﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:07,943
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:08,756 --> 00:00:14,406
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:54,192 --> 00:00:56,740
<i>أتودّ معرفة كيف ننفّذ تلك الخدعة؟</i>

4
00:00:57,346 --> 00:01:00,056
<i>أنت مجرّد واجهة</i>

5
00:01:00,057 --> 00:01:03,267
إنّها عملية مبنية على رجل للواجهة
وأنت رجل الواجهة

6
00:01:03,268 --> 00:01:04,520
لا أقصد الإساءة

7
00:01:06,783 --> 00:01:08,452
(إسمك (أندرو بيرش

8
00:01:10,268 --> 00:01:12,187
أنت تاجر

9
00:01:12,277 --> 00:01:14,195
ذو تاريخ مقبول في التجارة

10
00:01:14,196 --> 00:01:16,609
لا مخططات أو صفقات مشبوهة

11
00:01:16,635 --> 00:01:19,388
ربما عقدنا صفقات سوياً، وربما لم نفعل

12
00:01:19,414 --> 00:01:20,957
دعهم يخمنون

13
00:01:21,015 --> 00:01:23,308
إذاً، سأذهب أنا للمهرّجين

14
00:01:23,309 --> 00:01:25,352
السماسرة والمضاربين بالأموال

15
00:01:25,353 --> 00:01:28,021
والبنوك ذات السياسات المرنة وأقول
(هذا الفتى (بيرش"

16
00:01:28,022 --> 00:01:29,982
لهو شخص ذكي حقاً

17
00:01:29,983 --> 00:01:31,858
ذو خطة ذكيّة

18
00:01:31,859 --> 00:01:34,152
وتحتاج فقط لم يساندها

19
00:01:34,153 --> 00:01:37,239
شيء له علاقة بالمعدات الزراعية

20
00:01:37,240 --> 00:01:40,701
أرباح سريعة، وهو هديتي لكُم

21
00:01:40,702 --> 00:01:43,108
هو ذكي، وسيم

22
00:01:43,217 --> 00:01:46,303
ويتعامل بكرم مع الأشخاص المعنيين

23
00:01:46,833 --> 00:01:49,126
لا أريدكم أن تفوتوا هذه الفرصة

24
00:01:49,127 --> 00:01:51,828
(الشركة تدعى (تريد باس

25
00:01:52,958 --> 00:01:56,292
"ضاعفوا أموالكم خلال أربعة أشهر، بحد أقصى

26
00:01:57,093 --> 00:01:59,470
(حان وقت ثقتكم في (ديكي

27
00:01:59,721 --> 00:02:02,264
.ويثقون بك

28
00:02:02,265 --> 00:02:03,349
..كما ترى

29
00:02:04,767 --> 00:02:07,894
(سنسجّل الشركة في (قبرص
(والبنك الخاص بك في (جنيف

30
00:02:07,896 --> 00:02:10,989
..لا أسئلة تُطرح، ولا حسابات يتم تقييدها، أنت

31
00:02:11,941 --> 00:02:13,192
.ستكون الممثل الرئيسي

32
00:02:14,611 --> 00:02:16,779
أنت رجلي الرئيسي، نجمي

33
00:02:18,082 --> 00:02:21,074
سنعقد الإتفاق، لا أحد يعلم بحقيقة ما نبيع

34
00:02:21,075 --> 00:02:22,784
لا أحد يودّ أن يعلم، فهم لا يهتمون

35
00:02:22,785 --> 00:02:24,536
كل ما يهتمون به هو المال

36
00:02:24,537 --> 00:02:28,582
لا يودّون معرفة ما على المِحك، لأنّهم لو علموا

37
00:02:28,583 --> 00:02:30,731
فلن يتمكنوا من النوم ليلاً

38
00:02:31,765 --> 00:02:34,852
لا يجب أن يعلم أحد من أين يأتي المال

39
00:02:35,031 --> 00:02:37,205
(عدا أنا وأنت يا (أندرو

40
00:02:38,927 --> 00:02:40,261
فنحن نعلم

41
00:02:43,640 --> 00:02:45,807
الساعة 11

42
00:02:45,808 --> 00:02:49,728
لدينا مقابلة عمل يا عزيزتي، ظننتني قد أخبرتُك

43
00:02:49,729 --> 00:02:52,481
مقابلة عمل مع (توماس)؟

44
00:02:52,482 --> 00:02:54,399
(ليس (توماس

45
00:02:54,400 --> 00:02:56,068
(أندرو)

46
00:02:56,069 --> 00:02:58,528
أندرو) سينضم لنا)

47
00:02:58,529 --> 00:03:02,325
أنا لست جزءاً من تجارتكم، فبم أدعوك؟

48
00:03:03,409 --> 00:03:05,035
إبنُك سيغادر

49
00:03:05,036 --> 00:03:06,683
إن كنت تودّ إصطحابه إلى المطار

50
00:03:06,710 --> 00:03:09,130
سحقاً

51
00:03:11,207 --> 00:03:11,728
تعال

52
00:03:13,814 --> 00:03:15,482
مرحباً، ما هذا؟

53
00:03:17,095 --> 00:03:19,050
إنّها هدية وداع

54
00:03:22,679 --> 00:03:25,145
يا إلهي، الفتى لديه موهبة

55
00:03:26,766 --> 00:03:28,599
إبني، الرّسام

56
00:03:29,249 --> 00:03:30,583
(جيدة جداً يا (داني

57
00:03:30,714 --> 00:03:33,633
بالتأكيد، إنها رائعة يا (دانس) شكراً لك

58
00:03:33,731 --> 00:03:35,983
والآن، من الأفضل أن تتحرّك

59
00:03:35,984 --> 00:03:37,192
ألن تأتي؟

60
00:03:37,193 --> 00:03:39,320
أخشى أنّه لا يمكنني، بسبب العمل

61
00:03:40,307 --> 00:03:41,766
أعطِ والدك عناقاً

62
00:03:43,625 --> 00:03:45,492
جايد) ستصحبك إلى المطار)

