﻿1
00:00:00,090 --> 00:00:05,720
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,745 --> 00:00:14,550
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:56,279 --> 00:00:59,303
<i>كلّ فاعلي الخير العِظام
في وقتِنا، لهم رجال أعمال</i>

4
00:01:00,575 --> 00:01:02,764
<i>رواد أعمال ومبدعين</i>

5
00:01:04,193 --> 00:01:09,092
مشروعي "الملاذِ الآمن" للاجئين
والذي بدأناه عام 1998

6
00:01:09,094 --> 00:01:14,589
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

7
00:01:14,985 --> 00:01:21,867
لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية

8
00:01:24,546 --> 00:01:27,320
أشكركم جميعاً على
وقتِكم، شكراً لكم

9
00:01:30,384 --> 00:01:34,137
<b>"القاهرة، مصر"</b>

10
00:01:36,327 --> 00:01:39,976
<b>"يناير عام 2011"</b>

11
00:02:44,293 --> 00:02:47,540
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جوناثان)، ماذا تفعل هنا؟)
نوبتك تبدأ عند الثامنة

12
00:02:47,644 --> 00:02:49,944
ظنننّك ربما تحتاج للمساعدة -
كيف وصلت إلى هنا؟ -

13
00:02:50,049 --> 00:02:51,716
سيراً -
أتيت سيراً؟ -

14
00:02:51,717 --> 00:02:52,529
أجل -
عبر هذا؟ -

15
00:02:52,530 --> 00:02:53,186
أجل

16
00:02:53,187 --> 00:02:55,648
رأيت ما هو أسوأ -
حسنًا، أنت مجنون -

17
00:03:00,048 --> 00:03:02,790
أؤكد لكِ يا سيدتي، أننا نبذل ما بوسعِنا

18
00:03:02,916 --> 00:03:05,324
الحكومة البريطانية
تطوّعت بإرسالِ طائرة

19
00:03:05,481 --> 00:03:07,289
وستصِل في غضونِ ثلاثة أيام

20
00:03:07,290 --> 00:03:09,129
!مرحباً، مرحباً -
لحظة من فضلِك -

21
00:03:09,130 --> 00:03:10,505
معذرة سيدتي، ولكنني أتعامل
مع تلك السيدة الآن

22
00:03:10,506 --> 00:03:15,729
عليك إخراجنا الآن، أسمِعتني؟ -
سيدتي، أؤكد لكِ، أنّ الفندق هو آمن مكانِ -

23
00:03:15,730 --> 00:03:17,618
.. لتتواجدي به حالياً، ثقي في

24
00:03:21,080 --> 00:03:25,437
سيدتي ربما تودّين
الإنتظار في الحانة؟

25
00:03:25,438 --> 00:03:29,015
فالكوكتيلات مجانية -
شكراً لك -

26
00:03:30,453 --> 00:03:32,914
!أبعِدهم عن النوافِذ، بعيداً

27
00:03:33,561 --> 00:03:35,979
نعم، معك (باين) من فندق
نفرتيتي) بالكورنيش)

28
00:03:35,980 --> 00:03:40,119
هناك قنابل مسيلة للدموع إنفجرت
بالشارِع على بعد 50 ياردة غرباً

29
00:03:40,224 --> 00:03:43,456
ولديّ عدة ضيوف
يرغبون بشدة في المغادرة

30
00:03:43,727 --> 00:03:45,896
حالما تستطيع من فضلِك، شكراً لك

31
00:04:18,594 --> 00:04:22,171
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنظر من هنا؟
(عشيقة (فريدي حميد

32
00:04:53,349 --> 00:04:55,653
إلى المطار، بأسرع
ما يمكِنك. شكراً لك

33
00:05:07,436 --> 00:05:11,064
يومٌ مزدحِم -
في الواقع، نبذل أقصى جهدنا -

34
00:05:14,005 --> 00:05:16,705
أهناك ما يمكنني
فِعله لكِ، سيدتي؟

35
00:05:17,091 --> 00:05:20,668
أحضِر لي قهوة من فضلِك
هلا فعلت يا سيد (باين)؟

36
00:05:32,847 --> 00:05:34,119
إِجلس معي

37
00:05:34,525 --> 00:05:39,322
أخشى أنّه لا يمكنني، سيدتي
عليّ إحضار سيارات لعدّة نزلاء

38
00:05:39,614 --> 00:05:45,140
بالطبع، على الجميع أن يهربوا
إهرب، إهرب، إهرب

39
00:05:46,829 --> 00:05:48,790
متى ستغادر يا سيد (باين)؟

40
00:05:49,592 --> 00:05:52,408
لن أفعل -
ألا ترغب في الهروب؟ -

41
00:05:56,099 --> 00:05:57,288
فإجلِس إذاً

42
00:05:58,184 --> 00:05:59,644
من فضلِك، إجلِس

43
00:06:05,337 --> 00:06:06,891
ماذا تعرّف عني؟

44
00:06:07,277 --> 00:06:10,165
أعلم أنّ إسمكِ السيدة
(صوفي أليكان)

45
00:06:11,250 --> 00:06:14,774
وأعلم أنّكِ تقيمين بجناح
(حتشبسوت)

46
00:06:16,150 --> 00:06:18,496
وأتعلم من يدفع فاتورة إقامتي؟

47
00:06:25,472 --> 00:06:28,693
فريدي حميد) يمثّل كل)
ما يكرهه المتظاهرون

48
00:06:28,694 --> 00:06:32,208
الثراء الفاحِش، والفساد حتى النخاع

49
00:06:33,584 --> 00:06:37,171
آل (حميد) يمتلكون نصف المدينة

50
00:06:38,350 --> 00:06:40,289
فريدي حميد) يمتلكني)

51
00:06:42,166 --> 00:06:44,481
قبل بداية كلِّ هذا

52
00:06:44,668 --> 00:06:47,285
(رأيتك تبحِر بنادي اليخت في (القاهرة

53
00:06:47,286 --> 00:06:48,422
حقاً؟

54
00:06:50,122 --> 00:06:52,362
في الواقع، هذا
يحدث حين تتم دعوتي

55
00:06:52,364 --> 00:06:54,855
وهو ما لا يحدث كثيراً في الحقيقة

56
00:06:54,856 --> 00:06:58,754
من يدعوك؟ -
الرّجل الثاني في السفارة البريطانية -

57
00:06:58,755 --> 00:06:59,808
إسمه؟

58
00:07:00,205 --> 00:07:03,448
إسمه (أوغلفي)
(سايمون أوغلفي)

59
00:07:03,573 --> 00:07:05,335
وهو صديقك؟

60
00:07:06,524 --> 00:07:08,817
في الواقِع، أعرِفه
من خدمتي بالجيش

61
00:07:09,464 --> 00:07:13,593
لكنّك تثِق بِه؟ -
أثِق أنّه لن يقلِب القارِب -

62
00:07:16,429 --> 00:07:20,131
أودّ منك أن تنسخ بعض
المستندات الشخصية من أجلي

63
00:07:21,445 --> 00:07:27,054
لدينا مكتب للخدمات بنهاية الرّواق -
المستندات سرّية -

