﻿1
00:00:01,992 --> 00:00:08,204
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:08,662 --> 00:00:15,017
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:54,738 --> 00:00:57,863
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:57,888 --> 00:00:59,919
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:59,944 --> 00:01:04,395
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:01:04,396 --> 00:01:09,400
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:09,401 --> 00:01:14,292
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:14,980 --> 00:01:17,607
!بنتي المحبوبة

9
00:01:17,701 --> 00:01:22,675
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:27,774 --> 00:01:31,589
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:31,590 --> 00:01:34,666
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:40,288 --> 00:01:42,080
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:45,938 --> 00:01:48,784
!استمتعوا بالحفل

14
00:02:03,153 --> 00:02:04,363
شكراً لك

15
00:02:06,114 --> 00:02:08,366
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:08,367 --> 00:02:10,087
هذا هو التقشّف

17
00:02:10,118 --> 00:02:12,986
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:13,236 --> 00:02:15,405
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:15,415 --> 00:02:19,690
بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:19,982 --> 00:02:23,047
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:23,048 --> 00:02:23,798
آمل هذا

22
00:02:23,799 --> 00:02:26,655
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:26,656 --> 00:02:28,585
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:38,490 --> 00:02:40,335
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:40,336 --> 00:02:42,213
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:56,144 --> 00:02:57,645
ماذا هناك؟

27
00:03:13,088 --> 00:03:14,087
!يا إلهي

28
00:03:14,089 --> 00:03:16,018
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:25,590 --> 00:03:27,300
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:27,873 --> 00:03:30,897
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:38,436 --> 00:03:41,095
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:41,887 --> 00:03:44,993
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:44,994 --> 00:03:47,153
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:52,408 --> 00:03:54,431
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:54,911 --> 00:03:58,486
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:58,487 --> 00:04:01,845
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:04:03,659 --> 00:04:07,944
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:04:08,289 --> 00:04:09,988
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:04:10,885 --> 00:04:12,428
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:14,013 --> 00:04:16,151
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:16,839 --> 00:04:18,996
آسف عزيزتي
لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:18,997 --> 00:04:20,801
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:28,411 --> 00:04:32,000
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:35,837 --> 00:04:37,140
...حسناً

45
00:04:37,495 --> 00:04:39,069
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:05:07,170 --> 00:05:08,328
هيّا بنا

47
00:05:08,328 --> 00:05:09,516
إذهب يساراً

48
00:05:25,220 --> 00:05:26,324
إصعد السُّلم

49
00:05:26,325 --> 00:05:29,379
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:29,380 --> 00:05:31,235
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:31,236 --> 00:05:33,623
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:33,624 --> 00:05:35,469
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:35,887 --> 00:05:37,378
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:39,463 --> 00:05:41,152
ها هو

55
00:05:44,781 --> 00:05:46,574
دانس)، حان دورك)

56
00:05:51,830 --> 00:05:55,563
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:56,230 --> 00:05:58,326
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:06:02,017 --> 00:06:03,539
على الرحب والسّعة

59
00:06:04,551 --> 00:06:06,218
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:06:06,219 --> 00:06:08,501
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:06:08,503 --> 00:06:10,160
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:06:10,160 --> 00:06:14,446
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:06:15,437 --> 00:06:16,624
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:06:16,625 --> 00:06:17,761
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:06:17,762 --> 00:06:20,263
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:20,264 --> 00:06:22,829
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:29,388 --> 00:06:31,942
(حسناً يا (فريسكي
لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:31,943 --> 00:06:33,809
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:34,320 --> 00:06:35,362
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:35,363 --> 00:06:37,448
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:38,095 --> 00:06:42,265
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:58,052 --> 00:06:59,491
كيف حال وجهك؟

73
00:07:01,962 --> 00:07:04,694
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:07:06,467 --> 00:07:08,197
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:07:08,198 --> 00:07:11,785
أودّ..أن أعود إلى المطعم
مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:07:13,380 --> 00:07:14,798
هذا ليس ما عنيته

77
00:07:14,871 --> 00:07:18,291
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:20,762 --> 00:07:22,139
لا أعلم

79
00:07:22,139 --> 00:07:24,703
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:24,704 --> 00:07:26,059
لا أصدقك

81
00:07:27,352 --> 00:07:29,365
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:30,835 --> 00:07:32,243
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:33,191 --> 00:07:34,516
إجلس فقط

84
00:07:37,143 --> 00:07:41,992
الجميع يفترضون، أنّي
ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:42,294 --> 00:07:43,577
وهذا هراء

86
00:07:43,618 --> 00:07:46,047
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:46,048 --> 00:07:47,904
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:48,655 --> 00:07:51,116
لكن رحلة الكفاح
لصناعة كلّ هذا

