﻿1
00:00:03,536 --> 00:00:08,081
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:08,721 --> 00:00:14,560
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:02:19,415 --> 00:02:20,986
أمّاه؟ ماذا تريدين؟

4
00:02:21,166 --> 00:02:23,126
لم أظن أنّك ستجيبين

5
00:02:24,044 --> 00:02:25,735
إسمعي، فأنتِ تعلمين الإتفاق

6
00:02:25,921 --> 00:02:28,032
أنا من يتصل بك، وليس العكس

7
00:02:28,340 --> 00:02:30,258
أتخجلين من حديثكِ معي؟

8
00:02:32,237 --> 00:02:34,752
إسمعي، فلا أملك الوقت
.للحديثِ معكِ، فأنا على وشكِ الخروج

9
00:02:35,190 --> 00:02:37,584
أينَ ستذهبين؟ -
لا يهم -

10
00:02:38,141 --> 00:02:40,160
مكان...مكان ما على الجزيرة

11
00:02:40,161 --> 00:02:42,538
وكيف هو الطقس هناك؟ أهو جيد؟

12
00:02:46,379 --> 00:02:47,514
كيف حالُ (بيلي)؟

13
00:02:47,515 --> 00:02:49,375
كما لو أنّك تهتمّين

14
00:02:50,550 --> 00:02:54,165
يقولون أنّه لم يعد يسأل عنك حتى

15
00:02:55,388 --> 00:02:57,807
هناك المزيد من المال سيأتيكم
بنهاية هذا الشّهر

16
00:02:58,766 --> 00:03:00,649
لهذا هاتفتِني، صحيح؟

17
00:03:01,102 --> 00:03:02,420
سأغلق الهاتف الآن

18
00:03:02,421 --> 00:03:04,583
تذكري شيئاً واحداً يا عزيزتي

19
00:03:05,898 --> 00:03:07,942
.أنتِ لستِ سوى عاهرة قذرة

20
00:03:11,945 --> 00:03:13,488
...لحظة فقط

21
00:03:25,292 --> 00:03:26,710
إدخُل

22
00:03:30,547 --> 00:03:32,778
داني)، ظننتُك أباك)

23
00:03:32,841 --> 00:03:34,605
أبي يقول أنّ علينا الرحيل

24
00:03:34,730 --> 00:03:36,668
أعلم، أنا قادمة

25
00:03:36,669 --> 00:03:38,012
إنتظرني بالخارِج

26
00:03:38,013 --> 00:03:39,264
.حسنٌ

27
00:03:48,429 --> 00:03:53,142
"مايوركا، أسبانيا"

28
00:03:56,448 --> 00:03:59,159
كيف أبدو؟ -
.تبدينَ جميلة جداً -

29
00:04:01,285 --> 00:04:02,599
...هيا بنا

30
00:04:02,828 --> 00:04:04,121
!إذهب

31
00:04:06,582 --> 00:04:08,207
أسأتُ فهمه

32
00:04:08,208 --> 00:04:11,794
الحقيقة تبقى، أنّك وطبق الـ"بايـيا" لاتنسجمان
<font color=#FF8040>"البايـيا هو طبق أرز أسباني بالسمك"</font>

33
00:04:11,795 --> 00:04:15,036
ولهذا تعدادنا لم يتخطّى السبع ملايين

34
00:04:15,037 --> 00:04:16,841
"لأنّ (كوركي) لا يحب الـ"بايـيا

35
00:04:16,842 --> 00:04:18,184
.هذه إحدى الطرق للنظر للأمر، يا رئيس

36
00:04:18,185 --> 00:04:20,595
ماذا تعني بإحدى الطرق؟
!هذه هي الطريقة الوحيدة

37
00:04:20,596 --> 00:04:21,763
.هذه مسألة إحصائيات

38
00:04:21,764 --> 00:04:23,843
أظنّ، أنّ من الأفضل يا رفاق أن تسبقونا

39
00:04:24,332 --> 00:04:27,128
...حقاً هو أحد ألذّ الأطعمة -
!ها أنتِ ذا -

40
00:04:27,661 --> 00:04:29,645
بدأت أشك أنّك غرقتِ بحوض الإستحمام

41
00:04:29,647 --> 00:04:31,568
عزيزي، لديّ أخبار سيئة

42
00:04:31,774 --> 00:04:33,540
لديّ رفيق جديد لليلة

43
00:04:34,320 --> 00:04:36,810
.هو صغير السن، ومثير جداً

44
00:04:36,811 --> 00:04:38,855
حقيقة، لم أكُن لأنافسه

45
00:04:39,406 --> 00:04:41,196
حسنٌ، هيا لنذهب، فأنا أتضوّر جوعاً

46
00:04:41,197 --> 00:04:42,793
أستأتي معي يا (دان)؟ -
.حسنٌ -

47
00:04:42,794 --> 00:04:44,324
.حسنٌ -
هل سنركب القوارب؟ -

48
00:04:44,325 --> 00:04:47,080
.أجل، سنفعل يا سيدي، وربما تقود إن كنتَ محظوظاً

49
00:04:47,081 --> 00:04:49,551
.أجل، هيا رفاق إتبعوني

50
00:05:40,383 --> 00:05:42,591
مرحباً -
!سعيدة لرؤيتِك -

51
00:05:42,592 --> 00:05:43,881
وأنا أيضاً، مرحباً -
مرحباً -

52
00:05:43,882 --> 00:05:44,918
جورج)، كيف حالك؟)

53
00:05:44,919 --> 00:05:46,805
من الجيد رؤيتُك -
سيد (روبر)، كيف حالك؟ -

54
00:05:46,806 --> 00:05:48,044
جيد جداً، شكراً لك

55
00:05:48,045 --> 00:05:49,714
ألازلتم تعدونّ حساء المحار؟

56
00:05:49,715 --> 00:05:51,177
!أجل، بالطبع

57
00:05:51,226 --> 00:05:52,852
فالوصفة مستمرّة

58
00:05:52,853 --> 00:05:54,145
سنطلُب هذا كبداية

59
00:05:54,146 --> 00:05:56,663
"للجميع عدا الرائد (كوركوران) فهو سيطلب "بايـيا

60
00:05:56,664 --> 00:05:58,524
مرحباً جميعاً، كيفَ حالكم؟

61
00:05:58,525 --> 00:06:01,333
.من الجيد رؤيتكُم
مرحباً عزيزتي، كيفَ حالك؟

62
00:06:01,334 --> 00:06:02,163
بخير

63
00:06:02,164 --> 00:06:05,114
من الجيد رؤيتك، أنتِ بخير؟

64
00:06:05,115 --> 00:06:08,325
أظنّه درب من الجنون، كلا، أظنّه نفاق

65
00:06:08,326 --> 00:06:11,897
إن كنت تحب أكل لحم الغزلان
فيجب أن تمتلك القدرة على قتلِ إحداها

66
00:06:11,898 --> 00:06:13,941
...أظن إن كنت مستعداً لقتل غزال -
(مرحباً، (داني -

67
00:06:13,942 --> 00:06:15,331
فعليك أن تعترف -
أتريدُ بعضاً من هذا؟ -

68
00:06:15,332 --> 00:06:17,104
.أنّك تحب قتل الغزلان

69
00:06:17,105 --> 00:06:20,129
.شكراً لكِ يا (جيد)، أنا أحبُّك رسمياً الآن

70
00:06:20,130 --> 00:06:25,457
يا رئيس، أمن الممكن أن نعرّف
الأمير الصغير على المسار الطبيعي للعنب؟

71
00:06:28,555 --> 00:06:30,389
أظنّها موافقة، أليست كذلِك؟

72
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
يا رئيس، هلا أخبرت (جيد) أنّي لا أملك نهماً للدم؟

73
00:06:32,435 --> 00:06:33,384
...جميلة -
!لا أملِك -

74
00:06:33,385 --> 00:06:36,478
جميل، سائل فوار جميل -
(لديك العديد من الشهوات يا (ساندي -

75
00:06:36,479 --> 00:06:37,760
لهذا نحبّك، أليس كذلك؟

76
00:06:37,761 --> 00:06:41,424
أعطِ الغزالة بندقية لتدافِع بها، حينها سأكون مهتماً

77
00:06:41,425 --> 00:06:43,276
!أعطية بندقية؟ حقاً

78
00:06:43,277 --> 00:06:44,694
.يا إلهي، أنت بعها له

79
00:06:44,695 --> 00:06:46,571
.لقد أعجبه

80
00:06:46,572 --> 00:06:48,073
ما رأيُك يا (دانيل)؟

81
00:06:49,366 --> 00:06:50,658
.لقد أحبّه

82
00:06:51,660 --> 00:06:53,536
!يا إلهي -
!إنظر لما فعلت -

83
00:06:53,537 --> 00:06:55,038
ماذا إن أصبح مثلي يا زعيم؟

84
00:06:55,039 --> 00:06:56,331
...أنى أرى هذا

85
00:06:56,332 --> 00:06:59,000
طريق مظلمٌ جداً، بدأ يسير فيه

86
00:06:59,001 --> 00:07:00,210
(شكراً لك يا (كوركي

87
00:07:00,211 --> 00:07:01,795
أجل، ماذا تريد أن تفعل؟

88
00:07:01,796 --> 00:07:03,671
...أتريد أن -
.هذا جيد حقاً -

89
00:07:03,672 --> 00:07:05,502
ما رأيك؟ -
!إستمرّي -

90
00:07:05,503 --> 00:07:07,759
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