64
00:07:27,889 --> 00:07:31,537
(أؤكد لك أنّ السيد (أحمد
يمكن الإعتماد عليه

65
00:07:31,538 --> 00:07:34,697
أفضّل إستعمال مكتبك

66
00:07:53,070 --> 00:07:56,511
إنسخها لأجلي، من فضلك -
حاضر يا سيدتي -

67
00:08:03,914 --> 00:08:08,983
<b>"المطلوب: أسلحة متنوعة"</b>

68
00:08:19,515 --> 00:08:22,748
<b>"شركة آيرون لاست"
"السيد فريدي حميد"</b>

69
00:08:26,770 --> 00:08:28,679
نسخة واحدة يا سيدتي؟

70
00:08:29,492 --> 00:08:30,545
أجل

71
00:09:00,544 --> 00:09:01,899
أهذا كلّ شيء، سيدتي؟

72
00:09:04,224 --> 00:09:06,966
ألديك مظروف؟ -
أجل -

73
00:09:06,967 --> 00:09:09,521
قم بوضعهم بداخله
وضعه بخزنتك

74
00:09:09,626 --> 00:09:11,231
(ويا سيد (باين

75
00:09:12,524 --> 00:09:18,927
إن حدث لي حادثاً، نظراً
أن الحوادث تتكرر هذه الأيام

76
00:09:19,625 --> 00:09:23,285
فعليك إرسالها لصديقك
(السيد (أوغلفي

77
00:09:23,358 --> 00:09:25,536
ولم قد تحدث حادثة سيدتي؟

78
00:09:25,537 --> 00:09:28,791
هل أنتِ قلقة حيال سلامتك؟ -
كلا -

79
00:09:30,720 --> 00:09:34,797
لكن أرى أنّك قلق، شكراً لك

80
00:09:39,739 --> 00:09:44,379
هل كنت دوماً المدير الليّلي؟ -
هذه مهنتي، اجل -

81
00:09:44,536 --> 00:09:47,215
أنت إخترتها؟ -
أظنّها هي من إختارتني -

82
00:09:47,580 --> 00:09:48,790
يا للخزي

83
00:09:49,196 --> 00:09:51,303
.فأنت تبدو رائعاً في ضوء النهار

84
00:10:10,718 --> 00:10:11,740
(يوسف)

85
00:10:14,148 --> 00:10:15,275
كيف حالك؟

86
00:10:20,040 --> 00:10:21,458
جيد -
!حسنًا -

87
00:10:21,562 --> 00:10:23,741
إسمع يا (يوسف)، أتعرف رجلاً يدعى

88
00:10:23,971 --> 00:10:28,214
فريدي حميد)؟) -
إنّه مقامر وزير نساء -

89
00:10:28,215 --> 00:10:32,593
هنالك نوع من الصفقات تعقد
و(فريدي حميد) متورّط

90
00:10:32,594 --> 00:10:36,348
وعليّ معرفة متى وأين
.. ستحدث، أهناك من تعرفه

91
00:10:36,556 --> 00:10:39,058
أصدقاء بالمطابخ المحليّة
أو أين يسكن؟

92
00:10:39,059 --> 00:10:41,373
(حسنًا، ولكن عليك الحذر يا (جوناثان

93
00:10:41,374 --> 00:10:43,688
فلا ترغب أن تواجه
(الجانب الخاطئ من آل (حميد

94
00:10:45,221 --> 00:10:46,900
(يوسف)، (يوسف)

95
00:10:51,050 --> 00:10:54,293
الرئيس مبارك قد تنحى -
كلا، أظنني فهمت هذا -

96
00:10:59,287 --> 00:11:01,300
!لقد رحل، أخيراً قد رحل

97
00:11:15,543 --> 00:11:20,047
<i>في مصر، إنطلق
الملايين للشوارع في فرح</i>

98
00:11:20,048 --> 00:11:23,645
<i>فقد رحل
بعد 30 عاماً، رحل</i>

99
00:11:24,333 --> 00:11:26,032
<i>أطلقت السيارات أبواقها</i>

100
00:11:26,033 --> 00:11:29,213
<i>فهذه لحظة لا مثيل لها
بحيواتهم</i>

101
00:11:29,787 --> 00:11:33,216
<i>بميدان التحرير، المحتجّون
يهنئون بعضهم</i>

102
00:11:33,217 --> 00:11:38,034
<i>فقد فعلوها، لقد فازوا
(فقد أسقطوا الرئيس (مبارك</i>

103
00:11:44,645 --> 00:11:46,199
<i>(فندق (هيلتون رمسيس</i>

104
00:11:46,324 --> 00:11:49,275
.أجل، أوصلني بحانة الكورنيش، من فضلك

105
00:11:50,213 --> 00:11:51,579
حانة الكورنيش، مرحباً؟

106
00:11:53,008 --> 00:11:57,803
مرحباً، أنا (جورج واتس) وأنا
(صديق لـ(فريدي حميد

107
00:11:57,804 --> 00:12:00,712
كان من المفترض أن أقابله
للشراب هذا المساء

108
00:12:00,713 --> 00:12:03,830
،لكنني إنشغلت
فهل تعلم أين هو؟

109
00:12:03,831 --> 00:12:05,404
<i>لقد غادروا مسبقاً، يا سيدي</i>

110
00:12:05,405 --> 00:12:09,232
ياللخزي
أتعلم إلى أين ذهبوا؟

111
00:12:09,253 --> 00:12:13,497
<i>(أظنّ السيد (روبر) إصطحب السيد (حميد
للعشاء على اليخت الخاص به</i>

112
00:12:13,872 --> 00:12:16,457
معذرة، فهناك حفل صاخب بالجوار

113
00:12:16,458 --> 00:12:18,918
ولم أتمكّن من سماعك
فهلا أعدت ما قلت من فضلك؟

114
00:12:18,919 --> 00:12:21,066
<i>(السيد (حميد) برفقة السيد (روبر</i>

115
00:12:21,067 --> 00:12:23,277
السيد (روبر)؟ -
أجل سيدي -

116
00:12:24,122 --> 00:12:25,957
شكراً جزيلاً لك

117
00:13:10,669 --> 00:13:15,537
<i>مشروعي للملاذ الآمن
للاجئين والذي بدأناه عام 1998</i>

118
00:13:15,538 --> 00:13:21,043
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

119
00:13:22,117 --> 00:13:28,603
<i>لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية</i>

120
00:13:31,794 --> 00:13:34,463
<i>أشكركم جميعاً على
وقتكم، شكراً لكم</i>

121
00:13:56,312 --> 00:14:00,629
<b>"السفارة البريطانية، القاهرة"</b>

122
00:14:11,980 --> 00:14:13,387
(صباح الخير يا (جوناثان

123
00:14:13,690 --> 00:14:16,921
سايمون)، أعلم أنّ الوقت)
... مبكّر، إنظر، أنا

124
00:14:16,922 --> 00:14:20,040
أحتاج لمحادثتك عن شيء
وكنت أتصل بالسفارة طوال الصباح

125
00:14:20,196 --> 00:14:22,720
تعال من هنا، ما هذا؟

126
00:14:36,723 --> 00:14:38,079
!اللعنة

127
00:14:40,414 --> 00:14:42,646
هناك ما يكفي من
الألعاب لإشعال حرب

128
00:14:43,730 --> 00:14:45,857
.أو إنهاء إنتفاضة شعب

129
00:14:52,990 --> 00:14:55,231
من أين أتيت بهذا؟ -
وجدته -

130
00:15:00,268 --> 00:15:03,364
وجدته"؟" -
قل أنّها وصلتك بالبريد -

131
00:15:03,479 --> 00:15:06,200
ولا تذكرني، فالمرسل مجهول

132
00:15:06,201 --> 00:15:09,286
(بحق المسيح يا (جوناثان
هناك نابالم مذكور هنا

133
00:15:09,287 --> 00:15:11,237
.أرسلها اليوم

134
00:15:13,145 --> 00:15:13,268
{\pos(70,150)}<font color=#FF8000>جاهز للإستعمال الفوري</font>