89
00:07:51,616 --> 00:07:53,649
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:53,722 --> 00:07:55,286
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:56,496 --> 00:07:58,811
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:59,541 --> 00:08:02,617
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:08:02,992 --> 00:08:04,650
والآن أودّ أن أرحل

94
00:08:05,057 --> 00:08:07,267
كوركي) لا يستطيع)
فهمك، كما ترى

95
00:08:07,663 --> 00:08:09,487
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:08:09,488 --> 00:08:11,480
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:08:14,013 --> 00:08:16,172
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:08:17,037 --> 00:08:18,548
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:08:18,549 --> 00:08:20,832
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:08:20,833 --> 00:08:22,397
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:28,278 --> 00:08:31,218
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:33,241 --> 00:08:34,575
لقد غشّني

103
00:08:34,576 --> 00:08:35,503
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:35,504 --> 00:08:38,350
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:43,199 --> 00:08:46,254
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:47,015 --> 00:08:49,111
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:49,601 --> 00:08:51,269
!أو 13

108
00:08:52,677 --> 00:08:55,784
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:56,504 --> 00:08:58,745
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:58,746 --> 00:09:01,779
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:09:01,780 --> 00:09:03,834
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:09:04,355 --> 00:09:05,940
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:09:06,837 --> 00:09:08,578
إحتجتُ الوظيفة

114
00:09:08,704 --> 00:09:11,820
إحتجتها بسرعة، ولم
يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:09:11,821 --> 00:09:13,427
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:09:13,855 --> 00:09:16,659
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:09:17,035 --> 00:09:18,422
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:09:19,944 --> 00:09:21,383
جميلة جداً

119
00:09:22,478 --> 00:09:24,031
من هو (كوينس)؟

120
00:09:26,993 --> 00:09:28,234
زوجها السابق

121
00:09:29,193 --> 00:09:31,235
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:31,237 --> 00:09:32,748
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:33,624 --> 00:09:35,512
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:36,075 --> 00:09:38,233
مما يدفع المرء للتساؤل
عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:40,725 --> 00:09:43,697
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:43,822 --> 00:09:45,781
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:45,782 --> 00:09:49,348
،تزوّجت مرّة لست أشهر
بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:50,600 --> 00:09:53,790
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:54,030 --> 00:09:57,199
وبعد عودتك ماذا حدث؟
يأس، إكتئاب

130
00:09:57,200 --> 00:09:59,983
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:59,984 --> 00:10:02,652
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:10:02,653 --> 00:10:04,645
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:10:05,500 --> 00:10:07,929
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:10:08,795 --> 00:10:10,964
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:10:11,642 --> 00:10:12,966
!قتل ..

136
00:10:15,228 --> 00:10:17,679
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:10:18,513 --> 00:10:20,244
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:10:23,382 --> 00:10:25,456
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:10:25,457 --> 00:10:26,771
هل تعرفهما؟

140
00:10:27,251 --> 00:10:28,513
!كلا

141
00:10:28,877 --> 00:10:29,950
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:29,951 --> 00:10:31,786
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:31,787 --> 00:10:33,016
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:33,017 --> 00:10:34,309
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:34,310 --> 00:10:37,385
،لنفترض أنّه كذلك
هل طهيت لهما؟

146
00:10:37,386 --> 00:10:38,115
كلا

147
00:10:38,116 --> 00:10:39,741
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:39,743 --> 00:10:40,961
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:40,962 --> 00:10:43,109
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:43,110 --> 00:10:44,746
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:44,748 --> 00:10:47,187
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:47,313 --> 00:10:48,844
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:48,845 --> 00:10:52,681
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:52,683 --> 00:10:55,258
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:56,634 --> 00:10:58,699
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:59,481 --> 00:11:01,482
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:11:01,483 --> 00:11:03,443
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:11:07,447 --> 00:11:08,270
!صديقك الصغير

159
00:11:08,271 --> 00:11:12,264
!أعلم! ساحر

160
00:11:12,265 --> 00:11:14,161
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:11:14,162 --> 00:11:16,008
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:11:16,842 --> 00:11:19,501
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:11:20,523 --> 00:11:21,753
أين هو؟

164
00:11:22,077 --> 00:11:25,434
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:11:25,570 --> 00:11:27,645
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:11:27,655 --> 00:11:29,844
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:11:29,845 --> 00:11:30,761
عمّ تتحدّث؟

168
00:11:30,762 --> 00:11:33,140
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:33,171 --> 00:11:35,443
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:35,444 --> 00:11:38,915
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:38,916 --> 00:11:41,845
للقتل والسرقة
وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:41,846 --> 00:11:43,190
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:43,191 --> 00:11:46,299
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:46,684 --> 00:11:49,187
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:51,106 --> 00:11:53,254
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:54,004 --> 00:11:56,777
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:56,778 --> 00:11:59,217
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:59,218 --> 00:12:01,043
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:12:01,522 --> 00:12:05,339
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:12:06,882 --> 00:12:08,112
رائع