91
00:07:07,760 --> 00:07:09,053
إفعليها إذاً

92
00:07:09,970 --> 00:07:11,638
أعجبك النبيذ؟

93
00:07:11,639 --> 00:07:13,264
إلى أينَ نذهب؟

94
00:07:13,265 --> 00:07:15,164
.هذا سر -
إلى أينَ تذهبان؟ -

95
00:07:16,728 --> 00:07:19,513
تشرب نبيذي، وتسرق إمرأتي

96
00:07:21,810 --> 00:07:23,394
(أنا فخور بك يا (داني

97
00:07:24,776 --> 00:07:26,156
أحضرها قطعة واحدة من فضلِك؟

98
00:07:26,157 --> 00:07:29,495
.اللورد (لانجبورن) متكبّر جداً -
ماذا؟ -

99
00:07:29,496 --> 00:07:32,241
على 3 أجيال أن تذهب لمدرسة
(إيتون) وإلا فإنّك لست ضمن الخريطة

100
00:07:32,242 --> 00:07:35,308
(أنا من جيل واحد يا (ساندي
فماذا يجعلني هذا؟

101
00:07:35,995 --> 00:07:38,258
أنت من سيدفع الفاتورة يا رئيس
...ما يعني

102
00:07:38,282 --> 00:07:39,634
.أنّك أنت الخريطة

103
00:07:41,376 --> 00:07:43,057
!(نخبُ (ريكاردو

104
00:07:43,100 --> 00:07:44,460
.نخبُكم، بصحتكم

105
00:07:44,461 --> 00:07:47,840
.أيها المتملّق غريب الأطوار اللعين

106
00:08:16,994 --> 00:08:20,018
.معذرة أيتها الصغيرة، إبتعدي عن طريقي

107
00:08:20,239 --> 00:08:23,008
أتسمحين لي بهذه الرقصة؟

108
00:08:23,558 --> 00:08:26,320
شكراً جزيلاً لكِ -
.بالطبع -

109
00:08:26,321 --> 00:08:28,688
.حسنٌ، لنرى ما لديك، جيد، جيد، هذا جيد

110
00:08:28,689 --> 00:08:32,707
.هذا جيد، مجدداً، والدوران...جيد جداً

111
00:08:35,345 --> 00:08:37,847
سيدي، أظنّها تود أن ترقص

112
00:08:37,848 --> 00:08:39,682
.(هيا إذاً يا (كوركوران

113
00:08:39,683 --> 00:08:42,143
.حسنٌ، هيا بنا، سأرقص أنا معك

114
00:08:42,144 --> 00:08:43,812
!أرهقها، أرهقها

115
00:08:45,189 --> 00:08:47,726
!أجل، هيا يا عزيزتي

116
00:08:48,098 --> 00:08:51,345
!لليمين، ولليسار، هذا هو

117
00:08:51,643 --> 00:08:54,947
.حان وقت ذهاب الأطفال للنوم -
.كلا، أنا اكره الأطفال -

118
00:08:54,948 --> 00:08:56,818
.شكراً لكِ، رقصة رائعة

119
00:08:56,819 --> 00:09:00,000
ليلة طيبة يا رفاق، ناموا جيداً -
.هيا، تجاهليها -

120
00:09:01,413 --> 00:09:02,748
!إرقصي معي

121
00:09:03,092 --> 00:09:05,335
إذا تناولت لحم الخصر يومياً

122
00:09:05,336 --> 00:09:06,845
لا داعي حينها للتحرّك

123
00:09:06,846 --> 00:09:10,807
كفى ، حبّاً بالرّب .." أنا أستسلم"
أين ولدت، فوق شريحة لحم؟

124
00:09:10,808 --> 00:09:12,309
.كلا

125
00:09:13,148 --> 00:09:14,376
...كوركي) قد إشتم)

126
00:09:14,377 --> 00:09:16,022
!لا يتحركنّ أحد! لا يتحركنّ أحد

127
00:09:16,024 --> 00:09:17,435
هذه سرقة

128
00:09:17,436 --> 00:09:18,970
!أخفضوا الأسلحة! أخفضوا الأسلحة

129
00:09:18,971 --> 00:09:20,430
!ضعها على الأرض! أخفضوا الأسلحة

130
00:09:20,431 --> 00:09:21,932
لم تملكونَ أسلحة؟ أنتم من الشرطة؟

131
00:09:21,933 --> 00:09:25,477
أنتم من الشرطة؟ -
.كلا، كلا، كلا، إنّهم معي -

132
00:09:25,478 --> 00:09:26,690
!ضعوا الأسلحة أرضاً

133
00:09:26,691 --> 00:09:28,814
.على الأرض -
(روبر) أرجوك، حباً بالرب يا (روبر) -

134
00:09:28,815 --> 00:09:30,245
(فريسكي)، (تابي)

135
00:09:30,436 --> 00:09:31,817
إفعلا كما أمركما

136
00:09:33,486 --> 00:09:35,071
.على الأرض

137
00:09:37,782 --> 00:09:39,901
وليهدأ الجميع للغاية

138
00:09:40,826 --> 00:09:43,495
سنفعل بالضبط ما يودّ هذا الرّجل أن نفعل

139
00:09:43,496 --> 00:09:45,164
وكلّ شيء سيكون على ما يرام

140
00:09:45,691 --> 00:09:46,975
أنت رجلٌ ثريّ

141
00:09:47,559 --> 00:09:49,321
أجل، أنا ثريّ

142
00:09:49,398 --> 00:09:51,400
سأعطيك كل الأموال التي نملكها

143
00:09:51,426 --> 00:09:52,989
سأعطيك المحافِظ والمجوهرات

144
00:09:52,990 --> 00:09:54,857
وسنعطيك كل ما هو موجود بخزينة المطعم

145
00:09:54,858 --> 00:09:56,687
وحينها سوف تغادِر، صحيح؟

146
00:09:56,688 --> 00:09:58,604
جورج)، هلا تفقدت الخزينة من فضلِك؟)

147
00:09:58,605 --> 00:09:59,969
أخبره بدون إطلاق الإنذار

148
00:09:59,970 --> 00:10:01,557
(لا تطلق الإنذار يا (جورج

149
00:10:01,617 --> 00:10:02,909
!وببطء

150
00:10:04,306 --> 00:10:06,107
فليهدأ الجميع جداً جداً

151
00:10:06,108 --> 00:10:08,686
!أبي -
لا عليك، إستمر فقط بالنظر إليّ -

152
00:10:08,687 --> 00:10:09,979
تراجع، تراجع

153
00:10:09,980 --> 00:10:12,106
تابي)، (تابي)، تراجع) -
.تراجع -

154
00:10:12,107 --> 00:10:13,650
أهو إبنُك؟

155
00:10:14,901 --> 00:10:16,611
.أجل، هو إبني

156
00:10:17,779 --> 00:10:21,152
داني)، لا تقلق، إستمر فقط بالنّظر إليّ)

157
00:10:21,241 --> 00:10:22,492
المجوهرات

158
00:10:22,533 --> 00:10:24,403
المحافِظ -
أعطوه كلّ شيء لدينا -

159
00:10:24,404 --> 00:10:25,656
حسنٌ

160
00:10:26,104 --> 00:10:27,373
!في الحقيبة

161
00:10:27,414 --> 00:10:28,873
(لا عليك يا (داني

162
00:10:31,543 --> 00:10:33,445
هذا كلّ شيء؟ أين المال الحقيقي؟

163
00:10:33,446 --> 00:10:34,904
!هذا هراء يا رجُل

164
00:10:35,046 --> 00:10:36,548
!أينَ الباقي؟

165
00:10:37,352 --> 00:10:39,002
بإمكاننا الإرسال طلباً للمال

166
00:10:39,136 --> 00:10:41,389
كم معنا يا (كوركس)؟ -
تقريباً 100 -

167
00:10:41,450 --> 00:10:43,012
ها أنت ذا 100,000 دولار

168
00:10:43,013 --> 00:10:45,290
سنحضرهم إلى هنا بغضون 15 دقيقة

169
00:10:45,291 --> 00:10:47,577
كلّ ما عليك فعله هو ترك الصبيّ

170
00:10:47,933 --> 00:10:50,893
لا تخف يا (داني)، لا تخف

171
00:10:50,894 --> 00:10:53,429
سنتصل بك، سنتصل بك

172
00:10:54,038 --> 00:10:55,542
أنت تحضر المال لنا

173
00:10:55,543 --> 00:10:57,189
ونحن نعطيك الصبيّ -
.كلا، كلا، كلا -

174
00:10:57,190 --> 00:10:58,581
!كلا، كلا -
سنعطيك المال -

175
00:10:58,582 --> 00:11:00,912
سنعطيك المال! لكن عليك أن تترك الصبيّ هنا

176
00:11:00,913 --> 00:11:02,697
!سنتصل بك -
كلا، كلا، كلا -

177
00:11:02,698 --> 00:11:04,277
!على الأرض، على الأرض

178
00:11:04,278 --> 00:11:05,527
!كلا، خذني مكانه

179
00:11:05,528 --> 00:11:07,363
!لا يجب أن تفعل هذا -
!تراجعي -

180
00:11:08,162 --> 00:11:10,789
!على الأرض
!الجميع على الأرض

181
00:11:11,707 --> 00:11:13,875
!الجميع على الأرض -
!أبي -

182
00:11:13,876 --> 00:11:15,335
سنتصل بك -
!أبي -

183
00:11:15,336 --> 00:11:16,919
!أبي

184
00:11:19,423 --> 00:11:20,965
...حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

185
00:11:20,966 --> 00:11:22,425
إبقوا مكانكم أو سيموت الصبيّ

186
00:11:22,426 --> 00:11:26,069
!أبي! أبي

187
00:11:26,070 --> 00:11:28,097
على الأرض، على الأرض

188
00:11:28,098 --> 00:11:31,352
!على الأرض، إنبطح أرضاً -
!كلا، إخرُج، إخرس وإبتعِد -

