55,450
أعني، ماذا حدث يا (كيف)؟
انتهى تصوير فيلمك

503
00:24:55,519 --> 00:24:58,420
لم تعد تقضي يومك مع "سيلفستر
ستالون" و"رون هاوارد"؟

504
00:24:58,445 --> 00:25:00,070
لا أحد ينظر إليك؟

505
00:25:00,227 --> 00:25:01,680
لذا كان عليك جلبنا جميعًا إلى هنا

506
00:25:01,758 --> 00:25:03,162
كل العيون عليك

507
00:25:03,187 --> 00:25:04,453
ندخل بمشكلة الإدمان

508
00:25:07,898 --> 00:25:09,484
حسنًا -
حسنًا يا (كيف) -

509
00:25:14,484 --> 00:25:15,514
حسنًا يا رفاق

510
00:25:15,539 --> 00:25:17,242
..لا، أتعرفين؟ أنا فقط.. أنا

511
00:25:17,750 --> 00:25:19,550
أنا أريد معرفة رأيك
في هذا يا (راندال)

512
00:25:19,711 --> 00:25:23,367
لمَ في رأيك كانت ابنتك
تختبئ في سيّارتي؟

513
00:25:24,024 --> 00:25:26,758
لمَ في رأيك كانت ابنتك
تختبئ في سيّارتي؟

514
00:25:26,759 --> 00:25:27,845
هل فكّرت في هذا من قبل؟

515
00:25:27,869 --> 00:25:29,782
ماذا عنه؟ -
"(لقد كانت تتجنب "عرض (راندال -

516
00:25:29,806 --> 00:25:32,752
إيّاك والحديث عن ابنتي -
لا، لا، مرحبًا في "عرض (راندال)" سيّداتي سادتي -

517
00:25:32,777 --> 00:25:34,469
(كيفن)، (كيفن) -
تبنّته عائلة بيضاء -

518
00:25:34,494 --> 00:25:36,641
له أبّان، هل تصبح الأحداث
مثيرة أكثر من هذا؟

519
00:25:36,666 --> 00:25:38,065
ليس بالنسبة لـ(راندال)

520
00:25:38,484 --> 00:25:40,405
..لذا، تجلب أباك الذي يحتضر إلى منزلك

521
00:25:40,474 --> 00:25:42,078
بدون التفكير في رأي زوجتك

522
00:25:42,103 --> 00:25:44,142
..أو رأي طفلتيك، ثم تحضر

523
00:25:44,166 --> 00:25:46,641
فتاة غريبة إلى المنزل بعدما يموت، صحيح؟

524
00:25:46,688 --> 00:25:49,267
والشخص الوحيد الجالس هناك
..بدون أن ينتبه أحدٌ له

525
00:25:49,291 --> 00:25:51,181
هي ابنتك (تيس) -
أتعرف؟ لقد اكتفيت يا رجل -

526
00:25:51,205 --> 00:25:53,785
..لا يا (راندال)، (راندال) -
والآن، يخرج (راندال) من الباب -

527
00:25:53,854 --> 00:25:55,520
ونقطع لمشهد مُطاردة
الأم لابنها المُفضّل

528
00:25:55,589 --> 00:25:57,250
،أحداث هذا الفيلم مُتوقّعة
أنتم مُتوقّعون للغاية

529
00:25:57,274 --> 00:25:59,031
!ارفع صوتك عليها مرّة أخرى

530
00:25:59,056 --> 00:26:01,133
مهلًا، مهلًا -
تحبّين أطفالكِ جميعًا بالتماثل، صحيح؟ -

531
00:26:01,158 --> 00:26:03,069
أجل، أنا بالفعل أحب
أبنائي جميعًا مثل بعضهم

532
00:26:03,094 --> 00:26:04,462
،أجل، أنا واثق من هذا
..لكن ألن يكون جديدًا

533
00:26:04,486 --> 00:26:07,251
فقط في هذا المكان، لأن هنا
يقوم الناس بهذه الأشياء