63
00:03:45,493 --> 00:03:48,245
وأمُّك ستكون بإنتظارك بالجانب الآخر للرحلة

64
00:03:48,246 --> 00:03:49,830
بربّك

65
00:03:49,831 --> 00:03:51,040
إبتهج

66
00:03:52,792 --> 00:03:54,252
(وداعاً (توماس

67
00:03:55,701 --> 00:03:58,371
(وداعاً (داني -
لا يدعى (توماس) بعد الآن -

68
00:03:58,501 --> 00:04:00,503
(يدعى (أندرو

69
00:04:00,633 --> 00:04:02,926
...جايد) عزيزتي) -
(لكنني لازلت (جيد -

70
00:04:02,927 --> 00:04:04,721
...ووالد لا يزال والدك

71
00:04:06,347 --> 00:04:07,432
أهذا صحيح؟

72
00:04:09,017 --> 00:04:10,143
هيا يا عزيزي

73
00:04:23,500 --> 00:04:26,522
"مدريد، أسبانيا"

74
00:04:32,469 --> 00:04:34,394
نيكولاس)، جهّز لنا طاولة هادئة)

75
00:04:34,420 --> 00:04:35,739
هل وصلت (مرسيديس)؟

76
00:04:35,764 --> 00:04:38,931
كلا، إضطرت للرحيل، لكن هناك ضيف بإنتظارِك

77
00:04:46,471 --> 00:04:47,846
ماذا تريدين؟

78
00:04:54,687 --> 00:04:55,939
إجلس من فضلِك

79
00:04:56,147 --> 00:04:58,884
(صديقتُك أخبرتني أنّك ستصحبها إلى (إسطنبول

80
00:04:58,910 --> 00:05:01,069
شاعريّ جداً -
لقد نفذّت ما طلبتِه -

81
00:05:02,278 --> 00:05:03,947
وكيف حال النوم؟

82
00:05:05,428 --> 00:05:09,516
.لا زال سيئاً، أنتِ لستِ جيدة كالكهنة

83
00:05:09,542 --> 00:05:13,331
"فلتصنع أعمال الخيرِ فُرادى"
أوليس هذا ما يقوله الرّب؟

84
00:05:17,418 --> 00:05:18,919
من أينَ أتيتِ بتلك؟

85
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
مجرّد حظ -
لا تمازحيني -

86
00:05:27,554 --> 00:05:28,721
من أتاكِ بتلك؟

87
00:05:29,973 --> 00:05:31,556
شخص في الداخِل؟

88
00:05:31,558 --> 00:05:34,518
(لا تصطنِع المشاكل معي يا (خوان

89
00:05:34,519 --> 00:05:36,853
فأنا أفضّل كوني صديقتك

90
00:05:36,854 --> 00:05:38,731
وأظنّك تفضل هذا أيضاً

91
00:05:39,816 --> 00:05:42,526
الآن، لديّ اسماء حركيّة ولديّ أرقام

92
00:05:42,527 --> 00:05:44,174
ولديّ أوراق لأستنِد عليها

93
00:05:44,200 --> 00:05:47,656
لكن ما لا أملِكه هو شخص ليصِل النقاط ببعضها

94
00:05:47,657 --> 00:05:50,243
ويخبرني بما يجري بحقّ الجحيم

95
00:05:55,331 --> 00:05:56,791
هل ستتركينني وشأني؟

96
00:05:57,834 --> 00:05:59,692
لديك وعدٌ منّي

97
00:06:55,612 --> 00:06:58,123
يا إلهي

98
00:06:59,589 --> 00:07:02,523
ما خطبُك؟ -
ماذا بحقّ الجحيم تنظين نفسكِ فاعلة؟ -

99
00:07:03,900 --> 00:07:05,109
لم يرني أحد

100
00:07:06,194 --> 00:07:08,570
لم تريّ أحداً يراقبك، ليسا نفس الشيء

101
00:07:08,571 --> 00:07:09,697
أين (روبر)؟

102
00:07:11,032 --> 00:07:14,577
(غادر بالأمس لمقابلة في (جنيف

103
00:07:17,163 --> 00:07:18,647
يا ربّاه

104
00:07:36,891 --> 00:07:38,809
أنا حقاً لا أظنّ هذة فكرة سديدة

105
00:07:38,810 --> 00:07:41,645
.آسفة إن ضايقك تهوّري

106
00:07:41,646 --> 00:07:44,825
فقط أخبرني بما كنت تفعله بمكتبه الخاص

107
00:07:45,692 --> 00:07:46,943
مثلك تماماً

108
00:07:48,736 --> 00:07:51,231
وددت أن أعلم المزيد عن الرّجل الذي يوظّفني

109
00:07:51,257 --> 00:07:53,006
أنا لستُ موظّفة لدى أحد

110
00:07:53,032 --> 00:07:54,116
حقاً؟

111
00:07:54,117 --> 00:07:56,085
(أنا في علاقة يا (أندرو

112
00:07:56,111 --> 00:07:58,553
عمل أم مُتعة؟

113
00:07:59,622 --> 00:08:00,915
حُب

114
00:08:02,426 --> 00:08:03,636
صحيح

115
00:08:22,103 --> 00:08:23,438
أهذا إبنُك؟

116
00:08:25,910 --> 00:08:27,161
لم هذا بحوزتِك؟

117
00:08:27,275 --> 00:08:28,359
أهو إبنُك؟

118
00:08:29,297 --> 00:08:31,048
أجل

119
00:08:31,195 --> 00:08:32,488
أين هو؟

120
00:08:34,214 --> 00:08:37,426
يعيش مع أختي، فهي تعتني به

121
00:08:37,670 --> 00:08:39,296
لم لا يعيش معكِ؟

122
00:08:39,322 --> 00:08:40,951
لأنني هجرتُه

123
00:08:43,242 --> 00:08:46,620
كنت بالـ17 من عمري، لم أستطع أن أكون أماً

124
00:08:46,646 --> 00:08:49,733
أختي كان لديها ولد، وزوجها كان شخصاً لطيفاً

125
00:08:49,797 --> 00:08:53,564
فهو لا يتعاطى المخدّرات على الإفطار
فأظنني إخترت القرار الأصوب