181
00:12:09,113 --> 00:12:10,563
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:12:12,241 --> 00:12:15,359
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
سأودّ هذا

184
00:12:18,821 --> 00:12:23,336
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:12:23,920 --> 00:12:27,068
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:12:27,069 --> 00:12:29,059
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:12:29,060 --> 00:12:31,092
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:12:31,093 --> 00:12:33,167
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:12:33,168 --> 00:12:34,920
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:35,358 --> 00:12:37,631
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:39,154 --> 00:12:40,551
...شيء آخر

192
00:12:41,416 --> 00:12:43,742
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:44,117 --> 00:12:48,016
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:48,017 --> 00:12:50,144
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:50,696 --> 00:12:54,325
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:54,565 --> 00:12:59,799
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:13:03,459 --> 00:13:09,486
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:13:15,085 --> 00:13:17,525
والآن، قواعد المنزِل

199
00:13:17,932 --> 00:13:22,124
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:13:22,280 --> 00:13:24,792
لا رسائل في زجاجات

201
00:13:24,793 --> 00:13:28,641
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:13:32,342 --> 00:13:34,020
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:13:34,021 --> 00:13:37,451
إلى أقصى ما يمكن
وستجده على اليمين

204
00:13:37,910 --> 00:13:42,175
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:42,290 --> 00:13:46,533
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:14:08,274 --> 00:14:09,463
أيّ شيء؟

207
00:14:11,663 --> 00:14:12,799
لا

208
00:14:12,799 --> 00:14:14,916
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:15:03,798 --> 00:15:07,135
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:15:07,729 --> 00:15:10,304
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:15:10,305 --> 00:15:12,587
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:15:12,588 --> 00:15:16,363
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:15:17,718 --> 00:15:21,430
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:15:21,441 --> 00:15:24,673
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:15:24,736 --> 00:15:27,019
سنقطعها

216
00:15:28,073 --> 00:15:30,690
.ولا أعني يدك

217
00:15:57,258 --> 00:15:58,697
(سيد (روبر

218
00:16:07,216 --> 00:16:08,373
صباح الخير

219
00:16:09,562 --> 00:16:12,899
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:16:14,108 --> 00:16:15,339
لأيّ سبب؟

221
00:16:17,017 --> 00:16:18,342
كتغيّير

222
00:16:23,826 --> 00:16:26,308
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:16:27,121 --> 00:16:28,435
فأنا أحبّه

224
00:16:30,531 --> 00:16:32,720
(فريسكي) و(تابي)
سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:16:41,792 --> 00:16:42,949
... (باين)

226
00:16:42,949 --> 00:16:44,211
.شكراً لك

227
00:17:01,968 --> 00:17:04,711
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:47,368 --> 00:17:49,537
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:51,508 --> 00:17:53,541
منذ واقعة المطعم

230
00:17:54,125 --> 00:17:56,533
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:18:01,121 --> 00:18:03,634
لا تقلق، نحن بخير

232
00:18:09,838 --> 00:18:11,601
داني)؟) -
نعم -

233
00:18:11,726 --> 00:18:13,342
...ما رأيك لو

234
00:18:13,613 --> 00:18:15,188
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:18:15,323 --> 00:18:16,302
أجل؟ -
أجل -

236
00:18:16,303 --> 00:18:18,399
...رائع، في الواقع

237
00:18:20,672 --> 00:18:23,665
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:18:23,717 --> 00:18:26,866
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:18:27,231 --> 00:18:29,367
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:18:29,368 --> 00:18:33,258
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:18:35,864 --> 00:18:37,344
لا يريدون

242
00:18:37,345 --> 00:18:39,158
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:18:39,159 --> 00:18:41,401
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:18:41,422 --> 00:18:46,281
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:18:46,469 --> 00:18:47,969
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:18:47,970 --> 00:18:49,326
الفستُق

247
00:18:58,679 --> 00:18:59,868
داني)؟)

248
00:19:00,368 --> 00:19:01,264
نعم؟

249
00:19:01,265 --> 00:19:04,810
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:19:05,550 --> 00:19:09,377
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:19:10,535 --> 00:19:13,015
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:19:13,016 --> 00:19:15,633
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:19:15,915 --> 00:19:19,189
.شكراً لك، آسفة

254
00:19:19,825 --> 00:19:21,066
لا عليكِ

255
00:19:21,295 --> 00:19:26,196
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:19:28,219 --> 00:19:30,023
لا أعلم من سيأتي

257
00:19:32,265 --> 00:19:34,037
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:19:34,725 --> 00:19:36,342
(القائد (كوركوران