534
00:26:07,275 --> 00:26:09,045
ألن يكون جديدًا أن تخبري
الجميع بالحقيقة وحسب؟

535
00:26:09,057 --> 00:26:10,746
أنّكِ تُحبّين (راندال) أكثر

536
00:26:10,771 --> 00:26:12,382
إنه ابنكِ المُفضّل، صحيح؟ -
هذا ليس حقيقيًا يا (كيفن) -

537
00:26:12,406 --> 00:26:13,915
ليس حقيقيًا؟ -
هذا سخيف -

538
00:26:13,939 --> 00:26:15,079
هذا سخيف؟ -
لن أقول هذا يا (كيفن) -

539
00:26:15,103 --> 00:26:17,290
أجل، حسنًا، هذا سخيف، أخبريني
بلحظة واحدة جمعتنا معًا أنا وأنتِ

540
00:26:17,314 --> 00:26:20,492
لحظة مُميّزة واحدة
جمعتنا، أنا وأنتِ فقط

541
00:26:20,517 --> 00:26:23,016
ليست لنا جميعًا، ليست لي أنا
و(راندال)، ولا أنا و(كيت)

542
00:26:23,041 --> 00:26:24,281
(كيفن)، أيمكنك التوقّف رجاءً؟

543
00:26:24,306 --> 00:26:27,375
أنا أشعر بالاضطراب، والتصرفات
التي تفعلها هذه ليست لطيفة منك

544
00:26:27,400 --> 00:26:29,299
فقط اعترفي أنّكِ
تحبّي (راندال) أكثر

545
00:26:29,323 --> 00:26:30,711
يمكننا التوقّف عن التظاهر
أننا عائلة مثالية

546
00:26:30,735 --> 00:26:32,141
!لا، لقد كان فقط أسهل

547
00:26:33,427 --> 00:26:36,009
كان أسهل، لم يكن ينفر
منّي عندما ألمسه

548
00:26:36,033 --> 00:26:41,008
ولم يكن مراهقة مُتجهّمة
..غاضبة عليّ بدون سبب، ولم

549
00:26:42,391 --> 00:26:46,882
ولم يهجرني ويرحل بعد وفاة أبيه

550
00:27:08,200 --> 00:27:10,135
اسمع يا (توبي) -
نعم يا (بيث) -

551
00:27:10,639 --> 00:27:14,024
نحن نشرب بالنهار في يوم زيارة
العائلة لمصحة إعادة تأهيل (كيفن)

552
00:27:14,049 --> 00:27:16,149
أعرف، هذا يُشبه كلمات
"أغاني "ألانيس موريسيت

553
00:27:18,036 --> 00:27:19,379
لأنه مثير للسخرية

554
00:27:19,705 --> 00:27:21,543
حسنًا، لديّ فكرة عظيمة

555
00:27:21,600 --> 00:27:24,935
بطاطس مقليّة بالجبنة

556
00:27:24,960 --> 00:27:27,777
سأسعد للغاية ببعض البطاطس
المقليّة بالجبنة

557
00:27:27,846 --> 00:27:28,846
توبرمان"؟"

558
00:27:28,914 --> 00:27:30,168
بحقّك

559
00:27:30,193 --> 00:27:31,943
لا تقل أنّكَ لا تحب
البطاطس بالجبنة يا رجل

560
00:27:31,967 --> 00:27:33,887
اسمعا

561
00:27:37,965 --> 00:27:40,949
لقد وجدت حقائب وجبات
سريعة في سلّة القمامة

562
00:27:41,168 --> 00:27:44,098
،كيت) فعلت هذا)
وهي تخفي هذا عنّي

563
00:27:47,246 --> 00:27:51,176
ربما ستخبر (كيفن) في جلسة العلاج

564
00:27:51,201 --> 00:27:54,371
أو ربما ستخبر (راندال) أو أمّها

565
00:27:54,439 --> 00:27:57,004
أحد.. أحد مَن بداخل دائرة
الـ(بيرسون) المُقرّبة

566
00:28:00,528 --> 00:28:03,137
عندما كنتُ طفلًا، كنتُ
"مهووسًا بأفلام "حرب النجوم