126
00:08:56,262 --> 00:08:57,639
هل (روبر) يعلم؟

127
00:08:59,292 --> 00:09:01,086
لم يكن من المفترض أن يعلم

128
00:09:01,184 --> 00:09:02,809
لماذا؟

129
00:09:02,810 --> 00:09:06,105
(لأنّ هذا لم يكن إتفاقنا في (نيويورك

130
00:09:07,970 --> 00:09:10,431
فانا صغيرة وجميلة

131
00:09:10,652 --> 00:09:12,028
أتذكُر؟

132
00:09:16,126 --> 00:09:18,795
فلم أنتِ هنا إذاً؟
لم أتيت لرؤيتي؟

133
00:09:20,271 --> 00:09:22,439
أتعلم، أنا لا أملك أدنى فكرة

134
00:09:31,032 --> 00:09:33,118
ماذا تريدُ منا؟

135
00:09:33,216 --> 00:09:35,008
جايد)، أنا لستُ طريقكك لتتخلصي من هذا)

136
00:09:35,009 --> 00:09:36,678
هذه ليست إجابة سؤالي

137
00:09:39,498 --> 00:09:40,791
أظنّك يجب أن ترحلي

138
00:09:42,701 --> 00:09:44,928
إذهبي للمنزِل عبر الشاطئ

139
00:09:45,700 --> 00:09:47,327
..وتأكدي

140
00:10:09,603 --> 00:10:11,522
إن سألك أحد

141
00:10:11,588 --> 00:10:15,139
قولي أنّك لم تتمكني من النوم فذهبتِ للتنزّه قليلاً

142
00:10:16,926 --> 00:10:18,386
تأكدي أن يروكِ

143
00:10:23,504 --> 00:10:25,222
(كوني لطيفة مع (روبر

144
00:10:28,156 --> 00:10:29,606
أبقيه سعيداً

145
00:10:31,065 --> 00:10:32,609
وإجعليه يصدّق الأمر

146
00:10:37,174 --> 00:10:39,259
ولم قد أستمع لما تقول؟

147
00:11:09,403 --> 00:11:11,790
"لندن، المملكة المتحدة"

148
00:11:16,556 --> 00:11:18,265
بربّك يا رجُل

149
00:11:23,976 --> 00:11:25,703
!غير معقول

150
00:11:25,912 --> 00:11:27,163
ما الذي...؟

151
00:11:46,140 --> 00:11:47,350
!يا إلهي

152
00:11:47,559 --> 00:11:49,059
حسنًا، إنظر

153
00:11:49,060 --> 00:11:52,071
(المستثمرين في شركة (تريد باس
ترجمها المحامي الأسباني

154
00:11:52,097 --> 00:11:54,273
الأسماء على اليسار، الأرقام على اليمين

155
00:11:54,274 --> 00:12:00,127
إذاً (روبر) يشتري أسلحة بقيمة 300 مليون
مرخصة من قبل وزارة الدفاع

156
00:12:00,153 --> 00:12:03,377
ممولة من قِبل أشخاص لا يعلمون ما يتاجرون فيه

157
00:12:03,404 --> 00:12:07,370
لكن يُضمن للمستثمرين 20% ربح بعد 12 شهر

158
00:12:07,396 --> 00:12:10,931
بعدها يدفع (روبر) 360 مليون بعد إنهاء الصفقة

159
00:12:10,957 --> 00:12:13,333
لكن إنظر لثمن البيع

160
00:12:13,334 --> 00:12:14,710
ما هذا؟

161
00:12:13,191 --> 00:12:15,695
<font color=#279EDE>{\pos(150,70)}قيمة الإستثمار: 300 مليون
السعر المقدّر للبيع: 600 مليون</font>

162
00:12:15,904 --> 00:12:17,462
"السعر المقدّر للبيع"
فوالده كان مشرف مزادات

163
00:12:17,463 --> 00:12:20,202
هناك أرباح بقيمة 240 مليون -
.أجل -

164
00:12:20,228 --> 00:12:23,022
ليس ربحا سيئاً بالنسبة لصفقة لمدة سنة
وإنظر لهذا

165
00:12:27,932 --> 00:12:29,875
من هما (هالو) و (فيليكس)؟

166
00:12:33,060 --> 00:12:35,919
ها نحن ذا -
(روب سينغال) مكتب (و.ت.د) -

167
00:12:36,566 --> 00:12:37,735
بالطبع

168
00:12:38,651 --> 00:12:40,444
(هذا (ماهيو

169
00:12:40,445 --> 00:12:42,571
أظنّه وقع في مرمى الخطر

170
00:12:42,572 --> 00:12:45,700
شاحنة بدون لوحات تطاردني فوق رصيف المشاة

171
00:12:45,806 --> 00:12:47,725
أهذا ما آل إليه الأمر؟

172
00:12:47,751 --> 00:12:49,909
!هذه (لندن) بحقّ الرب

173
00:12:49,935 --> 00:12:52,183
ربما كانوا يحاولون إخافتك -
لقد إختاروا الشخص الخاطئ -

174
00:12:52,209 --> 00:12:54,657
سيواجهون قتال شوارع لم يروا له مثيلاً

175
00:12:54,683 --> 00:12:56,132
لقد ضاعفت ميزانيتُك 3 أضعاف

176
00:12:56,158 --> 00:12:58,268
ولا تسأليني من أين أتيت بالمال
الأفضل ألا تعرفي