259
00:19:38,000 --> 00:19:39,563
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:19:39,564 --> 00:19:41,712
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:19:44,162 --> 00:19:47,373
لكنّه يحاول معرفة
كل ما يمكنه عنّي

262
00:19:50,147 --> 00:19:53,119
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:57,269 --> 00:19:58,635
شكراً جزيلاً

264
00:20:14,619 --> 00:20:16,808
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:20:16,809 --> 00:20:19,479
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:20:25,099 --> 00:20:26,840
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:20:27,215 --> 00:20:28,905
فقط في الصيف

268
00:20:29,103 --> 00:20:32,064
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:20:32,064 --> 00:20:33,680
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:20:34,056 --> 00:20:36,610
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:20:37,100 --> 00:20:38,444
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:20:38,445 --> 00:20:41,407
أظنّه يعمل بجد

273
00:20:41,626 --> 00:20:45,816
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:20:45,817 --> 00:20:50,791
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:20:50,874 --> 00:20:54,013
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:54,013 --> 00:20:55,994
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:57,725 --> 00:20:59,434
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:59,435 --> 00:21:02,532
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:21:02,866 --> 00:21:04,565
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:21:04,680 --> 00:21:06,244
وهو يخفيه

281
00:21:07,287 --> 00:21:08,757
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:21:09,028 --> 00:21:11,593
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:21:12,104 --> 00:21:14,283
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:21:18,788 --> 00:21:21,060
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:21:21,061 --> 00:21:25,346
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:21:26,504 --> 00:21:30,320
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:21:30,570 --> 00:21:34,199
و(روبر) أرغمني على الوقوف
بالبحر لنصف ساعة

288
00:21:34,230 --> 00:21:35,961
بسبب الملح

289
00:21:42,343 --> 00:21:46,341
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:21:46,446 --> 00:21:50,132
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:21:50,424 --> 00:21:51,883
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:21:51,894 --> 00:21:52,769
ظُهر الأمس

293
00:21:52,770 --> 00:21:55,731
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:21:55,814 --> 00:21:56,783
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:56,784 --> 00:21:59,308
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:59,839 --> 00:22:02,060
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:22:02,363 --> 00:22:06,075
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:22:20,057 --> 00:22:22,226
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:22:23,373 --> 00:22:24,958
سيد (أبوستول)؟

300
00:22:25,469 --> 00:22:26,522
من أنتِ؟

301
00:22:27,294 --> 00:22:30,057
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:22:34,280 --> 00:22:37,512
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:22:37,669 --> 00:22:40,922
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:22:42,392 --> 00:22:44,676
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:22:50,108 --> 00:22:52,110
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:22:54,728 --> 00:22:59,430
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:23:00,087 --> 00:23:05,509
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:23:06,813 --> 00:23:08,721
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:23:11,911 --> 00:23:13,110
كيف؟

310
00:23:13,110 --> 00:23:15,811
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:23:16,989 --> 00:23:20,003
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:23:22,109 --> 00:23:25,936
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:23:26,968 --> 00:23:30,399
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
على قيد الحياة لليوم

314
00:23:30,451 --> 00:23:31,681
آسفة

315
00:23:33,245 --> 00:23:36,863
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:23:41,003 --> 00:23:44,037
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:23:44,903 --> 00:23:49,574
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:23:49,856 --> 00:23:51,034
حسناً؟

319
00:23:52,024 --> 00:23:53,995
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:23:56,435 --> 00:24:00,324
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:24:01,169 --> 00:24:04,224
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:24:05,194 --> 00:24:08,437
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:24:20,657 --> 00:24:22,117
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:24:25,016 --> 00:24:28,436
إشتراكي، يساري
ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:24:29,948 --> 00:24:34,077
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:24:35,120 --> 00:24:38,852
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:24:39,520 --> 00:24:42,179
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:24:43,055 --> 00:24:46,579
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:24:47,257 --> 00:24:49,728
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:24:50,906 --> 00:24:52,449
أكان يشرب حينها؟

331
00:24:55,140 --> 00:25:00,749
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:25:00,947 --> 00:25:03,690
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:25:05,754 --> 00:25:12,021
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:25:12,845 --> 00:25:14,356
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:25:14,357 --> 00:25:17,944
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:25:20,509 --> 00:25:24,096
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:25:26,254 --> 00:25:27,954
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:25:28,861 --> 00:25:31,311
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:25:32,281 --> 00:25:33,260
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:25:33,261 --> 00:25:35,877
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:25:35,878 --> 00:25:38,037
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:25:39,131 --> 00:25:40,706
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:25:41,561 --> 00:25:44,313
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:25:44,314 --> 00:25:47,285
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:25:47,577 --> 00:25:51,373
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:25:52,186 --> 00:25:56,044
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:25:56,607 --> 00:25:58,234
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:25:59,537 --> 00:26:02,978
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:26:16,888 --> 00:26:18,035
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:26:18,838 --> 00:26:20,058
<i>لنخرج</i>