567
00:28:03,162 --> 00:28:05,382
أحببت أنها تتكوّن من
هذه القصّة العملاقة

568
00:28:05,407 --> 00:28:08,434
حيث يجتمع الكثير من الناس
للقتال في هذه الحروب العملاقة

569
00:28:09,551 --> 00:28:10,730
..لكن عندما تُمعن في النظر إليهم

570
00:28:10,755 --> 00:28:13,746
القصّة في الحقيقة تحكي عن بضعة
أشخاص قلائل في الدائرة المُقرّبة

571
00:28:14,278 --> 00:28:15,425
يعرفون ماذا يجري

572
00:28:16,606 --> 00:28:18,238
"لوك"، و"فيدر

573
00:28:18,263 --> 00:28:19,910
"الأميرة "ليا" و"أوبي-وان

574
00:28:21,434 --> 00:28:23,449
هم كانوا في الدائرة المُقرّبة

575
00:28:25,144 --> 00:28:30,020
،وهم يتقاتلون بالـ"لايتسيبرز" على الكباري
ويتحدثون عن الأمور المهمة

576
00:28:31,653 --> 00:28:34,996
"والباقون جميعهم هم مُجرّد "تشوباكا

577
00:28:36,910 --> 00:28:39,574
إذن في هذه القصّة نحن الثلاثة "تشوباكا"؟

578
00:28:40,580 --> 00:28:42,356
إذا كانت بدلة "تشوباكا" تناسبنا يا (بيث)

579
00:28:49,501 --> 00:28:51,574
لقد تزوّجت زوجة صديقي المُقرّب

580
00:28:59,879 --> 00:29:03,340
لا أحد يتحدّث عن هذا، لكن
الجميع يفكر فيه دائمًا

581
00:29:04,785 --> 00:29:07,942
لقد كنتُ خارج هذه
العائلة منذ دخلتها

582
00:29:09,320 --> 00:29:10,809
أنا لستُ "تشوباكا" حتى

583
00:29:11,676 --> 00:29:14,238
أنا واحد من الطيّارين المُقاتلين
الذين لا يُعرف اسمهم حتى

584
00:29:14,282 --> 00:29:15,496
هذا ليس حقيقيًا يا (ميجيل)

585
00:29:15,529 --> 00:29:16,692
إنه حقيقي

586
00:29:18,584 --> 00:29:19,817
وأنا متقبّل هذا

587
00:29:22,457 --> 00:29:26,262
الأمر يا (توبي) هو أن
..هؤلاء الأربعة مرّوا بشيء

588
00:29:26,769 --> 00:29:33,081
شيء مُميّز للغاية معًا، لقد مرّوا بفُقدان
أفضل رجل يمكن لأيٍّ منّا معرفته يومًا

589
00:29:33,926 --> 00:29:36,754
ولهذا استحقوا أن يكونوا داخل
الدائرة المُقرّبة يا (توبي)

590
00:29:38,292 --> 00:29:40,988
"لهذا يحصلوا هم على ال"لايتسيبرز

591
00:29:48,029 --> 00:29:49,595
ما درجة ثمالة (ميجيل)؟

592
00:29:56,278 --> 00:29:57,293
مرحبًا

593
00:29:57,551 --> 00:29:58,596
..إعلان

594
00:29:59,395 --> 00:30:02,770
لم نستطع العودة قبل بدء المطر

595
00:30:02,871 --> 00:30:03,903
أستطيع رؤية هذا

596
00:30:04,339 --> 00:30:05,871
اذهبي، ارتدي بعض الملابس الجافة

597
00:30:05,940 --> 00:30:07,113
أتريد منشفة؟

598
00:30:07,138 --> 00:30:08,403
أجل -
أمسك -

599
00:30:08,428 --> 00:30:10,449
شكرًا لكِ

600
00:30:13,653 --> 00:30:16,262
لستِ مستمتعة بدَخلتي

601
00:30:16,699 --> 00:30:19,185
أجل، لقد مررتُ بيوم سيئ
حقًّا هنا مع (كيفن)