189
00:11:37,648 --> 00:11:39,319
من بالداخِل؟ من بالداخِل؟

190
00:11:39,320 --> 00:11:40,887
ولد طيب، ولد طيب

191
00:11:40,985 --> 00:11:42,403
.ولد طيب

192
00:11:57,074 --> 00:12:01,307
"قبل ستة أشهر"

193
00:12:02,239 --> 00:12:06,773
"زيرمات، سويسرا"

194
00:12:22,777 --> 00:12:25,506
.السيّد (بير) أراد دوماً القدوم لجبال الألب السويسرية

195
00:12:26,197 --> 00:12:28,323
فهو يعشق الهدوء والسكينة

196
00:12:30,569 --> 00:12:32,095
ألا تحبينها؟

197
00:12:32,411 --> 00:12:34,745
.كلّ ذاك الهدوء والثلج يجعلانني أرغب بالصراخ

198
00:12:34,746 --> 00:12:36,747
لا تقلق، فلن أصرُخ

199
00:12:36,748 --> 00:12:38,092
حسنٌ

200
00:12:38,208 --> 00:12:39,918
منذُ متى وأنتما معاً؟

201
00:12:41,444 --> 00:12:43,204
نكمل 20 سنة بـ"نوفمبر" القادم

202
00:12:43,205 --> 00:12:44,713
عجباً! تهانيّ

203
00:12:44,715 --> 00:12:47,516
(هذا زواج يا (جوناثان
.وليس مدينة الأحلام

204
00:12:49,344 --> 00:12:50,678
أيّ أولاد؟

205
00:12:50,679 --> 00:12:52,305
الأول والأخير

206
00:12:56,542 --> 00:13:00,380
لا ذِكر لـ"القاهرة" في ملفّك الوظيفي، لقد تحققت من هذا

207
00:13:01,356 --> 00:13:03,493
أجل، لقد أزلتُها بعد أن غادرت

208
00:13:03,567 --> 00:13:04,821
لماذا؟

209
00:13:08,155 --> 00:13:09,531
كان عليّ فعلُها

210
00:13:10,423 --> 00:13:13,075
فإذا سأل (روبر) المدير عن الملف الشخصيّ

211
00:13:13,076 --> 00:13:14,575
فلن تظهر به (القاهرة)؟

212
00:13:14,953 --> 00:13:16,204
كلا

213
00:13:16,371 --> 00:13:17,955
ماذا عن (فريدي حميد)؟

214
00:13:18,873 --> 00:13:21,340
بالنسبة له كنت عاملاً بالزيّ الرسميّ

215
00:13:22,168 --> 00:13:23,502
لم يعرِف إسمي أبداً

216
00:13:24,754 --> 00:13:27,381
إذاً القليل من التنظيف وسيصبح سجلّك خالياً؟

217
00:13:29,508 --> 00:13:30,926
خالياً

218
00:13:31,886 --> 00:13:33,803
أتتعامل مع النقديات في الفندق الذي تعمل به؟

219
00:13:33,804 --> 00:13:35,055
...أجل

220
00:13:35,181 --> 00:13:36,432
أحياناً

221
00:13:36,849 --> 00:13:39,225
ماذا إذا إفترضنا أنّك سرقت بعضه؟ أو كلّه؟

222
00:13:39,226 --> 00:13:41,312
أسيلاحِظ أحدهم على الفور؟

223
00:13:42,146 --> 00:13:43,942
ليس إن كنتُ ذكياً حيال ذلك

224
00:13:44,273 --> 00:13:47,066
من حسنِ الحظ أنّك ذكيّ يا (جوناثان) لأنني تأكدت من هذا

225
00:13:47,067 --> 00:13:48,472
Did you?
أفعلتِ؟

226
00:13:48,694 --> 00:13:50,279
بالطبعِ فعلتِ

227
00:14:01,373 --> 00:14:03,459
لا يأتيك العديد من الزوّار هنا، صحيح؟

228
00:14:04,251 --> 00:14:05,836
كلا

229
00:14:09,918 --> 00:14:12,675
(توماس إدوارد)
...لورانس

230
00:14:13,047 --> 00:14:14,396
العرب

231
00:14:15,345 --> 00:14:18,306
.العبقري المتوحّد الذي أراد أن يصبح ذي شأن

232
00:14:19,877 --> 00:14:21,412
هلا أعدتِ هذا من فضلك؟

233
00:14:21,413 --> 00:14:22,698
حروف إسم من تلك؟

234
00:14:23,770 --> 00:14:25,938
إنّها لأبي، وهي خاصّة

235
00:14:25,939 --> 00:14:28,806
آسفة، لم أعلم أنّه يعني الكثير هكذا لك

236
00:14:30,527 --> 00:14:31,778
أجل، لقد علمتِ

237
00:14:35,323 --> 00:14:38,478
كان أبوك يعمل متخفّياً في (بيلفاست)، أليس كذلك؟

238
00:14:38,535 --> 00:14:39,855
أجل

239
00:14:39,869 --> 00:14:41,606
نفسُ وحدتك بالجيش

240
00:14:41,830 --> 00:14:43,081
أجل

241
00:14:43,866 --> 00:14:45,594
قرأت أنّهم ألبسوة زيّه العسكري

242
00:14:45,595 --> 00:14:46,846
قبل أن يدفنوه

243
00:14:49,212 --> 00:14:51,005
ماذا تريدين يا سيدة (بير)؟

244
00:14:52,507 --> 00:14:54,259
أودّ أن أعرض عليك عرضاً

245
00:14:55,343 --> 00:14:56,800
..تعال وإعمل لحسابي

246
00:14:57,438 --> 00:14:59,991
وبعد أن ينتهي كلّ هذا، سأرعاك جيداً

247
00:15:00,026 --> 00:15:02,968
مكان للسكن، إسم جديد، هوية جديدة

248
00:15:02,969 --> 00:15:04,221
حياة جديدة

249
00:15:08,772 --> 00:15:11,759
عرض لأفعل ماذا؟

250
00:15:12,693 --> 00:15:14,528
(للإطاحة بـ(ريتشارد روبر

251
00:15:16,905 --> 00:15:20,290
أمضيت 10 سنوات من عمري في مطاردة هذا الرجل

252
00:15:21,076 --> 00:15:22,843
كان لديّ أجهزة تصنت قريبة منه

253
00:15:22,845 --> 00:15:25,413
ومكتب حكومي لمراقبة رسائله الإلكترونية

254
00:15:25,414 --> 00:15:28,457
وآلاف الأقمار الصناعية لمراقبته

255
00:15:28,458 --> 00:15:30,418
ورغم ذلك لم أقترِب منه

256
00:15:30,419 --> 00:15:31,832
أتعلم لماذا؟

257
00:15:32,254 --> 00:15:33,714
لأنّه ذكيّ جداً

258
00:15:33,881 --> 00:15:35,174
لكن هذا سيتغيّر

259
00:15:36,008 --> 00:15:38,511
أود أن أضعك داخل عملياته

260
00:15:38,969 --> 00:15:41,807
سأجعل منك أسطورة شهيرة جداً

261
00:15:42,806 --> 00:15:46,247
وستندمج معه لدرجة أنّك ستخشى ألا يمكنك الخروج

262
00:15:46,518 --> 00:15:48,532
لن يكون هناك جزء منك لا يصدّق الأمر

263
00:15:48,533 --> 00:15:51,049
ولن تمر ساعة لا تشعر فيها بالخوف

264
00:15:51,050 --> 00:15:52,805
ولكنّك ستطيح به

265
00:15:53,900 --> 00:15:56,177
(ستطيح به كُرمى لـ(صوفي أليكان

266
00:15:57,111 --> 00:15:58,737
ستطيح به كُرمى لبلدك

267
00:15:58,738 --> 00:16:01,983
ستطيح به كُرمى للرجل الذي إمتلك ذاك الكتاب

268
00:16:07,955 --> 00:16:10,150
أو يمكنك العودة للفندق باللامكان

269
00:16:10,151 --> 00:16:11,402
الأمر عائد إليك

270
00:16:23,888 --> 00:16:25,431
أظنّه سيفعلها

271
00:16:26,735 --> 00:16:29,309
ماذا تحتاجين؟ -
أحتاج أن أعطيه تاريخاً إجرامياً -

272
00:16:29,310 --> 00:16:30,644
شيء ليتمكّن (روبر) من إيجاده

273
00:16:30,645 --> 00:16:32,979
(وأن يكون مرتبطاً بغرب (إنجلترا
وأن يكونَ حقيقياً

274
00:16:32,980 --> 00:16:34,522
وأحتاج للمكتب الرئيسي أن يوافق على ذلك

275
00:16:34,523 --> 00:16:37,343
(وأحتاج منك أن تصطحب على الأقل 3 أفراد من شرطة (ديفون

276
00:16:37,344 --> 00:16:39,912
إصطحبهم للغداء وأشرِكهم بالخطّة

277
00:16:40,134 --> 00:16:41,487
لا تريدين شيئاً مؤقتاً، صحيح؟

278
00:16:41,488 --> 00:16:43,706
(ولا تنطق بكلمة للمخابرات يا (ريكس

279
00:16:43,707 --> 00:16:45,825
.أتفهمني؟ ولا كلمة

280
00:16:47,827 --> 00:16:50,063
أتمنّى حقاً ألا أندم على الوجه اللين

281
00:16:50,064 --> 00:16:51,816
.(الذي أظهره لكِ يا (أنجيلا

282
00:17:28,417 --> 00:17:34,571
"ضفة النهر، لندن"