135
00:15:13,269 --> 00:15:16,603
فهؤلاء القوم لا يهدرون الوقت

136
00:15:17,410 --> 00:15:18,484
أجل

137
00:15:20,423 --> 00:15:23,051
شكراً لك -
حسنًا -

138
00:15:27,203 --> 00:15:30,965
<b>"فيكتوريا، لندن"</b>

139
00:15:45,104 --> 00:15:48,180
إصعد ثلاث طوابق، فالمصعد معطّل
لكن هذا سيبقيك رشيقاً

140
00:15:48,871 --> 00:15:54,077
<b>"وكالة التجنيد الدولية"</b>

141
00:15:55,562 --> 00:15:57,272
<i>أجل، الدجاج إختيار جيد عزيزي</i>

142
00:15:57,877 --> 00:16:00,901
<i>يومان بعد تاريخ الصلاحية غير مهم
طالما ستطهوه بشكلٍ جيد</i>

143
00:16:02,184 --> 00:16:03,226
أجل

144
00:16:04,394 --> 00:16:07,783
حسنًا، أراك لاحقاً، وداعاً

145
00:16:16,302 --> 00:16:19,367
من المفترض أن يأتوا
البارحة ليصلحوا هذا

146
00:16:27,845 --> 00:16:29,409
روب)؟) -
نعم؟ -

147
00:16:32,756 --> 00:16:34,038
روب)، تعال هنا)

148
00:16:39,314 --> 00:16:43,454
،ريكس مايهو) أرسل هذه للتوّ)
مكتب (القاهرة)، المرسل مجهول

149
00:16:44,664 --> 00:16:47,020
(آيرون لاست) -
أجل، لقد عاد -

150
00:16:47,468 --> 00:16:49,970
أحضر لي كلّ الملفات
(الخاصة بـ(ريتشارد روبر

151
00:16:49,971 --> 00:16:52,295
(وزارة الدفاع، والخارجية وبنك (إنكلترا

152
00:16:52,296 --> 00:16:54,892
المالية، الجمارك وسنحتاج
ملفات الأرشيف كذلك

153
00:16:54,893 --> 00:16:56,195
ستنطلق الإنذارات

154
00:16:56,196 --> 00:16:58,708
فلتغمر الطلبات في كومة من الطين

155
00:16:58,709 --> 00:17:01,450
قم بفحص عن كل البريطانيين
المقيمين بالخارج

156
00:17:01,451 --> 00:17:04,161
أبعد الأعين عنّأ، إجعل الأمر
يبدو وكأننا مجموعة من الهواة

157
00:17:04,162 --> 00:17:05,757
يبحثون عن إبرة في كومة قش

158
00:17:05,758 --> 00:17:07,374
أتظنّ أنّ بإمكانك فعل هذا؟ -
أجل -

159
00:17:09,522 --> 00:17:10,617
هيا إذاً

160
00:17:41,345 --> 00:17:44,473
(مساء الخير سيدة (أليكان -
(سيد (باين -

161
00:17:45,266 --> 00:17:48,759
أودّك أنّ تحضر سكوتش وصودا
إلى غرفتي من فضلك

162
00:17:48,936 --> 00:17:51,406
بإمكاني طلبها من خدمة الغرف

163
00:17:51,407 --> 00:17:54,451
<i>وكذلك هناك حانة
بالغرفة أسفل درج الملابس</i>

164
00:17:54,452 --> 00:17:59,165
أعلم بمكان الحانة
لكنّي أريدك

165
00:18:29,049 --> 00:18:32,667
سيدتي، السكوتش والصودا

166
00:18:38,131 --> 00:18:39,945
أأضعها هنا على
الطاولة يا سيدتي؟

167
00:18:43,251 --> 00:18:45,180
لمن أريت الأوراق؟

168
00:18:47,891 --> 00:18:53,094
أرجوك، أخبرني، سأتفهّم
أرغب فقط بالمعرفة

169
00:18:56,378 --> 00:18:58,453
فريدي حميد) كان هنا لتوّه)

170
00:18:59,256 --> 00:19:02,749
قال أنّه تحدّث للتوّ لرجل
(من (آيرون لاست

171
00:19:04,001 --> 00:19:05,127
أيّ رجل؟

172
00:19:06,336 --> 00:19:09,402
(ريتشارد روبر)
أسوأ رجلٍ بالعالم

173
00:19:10,340 --> 00:19:16,544
روبر) أخبر (فريدي) أنّ الإتفاق ألغي)
(من الواضح، أنّ أحدهم حذّر (روبر

174
00:19:17,733 --> 00:19:18,849
بواسطة من؟

175
00:19:26,742 --> 00:19:29,505
(أخبرني أنت، يا سيد (باين

176
00:19:48,274 --> 00:19:50,985
،تركت كلبك مع البواب
سيكون بخير

177
00:20:07,377 --> 00:20:10,452
سيدة (آليكان) أنا متأسّف

178
00:20:12,538 --> 00:20:13,934
لم يكن لديّ فكرة
عن إحتمال حدوث هذا

179
00:20:13,935 --> 00:20:18,481
لا تعتذر، فقد
كنت مُحقّاً فيما فعلت

180
00:20:18,544 --> 00:20:21,849
ولو كُنت أنا شجاعة
بما يكفي، لفلعته بنفسي

181
00:20:23,101 --> 00:20:25,634
لكنّ (فريدي) سريع
الغضب كما ترى

182
00:20:27,000 --> 00:20:28,669
وربما سيعود

183
00:20:30,796 --> 00:20:32,703
لا تقلقي، سنعتني بك

184
00:20:32,704 --> 00:20:36,718
أتقصد أنت والملكة يا سيد (باين)؟

185
00:20:38,355 --> 00:20:39,450
سيدتي

186
00:20:50,701 --> 00:20:52,463
(سايمون) أنا (جوناثان باين)

187
00:20:53,318 --> 00:20:56,195
أبإمكانك مهاتفتي حين تتلقى هذه
الرسالة من فضلك؟

188
00:20:56,196 --> 00:20:58,323
الأمر ملح، شكراً لك

189
00:20:59,908 --> 00:21:00,814
أنت يا هذا

190
00:21:00,815 --> 00:21:03,494
(لديّ صديقة بجناح (حتشبسوت
ولا تجيب على الهاتف

191
00:21:03,495 --> 00:21:05,038
هل بإمكانك مهاتفة الغرفة؟

192
00:21:07,249 --> 00:21:08,417
بالطبع يا سيدي

193
00:21:17,738 --> 00:21:19,208
أخشى ألاّ
أحد يجيب يا سيدي

194
00:21:19,209 --> 00:21:21,449
أعطني المفتاح -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدي -

195
00:21:21,451 --> 00:21:22,334
أعطني المفتاح اللعين

196
00:21:22,335 --> 00:21:23,535
أخشى أن هذا مخالف
لسياسة الفندق

197
00:21:23,536 --> 00:21:25,130
!أتعلم من أنا؟ -
أجل، يا سيدي -

198
00:21:25,131 --> 00:21:28,279
إذاً تعلم من هي عائلتي
إفتح الغرفة، إفتح الغرفة