602
00:30:19,300 --> 00:30:20,957
أنا آسف -
لا بأس -

603
00:30:25,512 --> 00:30:27,801
لقد أخذتُ (كيت) لمحل الأيس كريم

604
00:30:28,770 --> 00:30:30,309
ماذا؟ -
أعرف -

605
00:30:30,543 --> 00:30:32,799
(چاك)، لقد تحدثنا عن هذا للتو -
أعرف -

606
00:30:32,824 --> 00:30:33,904
أنا فقط، أنا لم أقدر

607
00:30:33,968 --> 00:30:35,738
لم أقدر على تحمّل طريقة نظرها لي

608
00:30:35,762 --> 00:30:37,442
كان الأمر كأنني خُنتها

609
00:30:37,613 --> 00:30:41,144
كنتُ لأعطيها كل أيس كريم
العالم لتتوقّف عن النظر لي هكذا

610
00:30:41,168 --> 00:30:43,090
أتعرف أنهم ينظرون
إليّ هكذا طوال الوقت؟

611
00:30:44,309 --> 00:30:46,542
هذا ما يعنيه أن تكون
الشرير في العائلة

612
00:30:46,567 --> 00:30:49,356
لا، أنتِ لستِ شريرة العائلة -
..أنا الشريرة، أنا كذلك، أنا -

613
00:30:49,762 --> 00:30:54,699
أنا مَن تتشاجر مع (كيت) لكي
تأخذ بعض الخضراوات مع غدائها

614
00:30:54,724 --> 00:30:57,012
أنا مَن يقول (كيفن) أنها يكرهها

615
00:30:58,160 --> 00:30:59,387
أنت الطيّب

616
00:31:00,012 --> 00:31:05,465
أنت كذلك، أنت مَن يُعلن
عن العُطلات العائلية

617
00:31:05,582 --> 00:31:11,994
"وأنت مَن يأخذهم سرًّا إلى "تويز آر آس
عندما تخرج في مشاوير معهم

618
00:31:12,324 --> 00:31:13,892
أتعرفين بهذا الأمر؟

619
00:31:13,961 --> 00:31:17,153
الشريرة تعرف كل شيء -
صحيح -

620
00:31:20,332 --> 00:31:24,551
سأكون حازمًا أكثر مع (كيت)
بشأن الطعام، حسنًا؟

621
00:31:24,598 --> 00:31:26,805
سأفعل، يمكنني أن أكون الشرير

622
00:31:26,830 --> 00:31:28,324
لا، لا يمكنك -
بلى يمكنني -

623
00:31:28,349 --> 00:31:30,465
لا، لا يمكنك لكن لا بأس في هذا

624
00:31:32,360 --> 00:31:35,754
كما أنني سأمنح أطفالنا شيئًا يتحدّثوا
عنه في جلسات العلاج النفسي يومًا ما

625
00:31:39,150 --> 00:31:41,645
أتعرفين، بالنسبة لكونكِ شريرة

626
00:31:41,670 --> 00:31:44,792
أنتِ مُتنكّرة في هيئة جميلة للغاية

627
00:31:44,817 --> 00:31:47,528
هذا شيء لن يقوله
سوى الرجل الطيّب

628
00:31:48,810 --> 00:31:50,653
إنه كذلك

629
00:32:17,336 --> 00:32:18,836
كان هذا شديدًا

630
00:32:20,769 --> 00:32:21,973
أجل

631
00:32:25,121 --> 00:32:27,918
أنا سعيدة للغاية أن
(توبي) لم يكن حاضرًا

632
00:32:29,465 --> 00:32:30,778
على الأرجح كان ليبكي، صحيح؟

633
00:32:30,802 --> 00:32:33,582
كان ليبكي طوال الجلسة

634
00:32:37,457 --> 00:32:39,570
يعجبني حقًّا أنه يبكي بالمناسبة

635
00:32:40,285 --> 00:32:41,839
أنا أيضًا

636
00:32:42,875 --> 00:32:44,324
لكن هذا كان سيكون أكثر من اللازم

637
00:32:44,767 --> 00:32:47,434
أكثر من اللازم بكثير

638
00:32:50,481 --> 00:32:51,879
لستِ مخطئة

639
00:32:53,676 --> 00:32:54,926
..أظن

640
00:32:55,973 --> 00:32:58,442
أظن أن فقداني لأبينا كيفما
فقدناه، ووقتما فقدناه