177
00:12:58,293 --> 00:12:59,929
كم شخصاً إضافياً تريدين؟

178
00:12:59,978 --> 00:13:03,591
جامعي معلومات، محللين، على الأقل ستة
ممن يمكنني الثقة بهم

179
00:13:03,617 --> 00:13:04,986
أنتِ إختاريهم، إختاري كلَّ شيء

180
00:13:05,012 --> 00:13:07,552
وأحضري (ستيدمان) إلى هنا أخبريه أننا سنعمل سوياً

181
00:13:07,577 --> 00:13:09,074
ستحصلون على أجهزة جديدة، كل شيء جديد

182
00:13:09,099 --> 00:13:11,393
حسنًا، (ريكس) هلا جلست، أود أن أريك شيئاً؟

183
00:13:22,737 --> 00:13:24,405
من أينَ أتيتِ بتلك؟

184
00:13:24,673 --> 00:13:26,550
ريكس)، من هما (هالو) و (فيليكس)؟)

185
00:13:30,787 --> 00:13:32,205
لا أعلم

186
00:13:33,205 --> 00:13:35,120
أبإمكانك أن تخمّن؟

187
00:14:11,129 --> 00:14:12,422
أكانت رحلة ممتعة؟

188
00:14:12,448 --> 00:14:13,825
لا بأس بها

189
00:14:16,332 --> 00:14:17,542
لا بأس بها؟

190
00:14:18,213 --> 00:14:20,469
(يومان من المقابلات مع البنوك السويسرية يا (كوركي

191
00:14:20,495 --> 00:14:22,408
لم تكُن نزهة

192
00:14:23,506 --> 00:14:24,881
!(أندرو)

193
00:14:24,883 --> 00:14:27,676
لم أحضِر لك لعبة كرة الثلوج في حال كنت تتسائل

194
00:14:27,677 --> 00:14:29,433
كيف تجري واجباتُك المنزلية؟

195
00:14:29,459 --> 00:14:31,372
على ما يرام، كما أظن

196
00:14:31,398 --> 00:14:33,091
من الأفضل أن تكون كذلك

197
00:14:33,116 --> 00:14:35,017
فسأقوم بإختبارِك

198
00:14:35,018 --> 00:14:36,519
أين (جايد)؟

199
00:14:36,809 --> 00:14:38,103
حقيقة، لا أعلم

200
00:14:38,135 --> 00:14:40,237
حقيقة، لم أرها كثيراً

201
00:14:40,850 --> 00:14:42,992
...ها هي تأتي

202
00:14:46,197 --> 00:14:47,577
جايد)، عزيزتي)

203
00:14:56,539 --> 00:14:57,624
أنا آسفة

204
00:14:59,918 --> 00:15:01,320
أنا أيضاً آسِف

205
00:15:09,371 --> 00:15:13,041
تعال، أودّ أن أريك كم إفتقدتُك

206
00:15:13,139 --> 00:15:14,641
..(أندرو)

207
00:15:14,770 --> 00:15:16,385
أراك بالطابق العلويّ، بعد ساعة

208
00:15:27,904 --> 00:15:29,280
إذاً أنت على وشك الإنضمام

209
00:15:30,923 --> 00:15:35,052
تعيد الطفل إلى أمّه، وبعدها نبدأ العمل

210
00:15:36,287 --> 00:15:37,371
صحيح

211
00:15:37,372 --> 00:15:39,790
بسبب بعض الآثار

212
00:15:39,791 --> 00:15:42,626
والتي سببتها أشياء في غير صالحي

213
00:15:42,627 --> 00:15:45,171
فأنت ستحل محلّي

214
00:15:45,197 --> 00:15:46,997
كوركي)، أنا لا أعلم عمّا تتحدّث)

215
00:15:47,023 --> 00:15:51,963
كما ترى، الرئيس حتى
وإن أنكر هذا شخص رومانسيّ

216
00:15:51,989 --> 00:15:55,394
بينما (كوركي) شخص مشكك

217
00:15:55,807 --> 00:15:59,445
ورأيي الإحترافي والشخصي هو

218
00:15:59,471 --> 00:16:01,227
أنّك سُم

219
00:16:02,438 --> 00:16:06,942
ولكنّك أنقذت طفله
لذا لا يمكن المساس بك

220
00:16:06,943 --> 00:16:09,654
(أظنّ أن هناك شخص أصبح مختلاً يا (كوركي

221
00:16:09,717 --> 00:16:12,553
وبعدها بالطبع هناك شقاوة المساء

222
00:16:12,579 --> 00:16:14,172
بينما كان (روبر) مسافراً

223
00:16:15,785 --> 00:16:17,661
وقد سارت حافية القدمين"