199
00:21:28,280 --> 00:21:30,292
أيهم؟ أهذا هو؟ -
سيدي -

200
00:21:30,293 --> 00:21:31,877
أجل، هذا هو -
إفتح الغرفة -

201
00:21:31,878 --> 00:21:34,370
ها نحن ذا، إفتح الغرفة

202
00:21:37,685 --> 00:21:38,603
سيدي

203
00:21:42,472 --> 00:21:44,931
أين هي؟ متى
كانت آخر مرة رأيتها؟

204
00:21:44,932 --> 00:21:47,695
الليلة الماضية، بإمكاني
سؤال الإدارة الصباحية

205
00:21:48,999 --> 00:21:50,021
!تباً

206
00:21:53,095 --> 00:21:54,206
أجل؟

207
00:21:54,310 --> 00:21:55,993
!كلا، ليست هنا

208
00:21:56,098 --> 00:21:57,459
سأعثر عليها، حسنًا

209
00:21:58,047 --> 00:22:00,806
!توقّف عن معاملتي كطفل

210
00:22:03,415 --> 00:22:06,179
أتتحدّث العربية؟

211
00:22:07,361 --> 00:22:08,550
معذرة يا سيدي؟

212
00:22:10,812 --> 00:22:12,043
هذا أنا

213
00:22:14,389 --> 00:22:15,473
(سيد (روبر

214
00:22:16,714 --> 00:22:20,019
أجل يا سيدي، أنا
أتعامل مع الموقف

215
00:22:20,885 --> 00:22:22,366
كلّ شيء تحت السيطرة

216
00:22:23,940 --> 00:22:25,056
حاضر يا سيدي

217
00:22:31,583 --> 00:22:34,847
لحظة ظهورها
إتصل بهذا الرّقم

218
00:22:35,160 --> 00:22:39,216
فهمتني؟ -
حاضر سيدي، بالطبع -

219
00:23:06,326 --> 00:23:08,745
يمتلكها عالم آثار صديق لي

220
00:23:08,881 --> 00:23:12,008
،على بعد ساعة خارج المدينة
لقد عاد إلى (لندن) اليوم

221
00:23:12,009 --> 00:23:15,241
وستظلّ شاغرة لأسبوعين
وأظنّ حقاً أنّ هذا آمن خيار

222
00:23:16,993 --> 00:23:18,150
تعال معي

223
00:23:20,945 --> 00:23:22,071
أرجوك

224
00:24:18,096 --> 00:24:20,889
يوسف)، لا تخبر أحداً أننا هنا)

225
00:24:20,890 --> 00:24:22,340
ولا حتى عائلتك -
حسنًا -

226
00:24:22,871 --> 00:24:24,393
شكراً لك يا أخي -
لا تقلق -

227
00:24:24,394 --> 00:24:25,915
دعني أعلم إن
إحتجت شيئاً آخر، حسنًا؟

228
00:24:25,916 --> 00:24:27,553
حسنًا -
جيد -

229
00:24:37,834 --> 00:24:42,141
.. ليست بالكثير ولكن
ستفي بالغرض

230
00:25:09,616 --> 00:25:11,972
لم تجلس بعيداً؟

231
00:25:15,101 --> 00:25:16,538
بدافع الإحترام على ما أظن

232
00:25:16,540 --> 00:25:21,065
ألهذا قطعت كل هذه المسافة
إلى هنا؟ لتحترمني؟

233
00:25:23,056 --> 00:25:26,049
(لديك أوجه عديدة يا سيد (باين

234
00:25:26,591 --> 00:25:31,294
.. تقول شيئاً ما ثم
يكون ذاك الشخص الذي يؤثر فيّ

235
00:25:32,754 --> 00:25:37,039
ومن ثمّ يغادر هذا الشخص
ويحلّ محلّه شخص آخر

236
00:25:38,144 --> 00:25:40,365
هناك تغيير في الحُراس

237
00:25:43,233 --> 00:25:45,756
أهذه طبيعتك مع كلّ نسائك؟

238
00:25:47,383 --> 00:25:51,022
أنت لست إحدى
(نسائي، سيدة (صوفي

239
00:25:52,211 --> 00:25:54,056
فلماذا أنت هنا؟

240
00:26:02,137 --> 00:26:09,655
أريد أحد وجوهك
أن ينام برفقتي الليلة

241
00:26:10,427 --> 00:26:12,512
بإمكانك إختيار أيّهم

242
00:26:57,223 --> 00:26:59,809
صوفي) هو إسم أطلقتيه)
على نفسك، صحيح؟

243
00:27:01,884 --> 00:27:05,304
أجل
(في (باريس

244
00:27:06,003 --> 00:27:08,464
أردت أن أنتمي أكثر للغرب

245
00:27:12,864 --> 00:27:14,303
ما إسمك الحقيقيّ؟

246
00:27:18,171 --> 00:27:19,464
(سميرة)

247
00:27:22,259 --> 00:27:23,552
(سميرة)

248
00:27:35,376 --> 00:27:36,522
ماذا تريد أيضاً؟ -
(أنجيلا) -

249
00:27:36,523 --> 00:27:37,284
أنت أرسلت لي هذه الأوراق

250
00:27:37,285 --> 00:27:38,347
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"وزارة الخارجية البريطانية"

251
00:27:38,348 --> 00:27:40,474
لا يوجد مدير علاقات عامة
بمكتب بالخارٍج

252
00:27:40,475 --> 00:27:42,957
يرسل لي معلومات سرية
رفقة ساعٍِ خاص

253
00:27:43,144 --> 00:27:47,534
أرسلتهم لك كمعلومات، كما فعلت
مع بقية من يعملون بإستخبارات الأسلحة

254
00:27:47,930 --> 00:27:50,296
كنت واضحاً -
أجل، وبينما كنت كذلك -

255
00:27:50,297 --> 00:27:52,913
وضعتني بمكتب كعلبة الأحذية
(في (فيكتوريا

256
00:27:52,914 --> 00:27:54,614
بلا تمويل أو تدفئة

257
00:27:55,198 --> 00:27:56,939
(أنجيلا) -
(ريكس) -

258
00:27:57,117 --> 00:28:00,046
ريتشارد روبر) يبيع الأسلحة)
(لأصغر أخ بآل (حميد

259
00:28:00,047 --> 00:28:01,464
(في قلب (القاهرة

260
00:28:01,465 --> 00:28:03,476
أثناء ما نأمل أن يكون
الربيع العربي

261
00:28:03,477 --> 00:28:04,779
!أوليس هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه؟

262
00:28:04,781 --> 00:28:06,595
أخفضي صوتك

263
00:28:07,210 --> 00:28:09,910
الوزير لديه وجهة نظر
وأنا أشاركه إياها

264
00:28:09,911 --> 00:28:12,548
أنّك إن سمح لكِ
بالتصرّف دون رقابة

265
00:28:12,549 --> 00:28:17,010
بعدائيتك ضد
(ريتشارد أونسلو روبر)

266
00:28:17,011 --> 00:28:19,149
دون أن نلفت أنظار أصدقائنا
بالمكتب المقابل للنهر

267
00:28:19,149 --> 00:28:21,286
أجل، شيء ما فعلاً
تم فعله، أليس كذلك؟

268
00:28:21,287 --> 00:28:24,466
ثمة نظرة أخرى للأمر هنا -
والتي تكون؟ -

269
00:28:24,467 --> 00:28:28,918
أن تسليح بعض اللاعبين الرئيسيين
الذي يصادف أنّ أرقام هواتفهم لدينا

270
00:28:28,919 --> 00:28:34,330
قد يكونوا أفضل من الإنغماس مع حفنة
.من المجانين الدينين الذي لا نعرف عنهم شيء

271
00:28:34,331 --> 00:28:38,856
أجل، بدلاً من وضع ألأصفاد عليه
نعطيه مقعداً في مجلس اللوردات

272
00:28:40,431 --> 00:28:43,954
لجنة الاستخبارات المشتركة
سوف تجتمع الأسبوع القادم

273
00:28:43,955 --> 00:28:49,115
سيكون لدينا نقاش تام
وكامل وسنشارك معلوماتنا

274
00:28:49,116 --> 00:28:51,098
مثل الإخوة والأخوات

275
00:28:51,254 --> 00:28:57,978
ولن نظارد أحلامنا وأمانينا
فقط ولكن فن المستحيل