641
00:32:59,856 --> 00:33:03,018
إنه هذا.. إنه سبب جزء كبير من هذا

642
00:33:03,043 --> 00:33:04,261
لنا جميعًا

643
00:33:08,125 --> 00:33:09,325
أتسمحان لي؟

644
00:33:23,012 --> 00:33:24,692
أتعرف ما كان ليكون لطيفًا؟

645
00:33:25,464 --> 00:33:28,615
إذا كان لدينا أحدٌ يُسجّل طفولتنا كاملةً

646
00:33:28,831 --> 00:33:30,067
"بطريقة فيلم "بويهوود

647
00:33:30,473 --> 00:33:33,363
أنا أكره هذا الفيلم -
أنا لم أشاهده أبدًا -

648
00:33:33,397 --> 00:33:34,496
لقد أحببته حقًّا

649
00:33:35,629 --> 00:33:40,235
فقط أقول، إن كان لدينا أحد
يُسجّل طفولتنا كاملة بموضوعية

650
00:33:40,763 --> 00:33:42,699
لم نكن لنضطر أبدًا للجدال عن شيء

651
00:33:43,592 --> 00:33:45,933
كلما تذكرنا حدثًا ما
..بطريقة مختلفة، كنا لنقول

652
00:33:46,001 --> 00:33:47,701
"فلنذهب لمشاهدة الفيديو"

653
00:33:47,770 --> 00:33:50,371
،"مثل "وارنر وولف
ونرى ما حدث حقًّا

654
00:33:50,965 --> 00:33:52,172
مَن هو "وارنر وولف"؟

655
00:33:52,241 --> 00:33:55,324
..كان مذيع أخبار رياضية، في شبابنا

656
00:33:55,434 --> 00:33:58,942
:كان دائمًا يقول
"فلنذهب لمشاهدة الفيديو"

657
00:33:59,148 --> 00:34:00,824
وكانوا يعرضوا أهم ما حدث

658
00:34:01,317 --> 00:34:03,910
"وارنر وولف" -
أوه، أجل -

659
00:34:10,826 --> 00:34:13,448
أتذكر عندما كانوا يقيسوا
نظري للنظّارات وأنا طفل

660
00:34:13,850 --> 00:34:18,007
لم أدرك أبدًا كم كان كل
شيء من حولي يبدو ضبابيًا

661
00:34:18,153 --> 00:34:22,090
حتى لحظة ما وضعوا وجهي في تلك
..الآلة الغريبة التي سمّوها

662
00:34:22,324 --> 00:34:23,354
"آلة الأفضل"

663
00:34:25,567 --> 00:34:27,184
أهذا أفضل؟

664
00:34:27,786 --> 00:34:28,919
أم هذا أفضل؟

665
00:34:30,129 --> 00:34:31,309
الـ.. الأوّل

666
00:34:31,692 --> 00:34:34,028
أهذا أفضل؟ أم هذا أفضل؟

667
00:34:34,917 --> 00:34:38,653
،الكثير من الاختلافات
..الكثير من العدسات

668
00:34:39,410 --> 00:34:41,620
كل واحدة تجعلني أرى بصورةٍ
أفضل أو بضبابيةٍ أكثر

669
00:34:42,613 --> 00:34:46,567
رؤيتي للعالم كاملًا تغيّرت
حوالي 12 مرّة في أقل من دقيقة

670
00:34:54,067 --> 00:34:57,387
أظن أن الجميع يرى طفولته بعدسة مختلفة

671
00:34:58,895 --> 00:35:00,307
وجهات نظر مختلفة

672
00:35:01,950 --> 00:35:04,965
وأنا لم آتِ إلى هنا اليوم
لأُسيئ لوجهة نظرك يا (كيف)