224
00:16:17,662 --> 00:16:18,996
عبر الشاطئ

225
00:16:18,997 --> 00:16:22,225
"للكوخ القديم، حيثُ ينتظرها البطل

226
00:16:22,959 --> 00:16:26,167
... إن لم تكن هذه قصّة ملحميّة تنتظر من يرويها

227
00:16:27,797 --> 00:16:29,715
أتت لأجل النصيحة، هذا كلّ شيء

228
00:16:29,716 --> 00:16:32,343
...ألديك أدنى فكرة عما سيفعله لها

229
00:16:32,498 --> 00:16:33,582
إن علِم؟

230
00:16:35,295 --> 00:16:38,895
الضرر الذي سيفعله
لهذا الوجه الجميل الرقيق؟

231
00:16:39,976 --> 00:16:42,978
(حتى الطبيب (شيمون
محترف جراحات التجميل

232
00:16:42,979 --> 00:16:45,063
سيجد معالجتها تحدّياً صعباً

233
00:16:45,064 --> 00:16:47,275
هذا ما أنت بصدده

234
00:16:48,776 --> 00:16:51,069
أم أنّك لا تهتم؟

235
00:16:53,197 --> 00:16:54,866
بالطبع أهتم

236
00:16:55,325 --> 00:16:56,659
حسنُ، هذا جيد

237
00:16:57,090 --> 00:17:01,594
...حسنًا، إياك وأن تقترب من تلك الفتاة

238
00:17:02,344 --> 00:17:03,470
مجدداً

239
00:17:18,598 --> 00:17:20,654
من الخصر حتى الأرض 45

240
00:17:20,680 --> 00:17:22,807
من فضلك إستدر يا سيدي

241
00:17:28,316 --> 00:17:30,192
الفخذ 23

242
00:17:30,193 --> 00:17:31,694
من فضلك إستدر يا سيدي

243
00:17:38,451 --> 00:17:40,453
الصدر 41

244
00:17:42,245 --> 00:17:44,248
الخصر 32 ونصف

245
00:17:44,274 --> 00:17:45,540
من فضلك دُر يا سيدي

246
00:17:45,542 --> 00:17:48,350
أظنّ الجذع قد إمتلأ قليلاً

247
00:17:48,376 --> 00:17:50,354
أكنت تهجم على الثلاجة بينما كنتُ غائباً؟

248
00:17:50,380 --> 00:17:53,297
حقيقة..كنت جالساً وسط المؤن

249
00:17:54,467 --> 00:17:56,260
حسنًا، سنأخذ إثنين من تلك

250
00:17:56,261 --> 00:17:58,447
واحده من القماش المنقّط

251
00:17:58,473 --> 00:18:01,372
وواحدة من المقلّم، واحدة رماديّة
وما كان إسم هذه؟

252
00:18:01,398 --> 00:18:04,017
(سوبر100) يا سيدي -
(سوبر 100) -

253
00:18:04,018 --> 00:18:06,061
أجل، والآن أبإمكانِك إنهاؤها بحلول الأربعاء

254
00:18:06,062 --> 00:18:09,566
لأنّ السيد (بيرش) على
وشك الذهاب برحلة مهمة

255
00:18:10,005 --> 00:18:11,506
(بالطبع سيد (روبر

256
00:18:14,016 --> 00:18:16,435
جايد)، عزيزتي تعالي لتري فتانا)

257
00:18:17,583 --> 00:18:18,876
ألا يبدو ناضجاً؟

258
00:18:20,159 --> 00:18:22,203
رائع حقاً

259
00:18:22,444 --> 00:18:23,528
شكراً لكِ

260
00:18:23,555 --> 00:18:24,997
حسنًا

261
00:18:24,998 --> 00:18:26,583
(حان وقت الدفع للرجُل يا (أندرو

262
00:18:26,934 --> 00:18:29,353
(بإمكاننا وضع التكلفة على حسابك سيد (روبر

263
00:18:29,379 --> 00:18:31,616
كلا، كلا، كلا، السيد (بيرش) سيدفع ثمن ملابسه

264
00:18:31,642 --> 00:18:32,935
أولن تفعل يا سيد (بيرش)؟

265
00:18:34,122 --> 00:18:35,374
<i>ها هي</i>

266
00:19:06,288 --> 00:19:08,422
"بالما، مايوركا، أسبانيا"

267
00:19:08,470 --> 00:19:11,932
هذا وداع لحبيبتي

268
00:19:11,958 --> 00:19:17,309
والتي بعد ليلة من النبيذ، الأغاني ومختلف أنواع الطعام

269
00:19:17,335 --> 00:19:19,802
(ستعود إلى المنزِل رفقة (كوركي

270
00:19:19,828 --> 00:19:21,802
بينما سنُكمل نحن رحلتنا

271
00:19:21,828 --> 00:19:24,124
(صحبة صديقنا وزميلنا الجديد، (أندرو بيرش

272
00:19:24,151 --> 00:19:25,974
(أندرو بيرش) -
شكراً جزيلاً لكُم -

273
00:19:25,975 --> 00:19:27,434
(أندرو بيرش)

274
00:19:27,435 --> 00:19:28,977
من منكم جائع؟

275
00:19:28,978 --> 00:19:31,042
أنا يا رئيس -
!بإمكاني روية هذا، حقاً -

276
00:19:34,234 --> 00:19:35,944
إلى أين ستذهب غداً؟

277
00:19:36,179 --> 00:19:37,764
لا أعلم

278
00:19:37,999 --> 00:19:39,738
سيدي، أتودّ أن تطلب؟

279
00:19:39,739 --> 00:19:43,365
لم لا تحضر لنا تشكيلة من المأكولات البحرية؟

280
00:19:43,391 --> 00:19:47,537
المحار، حبّار...إلخ

281
00:19:47,539 --> 00:19:49,831
وهلا تخلّصت من هذه الأزهار اللعينة؟

282
00:19:49,832 --> 00:19:51,166
أجل، بالطبع

283
00:19:51,167 --> 00:19:53,418
<i>الأزهار من فضلِك</i>

284
00:19:53,419 --> 00:19:55,254
أريد سلطة (الكركند) من فضلِك

285
00:19:55,255 --> 00:19:58,465
أخشى أننا لا نملِك المزيد من (الكركند) سيدتي

286
00:20:01,553 --> 00:20:03,852
ماذا تعني بأنّه لا يوجد المزيد من (الكركند)؟ -
لا عليك -

287
00:20:03,877 --> 00:20:05,013
سيدي، أنا آسِف

288
00:20:05,014 --> 00:20:07,891
"أنا آسِف"
بالطبع عليك أن تأسف

289
00:20:07,892 --> 00:20:09,978
ما هذا الذي بالخارِج؟

290
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
هذا هو البحر

291
00:20:11,653 --> 00:20:14,022
وهذا مطعم مأكولات بحريّة

292
00:20:14,023 --> 00:20:16,733
وهناك الكثير من (الكركند) يعيشون هناك

293
00:20:16,734 --> 00:20:21,779
بسعادة، يضحكون على نجومِكم الثلاث

294
00:20:21,805 --> 00:20:23,282
كوركي)، إخرس)