276
00:28:57,979 --> 00:29:00,783
والآن، يجب أن أكون في
الملهى بعد 15 دقيقة

277
00:29:00,784 --> 00:29:05,173
.. كنت سأدعوكِ ولكن
أجد نفسي مضطرا لمراعاة قواعده

278
00:29:05,174 --> 00:29:06,967
وأحثّك على فعل المِثل

279
00:29:06,968 --> 00:29:09,960
مازلت لا أصدق أنّك عضو
.في ملهى لا يسمح بدخول النساء

280
00:29:10,263 --> 00:29:14,141
،لتحظى بوقتِ ممتع
!ويبدو أنّ الطعام سيء

281
00:29:20,815 --> 00:29:27,269
هل قابلتِ (رتشارد بور) قبلاً؟ -
رأيته في عدة حفلات، لماذا؟ -

282
00:29:29,042 --> 00:29:32,775
ما شكله؟ -
ساحر جداً -

283
00:29:34,818 --> 00:29:37,310
لماذا نعتِهِ بأنه
أسوأ رجل في العالم؟

284
00:29:40,949 --> 00:29:47,101
لأنه يبيع الدمار
والألم والموت ثم يضحك

285
00:29:53,565 --> 00:29:57,840
<b>"حميد) في الفندق، يبحث عنها)"</b>

286
00:30:06,079 --> 00:30:07,236
ما الأمر؟

287
00:30:11,720 --> 00:30:16,099
أظن عليكِ ترك البلاد -
ليس لدي مكان لأذهب إليه -

288
00:30:20,510 --> 00:30:22,543
يمكنك الذهاب إلى إنكلترا

289
00:30:24,597 --> 00:30:29,540
هل تساعدني؟ -
بالطبع سأفعل -

290
00:31:15,440 --> 00:31:16,690
ها أنت

291
00:31:16,691 --> 00:31:18,630
شكراً على قدومك -
شراب؟ -

292
00:31:18,745 --> 00:31:21,206
ليس هنا -
حسناً -

293
00:31:21,894 --> 00:31:27,607
تعلم يا (جوناثان) أنهم
سعيدون جداً بما وجدت

294
00:31:27,608 --> 00:31:30,861
حسناً، لوكانوا سعيدين جداً
فكيف أبلغوا (ريتشارد روبر)؟

295
00:31:31,341 --> 00:31:34,553
عم ماذا تتحدث؟ -
(أحد في (لندن) أبلغ (روبر -

296
00:31:34,573 --> 00:31:37,848
وجه مصدري تحطم في غرفة
(فندقها بواسطة (فريدي حميد

297
00:31:38,995 --> 00:31:42,133
هل تقول لي أن مصدر
هو عاهرة (فريدي حميد)؟

298
00:31:47,826 --> 00:31:48,984
أين هي الآن؟

299
00:31:50,725 --> 00:31:51,986
في مكانِ آمن -
حسناً -

300
00:31:51,987 --> 00:31:54,707
أينما أخفيتها
فهو حلُ مؤقت، صحيح؟

301
00:31:54,708 --> 00:31:56,981
أجل بالطبع -
ماذا تخطط إذاً؟ -

302
00:31:57,628 --> 00:32:00,744
أخطط في إخراجها من البلاد -
إلى أين؟ -

303
00:32:00,745 --> 00:32:01,860
إلى أين في رأيك؟

304
00:32:01,861 --> 00:32:03,508
جوناثان) لو كنت تظن)
أن الحكومة البريطانية

305
00:32:03,509 --> 00:32:07,094
ستكون مكاناً آمناً
لعاهرة (حميد)، فكر مجدّداً

306
00:32:07,095 --> 00:32:10,921
المعذرة؟ الحكومة
.. البريطانية مسؤولة

307
00:32:10,922 --> 00:32:15,113
عائلة (حميد) استثمرت مليارات الدولارات
في بريطانيا الخمس سنوات الماضية

308
00:32:15,114 --> 00:32:18,929
(لقد بنوا فنادق في (لندن
و(مانشستر) ويموّلون الأحزاب السياسية

309
00:32:18,930 --> 00:32:20,379
إنهم في كل طاولة
هامة تعرفها

310
00:32:20,380 --> 00:32:23,716
أتظن أن فتاتك آمنة في (لندن)؟

311
00:32:23,841 --> 00:32:26,562
لدى (فريدي حميد) أصدقاء
في (لندن) أكثر مما لدي ولديك

312
00:32:26,563 --> 00:32:27,719
وهي ليس لديها

313
00:32:27,720 --> 00:32:32,015
لقد أعطنا معلومات استخباراتية
هامة قد تنقذ أرواحاً

314
00:32:32,016 --> 00:32:33,715
لم يكن هذا عملية نقل عادية

315
00:32:33,716 --> 00:32:36,792
،كان تصرفاً بشري
ولدينا واجب لفعله

316
00:32:37,563 --> 00:32:39,357
(أنا أنصحك يا (جوناثان

317
00:32:40,274 --> 00:32:44,967
،لو أخرجت تلك القتاة
سيكون إعترفاً بفعلتها

318
00:32:45,040 --> 00:32:48,773
لن يعرف (فريدي حميد) أنها الفاعلة
.ولكن (ريتشارد روبر) سيعرف

319
00:32:49,815 --> 00:32:52,422
.ولن يفعل أحد شيء لردعهم

320
00:32:52,641 --> 00:32:55,123
عليها أنّ تقنع (حميد) بأنّها
لا تعرف شيء

321
00:32:55,675 --> 00:32:57,552
هذه فرصتها الوحيدة

322
00:33:24,965 --> 00:33:29,177
نعم؟ -
(هذا أنا يا (صوفي -

323
00:33:30,971 --> 00:33:32,483
.. (جوناثان)

324
00:33:34,276 --> 00:33:36,132
لقد إشتقت لك كثيراً|

325
00:33:38,134 --> 00:33:39,260
جوناثان)؟)

326
00:33:42,941 --> 00:33:48,634
.. نعم .. انظري

327
00:33:49,479 --> 00:33:50,553
نعم؟

328
00:33:52,096 --> 00:33:57,809
،لندن) ليست خياراً)
كل شيء سيكون على ما يرام

329
00:33:57,810 --> 00:34:00,886
عليكِ إعطائي مزيداً من
الوقت فقط، هذا كل شيء

330
00:34:02,419 --> 00:34:07,360
ها هي تحدث. تغيير الحراس -
لا، لا، لم يتغيّر شيء -

331
00:34:07,361 --> 00:34:11,845
،كل شيء مازالك ما هو
سأجد طريقة، أعِدٌكِ

332
00:34:38,622 --> 00:34:39,644
شكراً لك

333
00:34:56,984 --> 00:34:58,986
مفاتيحي من فضلك

334
00:35:00,331 --> 00:35:04,564
.. (سيدة (أليكان) لو السيد (حميد -
مفاتيحي فقط، شكراً لك -

335
00:35:10,310 --> 00:35:13,219
وأخبر البواب أنّ يحضر
كلبي إلى غرفتي

336
00:35:30,455 --> 00:35:32,634
ماذا لديك؟ -
ليس الكثير -

337
00:35:32,864 --> 00:35:36,512
،روبر) حريص فيمن يحدّثهم)
مقر اتصالات الحكومة ليس لديه شيء

338
00:35:36,513 --> 00:35:39,704
الأمر كما هو دوماً، اسمه
ليس مذكوراً في شيء واحد

339
00:35:39,745 --> 00:35:43,373
ليس هناك شيء في أي شركة
ولا حتى في بريد إلكتروني ولا رسالة