673
00:35:05,770 --> 00:35:09,660
لقد أتيتُ إلى هنا اليوم، لأن العام
..الماضي، عندما وصلتُ لنقطة الانهيار

674
00:35:12,903 --> 00:35:16,012
لقد كنتُ أبكي على الأرض
..يا أخي، وكنتُ أرتعش، و

675
00:35:16,213 --> 00:35:17,545
انظر لي يا (كيف)

676
00:35:17,692 --> 00:35:18,840
من فضلك

677
00:35:21,543 --> 00:35:23,012
لقد كنت متواجدًا من أجلي يا رجل

678
00:35:24,887 --> 00:35:27,262
وأردتُ أن أتواجد من
أجلك اليوم ولم أفعل

679
00:35:28,540 --> 00:35:30,980
لقد أسئتُ التصرف اليوم، وأنا آسف

680
00:35:33,744 --> 00:35:35,356
أنا آسف حقًّا بشأن (تيس)

681
00:35:37,417 --> 00:35:38,583
أنا أعرف

682
00:35:50,598 --> 00:35:52,073
أنا أحب أخويّ المجنونين

683
00:35:55,059 --> 00:35:56,292
أنا أفعل حقًّا

684
00:35:56,895 --> 00:35:58,137
:إذن، فقط لتوضيح الأمور

685
00:35:58,162 --> 00:36:00,692
هذا رسمي الآن، أنا الابن
المُفضّل لأمّنا، أليس كذلك؟

686
00:36:01,165 --> 00:36:03,317
أهذا الرجل حقيقي؟

687
00:36:03,949 --> 00:36:05,201
هذا لا يُصدّق

688
00:36:05,754 --> 00:36:07,803
أجل، أنت كذلك، أظنُها وضحّت هذا

689
00:36:07,872 --> 00:36:09,192
حقًّا؟ حقًّا؟

690
00:36:09,442 --> 00:36:10,754
..أنا أشعر بهذا

691
00:36:10,917 --> 00:36:12,216
!(كيف) فعل هذا، (كيف) فعل

692
00:36:17,008 --> 00:36:20,455
سيّارة "أوبر" خاصتنا
ستصل خلال 4 دقائق

693
00:36:21,429 --> 00:36:23,960
مازلتُ لا أصدّق أنك تركت
السيّارة عند الحانة

694
00:36:23,984 --> 00:36:25,078
..أجل، حسنًا

695
00:36:26,351 --> 00:36:30,398
اسمعي، أيمكنني أن أسألكِ عن شيء
بينما مازلت شجاعًا من الشرب؟

696
00:36:31,320 --> 00:36:33,085
أيمكنني قول شيء أوّلًا؟

697
00:36:33,304 --> 00:36:34,453
..همم

698
00:36:35,642 --> 00:36:36,708
حسنًا

699
00:36:39,187 --> 00:36:40,796
منذ الإجهاض

700
00:36:42,281 --> 00:36:44,093
..لقد كنتُ

701
00:36:45,569 --> 00:36:46,835
أخفي أنني آكل وجبات سريعة

702
00:36:47,265 --> 00:36:48,382
الكثير منها

703
00:36:48,898 --> 00:36:50,609
لأنها تُشعرني بشعور جيّد

704
00:36:51,648 --> 00:36:54,382
لكن إخفاء هذا عنك يُشعرني
بشعور سيئ للغاية

705
00:36:55,382 --> 00:36:56,984
لذا أردتك أن تعرف

706
00:36:58,960 --> 00:37:02,070
لديّ الكثير من
المشاكل بخصوص الطعام

707
00:37:02,523 --> 00:37:04,953
وظننتُ أن مشاكلي كانت واضحة

708
00:37:05,762 --> 00:37:07,078
لكنني لا أعرف

709
00:37:08,417 --> 00:37:09,554
أنا لا أعرف

710
00:37:20,992 --> 00:37:22,148
مرحبًا يا رفيقي

711
00:37:22,781 --> 00:37:23,953
أحضرتُ لك طعامًا للعَشَاء

712
00:37:25,210 --> 00:37:27,398
لقد حضّرته بالجبن المقدد بالأعلى

713
00:37:27,517 --> 00:37:28,749
كما تحبّه

714
00:37:35,539 --> 00:37:36,796
اسمع يا (كيف)