351
00:26:23,770 --> 00:26:25,668
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:26:26,325 --> 00:26:27,451
آنستي

353
00:26:30,464 --> 00:26:32,935
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:26:33,154 --> 00:26:36,772
سيدي؟ هلا أحضرت
الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:26:44,238 --> 00:26:45,822
شكراً جزيلاً
على حضورِكما

356
00:26:45,823 --> 00:26:50,546
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:26:50,547 --> 00:26:52,256
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:26:52,257 --> 00:26:53,779
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:26:54,978 --> 00:26:57,991
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:26:57,992 --> 00:27:01,245
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:27:01,464 --> 00:27:03,508
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:27:03,779 --> 00:27:06,113
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:27:06,114 --> 00:27:07,125
تفضّل إلى الداخِل

364
00:27:07,126 --> 00:27:10,169
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
إطعامُك وإمتاعُك

365
00:27:10,170 --> 00:27:12,298
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:27:38,991 --> 00:27:40,732
هل وصلتك السُترة؟

367
00:27:46,717 --> 00:27:47,896
عظيم

368
00:27:47,896 --> 00:27:49,199
هل ناسبك قياسها؟

369
00:27:54,903 --> 00:27:56,008
حسناً

370
00:27:56,727 --> 00:27:58,646
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:28:22,263 --> 00:28:24,139
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:28:24,140 --> 00:28:28,645
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:28:37,164 --> 00:28:42,554
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:28:42,888 --> 00:28:44,952
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:28:44,953 --> 00:28:47,674
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:28:48,050 --> 00:28:51,157
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:28:51,689 --> 00:28:54,638
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:28:54,639 --> 00:28:57,485
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:28:57,486 --> 00:28:59,999
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:28:59,999 --> 00:29:05,265
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:29:06,068 --> 00:29:09,206
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:29:11,156 --> 00:29:13,230
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:29:13,231 --> 00:29:14,627
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:29:14,628 --> 00:29:19,215
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:29:19,216 --> 00:29:20,779
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:29:20,780 --> 00:29:22,344
داني)، أين الكرة؟)

387
00:29:22,897 --> 00:29:26,630
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:29:26,661 --> 00:29:29,007
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:29:31,176 --> 00:29:33,887
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:29:35,138 --> 00:29:39,236
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:29:39,695 --> 00:29:41,874
.. شاذ رائع للغاية

392
00:29:42,281 --> 00:29:45,701
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:29:46,473 --> 00:29:49,538
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:29:49,903 --> 00:29:53,709
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:29:54,585 --> 00:30:00,068
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:30:00,070 --> 00:30:04,147
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:30:04,261 --> 00:30:05,982
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:30:07,754 --> 00:30:10,278
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:30:10,538 --> 00:30:12,884
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:30:14,230 --> 00:30:17,231
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:30:17,233 --> 00:30:18,900
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:30:18,901 --> 00:30:21,330
المعذرة -
وداعاً -

403
00:30:21,674 --> 00:30:25,564
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:30:33,676 --> 00:30:37,638
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:30:38,879 --> 00:30:43,102
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:30:43,321 --> 00:30:44,447
حسناً يا عزيزتي

407
00:30:49,504 --> 00:30:53,924
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:30:53,925 --> 00:30:56,657
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:30:56,762 --> 00:30:59,733
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:31:00,286 --> 00:31:03,851
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:31:03,852 --> 00:31:07,949
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:31:07,950 --> 00:31:09,753
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:31:09,754 --> 00:31:12,443
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:31:12,444 --> 00:31:14,570
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:31:14,571 --> 00:31:15,436
هيّا يا فتية

416
00:31:15,437 --> 00:31:16,228
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:31:16,229 --> 00:31:17,501
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:31:18,617 --> 00:31:20,848
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:31:37,375 --> 00:31:41,045
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:31:43,590 --> 00:31:47,770
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:31:47,771 --> 00:31:49,210
والذي يكون؟

422
00:31:50,826 --> 00:31:54,903
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:31:56,029 --> 00:31:58,365
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:31:58,928 --> 00:32:00,763
وهذا يقودني للجنون

425
00:32:03,151 --> 00:32:06,549
ما كان ينبغي أن تراني
هكذا في غرفة النوم

426
00:32:06,550 --> 00:32:07,666
أنا آسف

427
00:32:08,969 --> 00:32:10,543
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:32:10,544 --> 00:32:14,725
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:32:15,340 --> 00:32:17,446
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:32:18,760 --> 00:32:21,148
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:32:21,941 --> 00:32:23,275
بالطبع