340
00:35:43,374 --> 00:35:45,449
أراهن بأنّ أصابعه ليس له بصمات

341
00:35:48,244 --> 00:35:50,225
روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)

342
00:35:53,467 --> 00:35:57,993
فهمت. هل تريد التحدث
معها بنفسك؟ أجل

343
00:35:58,775 --> 00:36:00,026
بوسعي إخبارها

344
00:36:04,562 --> 00:36:08,440
تم إلغاء إجتماع لجنة الاستخبارات المشتركة -
إلغائها؟ ماذا تعني بإلغائها؟ -

345
00:36:08,441 --> 00:36:11,808
على ما يبدو، هناك
أسباب سياسية لعدم

346
00:36:11,809 --> 00:36:15,625
(كون الصحف في (القاهرة
غير "موثوقة" هذه الأيام

347
00:36:16,209 --> 00:36:19,212
صلني بمكتب (مايهو) على الهاتف -
(كان هذا مكتب (مايهو -

348
00:36:20,818 --> 00:36:22,257
!(روبر)

349
00:36:24,832 --> 00:36:30,055
من أرسل أوراق القاهرة؟ -
(ضابط محطة باسم (أوغفيلي -

350
00:36:30,056 --> 00:36:31,891
سايمون أوغفيلي)؟) -
أجل -

351
00:36:32,767 --> 00:36:34,925
كان هو جامع معلوماتي
في (كييف) عام 2004

352
00:36:34,926 --> 00:36:36,104
ضعه على الهاتف

353
00:36:50,556 --> 00:36:54,018
(فندق (نيفرتيتي)، (القاهرة -
هل معي المدير الليلي؟ -

354
00:36:54,414 --> 00:36:58,448
نعم، من المتحدث؟ -
(لديك نزيل في جناح (حتشبسوت -

355
00:36:58,449 --> 00:37:01,869
،عليها مغادرة الفندق في الحال
اتصل بي عندما تكون في أمان

356
00:37:05,393 --> 00:37:09,021
من معي من فضلك؟ -
أدعى (أنجيلا بير) وأنا صديقة -

357
00:37:09,022 --> 00:37:11,680
ماذا تقصدين بـ"ًصديقة"؟ -
أخرججها فحسب الآن -

358
00:37:11,681 --> 00:37:13,193
.حياتها في خطر

359
00:37:51,544 --> 00:37:52,951
!رباه

360
00:37:59,489 --> 00:38:00,574
صوفي)؟)

361
00:38:03,785 --> 00:38:04,943
!كلا

362
00:38:41,384 --> 00:38:45,378
<b>"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"</b>

363
00:38:59,664 --> 00:39:01,322
كانت نزيلة في الفندق

364
00:39:01,457 --> 00:39:03,783
(أظنها كانت مرتبطة بـ(فريدي حميد

365
00:39:04,502 --> 00:39:06,806
من؟ -
(فريدي حميد) -

366
00:39:08,360 --> 00:39:09,736
!(فريدي حميد)

367
00:39:10,060 --> 00:39:11,905
لابد أنك تعلم آل (حميد)؟

368
00:39:12,500 --> 00:39:15,001
لا أعرفه -
كيف لا تعرفه؟ -

369
00:39:15,002 --> 00:39:16,982
إنهم أحد أشهر
العائلات في المدينة

370
00:39:16,983 --> 00:39:20,632
لا، كان لصاً، لصاً مجنوناً

371
00:39:20,633 --> 00:39:22,686
عم ماذا تتحدث؟
لماذا يفعل لص هذا؟

372
00:39:22,687 --> 00:39:23,907
ولماذ تهتم؟

373
00:39:24,824 --> 00:39:26,879
ربما تعرفها أكثر مما تقول؟

374
00:39:28,578 --> 00:39:29,996
ربما أنت من قتلها؟

375
00:39:56,169 --> 00:40:00,444
<b>"بعد مرور أربع سنوات"</b>

376
00:40:51,974 --> 00:40:55,279
(مساء الخير سيد (ستريبلي -
(سيد (باين -

377
00:40:58,971 --> 00:41:02,328
(مساء الخير يا آنسة (فيب -
(مساء الخير يا سيد (باين -

378
00:41:30,909 --> 00:41:33,170
سيد (ستريبلي) ينبغي
أن تكون رحلت

379
00:41:33,171 --> 00:41:36,882
حجز مؤخر قد وصل وتحتم
عليّ تنظيم متطلباتهم

380
00:41:36,883 --> 00:41:41,430
(طائرة خاصة ستهبط في (ديوبيندورف
وسأرسل مروحية لتحضرهم

381
00:41:44,255 --> 00:41:46,612
هل تعرفهم؟ -
"أر روبر" -

382
00:41:47,999 --> 00:41:52,357
،إعتاد المجيء هنا كل عام
ولكن كان ذلك قبل مجيئك

383
00:41:53,077 --> 00:41:57,758
وهذا الطرد جاء لهم، الرجاء
إعطائه لهم فور وصولهم

384
00:41:58,217 --> 00:41:59,687
.(طابت ليتك سيد (باين

385
00:42:01,179 --> 00:42:02,461
.طابت ليلتك

386
00:42:31,938 --> 00:42:33,106
شكراً لك

387
00:42:33,190 --> 00:42:35,818
<b>"السيد ريتشار أو روبر"
"فندق ميسترس"</b>

388
00:42:38,528 --> 00:42:41,511
هل أقول أحسنت الصنيع؟ -
شكراً لك -

389
00:42:41,584 --> 00:42:43,189
كان ذلك أنيق جداً

390
00:42:45,462 --> 00:42:48,507
من المفرح جداً
إيقاظ الألمان الملاعين

391
00:43:03,522 --> 00:43:05,097
أهلاً بك في (زيرمت) سيدي

392
00:43:06,504 --> 00:43:10,352
أنا (ديكي روبر)، رجالي
حجزوا بعض الغرف هنا

393
00:43:10,456 --> 00:43:11,571
الكثير منهم في الواقع

394
00:43:11,572 --> 00:43:15,002
(من الجيد رؤيتك سيد (روبر
(أدعى (باين

395
00:43:15,440 --> 00:43:19,820
وأنا المدير الليلي وأتمنى
بألاّ تكون رحلتك مروعة جداً

396
00:43:20,164 --> 00:43:22,958
أين هو المايستر العجوز؟

397
00:43:23,438 --> 00:43:27,942
مدسوس في السرير
مع (أوفالتين)؟ أو أفلام إباحية؟

398
00:43:29,788 --> 00:43:32,353
ما رأيك بتلك المجلات
يا عزيزتي (جيد)؟

399
00:43:32,489 --> 00:43:33,917
بخير يا عزيزي

400
00:43:34,699 --> 00:43:38,149
سيدي المايستر مقيد
بأعمال الليلة، أخشى ذلك

401
00:43:38,150 --> 00:43:40,151
وطلب مني أنّ أريكم غرفكم

402
00:43:40,152 --> 00:43:43,363
ولكنه يتطلع بشدة أنّ
يراكم في الصباح

403
00:43:43,364 --> 00:43:45,595
بعدما ترتاحون من الرحلة ..