283
00:18:00,649 --> 00:18:01,942
حسنٌ إذاً

284
00:18:03,193 --> 00:18:05,554
هذا (روب سينجال) نائبي

285
00:18:05,654 --> 00:18:06,989
مرحباً

286
00:18:11,035 --> 00:18:12,356
أنت جاهز لفعلها؟

287
00:18:12,703 --> 00:18:14,121
متأكد أنّك جاهز؟

288
00:18:16,707 --> 00:18:17,958
أجل

289
00:18:20,189 --> 00:18:21,878
حسنٌ، إجلس وإشرب كوباً من الشاي حباً بالرب

290
00:18:21,879 --> 00:18:23,505
فأنت تجعلني متوتّرة

291
00:18:28,036 --> 00:18:29,287
شكراً لك

292
00:18:31,512 --> 00:18:32,764
كلا

293
00:18:37,782 --> 00:18:39,505
"كل ما قلته حتى الآن هو "أجل

294
00:18:40,832 --> 00:18:42,180
أتودين مني أن أرفُض؟

295
00:18:42,181 --> 00:18:43,641
حقيقة، هذه هي اللحظة المناسبة لهذا

296
00:18:43,730 --> 00:18:45,526
إما الآن، أو إصمت للأبد

297
00:18:48,503 --> 00:18:51,203
(أنت مثاليّ جداً يا (جوناثان باين
وهذه هي مشكلتُك

298
00:18:51,204 --> 00:18:53,832
لا أريدُك مثالياً، هاك، خذ بسكويته وكلها

299
00:18:59,332 --> 00:19:02,126
ستؤدّي أهم دور بحياتِك

300
00:19:04,921 --> 00:19:08,221
(هناك جانب سيكوباتي موجود برأسك يا (جوناثان

301
00:19:08,841 --> 00:19:10,842
أريدك أن تعثر عليه وتتمسّك به

302
00:19:10,843 --> 00:19:14,683
بمجرّد أن تصِل إلى (ديفون) ستصبح
ثاني أسوأ رجُل بالعالم

303
00:19:14,684 --> 00:19:16,219
فالمركز الأول محجوز بالفعل

304
00:19:16,220 --> 00:19:18,769
لا تفرقة بين الصواب والخطأ بالنسبة لك هناك

305
00:19:18,770 --> 00:19:20,754
أتسمعني؟ كل ما يهمّك هو نفسك ثم نفسك ثم نفسك

306
00:19:20,945 --> 00:19:22,695
لا تمنح أيّ أحد أية فرصة

307
00:19:22,696 --> 00:19:24,737
أيّ ضخص يغضبك، إضربه

308
00:19:24,738 --> 00:19:26,858
أيّ شخص يتجاوزُك، فليساعده الرّب

309
00:19:26,880 --> 00:19:29,325
أريدك أن ترعب الجميع أيما الرّعب

310
00:19:29,326 --> 00:19:30,676
!وهذا يتضمنني

311
00:19:30,677 --> 00:19:33,197
يجب أن يعلم (ريتشارد روبر) أنّك بمثلِ شخصيته

312
00:19:33,198 --> 00:19:36,368
فالقوانين لا تنطبق عليه، ولا تنطبق عليك أيضاً

313
00:19:36,388 --> 00:19:37,811
إن إقتنع بهذا، سننال منه

314
00:19:37,812 --> 00:19:40,606
!إن إطمئن إليك، سنقبض عليه وننهيه

315
00:19:43,563 --> 00:19:45,231
أنت مرتاح لهذا؟

316
00:19:48,501 --> 00:19:49,752
.أجل

317
00:19:50,632 --> 00:19:52,610
حسنٌ، هذا ضماننا

318
00:19:55,345 --> 00:19:57,696
.لنقول أنّك من أراد فعلها، وأننا لم نرغمك

319
00:20:24,623 --> 00:20:27,237
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

320
00:20:27,918 --> 00:20:32,757
..المطبخ كان بحالة فوضى

321
00:20:34,383 --> 00:20:37,178
وكان هناك دماء على..على الأرضية

322
00:20:39,138 --> 00:20:40,681
هل قتله؟

323
00:20:46,204 --> 00:20:50,631
"ديفون، إنجلترا"

324
00:21:08,875 --> 00:21:10,126
مرحباً

325
00:21:10,335 --> 00:21:11,849
أكل شيء بخير؟

326
00:21:12,086 --> 00:21:13,550
...لقد إستأجرت

327
00:21:13,758 --> 00:21:15,018
(كوخ (روسوم

328
00:21:15,019 --> 00:21:17,216
وقد أخبرني بترك الإيجار هنا

329
00:21:21,665 --> 00:21:23,601
سأبقى هنا لفترة

330
00:21:25,016 --> 00:21:26,379
أهذا المكان ملكك؟

331
00:21:26,392 --> 00:21:28,531
كلا هو ملك لأمي
أنا فقط أنتبه للمكان

332
00:21:28,532 --> 00:21:29,783
حسنٌ

333
00:21:30,396 --> 00:21:32,092
أنت من الجانب الشمالي؟

334
00:21:32,315 --> 00:21:33,817
أجل هذا صحيح

335
00:21:34,627 --> 00:21:35,921
ماذا تفعل هنا؟

336
00:21:38,238 --> 00:21:40,698
ياله من فتى كبير

337
00:21:41,658 --> 00:21:43,193
أهو إبنك؟

338
00:21:43,701 --> 00:21:44,993
أجل

339
00:21:46,620 --> 00:21:47,871
...حسنٌ

340
00:21:49,946 --> 00:21:51,322
ما هو إسمُك؟

341
00:21:54,002 --> 00:21:55,379
(جاك ليندن)

342
00:22:52,297 --> 00:22:53,965
من أنت؟ -
إخرج من هنا -

343
00:22:58,775 --> 00:23:00,317
!لا أحد يعيشُ هنا

344
00:23:00,318 --> 00:23:01,640
حقيقة، أنا أعيش هنا الآن

345
00:23:53,536 --> 00:23:54,788
ماذا تريد؟

346
00:23:57,040 --> 00:23:58,290
أنت شرطيّ، صحيح؟

347
00:23:58,291 --> 00:23:59,500
كلا

348
00:23:59,501 --> 00:24:01,461
أياً تكُن، إغرب عن هنا

349
00:24:02,633 --> 00:24:05,428
لديّ عرض لك -
حسنٌ، في الحقيقة، لستُ مهتماً -

350
00:24:09,552 --> 00:24:12,264
هل أنت أصم؟ قلت لك إغرب عن هنا

351
00:24:17,578 --> 00:24:19,295
فلتسمعني جيداً، حسناً؟

352
00:24:19,645 --> 00:24:23,106
لا أعلم ممن تشتري بضاعتك، لكن الأمور تغيّرت

353
00:24:23,107 --> 00:24:25,590
لديّ شحنة قادمة خلال بضعة أسابيع

354
00:24:25,734 --> 00:24:27,603
وستشتري منّي بدءاً من الآن، حسنٌ؟

355
00:24:27,958 --> 00:24:29,210
إغرب عن هنا

356
00:24:30,990 --> 00:24:35,327
سأنصحك أن تستخدم لغة تعامُل أخرى بداية من الآن

357
00:24:43,253 --> 00:24:44,504
جرّبه

358
00:24:45,963 --> 00:24:47,339
جرّبه

359
00:24:48,783 --> 00:24:50,035
!كلا

360
00:25:12,155 --> 00:25:13,481
من كان هذا؟

361
00:25:15,338 --> 00:25:16,589
أنت بخير؟

362
00:25:27,491 --> 00:25:30,311
<i>لنقُم بتجربة تخيّلية</i>

363
00:25:30,682 --> 00:25:34,551
<i>خذوا كل ما تملِكون كمثال
الملابس، المنزِل، السيارة</i>

364
00:25:34,552 --> 00:25:36,845
وإسألوا أنفسكم، أيُّ هذه الأشياء

365
00:25:36,846 --> 00:25:40,427
<i>لا يعتمد على التجارة والنقل الحرّ لرأس المال</i>

366
00:25:42,751 --> 00:25:44,715
<i>لأجل المجهود المبذول بالتفكير في الغرفة</i>

367
00:25:44,716 --> 00:25:47,132
<i>،سأعطيكم الجواب
والجواب هو لا شيء</i>

368
00:25:48,154 --> 00:25:49,453
<i>!لا شيء</i>

369
00:25:50,818 --> 00:25:53,236
<i>مشروع "الملاذ الآمن" الخاص بي للاجئين</i>

370
00:25:53,237 --> 00:25:56,281
<i>ليس ممولاً من الحب، أو القلوب الدامية</i>

371
00:25:56,282 --> 00:25:58,693
<i>أنا أنشأته لأنّه يفيدني</i>

372
00:25:58,694 --> 00:26:01,012
<i>في إيجاد مجتمعات أرغب بالعمل بها</i>

373
00:26:01,013 --> 00:26:02,890
<i>.تعاطفاً مع مصالحي</i>

374
00:26:04,247 --> 00:26:08,251
<i>...والحقيقة التي لا يجرؤ أحد على قولها هذا الأيام</i>