715
00:37:38,671 --> 00:37:40,132
أنا آسفة حقًّا

716
00:37:40,382 --> 00:37:43,715
أريدك أن تعرف أنك إذا قُلتَ
أنك لم تأخذ نظّارات (راندال)

717
00:37:44,385 --> 00:37:45,640
فأنا أصدقك

718
00:37:47,500 --> 00:37:48,601
حسنًا

719
00:37:52,570 --> 00:37:53,882
..حسنًا

720
00:37:55,781 --> 00:37:57,681
نحن بالداخل إن احتجتَ شيئًا

721
00:38:21,999 --> 00:38:23,203
(كيت)؟

722
00:38:25,119 --> 00:38:26,335
(راندال)؟

723
00:38:45,594 --> 00:38:46,671
..ماما

724
00:39:23,906 --> 00:39:25,085
أمّي؟

725
00:39:26,124 --> 00:39:27,295
آسفة

726
00:39:27,320 --> 00:39:29,068
سألتهم عن مكان غرفتك

727
00:39:29,093 --> 00:39:30,812
وجئتُ لأنتظرك

728
00:39:31,874 --> 00:39:36,163
..لأنني لم أستطع أن أرحل بدون
التحدّث إليك

729
00:39:38,835 --> 00:39:41,803
شعرتُ أننا تحدّثنا بما فيه
الكفاية لليوم، أليس كذلك؟

730
00:39:42,804 --> 00:39:44,203
..لقد كنتُ

731
00:39:46,332 --> 00:39:49,523
أفكّر في أوّل يوم لكم في الحضانة

732
00:39:51,124 --> 00:39:55,279
وأذكر أنني اصطحبتكم أنتم
الثلاثة لأدخلكم الفصل

733
00:39:55,304 --> 00:40:00,476
و(راندال) كان يُمسك
برِجلي وأختك كانت تبكي

734
00:40:00,501 --> 00:40:02,148
..أمّا أنت

735
00:40:06,156 --> 00:40:07,938
أنت سرتَ لفصلك بكل شجاعة

736
00:40:08,492 --> 00:40:09,624
..ولم

737
00:40:11,210 --> 00:40:12,617
لم تنظر خلفك حتى

738
00:40:13,414 --> 00:40:14,710
..و

739
00:40:14,735 --> 00:40:16,140
..أنا وأبوك كنّا نفكر

740
00:40:16,165 --> 00:40:18,382
"واو، انظروا لفتانا الصغير الشجاع"

741
00:40:19,671 --> 00:40:21,554
..وأذكر أنني قلت لأخويك

742
00:40:21,579 --> 00:40:23,703
الآن يجب أن تتعلما"
"أن تكونا مثل (كيفن)

743
00:40:24,875 --> 00:40:25,913
أجل

744
00:40:32,487 --> 00:40:34,476
أنا لم أقلق عليك أبدًا

745
00:40:36,508 --> 00:40:38,671
لأنني لم أظن أنني بحاجة للقلق عليك

746
00:40:41,333 --> 00:40:44,953
لكن الآن أدرك أنني كنتُ مخطئة

747
00:40:58,338 --> 00:41:00,210
أنا لم أعش طفولة تعيسة

748
00:41:15,819 --> 00:41:17,835
لم تكن جيّدة كما ظننتُها

749
00:41:23,273 --> 00:41:26,242
لكنني أعرف أننا حظينا بلحظاتنا
المُميّزة معًا، أنا وأنت يا (كيفن)

750
00:41:26,267 --> 00:41:27,476
أعرف أننا فعلنا

751
00:41:28,764 --> 00:41:30,718
أشعر بهذا من أعماقي

752
00:41:46,360 --> 00:41:47,656
أجل، ربما فعلنا

753
00:41:49,571 --> 00:41:50,679
آمل هذا

754
00:42:09,796 --> 00:42:19,796
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