404
00:43:45,793 --> 00:43:48,765
هل أنت إنكليزي يا (باين)؟ -
من النخاع يا سيدي -

405
00:43:49,245 --> 00:43:50,465
رجلُ حكيم

406
00:43:50,997 --> 00:43:54,500
كوركي)! هل تتقدم بطلب)
الزواج من تلك الشابة؟

407
00:43:54,667 --> 00:43:57,648
هذا غير مرجح تماماً -
أوشكت يا سيدي -

408
00:43:57,649 --> 00:44:00,891
أنا متآسف جداً على هذا
إنه نظام الأمن الجديد

409
00:44:00,892 --> 00:44:04,364
،الشرطة السويسرية تصر عليه
ولا يوجد ما نستطيع فعله حيال ذلك

410
00:44:04,687 --> 00:44:06,012
هل أنت هنا منذ مدة طويلة؟

411
00:44:06,366 --> 00:44:08,596
هل كان موجوداً في أخر
مرة كنا هنا يا (فريسكي)؟

412
00:44:08,598 --> 00:44:10,172
لا، لم يكن موجوداً

413
00:44:10,527 --> 00:44:13,112
أنا هنا منذ عامين ونصف يا سيدي

414
00:44:13,467 --> 00:44:14,562
وقبل ذلك؟

415
00:44:16,084 --> 00:44:19,452
كنت في إيطاليا وقبل
(ذلك في (طنجة

416
00:44:21,840 --> 00:44:22,767
!لقد تم

417
00:44:22,768 --> 00:44:26,406
في الوقت المناسب! ماذا
حدث ليدك اليمنى؟

418
00:44:26,407 --> 00:44:28,147
ألم الإستمناء يا سيدي

419
00:44:28,148 --> 00:44:31,004
على الأرجح رسغ أعوج -
مفاتيحك يا سيدي -

420
00:44:31,005 --> 00:44:33,840
هذه واحدة من إبتكارات
سيدي مايستر الجديدة

421
00:44:33,841 --> 00:44:38,741
أعترف بأنه شاذ قليلاً ولكن
ضيوفنا الأقل رقياً تروق لهم

422
00:44:38,742 --> 00:44:41,683
حسناً، إنها تروق
لي وأنا راقِ جداً

423
00:44:42,277 --> 00:44:43,507
!تايواني

424
00:44:43,851 --> 00:44:44,863
(تابي)

425
00:44:49,930 --> 00:44:52,715
كيف كانت التوصيلة يا سيدي؟ -
مزعجة -

426
00:44:52,944 --> 00:44:56,750
قد تكون كثيرة المطبات
حتى في ليلة صافية

427
00:44:56,927 --> 00:44:59,972
يا لها من بطولة منكم
لتغامروا عالياً هكذا

428
00:45:16,499 --> 00:45:19,877
الشمبانيا سيدي؟ -
أجل، شكراً لك -

429
00:45:24,486 --> 00:45:27,133
(أنصت لي يا (غريغوري
.كل ما نريده هو التسليم يوم الثلاثاء

430
00:45:27,134 --> 00:45:29,459
(لذا أخبر أصدقائك في (فاتلفا

431
00:45:29,460 --> 00:45:32,692
أنّ عليهم البدء بالتحرك
غداً في الصباح

432
00:45:32,942 --> 00:45:35,653
هذه الغرفة ربما كما
تتذكرها يا سيدي

433
00:45:35,893 --> 00:45:38,593
على الرغم من أنّ الحمامات
تم تجديدها بالكامل

434
00:45:38,594 --> 00:45:42,941
،هناك حوض إستحمام جديد
ومركز "سبا" صغير وجاكوزي

435
00:45:42,942 --> 00:45:45,194
سأخذ حماماً يا عزيزي -
حسناً -

436
00:46:04,255 --> 00:46:05,662
جميلة، أليس كذلك؟

437
00:46:07,237 --> 00:46:09,926
ذهبت لـ(نيويورك) لأِتري
لوحة وعُدت بها

438
00:46:09,927 --> 00:46:14,661
كاذب. قلت أنّك تشتري حصاناً -
إنها لوحة حصان -

439
00:46:22,940 --> 00:46:25,462
ساندي)، هل ستأتي للفراش؟)

440
00:46:25,463 --> 00:46:29,447
(هذه السيدة (لانغبورن
أفضل متزحلقة بالـ100 ميل، أؤكد لك هذا

441
00:46:29,499 --> 00:46:30,405
.كان ذلك منذ زمن

442
00:46:30,406 --> 00:46:33,659
الركبتان هالكتان، مساكين
تم تمزيقهم تماماً

443
00:46:34,128 --> 00:46:35,828
طابت ليلتك يا محبوبي

444
00:46:38,018 --> 00:46:41,478
الجندي (بوريس) قال حسناً
غداء بيوم الإثنين، موافق؟

445
00:46:41,479 --> 00:46:42,522
.موافق

446
00:46:43,408 --> 00:46:46,223
ألم نتخلص من هذا؟ -
يفترض أن يكونوا هنا في السادسة -

447
00:46:46,224 --> 00:46:48,756
هل جاء أي شيء
يا (باين)؟ طرد لنا؟

448
00:46:48,758 --> 00:46:50,426
لا شيء قد رأيته يا سيدي

449
00:46:51,250 --> 00:46:52,397
سأتتبعه لأجلك

450
00:46:52,845 --> 00:46:55,878
صديقك (أبيستول) يقول أنّ
بوسعه مقابلتك في المدينة ليلة الغد

451
00:46:55,879 --> 00:46:57,767
هذا مكشوف جداً، فليكن هنا

452
00:47:01,499 --> 00:47:04,699
هل تلعب الغولف يا عزيزي؟ -
لا يا سيدي، لا ألعبه -

453
00:47:04,701 --> 00:47:07,745
وكذلك أنا، فقط
أحتسي الشراب بعده

454
00:47:09,382 --> 00:47:11,779
عزيزي، مزيد من
الشامبو من فضلك

455
00:47:11,781 --> 00:47:13,730
.. إنها تقصد

456
00:47:15,409 --> 00:47:17,463
هلا أخذتها لها يا فتى؟

457
00:47:26,295 --> 00:47:28,860
بالتأكيد يا سيدي -
أمزح فحسب -

458
00:47:31,780 --> 00:47:35,606
رغم هذا قد نحتاج
اثنين من هذه الزجاجات

459
00:47:36,430 --> 00:47:38,578
بالطبع يا سيدي، في الحال

460
00:47:38,797 --> 00:47:44,449
وإعرف ماذا حدث لذلك الطرد اللعين؟ -
.حاضر يا سيدي، سأرسله بمجرد وصوله -

461
00:48:07,972 --> 00:48:10,607
هل يمكنني رؤية
الحجز المتأخر الليلة؟

462
00:48:10,608 --> 00:48:13,978
أجل، ثانية فقط

463
00:48:13,978 --> 00:48:15,542
ها هي -
شكراً لك -

464
00:48:17,680 --> 00:48:18,836
<b>"ريتشارد روبر"
"جناح تورم"</b>

465
00:48:25,302 --> 00:48:27,699
هل يمكنك إحضار بعض
نسخ من هذه يا آنسة؟

466
00:48:27,700 --> 00:48:30,170
نحن نقوم بدراسة تسويقية
(لنزلاء جناح (تاور

467
00:48:30,171 --> 00:48:32,038
(أجل بالطبع سيد (باين -
شكراً لكِ -

468
00:49:15,967 --> 00:49:19,189
ألفريد)، هل يمكنك)
توصيل هذه للسيد (روبر)؟

469
00:49:19,439 --> 00:49:23,025
وشيء آخر من فضلك لا تنسى
تفريغ القمامة من الصناديق في الحال

470
00:49:23,026 --> 00:49:24,214
.السيد (روبر) يكره الفوضى

471
00:49:24,215 --> 00:49:26,060
بالطبع -
شكراً -

472
00:49:47,811 --> 00:49:49,302
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

473
00:49:51,388 --> 00:49:53,661
هل تظل مستيقظاً طوال الليل؟

474
00:49:54,944 --> 00:49:56,111
.. أجل يا سيدتي

475
00:49:57,519 --> 00:49:58,572
.إنها وظيفتي ..