375
00:26:09,325 --> 00:26:11,865
<i>أنّه فقط عن طريق تحرير رأس المال</i>

376
00:26:12,384 --> 00:26:13,969
<i>.بتحرر العالم</i>

377
00:26:24,322 --> 00:26:25,669
صحيح

378
00:26:27,020 --> 00:26:28,187
مرحباً

379
00:26:28,188 --> 00:26:29,689
كأس كبير من البيرة، من فضلك

380
00:26:30,524 --> 00:26:31,775
هذا هو

381
00:26:33,777 --> 00:26:35,028
نخبُك

382
00:27:17,188 --> 00:27:18,821
مرحباً -
أنت بخير؟ -

383
00:27:19,980 --> 00:27:21,232
أجل

384
00:27:21,282 --> 00:27:23,325
أمي قالت أنّك بحاجة لمياه معدنية

385
00:27:23,784 --> 00:27:25,815
لا أعتقد هذا

386
00:27:29,790 --> 00:27:31,292
لقد أحضرتُهم بالفعل

387
00:27:36,172 --> 00:27:37,423
قهوة؟

388
00:27:37,631 --> 00:27:38,923
لم أكن لأرفض

389
00:27:45,763 --> 00:27:47,187
...أنا

390
00:27:47,540 --> 00:27:49,167
"بحثت عنك في "جوجل

391
00:27:49,238 --> 00:27:51,007
(جاك ليندن)

392
00:27:53,480 --> 00:27:55,097
وماذا وجدتِ؟

393
00:27:55,690 --> 00:27:57,192
مجرّد تفاهات

394
00:28:02,739 --> 00:28:04,183
يعجبك المكان هنا، صحيح؟

395
00:28:05,033 --> 00:28:06,309
تعيشُ وحدك

396
00:28:07,577 --> 00:28:09,315
ماذا تفعل هنا طوال اليوم؟

397
00:28:09,496 --> 00:28:10,872
قليل من الطبخ

398
00:28:14,501 --> 00:28:15,843
بإمكاني أن أطبخ

399
00:28:15,944 --> 00:28:17,227
حقاً؟

400
00:28:17,263 --> 00:28:18,514
كنتُ جيدة

401
00:28:18,755 --> 00:28:20,881
وفزتُ بجوائز، وكنت سأصبح طاهية معروفة

402
00:28:20,882 --> 00:28:23,301
ماذا حدث إذاً؟ -
.توقفت -

403
00:28:24,219 --> 00:28:25,470
لماذا؟

404
00:28:25,833 --> 00:28:28,544
لأنني تزوجت فاشلاً، وأنجبتُ طفلاً وخرّبت حياتي

405
00:28:30,651 --> 00:28:31,975
...صحيح

406
00:28:33,227 --> 00:28:34,810
والوالد هل...؟ -
كلا -

407
00:28:34,811 --> 00:28:37,439
لم يكُن والداً لـ(تشارلي) منذ أن كان بعمر 3 أيام

408
00:28:38,252 --> 00:28:41,082
(أتى للمشفى بعلبة من شيكولاتة (كادبوري

409
00:28:41,152 --> 00:28:42,634
وأكل الجيدة منها

410
00:28:42,635 --> 00:28:44,070
لم يسعه الإنتظار حتى يهرُب

411
00:28:44,071 --> 00:28:45,442
لأين؟

412
00:28:45,604 --> 00:28:46,855
لا تسألني أنا

413
00:28:48,200 --> 00:28:51,593
هل سافر للخارج أم...؟ -
!توم كوينس)؟) -

414
00:28:51,828 --> 00:28:53,629
ماذا..عفواً، ماذا قلتِ؟

415
00:28:53,886 --> 00:28:56,839
.(توم كوينس)، هذا إسم والد (تشارلي)

416
00:28:57,751 --> 00:28:59,962
لم يمتلك جواز سفر بحياته

417
00:29:01,587 --> 00:29:03,031
(ربما بمكان قريب من بلدة (بيود

418
00:29:03,032 --> 00:29:05,910
يدخّن أطناناً من الحشيش محاولاً النوم وهو يشاهد التلفاز

419
00:30:00,187 --> 00:30:02,439
"مكتب وزارة الخارجية البريطانية"

420
00:30:02,440 --> 00:30:07,030
إنّه..إنّه لشرف عظيم أن أقدّم المدير التنفيذي

421
00:30:07,194 --> 00:30:11,216
بمكتب الولايات المتحدة لتنظيم عقود الدفاع

422
00:30:11,444 --> 00:30:12,820
(جول ستيدمان)

423
00:30:13,575 --> 00:30:15,101
..أولاً يا سادتي

424
00:30:15,119 --> 00:30:17,357
..ويا سيدتي -
.آسفة -

425
00:30:17,358 --> 00:30:19,389
(أودّ شكركم على دعوتي إلى (لندن

426
00:30:19,390 --> 00:30:22,756
لأشارككم القليل مما أعرف عن تجارة الأسلحة بالعالم

427
00:30:22,757 --> 00:30:24,926
بالقرن الـ21 وكيفية مواجهتها

428
00:30:25,670 --> 00:30:28,088
هناك عصارة 3000 عام من الحكمة بهذه الغرفة

429
00:30:28,089 --> 00:30:30,007
.وأنا أمثّل حوالي 6 أسابيع منها فقط

430
00:30:30,926 --> 00:30:33,645
ولكن لا يهم، فلم توقف هذه الإحتمالات أمريكياً من قبل

431
00:30:33,913 --> 00:30:35,904
هناك فلسفتان في كيفية التصدي

432
00:30:35,905 --> 00:30:37,411
.لتهريب الأسلحة عالمياً

433
00:30:37,521 --> 00:30:39,905
بإمكانك الإستغلال أو الإخضاع

434
00:30:39,906 --> 00:30:41,908
ولكنّي من مفضلي سياسة الإخضاع، وسأخبركم السبب

435
00:30:41,937 --> 00:30:44,664
إن سرت في طريق الإستغلال، إليكم ما سيحدث

436
00:30:44,665 --> 00:30:46,332
أنت تتعرّف على الشخص السيء

437
00:30:46,566 --> 00:30:47,650
فتراقبه

438
00:30:47,651 --> 00:30:50,110
وتجمع ما يكفي من الأدلة لإدانته، وتتواصل معه

439
00:30:50,111 --> 00:30:51,480
ومن ثم ماذا تفعل؟

440
00:30:51,696 --> 00:30:53,239
حينها سوف تجنّده

441
00:30:53,406 --> 00:30:56,868
ستجنّده لتصل للشخص التالي، ثم تراقبه

442
00:30:56,905 --> 00:30:59,402
وبعدها تجنّده، وهكذا دواليك

443
00:30:59,412 --> 00:31:01,041
وبعدها تختلط الأمور

444
00:31:01,042 --> 00:31:02,773
ويصبح عدوّك صديقاً لك

445
00:31:03,123 --> 00:31:06,051
ولكن كما نعرِف أنّ الشيطان يقول أعذب الكلام، صحيح؟

446
00:31:06,527 --> 00:31:08,430
أما أنا فمن المخضعين

447
00:31:08,603 --> 00:31:10,149
...أطارد أحدهم

448
00:31:10,339 --> 00:31:11,810
وأطيح به

449
00:31:12,049 --> 00:31:13,929
والسبب لقدومي هنا اليوم

450
00:31:14,093 --> 00:31:17,405
هو لأسألكم يا رفاق لبعض العون

451
00:31:21,767 --> 00:31:23,434
(جول) -
سيد (درومجول) -

452
00:31:23,435 --> 00:31:25,144
من المذهل رؤيتُك -
شكراً لك -

453
00:31:25,145 --> 00:31:26,479
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟

454
00:31:26,730 --> 00:31:29,650
(باولفري) -
من الجيد مقابلتُك -

455
00:31:29,659 --> 00:31:31,110
لقد إستمتعتُ بخطبتك

456
00:31:31,247 --> 00:31:33,027
حسنٌ، لنبقي الصلة بيننا في كل الأوقات

457
00:31:33,028 --> 00:31:35,697
بالطبع، خاصة حين يتعلق الأمر بالشرق الأوسط

458
00:31:35,698 --> 00:31:36,864
أيّ شيء تريده على الإطلاق

459
00:31:36,865 --> 00:31:39,167
لديّ التمويل والأشخاص المستعدّين للعمل معك

460
00:31:39,168 --> 00:31:40,760
(بالطبع سأفعل يا (جوفري

461
00:31:40,781 --> 00:31:42,574
.سأتحدّث لكم لاحقاً يا رفاق -
.شكراً لك -

462
00:31:56,745 --> 00:31:58,060
(جول)

463
00:31:58,061 --> 00:32:00,146
من الجيد إستضافتُك -
من الجيد مقابتُك -

464
00:32:02,777 --> 00:32:03,970
(أنجيلا)

465
00:32:03,971 --> 00:32:05,736
(مرحباً يا (جول

466
00:32:14,977 --> 00:32:16,570
ما رأيك بالبيرة؟

467
00:32:16,869 --> 00:32:18,419
لا أملك حجّة

468
00:32:18,656 --> 00:32:21,159
أرى أنّك لا تشربين

469
00:32:23,504 --> 00:32:25,026
لم تخبرني أنّك قادم

470
00:32:25,027 --> 00:32:27,957
أنتِ لم تخبريني بشيئ
أكثر أهمية من هذا

471
00:32:32,401 --> 00:32:34,487
لم كنت في (مدريد) قبل إسبوعين؟

472
00:32:36,132 --> 00:32:38,023
(إنّها عمليّة تدعى (البطلينوس

473
00:32:38,343 --> 00:32:40,288
(نحن نطارد (ريتشارد أونسلو روبر

474
00:32:40,528 --> 00:32:43,055
جماعته يتقابلون مع محامي
(أسباني في (مدريد

475
00:32:43,889 --> 00:32:46,951
(خوان أبستول) -
(أجل، والمعروف أيضاً بـ(آبو -

476
00:32:48,143 --> 00:32:50,395
نظنّ أن هناك صفقة جديدة قادمة

477
00:32:50,645 --> 00:32:52,035
لكن لا يمكنك الإقتراب منه

478
00:32:52,036 --> 00:32:53,923
أيمكن لأحد؟

479
00:32:57,294 --> 00:33:00,404
هذه سجلات المكالمات من الهاتف
(الخليوي الخاص بـ(لانس كوركوران