432
00:32:25,882 --> 00:32:27,675
سأذهب للسباحة

433
00:32:31,346 --> 00:32:32,336
أتود المجيء؟

434
00:32:33,765 --> 00:32:38,259
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:32:40,480 --> 00:32:44,067
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:33:03,680 --> 00:33:07,893
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:33:09,582 --> 00:33:12,397
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:34:25,250 --> 00:34:31,507
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:34:31,508 --> 00:34:32,832
.. فلتدخل

440
00:34:33,854 --> 00:34:36,221
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:34:36,565 --> 00:34:38,713
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:34:39,599 --> 00:34:42,237
.أجل

443
00:34:55,792 --> 00:34:57,680
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:35:00,307 --> 00:35:02,361
ريكس)، تعال)

445
00:35:04,603 --> 00:35:06,239
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:35:06,240 --> 00:35:07,877
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:35:07,888 --> 00:35:11,213
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:35:11,214 --> 00:35:13,800
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:35:13,821 --> 00:35:15,948
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:35:16,647 --> 00:35:17,250
ليمبت)؟)

451
00:35:17,251 --> 00:35:21,150
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:35:21,151 --> 00:35:23,736
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:35:23,737 --> 00:35:27,198
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:35:27,199 --> 00:35:29,931
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:35:30,243 --> 00:35:34,100
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:35:34,101 --> 00:35:37,010
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:35:37,011 --> 00:35:41,192
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:35:41,588 --> 00:35:45,445
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:35:45,446 --> 00:35:49,210
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:35:49,388 --> 00:35:52,224
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:35:52,516 --> 00:35:55,768
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:35:55,769 --> 00:35:58,511
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:35:58,595 --> 00:36:03,651
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:36:03,652 --> 00:36:09,469
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:36:09,470 --> 00:36:10,888
لا، ليس كذلك

466
00:36:12,484 --> 00:36:14,683
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:36:14,684 --> 00:36:18,457
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:36:18,458 --> 00:36:20,898
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:36:21,096 --> 00:36:23,963
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:36:23,964 --> 00:36:27,153
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:36:27,155 --> 00:36:31,210
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:36:31,211 --> 00:36:36,049
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:36:36,341 --> 00:36:40,772
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:36:43,483 --> 00:36:44,900
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:36:44,901 --> 00:36:47,508
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:36:59,468 --> 00:37:00,886
هل لديك دقيقة؟

477
00:37:01,939 --> 00:37:06,016
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:37:08,248 --> 00:37:11,469
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:37:11,470 --> 00:37:13,168
.. المساءلة والشفافية

480
00:37:13,169 --> 00:37:16,704
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:37:17,215 --> 00:37:19,685
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:37:19,686 --> 00:37:23,127
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:37:23,774 --> 00:37:24,461
حقاً؟

484
00:37:24,462 --> 00:37:31,416
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:37:31,417 --> 00:37:33,773
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:37:34,607 --> 00:37:35,984
.عم غني ..

487
00:37:39,154 --> 00:37:43,053
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:37:43,919 --> 00:37:45,650
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:37:47,036 --> 00:37:48,548
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:37:49,602 --> 00:37:51,124
إستمتع بالأرنب

491
00:38:19,089 --> 00:38:20,132
صباح الخير

492
00:38:20,674 --> 00:38:23,750
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:38:28,411 --> 00:38:33,260
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:38:38,932 --> 00:38:44,229
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:38:45,699 --> 00:38:48,358
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:38:48,462 --> 00:38:50,756
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:38:51,465 --> 00:38:53,040
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:38:54,479 --> 00:38:57,096
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:39:07,252 --> 00:39:09,837
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:39:09,838 --> 00:39:11,569
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:39:13,446 --> 00:39:14,718
لأجل ماذا؟

502
00:39:17,116 --> 00:39:18,826
كُن حذراً فحسب

503
00:39:25,427 --> 00:39:29,472
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:39:30,734 --> 00:39:33,225
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:39:33,226 --> 00:39:35,562
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:39:38,930 --> 00:39:42,725
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:39:43,935 --> 00:39:46,301
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:39:46,302 --> 00:39:49,868
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:39:51,880 --> 00:39:53,507
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:39:59,867 --> 00:40:01,567
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:40:02,526 --> 00:40:05,435
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:40:08,146 --> 00:40:12,400
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:40:12,401 --> 00:40:15,633
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:40:15,716 --> 00:40:19,512
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:40:23,193 --> 00:40:24,840
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:40:28,177 --> 00:40:29,261
ربما

517
00:40:46,508 --> 00:40:50,449
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:40:52,263 --> 00:40:53,306
هل يعرف؟

519
00:40:57,487 --> 00:41:02,262
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:41:02,263 --> 00:41:05,547
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:41:08,186 --> 00:41:11,376
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:41:13,347 --> 00:41:14,442
.. اسمعي