295
00:20:23,283 --> 00:20:24,992
لا عليك، سأطلب السّمك، شكراً لك

296
00:20:24,993 --> 00:20:27,896
هل لديكم أسماك، في مطعمكم للأسماك البحريّة؟

297
00:20:27,922 --> 00:20:29,928
أجل، لدينا يا سيدي

298
00:20:39,173 --> 00:20:43,051
أودّ أن أقترح نخباً

299
00:20:43,052 --> 00:20:44,721
نخب الأحبّة

300
00:20:46,191 --> 00:20:47,624
القرينان المثاليان

301
00:20:48,635 --> 00:20:52,200
الجمال والأناقة سوياً

302
00:20:53,665 --> 00:20:55,459
!نخب الأحبّة

303
00:20:55,607 --> 00:20:58,109
!الأحبّة -
!الأحبّة -

304
00:20:59,469 --> 00:21:02,555
نخب عدم قدرة أحد على تفريقهما

305
00:21:07,901 --> 00:21:09,286
ما خطبُك عزيزي؟

306
00:21:09,287 --> 00:21:10,370
لا شيء

307
00:21:10,371 --> 00:21:11,747
العمل؟

308
00:21:11,748 --> 00:21:14,082
بالطبع هو العمل

309
00:21:14,083 --> 00:21:15,585
هل ستفتقدني؟

310
00:21:16,487 --> 00:21:18,030
أجل، سأفتقدُك

311
00:21:18,056 --> 00:21:19,724
لم لا تصحبني معك؟

312
00:21:19,797 --> 00:21:20,923
ما هذا بحقّ الجحيم؟

313
00:21:20,924 --> 00:21:22,591
ما هذا؟ ما هذا؟

314
00:21:22,592 --> 00:21:23,759
كوركي)، إجلِس)

315
00:21:23,760 --> 00:21:25,385
هذا لطاولة أخرى يا سيدي

316
00:21:25,386 --> 00:21:28,305
سأخبرك ما هو أيا القذر الشقيّ

317
00:21:28,306 --> 00:21:30,015
!(هذه سلطة (الكركند

318
00:21:30,016 --> 00:21:33,268
أجل يا سيدي -
لذا، لماذا أخبرني صديقك القبيح -

319
00:21:33,269 --> 00:21:38,190
أنّ هذه السيدة الجميلة لا يمكنها تناول سلطة (الكركند)؟

320
00:21:38,191 --> 00:21:39,650
لقد طلبوها مسبقاً صباح اليوم

321
00:21:40,985 --> 00:21:42,778
السلطة فقط لمن يطلبها مسبقاً

322
00:21:42,779 --> 00:21:45,990
أبعد يديك عن (الكركند) الخاص بي

323
00:21:49,160 --> 00:21:50,577
!(يا إلهي، (كوركي

324
00:21:50,578 --> 00:21:53,580
...هيا، هيا، هيا، هيا

325
00:21:53,581 --> 00:21:57,292
أندرو بيرش) أنقذ الموقف) -
...هيا، هيا -

326
00:21:57,293 --> 00:22:00,545
إلى أين تأخذني؟ إلى أين تأخذني؟ -
...(كوركي) -

327
00:22:00,547 --> 00:22:01,939
هيا، إجلِس، إجلِس

328
00:22:01,965 --> 00:22:04,467
إجلس

329
00:22:04,493 --> 00:22:05,703
حسنًا؟

330
00:22:06,663 --> 00:22:09,261
...لا عليك

331
00:22:10,473 --> 00:22:12,892
أنا متأسّف جداً

332
00:22:13,697 --> 00:22:16,119
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -
(أندرو بيرش) -

333
00:22:16,145 --> 00:22:18,259
عليّ الإعتذار عن سوء تصرّف صديقي

334
00:22:18,285 --> 00:22:19,815
أظنُّ أن عليك حقاً الإعتذار

335
00:22:19,816 --> 00:22:21,483
إسمح لي بدفع ثمن غدائك

336
00:22:21,484 --> 00:22:24,610
ربما أعيد طلب الوجبة كاملة، وزجاجة شامبانيا أخرى

337
00:22:24,635 --> 00:22:28,088
ماذا عن صديقك هذا؟ -
لن يسبب لكم أية مشكلة أخرى يا سيدي -

338
00:22:28,536 --> 00:22:30,496
هل هذا يرضيك؟

339
00:22:30,553 --> 00:22:32,596
شكراً جزيلاً لك -
سآخذ بكلامِك كضمان -

340
00:22:32,638 --> 00:22:34,473
حسنًا سيدي، شكراً لك -
حسنًا -

341
00:22:34,499 --> 00:22:35,584
حسنًا

342
00:22:39,382 --> 00:22:41,018
أوليس ساحراً؟

343
00:22:44,430 --> 00:22:46,349
لطيفٌ جداً

344
00:22:46,486 --> 00:22:48,280
!نخبُ المنتصِر

345
00:22:48,345 --> 00:22:50,591
...ونخب الرّجل الأعمى

346
00:22:51,347 --> 00:22:55,350
والذي لا يمكنه رؤية القنبلة الموقوتة

347
00:22:55,351 --> 00:22:58,314
الموجودة نُصب عينيه

348
00:23:15,891 --> 00:23:19,434
"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"

349
00:23:24,191 --> 00:23:25,307
شكراً لكِ

350
00:23:30,618 --> 00:23:34,912
<font color=#279EDE>تأكيد موعد الفحص الصحيّ السنوي الشامل
الموعد: الساعة الـ3 عصراً
المكان: العيادة القديمة</font>