480
00:33:00,405 --> 00:33:01,610
ذراع (روبر) الأيمن

481
00:33:01,611 --> 00:33:04,361
(وهي توضّح مكالمات لـ(لندن) و(بيروت) و(مدريد

482
00:33:06,870 --> 00:33:08,497
أنى لكِ بهذا؟

483
00:33:09,498 --> 00:33:11,143
لديّ عميل جديد

484
00:33:11,708 --> 00:33:14,833
(أود أن أدخله بعمليات (روبر

485
00:33:14,920 --> 00:33:16,968
ألديكِ أدنى فكرة عن مدى خطورة هذا؟

486
00:33:18,090 --> 00:33:19,925
هل المخابرات على علم بهذا؟

487
00:33:20,884 --> 00:33:23,224
ستكون عملية على الهامش

488
00:33:23,762 --> 00:33:25,180
ولم هاتفتني إذاً؟

489
00:33:26,818 --> 00:33:28,169
.لأنني بحاجة إلى أموالك

490
00:33:29,715 --> 00:33:30,966
...إسمع

491
00:33:31,520 --> 00:33:34,509
جول) أنا وحدي في هذا)
.وأنا لا يعجبني الأمر

492
00:33:35,356 --> 00:33:39,151
فأنا أفعل ما لم يفعله أحد من قبل، وأنا خائفة حدّ الموت

493
00:33:39,292 --> 00:33:40,668
وأنا بحاجة لصديق

494
00:33:59,732 --> 00:34:02,341
لديّ مزيد من البضاعة قادمة بليلة الثلاثاء

495
00:34:02,451 --> 00:34:03,910
ألديك المال؟

496
00:34:04,968 --> 00:34:06,247
جيد

497
00:34:35,264 --> 00:34:36,515
مرحباً

498
00:34:36,549 --> 00:34:37,801
(هارلو)

499
00:34:41,629 --> 00:34:42,880
.صحيح

500
00:34:42,881 --> 00:34:44,361
(من قبل (لندن

501
00:34:49,480 --> 00:34:50,846
أهذا ما أردته؟

502
00:34:52,265 --> 00:34:53,515
..في الواقع

503
00:34:53,516 --> 00:34:56,853
<font color=#5B8BE3>الإسم: توماس كوينس
الجنسية: بريطاني</font>

504
00:34:58,898 --> 00:35:00,149
أجل

505
00:35:01,983 --> 00:35:03,665
يا لها من مزحة قديمة

506
00:35:05,445 --> 00:35:07,656
هل علي أن أنتظر جنازة مكلّفة

507
00:35:09,365 --> 00:35:11,379
متأكد أنّهم سيفعلون ما بوسعهم

508
00:35:11,576 --> 00:35:12,827
...حسنٌ إذاً

509
00:35:13,581 --> 00:35:15,040
(توم كوينس)

510
00:35:16,659 --> 00:35:17,910
هل أنت جاهز؟

511
00:35:32,679 --> 00:35:34,210
علينا إنتظار وصول البضاعة

512
00:35:34,213 --> 00:35:36,507
ستصل وسيصبح كل شيء على ما يرام

513
00:35:38,728 --> 00:35:40,010
أجل

514
00:35:40,213 --> 00:35:42,063
ستكون على ما يرام -
ستكون على ما يرام -

515
00:35:44,358 --> 00:35:46,026
ستكون على ما يرام

516
00:36:02,209 --> 00:36:05,060
!إذهب الآن -
!حسنٌ! حسنٌ! حسنُ -

517
00:36:10,258 --> 00:36:11,551
ماذا؟

518
00:37:06,363 --> 00:37:07,614
جاك)؟)

519
00:37:12,694 --> 00:37:13,987
جاك)؟)

520
00:37:33,048 --> 00:37:35,550
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

521
00:37:36,870 --> 00:37:39,913
..المطبخ كان بحالة فوضى

522
00:37:41,056 --> 00:37:43,922
وكان هناك دماء على..على الأرضية

523
00:37:44,308 --> 00:37:45,685
.تفضلي

524
00:37:48,034 --> 00:37:49,317
هل قتله؟

525
00:37:53,209 --> 00:37:55,223
الرّجل الذي هاجمه في الحانة؟

526
00:37:55,611 --> 00:37:57,218
أجل

527
00:37:57,664 --> 00:37:59,287
لم ذهبتِ إلى الكوخ؟

528
00:37:59,406 --> 00:38:00,916
كنت أحضر الفوارغ

529
00:38:01,277 --> 00:38:03,068
أذهبتِ إلى هناك من قبل؟

530
00:38:03,243 --> 00:38:04,722
أجل، مرة أو إثنتين

531
00:38:05,619 --> 00:38:06,694
لماذا؟

532
00:38:06,695 --> 00:38:08,795
لأوصل أشياء من أمي، هذا كلّ شيء

533
00:38:10,626 --> 00:38:13,055
هل ذكر مسبقاً حياته قبل هذا؟

534
00:38:13,754 --> 00:38:15,721
كلا -
هل أتى على ذكر (سويسرا)؟ -

535
00:38:15,722 --> 00:38:17,256
لا، لماذا؟

536
00:38:17,257 --> 00:38:19,034
هل أخبركِ أنّه سيغادر؟

537
00:38:19,213 --> 00:38:20,305
كلا

538
00:38:20,306 --> 00:38:22,600
هل يعني الإسم "جوناثان باين" أيّ شيء لك؟

539
00:38:22,721 --> 00:38:23,952
!كلا

540
00:38:23,953 --> 00:38:26,100
فلم يخبركِ إذاً بإسمه الحقيقيّ؟

541
00:38:26,101 --> 00:38:28,186
(كلا، أخبرني أنّ إسمه (ليندن

542
00:38:28,894 --> 00:38:30,229
(جاك ليندن)

543
00:38:30,980 --> 00:38:32,856
ألم يخبركِ أبداً عن ماضيه

544
00:38:34,400 --> 00:38:36,067
كلا، لم يتحدّث أبداً عن ماضيه

545
00:38:43,257 --> 00:38:46,391
"مايوركا، أسبانيا"

546
00:38:53,334 --> 00:38:55,253
من بالداخل؟ من بالداخل؟

547
00:39:15,356 --> 00:39:17,275
.إذهب، عد إلى أمّك

548
00:39:19,027 --> 00:39:20,319
إذهب

549
00:39:21,380 --> 00:39:22,631
!إذهب

550
00:39:25,825 --> 00:39:27,125
أيها الوغد

551
00:39:27,577 --> 00:39:29,660
!لم يكن من المفترض أن تؤذيه

552
00:39:29,661 --> 00:39:31,329
كان يجب أن يبدوا حقيقياً

553
00:39:34,642 --> 00:39:36,120
أتودّه حقيقياً؟

554
00:39:36,293 --> 00:39:37,990
!سأريك الحقيقيّ

555
00:39:47,888 --> 00:39:50,390
!سنريك الحقيقيّ

556
00:39:59,794 --> 00:40:02,400
(يا إلهي، (داني) (داني -
.لحظة واحدة، إنتظر هنا -

557
00:40:02,401 --> 00:40:04,111
دعني أرى ما يحدث -
داني)، تعال هنا يا فتى) -

558
00:40:04,112 --> 00:40:07,047
(داني)، يا إلهي، (داني) -
إنّه بخير -

559
00:40:09,743 --> 00:40:11,619
أنتَ بخير؟ -
أنت بخير؟...أنت بخير؟ -

560
00:40:11,620 --> 00:40:13,452
ماذا حد...ماذا حدث؟

561
00:40:13,706 --> 00:40:15,292
.لقد هربا

562
00:40:15,457 --> 00:40:16,995
.لقد أخافهم

563
00:40:17,117 --> 00:40:18,722
لقد أنقذني

564
00:40:18,723 --> 00:40:20,153
...من أنقذك؟ ما الذي

565
00:40:20,312 --> 00:40:21,768
من هو؟ ومن أين أتى بحقّ الجحيم؟

566
00:40:21,769 --> 00:40:23,757
(إنّه طبّاخ موسميّ يأتي من (إنجلترا

567
00:40:23,758 --> 00:40:25,482
وكان يعمل بهذا المطبخ

568
00:40:28,058 --> 00:40:29,481
علينا مهاتفة الشرطة

569
00:40:29,482 --> 00:40:31,328
سيدي، أنقدّم له عناية طبيّة؟

570
00:40:33,766 --> 00:40:35,025
أنا أعرفه

571
00:40:36,852 --> 00:40:38,246
ما هو إسمه؟

572
00:40:38,312 --> 00:40:39,565
(توماس كوينس)

573
00:40:39,701 --> 00:40:41,953
(من بلدة (ديفون) في (إنجلترا

574
00:40:43,746 --> 00:40:45,456
!كلا، هو ليس كذلك

575
00:40:46,195 --> 00:40:48,239
أنت (باين)، من سويسرا

576
00:40:49,392 --> 00:40:52,560
ماذا تفعل هنا؟ -
ساندي)، علينا مهاتفة الشرطة) -

577
00:40:52,585 --> 00:40:54,044
بدون الشرطة

578
00:40:55,996 --> 00:40:57,372
بدون الشرطة

579
00:40:57,373 --> 00:41:00,604
كلا، تمهّل يا (جورج)، تمهّل للحظة

580
00:41:02,962 --> 00:41:04,316
كيف حال نبضه يا (فريسكي)؟

581
00:41:04,317 --> 00:41:07,091
أجل، جيد يا رئيس بإعتبار ما حدث

582
00:41:08,687 --> 00:41:10,431
أتسمعني يا (باين)؟

583
00:41:11,803 --> 00:41:13,596
سنخرجك من هنا؟

584
00:41:14,768 --> 00:41:16,924
كوركي)، جهّز القوارب، هلا فعلت؟)