523
00:41:14,484 --> 00:41:17,758
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:41:19,082 --> 00:41:21,011
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:41:21,345 --> 00:41:24,212
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:41:26,537 --> 00:41:27,611
.. (جويل)

527
00:41:29,509 --> 00:41:30,917
أيها الأبله السخيف

528
00:41:41,730 --> 00:41:42,908
(مرحبا يا (كوركي

529
00:41:43,679 --> 00:41:44,847
(فريسكي)

530
00:41:46,557 --> 00:41:47,777
(مرحبا يا (داني

531
00:41:49,320 --> 00:41:52,678
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:41:54,743 --> 00:41:56,974
لم أراه، آسف

533
00:41:59,351 --> 00:42:01,082
أبي سيغضب

534
00:42:02,250 --> 00:42:06,556
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:42:07,151 --> 00:42:11,645
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:42:15,180 --> 00:42:19,162
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:42:19,163 --> 00:42:21,031
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:42:21,032 --> 00:42:21,654
حسناً

539
00:42:21,655 --> 00:42:23,365
موافق؟ -
أجل -

540
00:42:23,427 --> 00:42:24,877
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:42:25,502 --> 00:42:29,089
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:42:29,183 --> 00:42:32,091
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:42:32,092 --> 00:42:36,284
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:43:13,488 --> 00:43:14,562
ما هذا؟

545
00:43:15,469 --> 00:43:17,916
هذا، اضغط عليه

546
00:43:17,917 --> 00:43:18,941
ما هو؟

547
00:43:19,963 --> 00:43:21,246
إنه فتاكِ

548
00:43:21,934 --> 00:43:26,386
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:43:26,480 --> 00:43:29,138
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:43:29,139 --> 00:43:31,484
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:43:31,485 --> 00:43:33,903
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:43:33,904 --> 00:43:35,008
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:43:35,009 --> 00:43:37,083
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:43:37,084 --> 00:43:39,398
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:43:39,399 --> 00:43:41,714
حسناً يا رفاق

556
00:43:46,584 --> 00:43:51,964
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:43:52,037 --> 00:43:54,310
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:43:56,239 --> 00:43:58,700
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:44:13,600 --> 00:44:14,716
.. حسناً

560
00:44:16,050 --> 00:44:19,158
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:44:25,758 --> 00:44:27,759
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:44:27,760 --> 00:44:28,906
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:44:28,907 --> 00:44:32,723
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:44:32,932 --> 00:44:35,486
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:44:35,487 --> 00:44:37,050
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:44:37,051 --> 00:44:40,638
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:44:44,193 --> 00:44:45,643
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:44:49,428 --> 00:44:51,795
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:44:52,608 --> 00:44:54,380
ديكي روبر)؟)

570
00:45:02,816 --> 00:45:04,307
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:45:18,874 --> 00:45:21,189
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:45:44,848 --> 00:45:46,120
أين الجميع؟

573
00:45:46,870 --> 00:45:51,657
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:45:52,386 --> 00:45:53,845
.. وأنت لست

575
00:45:53,846 --> 00:45:56,672
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:45:57,558 --> 00:45:59,330
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:45:59,331 --> 00:46:02,167
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:46:02,980 --> 00:46:06,536
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:46:07,349 --> 00:46:09,247
جيد. استمتعوا

580
00:49:08,875 --> 00:49:10,470
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:49:24,609 --> 00:49:26,111
ماذا تفعل هنا؟

582
00:49:28,217 --> 00:49:29,979
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:49:31,230 --> 00:49:33,138
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:49:36,736 --> 00:49:38,978
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:49:55,327 --> 00:49:57,058
لا يجب أن تكون هنا

586
00:49:58,956 --> 00:50:00,416
هذه غرفة نومنا

587
00:50:07,391 --> 00:50:08,695
ما هذا؟

588
00:50:12,136 --> 00:50:14,138
وجدته على المكتب

589
00:50:14,920 --> 00:50:19,049
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:50:20,655 --> 00:50:22,396
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:50:32,239 --> 00:50:36,065
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:50:36,066 --> 00:50:38,068
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:50:40,727 --> 00:50:42,082
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:50:46,712 --> 00:50:49,423
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:51:07,984 --> 00:51:09,444
<b>"موناكو"</b>

596
00:51:39,275 --> 00:51:40,422
كيف كانت رحلتك؟

597
00:51:40,443 --> 00:51:43,215
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:51:43,216 --> 00:51:45,531
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:51:45,698 --> 00:51:47,054
جيدة. شكراً لك

600
00:51:47,168 --> 00:51:49,087
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:51:49,525 --> 00:51:51,683
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:51:52,424 --> 00:51:55,937
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:51:56,417 --> 00:51:57,960
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:51:58,784 --> 00:52:00,952
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:52:00,953 --> 00:52:04,644
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:52:04,873 --> 00:52:08,981
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:52:08,982 --> 00:52:11,912
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:52:12,391 --> 00:52:15,238
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:52:15,447 --> 00:52:17,063
صورة للمقابلة