351
00:24:10,196 --> 00:24:12,031
(بصحة جيدة وقوية يا (هاري

352
00:24:12,057 --> 00:24:14,404
بم كنتِ تفكّرين لتتواصلي معي هكذا؟

353
00:24:14,430 --> 00:24:16,223
كنت في عجلة من أمري

354
00:24:16,224 --> 00:24:17,624
أتودّ أن ترى لماذا؟

355
00:24:31,072 --> 00:24:33,700
من أين حصلتِ على تلك؟ -
من هما (هالو) و (فيليكس)؟ -

356
00:24:34,654 --> 00:24:36,883
لا تقلق، أنا أعملُ وحدي

357
00:24:38,371 --> 00:24:40,872
ريتشارد روبر) يشتري أسلحة من تحت الطاولة)

358
00:24:40,874 --> 00:24:43,542
من شركات الأسلحة الأمريكية والبريطانية

359
00:24:43,543 --> 00:24:45,996
وهناك أشخاص بالداخل يساعدون ويحرّضون

360
00:24:46,022 --> 00:24:48,046
ويُدفع لهم لفعل هذا

361
00:24:48,047 --> 00:24:50,215
5 ملايين

362
00:24:50,216 --> 00:24:51,425
لا يفترض أن أكونَ هنا

363
00:24:51,426 --> 00:24:53,151
(إجلس يا (هاري

364
00:24:57,827 --> 00:24:59,248
(إسمعني يا (هاري

365
00:25:00,613 --> 00:25:02,812
أنت تعجبني، لطالما أعجبتُ بك

366
00:25:03,897 --> 00:25:05,982
منذ أن كنتُ بمكتب المخابرات

367
00:25:07,486 --> 00:25:08,934
أنت رجُل محترم

368
00:25:10,274 --> 00:25:12,693
ولكن يسهُل جداً التلاعب بِك

369
00:25:12,719 --> 00:25:15,288
لم أشأ أن أكون جزءاً من هذا، أقسِم

370
00:25:15,973 --> 00:25:17,535
من هو (هالو)؟

371
00:25:20,580 --> 00:25:22,253
(درومجول)

372
00:25:25,251 --> 00:25:26,460
...إذاً فهذه

373
00:25:26,461 --> 00:25:29,380
أموال لتغطية تكاليف جهاز المخابرات، صحيح؟

374
00:25:30,590 --> 00:25:31,883
من ضمنها انت؟

375
00:25:32,091 --> 00:25:33,517
ومن هو (فيليكس)؟

376
00:25:38,943 --> 00:25:40,319
(مكتب المخابرات الأمريكية بـ(لندن

377
00:25:42,955 --> 00:25:44,188
(باربرا فاندون)

378
00:25:45,438 --> 00:25:47,523
فماذا يفعل (درومجول) مقابل ما يتقاضاه؟

379
00:25:48,775 --> 00:25:51,569
تزوير شهادات وزارة الدفاع للإستخدام

380
00:25:53,541 --> 00:25:55,543
وهل تساعده في فعل هذا؟

381
00:25:57,492 --> 00:25:58,868
!(يا (هاري

382
00:25:59,953 --> 00:26:01,870
...هذا فساد، هذا

383
00:26:01,871 --> 00:26:05,542
إحتيال واضح، وهو إستغلال بيّن للسلطة

384
00:26:06,668 --> 00:26:09,378
ويعاقب بحكم طويل المدى

385
00:26:09,379 --> 00:26:11,834
ونهاية مذلّة لمسيرة عملية محترمة

386
00:26:11,860 --> 00:26:13,570
أهذا حقاً ما تريده؟

387
00:26:16,928 --> 00:26:18,012
...إلا

388
00:26:21,933 --> 00:26:23,600
مكتبة جامعة الملك

389
00:26:23,601 --> 00:26:25,311
تعالي لتأخذيهم بالغد في تمام الـ10 صباحاً

390
00:26:31,094 --> 00:26:32,574
أتتطلّع لهذا؟

391
00:26:33,653 --> 00:26:34,778
كثيراً

392
00:26:34,779 --> 00:26:37,406
رغم أنّي لست واثقاً ما هو "هذا" الشيء

393
00:26:37,407 --> 00:26:38,875
هذا نصف المرح

394
00:26:39,742 --> 00:26:42,911
كلّ المرح، إن فكّرت بالأمر

395
00:26:42,912 --> 00:26:43,997
نعم؟

396
00:26:45,468 --> 00:26:48,016
تعامُل رائع مع مشكلة الغداء بالمناسبة

397
00:26:49,294 --> 00:26:50,794
شكراً لك

398
00:26:50,795 --> 00:26:54,339
أفترض أنّك إعتدت على التعامل مع الضيوف السكارى بعملك

399
00:26:56,175 --> 00:26:57,802
...أجل

400
00:26:59,012 --> 00:27:00,596
ضمن عدة أشياء أخرى

401
00:27:00,597 --> 00:27:01,888
أنا متأكد

402
00:27:01,890 --> 00:27:03,682
أعجز عن تخيّل هذا

403
00:27:10,676 --> 00:27:12,053
أكلّ شيء على ما يرام؟

404
00:27:13,651 --> 00:27:14,736
لم تكُن الأمور أفضل

405
00:27:15,675 --> 00:27:17,469
سنسافر غداً بتمام الـ10

406
00:27:17,697 --> 00:27:19,364
(إسمع، أحتاج أن أتحدّث إلى (ساندي

407
00:27:19,365 --> 00:27:20,907
أبإمكانك تسلية (جايد)؟

408
00:27:20,909 --> 00:27:22,618
ربما نأخذ فترة

409
00:27:22,619 --> 00:27:25,871
جايد)، عزيزتي الأصدقاء القدامى بحاجه للتحدُّث)