585
00:41:16,966 --> 00:41:18,851
وإتصل بالمشفى -
أيهم؟ -

586
00:41:18,852 --> 00:41:22,430
الخاصة بنا، وليس منزل الموت الموجود على الطريق

587
00:41:22,648 --> 00:41:24,017
أخبرهم أن يجهّزوا غرفة العمليات

588
00:41:24,018 --> 00:41:25,353
وأحضر ذاك الطبيب الإسرائيلي

589
00:41:25,354 --> 00:41:26,746
..ما إسم -
(دكتور (شيمون -

590
00:41:26,747 --> 00:41:29,708
أخرجه من أية حفلة يحضرها الآن

591
00:41:31,114 --> 00:41:33,575
لابد وأنّك قاومتهم أيّما مقاومة

592
00:41:34,409 --> 00:41:35,743
بدون الشرطة

593
00:41:36,578 --> 00:41:38,121
بدون الشرطة

594
00:41:39,914 --> 00:41:43,064
يا (جورج) أظنّ أن علينا إبقاء هذا بيننا، أليس كذلك؟

595
00:41:43,918 --> 00:41:47,138
سأدفع ثمن أيّ ضرر قد حدث، أعطِ (كوركي) الفاتورة

596
00:41:47,688 --> 00:41:49,558
أتريدنا أن نتصل بأيّ أحد؟

597
00:41:50,467 --> 00:41:52,393
صديقة؟ عائلة؟

598
00:41:56,890 --> 00:41:58,475
مازلت وحيداً، أليس كذلك؟

599
00:42:00,017 --> 00:42:01,310
...حسنٌ

600
00:42:02,269 --> 00:42:03,976
سنهتمّ بك جيداً

601
00:42:23,749 --> 00:42:25,324
شكراً لك

602
00:42:25,584 --> 00:42:27,544
مرحبا -
!مرحبا -

603
00:42:29,411 --> 00:42:30,895
أي علامة له؟

604
00:42:30,897 --> 00:42:33,224
ما المشكلة؟ -
دعيني أحضر هذه -

605
00:42:33,342 --> 00:42:36,219
لقد خرج عن المتفق عليه بمراحل

606
00:42:36,220 --> 00:42:38,779
كسر أذرع عملاء
في ثلاث أماكن

607
00:42:38,796 --> 00:42:42,559
إلى ماذا يخطط؟ -
قال أراد الأمر واقعي، لذا جعلوه حقيقي -

608
00:42:42,661 --> 00:42:45,436
يظنون أنهم قد قتلوه -
ماذا تقصد بقتلوه؟ -

609
00:42:45,437 --> 00:42:48,426
روبر) لم يتصل بالشرطة)
لذا ... لا نعرف أين هو

610
00:42:49,358 --> 00:42:52,750
اللعنة يا (أنجيلا)، هذا
الأمر كان منظم تماماً

611
00:42:53,070 --> 00:42:54,916
عرف تماماً ما علينا أن نفعل

612
00:43:01,994 --> 00:43:05,288
هيكتور)، هل تتذكر)
أنجيلا بير) من (بغداد)؟)

613
00:43:05,289 --> 00:43:08,342
بالطبع، أهلاً سيدتي -
مازلتما تعملان سوياً؟ -

614
00:43:08,343 --> 00:43:11,002
أجل، لا أحد مخدوع
أكثر مني بهذا الرجل

615
00:43:11,045 --> 00:43:13,359
سيدي. عليك سماع هذا -
تعالي، اجلسي -

616
00:43:13,360 --> 00:43:15,590
كوركروان) يتصل برقم)
(في (جلوسيسترشاير

617
00:43:15,731 --> 00:43:17,218
من هاتفه المحمول ..

618
00:43:18,261 --> 00:43:23,146
توني)؟ (لانس كوركروان) معك)
أخشى أنها مسألة مُلحة

619
00:43:23,228 --> 00:43:26,852
الرئيس يريد عون
مكّتبك، هل معك قلم؟

620
00:43:28,563 --> 00:43:32,374
.. (الاسم هو (باين
كاسم النخلة

621
00:43:32,793 --> 00:43:34,335
<i>(الاسم الأول (جوناثان</i>

622
00:43:36,279 --> 00:43:39,981
<i>ينتحل اسم (توماس كوينس) مثل الفاكهة</i>

623
00:43:40,081 --> 00:43:43,905
<i>تفقد كل شيء عنه
بكل السبل، كل عائلته</i>

624
00:43:44,536 --> 00:43:46,974
<i>.كل شيء حوله
حسناً</i>

625
00:43:46,975 --> 00:43:49,731
حسناً، إنه حي
ما كانوا سيفحصوا رجلاً ميت

626
00:44:05,807 --> 00:44:07,173
"روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)"

627
00:44:07,174 --> 00:44:09,802
روب)، أريدك أن تنشر)
اسمه، انشره على وسع

628
00:44:09,803 --> 00:44:13,147
أريد مذكرة دولية للقبض
(على (توماس كوينس

629
00:44:13,148 --> 00:44:18,013
(جوناثان باين) و(جاك ليندين)
القتل، سرقة متعددة، تجارة مخدرات

630
00:44:18,069 --> 00:44:22,438
،حمل جواز سفر مزور وسرقة هوية
وأياً كان ما يُمكنك التفكير فيه

631
00:44:22,490 --> 00:44:23,992
.اتفقنا؟ افعلها الآن

632
00:44:24,993 --> 00:44:26,949
لقد عبر الجسر -
أجل -

633
00:44:27,454 --> 00:44:28,872
.الآن سنحرقه

634
00:46:19,104 --> 00:46:20,731
(توماس)

635
00:46:22,065 --> 00:46:24,359
توماس) لست واثقة)
لو بوسعك سماعي

636
00:46:26,111 --> 00:46:30,966
،يقولون أن وجهك يتعافى جيداً
وكسرتَ عِدة ضلوع

637
00:46:31,366 --> 00:46:33,633
،أنت شجاع للغاية
وستكون على ما يرام

638
00:46:33,634 --> 00:46:36,997
الدكتور (شيمون) هو الأفضل
(هذا وإلا ما كان سيستخدمه (روبر

639
00:46:40,542 --> 00:46:43,002
اسمع، هل هناك
أحد تريدنا أن نتصل به؟

640
00:46:43,003 --> 00:46:44,519
أحبائك؟

641
00:46:45,213 --> 00:46:48,289
عندما كنت نائماً، ذكرت
(شخصا ما اسمه (صوفيا

642
00:46:48,331 --> 00:46:49,691
هل نتصل بها؟

643
00:46:51,344 --> 00:46:53,560
ارفع إصبعك فحسب
لو بوسعك التحدث

644
00:46:57,534 --> 00:47:01,628
روبر) في العمل وسيعود)
قريباً ولا يطيق الانتظار لرؤيتك

645
00:47:09,069 --> 00:47:10,905
أين .. أنا؟

646
00:47:13,741 --> 00:47:15,284
هل أنت يقظ؟

647
00:47:17,003 --> 00:47:20,728
والدي يقول عليّ أن
أشكرك لإنقاذك حياتي

648
00:47:22,005 --> 00:47:26,528
آسف لأنني هربت من
عند الطاولة، لن أكررها

649
00:47:43,352 --> 00:47:45,854
أتريدني أن أقرأ لك
عن الحبار؟

650
00:47:50,368 --> 00:47:53,444
<i>هذا الحيوان شبيه الكائنات
الفضائية وبطيء الحركة</i>

651
00:47:53,463 --> 00:47:56,798
<i>.. يعيش في أعماق تصل إلى 200</i>

652
00:48:18,044 --> 00:48:20,271
فلترحل يا (فريسكي) يا عزيزي؟

653
00:48:25,603 --> 00:48:29,395
حسناً، هذا لون أفضل
القرمزي القاتم الجميل

654
00:48:29,732 --> 00:48:32,726
أفضل من الأزرق البابوني
من الأسبوع الماضي

655
00:48:32,735 --> 00:48:34,183
!وتجلس

656
00:48:34,320 --> 00:48:36,878
هل يجرأ أحد ألاّ
يقول أننا نتحسن؟

657
00:48:37,615 --> 00:48:42,829
في الواقع، أود الرحيل قريباً -
بالتأكيد يا فتى، قريباً سيعود الرئيس -

658
00:48:45,519 --> 00:48:47,372
بماذا أسميك بالمناسبة؟

659
00:48:48,325 --> 00:48:52,406
عندما كنت أكتب الإستمارة
في المشفى، كنت في لِغز

660
00:48:52,418 --> 00:48:54,670
حسناً فكرت أنه
ربما بسبب الشراب وقلت

661
00:48:54,690 --> 00:48:59,076
(هل هو (توماس كوينس"
"أم (جوناثان باين)؟

662
00:48:59,683 --> 00:49:04,619
لذا قمت ببعض البحث وحتى
اليوم، ليس لدي فكرة عن السبب

663
00:49:04,620 --> 00:49:05,949
أتمانع لو دخّنت؟

664
00:49:09,203 --> 00:49:12,142
كنا ندخن بأنفسنا؟
صحيح في أيامِ أفضل؟

665
00:49:12,351 --> 00:49:13,746
قليلاً

666
00:49:17,362 --> 00:49:19,948
لا شيء مثل العمل بوظيفة
سيئة عندما تطهو

667
00:49:21,471 --> 00:49:26,330
هل تريد واحدة الآن؟ -
لا، شكراً لك -

668
00:49:27,122 --> 00:49:29,705
يا له من طعامِ رائع في
المكان الذي كنتت عمل فيه