610
00:52:17,980 --> 00:52:21,806
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:52:21,807 --> 00:52:25,185
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:52:25,394 --> 00:52:31,744
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:52:32,224 --> 00:52:33,246
.جيد

614
00:52:52,119 --> 00:52:53,599
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:52:55,570 --> 00:53:00,459
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:53:00,460 --> 00:53:04,276
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:53:04,277 --> 00:53:07,852
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:53:07,853 --> 00:53:11,543
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:53:11,544 --> 00:53:14,129
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:53:14,130 --> 00:53:18,603
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:53:18,979 --> 00:53:21,825
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:53:22,065 --> 00:53:24,807
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:53:24,808 --> 00:53:27,841
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:53:27,842 --> 00:53:30,145
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:53:30,146 --> 00:53:32,147
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:53:32,148 --> 00:53:35,725
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:53:36,924 --> 00:53:41,345
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:53:47,831 --> 00:53:49,529
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:53:49,530 --> 00:53:51,146
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:53:51,272 --> 00:53:54,774
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:53:54,775 --> 00:53:57,517
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:53:58,174 --> 00:53:59,352
أنت لا تملكني

633
00:53:59,353 --> 00:54:02,803
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:54:02,804 --> 00:54:08,445
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:54:09,488 --> 00:54:12,031
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:54:12,032 --> 00:54:13,606
.. أعرف هذا

637
00:54:15,181 --> 00:54:18,278
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:54:27,839 --> 00:54:29,748
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:54:47,139 --> 00:54:51,205
<b>"نقل"</b>

640
00:55:07,994 --> 00:55:12,061
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:55:41,048 --> 00:55:42,570
إنهض يا جندي

642
00:55:53,373 --> 00:55:55,208
من أين له بهذا؟

643
00:56:02,257 --> 00:56:04,613
"هايلو" -
أجل -

644
00:56:16,156 --> 00:56:19,607
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:56:26,322 --> 00:56:27,834
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:56:28,804 --> 00:56:30,983
ليس أنت، بل هو

647
00:56:48,553 --> 00:56:50,857
هدية لك على الطاولة

648
00:57:02,557 --> 00:57:03,421
شكراً لك

649
00:57:03,422 --> 00:57:06,466
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:57:06,467 --> 00:57:08,249
في منظوري، لا تثق
بجواز سفر جديد

651
00:57:08,250 --> 00:57:10,303
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:57:10,304 --> 00:57:14,329
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:57:17,884 --> 00:57:19,584
"أندرو بيرش"

654
00:57:19,699 --> 00:57:22,618
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:57:23,234 --> 00:57:25,788
،كل شيء رسمي
وُلدت من جديد

656
00:57:26,195 --> 00:57:27,341
التأشيرات حقيقية

657
00:57:27,342 --> 00:57:30,950
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:57:34,005 --> 00:57:37,956
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:57:37,957 --> 00:57:42,273
قد يكون لو فعلت
شيء لأجلي

660
00:57:43,441 --> 00:57:46,642
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:57:48,895 --> 00:57:50,207
سنحتاج إلى شاهد

662
00:57:50,208 --> 00:57:53,085
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:57:53,086 --> 00:57:54,504
(سأحضر (كارلوس

664
00:57:55,672 --> 00:57:56,776
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:57:56,777 --> 00:57:58,841
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:57:58,842 --> 00:58:00,281
(بحقك يا (باين

667
00:58:00,333 --> 00:58:03,314
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:58:03,315 --> 00:58:06,433
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:58:09,884 --> 00:58:12,573
... أنظر، حقاً

670
00:58:12,575 --> 00:58:16,829
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:58:18,007 --> 00:58:22,751
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:58:23,429 --> 00:58:26,547
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:58:32,688 --> 00:58:34,388
(أندرو بيرش)

674
00:58:34,565 --> 00:58:37,682
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:58:37,683 --> 00:58:39,581
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:58:42,125 --> 00:58:45,055
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:58:45,399 --> 00:58:47,401
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:58:48,360 --> 00:58:50,258
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:58:54,085 --> 00:58:56,045
.هذا المطلوب

680
00:58:57,985 --> 00:59:02,333
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:59:02,334 --> 00:59:10,675
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:59:10,676 --> 00:59:12,498
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:59:12,499 --> 00:59:15,419
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:59:24,041 --> 00:59:26,335
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:59:27,170 --> 00:59:29,287
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:59:33,051 --> 00:59:34,281
.فتى مطيع

687
00:59:45,522 --> 00:59:48,337
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
01:00:00,642 --> 01:00:51,943
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