476
00:50:02,972 --> 00:50:06,966
هل حمام السباحة مفتوح؟ -
أمهليني دقيقة واحدة -

477
00:51:20,362 --> 00:51:23,386
هل يمكنني مساعدتكما يا سادة؟ -
ها مازالت الحانة مفتوحة؟ -

478
00:51:23,761 --> 00:51:26,471
أجل بالطبع -
ممتاز -

479
00:51:26,472 --> 00:51:27,964
اسمحوا لي لأصطحبكما

480
00:51:33,876 --> 00:51:34,856
.شكراً لك

481
00:53:18,564 --> 00:53:22,109
نعم، مرحبا. هل يمكنني
التحدث إلى (أنجيلا بير)؟

482
00:53:22,974 --> 00:53:24,778
<i>(أدعى (جوناثان باين</i>

483
00:53:45,205 --> 00:53:46,507
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

484
00:53:46,508 --> 00:53:48,009
سعيد برؤيتك -
وكذلك أنت -

485
00:53:48,010 --> 00:53:49,042
هل أنت بخير؟

486
00:53:49,271 --> 00:53:51,397
(مرحبا، أنا (جيد
سعيدة برؤيتك

487
00:53:51,398 --> 00:53:53,858
أبو)، كيف حالك؟)
تبدو بحالة جيدة

488
00:53:53,859 --> 00:53:55,214
وكذلك أنت -
شكراً لك -

489
00:53:55,215 --> 00:53:58,227
(هذه (مرسيدس -
مرحبا، سعيدة برؤيتك -

490
00:53:58,228 --> 00:54:00,521
لم تأتي إلى (زيرمت) من قبل

491
00:54:00,522 --> 00:54:03,379
"!وأنا قلت: "عليكِ المجيء -
بالطبع -

492
00:54:16,622 --> 00:54:17,663
أعرف بماذا تفكر

493
00:54:17,664 --> 00:54:20,323
من هي الابنة
ومن هي العشيقة؟

494
00:54:20,626 --> 00:54:22,585
الجميلات سيتركن بعد لحظات

495
00:54:22,586 --> 00:54:25,077
تأكد أن يتم خدمتهن
جيداً الليلة في الصالة

496
00:54:25,078 --> 00:54:27,289
أثق بأن هذا لن
يكون مؤلماً جداً لك

497
00:54:30,302 --> 00:54:31,345
يا آنسات

498
00:54:33,847 --> 00:54:34,838
تعالي

499
00:54:40,802 --> 00:54:42,386
.. (آبو) -
نعم؟ -

500
00:54:42,387 --> 00:54:46,339
،لقد تلقيت عرضاً
حُصّاد مجتمعين

501
00:54:46,745 --> 00:54:51,135
،في وقتِ ما خلال الست شهور القادمة
يبحثون عن مشترين مهتمين

502
00:55:05,618 --> 00:55:07,516
لمحة عن اللانهائية

503
00:55:15,118 --> 00:55:18,204
أجل، إنها مُطمئنة -
وهذا المقصد -

504
00:55:19,914 --> 00:55:22,875
أتعمل هنا طوال العام؟ -
بالطبع يا سيدي -

505
00:55:23,918 --> 00:55:27,203
،لا أظنني قد أفعل هذا
المكان هادئ جداً بالنسبة لي

506
00:55:28,099 --> 00:55:29,580
ستعتاد عليه في النهاية

507
00:55:31,207 --> 00:55:34,397
يبعدنا عن العالم، صحيح؟
ألديك حبيبة؟

508
00:55:35,482 --> 00:55:37,640
لا يا سيدي -
وحيد تماماً -

509
00:55:38,797 --> 00:55:41,081
أفترض أننا جميعاً
كذلك في النهاية، صحيح؟

510
00:55:45,054 --> 00:55:48,337
تعلم، الكثير من الناس كانوا
سيتخلصون من تلك السيجارة

511
00:55:48,338 --> 00:55:50,361
.عندما يظهر لهم زبون يدفع مال ..

512
00:55:51,915 --> 00:55:52,864
هذا خيرُ لك

513
00:55:55,022 --> 00:55:58,275
سنرحل غداً
.. وحتى ذلك المرة القادمة

514
00:55:59,381 --> 00:56:01,622
!وادعاً -
طابت ليلتك يا سيدي -

515
00:56:55,635 --> 00:56:57,677
أنجيلا بير)؟) -
نعم -

516
00:56:57,678 --> 00:57:00,358
(جوناثان باين) -
سعيدة بمقابلتك -

517
00:57:06,093 --> 00:57:08,665
أشكرك على قدومك كل
هذه المسافة، أقدر لكِ هذا

518
00:57:08,666 --> 00:57:09,628
.من دواعي سروري

519
00:57:18,095 --> 00:57:19,210
هذا لكِ

520
00:57:26,363 --> 00:57:29,627
كان (ريتشارد روبر) نزيل
(مؤخراً في فندق (ميسترس

521
00:57:31,024 --> 00:57:33,412
،افعلي ما يحلو لكِ بهذه
ولا أريد التورط فيها

522
00:57:41,493 --> 00:57:42,609
شكراً لك

523
00:57:45,497 --> 00:57:47,144
لماذا فعلتها؟

524
00:57:48,437 --> 00:57:53,974
(لماذا يخاطر الفندق المحترم (جوناثان باين
بوظيفته بالوشاية على نزلائه؟

525
00:57:54,078 --> 00:57:55,799
بداية في القاهرة ومن ثم هنا

526
00:57:56,748 --> 00:57:59,980
لا أعرف -
بلى تعرف -

527
00:58:03,817 --> 00:58:06,235
شيء ما أثير كما أفترض -
ما الذي أثير؟ -

528
00:58:06,236 --> 00:58:11,064
اسمعي، لو هناك رجل يبيع
أسلحة خاصة لفاسد مصري

529
00:58:11,231 --> 00:58:14,067
وهو إنكليزي وأنت إنكليزية

530
00:58:14,661 --> 00:58:18,457
وتلك الأسلحة قد تتسبب
بكثير من الألم لعدد من الناس

531
00:58:19,030 --> 00:58:20,396
ستفعلينها إذاً ....

532
00:58:23,347 --> 00:58:24,734
أي أحد قد يفعلها

533
00:58:26,163 --> 00:58:27,383
الكثيرون لن يفعلوا

534
00:58:30,104 --> 00:58:32,221
كنت جندياً بالطبع

535
00:58:33,931 --> 00:58:38,164
أجل، لقد كنت -
العراق، جولتين -

536
00:58:39,322 --> 00:58:41,657
أنت تعرف ما قد تفعله
تلك الأسلحة بأي إنسان

537
00:58:44,306 --> 00:58:48,643
رأيت أموراً في العراق لم
تتوافق مع فكرتي بأن أكون جندياً

538
00:58:50,604 --> 00:58:53,304
(وبعدها جاءت (صوفي أليكان
(حبيبتك (صوفي

539
00:58:54,399 --> 00:58:55,807
لم تكن حبيبتي

540
00:58:59,529 --> 00:59:00,791
.. (سيد (باين

541
00:59:02,292 --> 00:59:05,712
(ما حدث لـ(صوفي أليكان
يجعلنا جميعاً متورطين

542
00:59:09,633 --> 00:59:14,721
.. وما حدث في القاهرة
أصابني بالعار من نفسي

543
00:59:15,410 --> 00:59:18,058
أعرف بأنّك لا تستطيع
مسامحة الرجل الذي فعل هذا

544
00:59:18,089 --> 00:59:21,979
السؤال هو، ما الذي
تستعد لفعله حيال هذا؟

545
00:59:25,004 --> 01:00:25,585
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