669
00:49:30,002 --> 00:49:33,265
أكان كل ذلك المحار
اللذيذ من عملك؟

670
00:49:35,362 --> 00:49:38,049
حسناً، أنا مُنبهر

671
00:49:38,489 --> 00:49:41,336
وهل كنت تطهو هذا
.. أيضاً بالفندق السويسري

672
00:49:41,940 --> 00:49:47,206
أم بالكاد سرقت المكان؟ ...
إنه أمر مخادع كما ترى

673
00:49:47,207 --> 00:49:50,143
،الرئيس متمسك بالتفاصيل

674
00:49:50,144 --> 00:49:53,897
لذا اتصلنا بمايستر الفندق
،وطلبنا منه مرجع

675
00:49:53,898 --> 00:49:59,224
وتبين أنّك لا شيء
سوى لص معروف

676
00:49:59,422 --> 00:50:03,776
أربعون ألف يورو تم إنتشالهم
من الخزانة واتصل بالشرطة

677
00:50:03,778 --> 00:50:06,655
وكان السيد المايستر يغلي كثيراً

678
00:50:07,745 --> 00:50:10,956
لا عجب أن الرئيس
لديه بعض الأسئلة لك

679
00:50:11,366 --> 00:50:13,970
ولكنه يقول بوسعهم
الإنتظار حتى تتعافى

680
00:50:14,043 --> 00:50:20,174
رغم هذا، لستُ واثقاً أننا
مرضى جداً كما نصطنع

681
00:50:22,324 --> 00:50:27,340
في الحقيقة، لست
(واثق تماماً عنك يا (باين

682
00:50:29,140 --> 00:50:31,726
أظنك تخادعنا منذ مدة

683
00:50:35,807 --> 00:50:39,314
ولو كانت تلك الحالة
،عندما تتحسن

684
00:50:39,484 --> 00:50:44,995
سوف أضع عليك غطاء
وأشنقك من  كاحِليك الجميلان

685
00:50:45,172 --> 00:50:49,679
حتى تسقط الحقيقة
.منك بواسطة الجاذبية

686
00:50:54,154 --> 00:50:55,589
وداعاً

687
00:50:55,750 --> 00:50:58,840
فريسكي) تعال هنا)
مجدداً، هلا فعلت؟

688
00:50:59,478 --> 00:51:03,255
تأكد أن ضيفنا القيّم
لا يحاول الهرب

689
00:51:08,054 --> 00:51:10,361
أتعرف أنسب طريقة
لتجعل الفرد يتحدث؟

690
00:51:11,933 --> 00:51:13,351
بطريقة المشروب المغلي

691
00:51:14,394 --> 00:51:15,901
من أنفه

692
00:51:16,201 --> 00:51:17,618
مع سد الفم

693
00:51:18,827 --> 00:51:22,484
.. ولو كان بجوارك قُمع
الوضع يكون أفضل

694
00:51:23,772 --> 00:51:25,774
تضعها مباشرة في مُؤخرتك

695
00:51:26,494 --> 00:51:28,370
.الأمر شيطاني للغاية

696
00:51:31,591 --> 00:51:35,124
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

697
00:51:46,971 --> 00:51:48,676
أبو)، كيف حالك؟)

698
00:51:48,677 --> 00:51:50,935
سعيد برؤيتك -
سعيد برؤيتك أيضاً -

699
00:51:50,936 --> 00:51:52,925
فلتجلس -
شكراً جزيلاً -

700
00:51:53,139 --> 00:51:54,782
هل أكلت شيء؟

701
00:52:17,129 --> 00:52:22,259
<b>"المخابرات البريطانية، منزل النهر"</b>

702
00:52:24,110 --> 00:52:28,939
أواثق عن كلامك؟ -
سأبذل قصارى جهدي -

703
00:52:29,509 --> 00:52:31,822
(أخبرنا عن (ليمبت

704
00:52:32,553 --> 00:52:35,972
ليمبت) هي عملية جارية مضاد)
(للأسلحة مقرها هو (واشنطن

705
00:52:35,973 --> 00:52:38,537
،عمليات تعقب قياسية
وتدار لما يُقارب عام

706
00:52:38,720 --> 00:52:41,473
تسعون وراء من؟ -
(ريتشارد أونسلو روبر) -

707
00:52:41,474 --> 00:52:44,438
مدير (آيرون لاست) ونظن
الكثير بجوار ذلك

708
00:52:44,463 --> 00:52:45,866
هذا لن يفاجئني

709
00:52:45,867 --> 00:52:50,572
جئت هنا لأرى لو يوجد فُرص تعاون
مشترك وتبادل المعلومات الاستخباراتية

710
00:52:50,592 --> 00:52:55,221
أنجيلا) وافقت على الإنضمام وتمنيت)
منكم يا قوم أن تفعلوا المِثل

711
00:52:56,014 --> 00:53:00,506
حسناً، أين وصلت لهذه اللحظة؟ -
حسناً، الأمر يسير على نحوِ جيد -

712
00:53:00,580 --> 00:53:02,045
ألا توافقين؟ -
أجل -

713
00:53:02,065 --> 00:53:04,222
لدينا هنا بعض الصور عن مقابلة

714
00:53:04,223 --> 00:53:07,576
حدثت في (مدريد) بين
.. (أليكسندر لانغورن)

715
00:53:07,577 --> 00:53:10,646
،رجل (روبر) المسؤول عن المال
(مع محامي أسباني، (خوان أبوستول

716
00:53:11,023 --> 00:53:13,651
محتمل أنهما يناقشان
إتفاقية أسلحة مستقبلية

717
00:53:14,493 --> 00:53:17,311
هل لديك أي تسجيل لهذا؟ -
لسوء الحظ، لا -

718
00:53:17,312 --> 00:53:21,349
لذا من المحتمل أنّهما يناقشان
!حفلات أولادهم لرأس السنة

719
00:53:24,353 --> 00:53:27,665
ماذا عن عميلنا الميداني؟
ألديك أي أحد مقرب من (روبر)؟

720
00:53:28,116 --> 00:53:31,762
.. ليس في الوقت الحالي -
قيد التطوير؟ -

721
00:53:31,763 --> 00:53:35,156
تعلم، إدخال أحد لديه
يا (هاري)، لعبة مجازفة

722
00:53:35,157 --> 00:53:37,868
.. ما أريده منكم يا رفاق -
(دعني أوقفك هنا يا (جول -

723
00:53:38,618 --> 00:53:41,370
أنجيلا) تدير وكالتها)
.. المتواضعة للتجنيد

724
00:53:41,371 --> 00:53:43,101
.وهي تفعل ما تحبه ..

725
00:53:43,102 --> 00:53:44,875
.. روبر) هو هوسها)

726
00:53:44,992 --> 00:53:46,777
كان كذلك عندما كانت هي
معنا هنا في المخابرات

727
00:53:46,778 --> 00:53:49,611
وأشك أنه سيظل كذلك للأبد
ولكن أتمنى أن تعلم

728
00:53:49,612 --> 00:53:52,239
أنّه لا يمكنني إهدار
ميزانية مخابرات الدولة

729
00:53:52,256 --> 00:53:57,460
على عملية يبدو أن وضعها
.الحالي مشلول إلى حدِ ما

730
00:53:58,888 --> 00:54:03,624
سأحتاج المزيد -
حسناً، هذا مُحبط -

731
00:54:03,625 --> 00:54:07,570
(الحياة محبطة يا (جول
(فلتسأل (أنجيلا

732
00:54:09,514 --> 00:54:12,792
أرجوكما، عودا
عندما يكون لديكما شيء

733
00:54:12,820 --> 00:54:14,987
اتفقنا؟ بابنا مفتوح دوماً

734
00:54:22,912 --> 00:54:25,914
أكان ذلك مملاً بما يكفي لكِ؟ -
هل تمازحني؟ -

735
00:54:25,915 --> 00:54:29,788
لم أعرف أمريكي أبداً
قد يكون فاشل تماماً هكذا

736
00:54:31,738 --> 00:54:35,092
كيف تتحملينها يا (أنجيلا)؟
"وكالة تجنيد متواضعة"

737
00:54:35,093 --> 00:54:36,914
!رباه -
إنه ليس مخطئاً، صحيح؟ -

738
00:54:36,967 --> 00:54:39,545
ولكن لا يجب أن يعرفوا
(أبداً بأمر فتانا يا (جول

739
00:54:39,727 --> 00:54:43,096
لا ذكر له في على العامة
ولا مكتوب، لا شيء إطلاقاً، اتفقنا؟

740
00:54:43,697 --> 00:54:47,011
،سنبقي المخابرات خارجه
هذا خطير جداً

741
00:55:31,103 --> 00:55:34,052
أبي! لقد إصطدت سرطان بحر -
!يا إلهي -

742
00:55:34,139 --> 00:55:36,899
هل إصطدت هذا؟ أجل -
خافيير) ساعدني) -

743
00:55:36,900 --> 00:55:39,534
هل فعل؟ جيد لك -
أجل -

744
00:55:39,695 --> 00:55:40,885
مرحبا عزيزتي، كيف حالك؟

745
00:55:40,887 --> 00:55:43,180
!(أحسنت يا (داني -
!مرحبا -

746
00:55:45,450 --> 00:55:47,119
كيف حال المريض؟

747
00:56:19,629 --> 00:56:24,402
فلتنّم الآن، سنعرف
غداً من تكون فعلياً

748
00:56:55,790 --> 00:58:06,899
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