410
00:27:25,872 --> 00:27:27,372
أندرو) سيبتاعُ لكِ مشروباً)

411
00:27:27,373 --> 00:27:30,125
من ذاك البار الجميل بالأعلى

412
00:27:30,126 --> 00:27:33,253
وإن كنتُ مكانكِ لقبلتُ بسرعة

413
00:27:33,254 --> 00:27:35,673
يبدو وأنّ هناك العديد من المنافسين

414
00:27:43,292 --> 00:27:44,841
متى ستعود؟

415
00:27:46,434 --> 00:27:47,518
لا أعلم

416
00:27:53,027 --> 00:27:54,258
من أنت؟

417
00:27:57,946 --> 00:27:59,487
...فقد دخلت في حيواتِنا

418
00:28:00,198 --> 00:28:02,116
...وأخللت بتوازنها

419
00:28:04,494 --> 00:28:06,454
والجميع منجذبٌ إليك

420
00:28:07,641 --> 00:28:08,957
من أنت؟

421
00:28:12,023 --> 00:28:13,628
هل أنت (أندرو بيرش)؟

422
00:28:14,980 --> 00:28:16,506
هل أنت (توماس كوينس)؟

423
00:28:20,927 --> 00:28:22,512
هل أنت (جوناثان باين)؟

424
00:28:23,319 --> 00:28:24,574
أخبرني

425
00:28:27,773 --> 00:28:29,199
لا يمكنني

426
00:28:35,203 --> 00:28:36,618
كم من الوقت لدينا؟

427
00:28:38,695 --> 00:28:40,113
لقد قال فترة

428
00:28:43,041 --> 00:28:44,325
أين غرفتُك؟

429
00:29:46,558 --> 00:29:49,389
مستحيل، لا أظنّهم يملكون شيئاً

430
00:29:49,390 --> 00:29:52,184
لا يهم ما لديه، المهم هو ما يظن أنّه يمتلكه

431
00:29:52,185 --> 00:29:53,268
هو"؟"

432
00:29:53,269 --> 00:29:54,353
من "هو"؟

433
00:29:54,354 --> 00:29:56,271
(شخص يدعى (ماهيو

434
00:29:56,272 --> 00:29:59,691
شخص عنيد من يحاول صنع إسم لنفسه

435
00:29:59,692 --> 00:30:01,860
المخابرات يصفونه بأنّه مصدر إزعاج

436
00:30:01,861 --> 00:30:04,863
لا أعلم ما يملكه، لكنّهم فزعين

437
00:30:04,864 --> 00:30:06,199
ماذا تودّ أن نفعل؟

438
00:30:08,995 --> 00:30:11,453
إتصل بهم ودعهم يقدموا الموعد

439
00:30:11,454 --> 00:30:12,539
سأفعل

440
00:30:16,834 --> 00:30:19,002
ما رأيك في رجل الواجهة الجديد؟

441
00:30:19,003 --> 00:30:20,754
أنا أحبّه

442
00:30:20,755 --> 00:30:22,297
(فهو يشرب أقل من (كوركي

443
00:30:22,298 --> 00:30:24,925
لكنّه لا يملك نفس سحره

444
00:30:24,926 --> 00:30:26,885
مع ذلك حسن المظهر ورائع

445
00:30:26,886 --> 00:30:30,098
(يالك من سطحيّ لعين يا لورد (لانجبورن

446
00:30:32,475 --> 00:30:34,309
نعم، هذا أنا

447
00:30:34,310 --> 00:30:36,687
...مجرّد تغيير بسيط في الخطط -
!ها أنتم ذا -

448
00:30:36,688 --> 00:30:38,272
...إنّها مشكلة توقيت وهي

449
00:30:38,273 --> 00:30:40,065
ظننتُ أنّكما هربتما سوياً

450
00:30:40,066 --> 00:30:41,566
كنت أعاني من صداع خفيف

451
00:30:41,568 --> 00:30:44,027
لكن فارسي أحضر لي بعض المسكّن

452
00:30:44,028 --> 00:30:45,457
أفعل ذلك حقّا؟

453
00:30:45,482 --> 00:30:47,247
حسنًا، هذا شيء لبِق منه

454
00:30:49,178 --> 00:30:50,763
...كلا، كلا، كلا

455
00:30:50,789 --> 00:30:53,903
سأذهب لسريري، وأنتِ ستأتين لسريري أيضاُ

456
00:30:55,123 --> 00:30:57,082
ففي حال أنّكِ نسيتي

457
00:30:57,083 --> 00:31:00,377
فأنا وأنتِ لن نرى بعضنا لفترة

458
00:31:00,378 --> 00:31:02,463
(أراك صباحاً يا (أندرو

459
00:31:02,585 --> 00:31:05,458
لن أكون مستيقظة لأودّعك، لذا أتمنّى لك التوفيق

460
00:31:06,009 --> 00:31:07,676
شكراً لكِ

461
00:31:07,677 --> 00:31:08,845
عمتما مساء

462
00:31:29,705 --> 00:31:32,532
مكتبة جامعة الملك

463
00:31:41,211 --> 00:31:45,215
حسنًا، نحن ننظر لسبع صفقات أسلحة
تمت جميعها في الشهور الست الأخيرة

464
00:31:46,475 --> 00:31:49,422
شهادات مستخدمين مزيّفة تقود إلى المخابرات

465
00:31:49,448 --> 00:31:50,569
بإمكانكم ملاحظة ذلك على الشهادات

466
00:31:50,595 --> 00:31:52,792
(أن المستخدمين هم حكومات (إيطاليا) و(بلغاريا

467
00:31:52,818 --> 00:31:54,633
ولكننا الآن نعلم أنّ هذا ليس حقيقياً

468
00:31:54,659 --> 00:31:57,216
(يتم تصديرهم بواسطة شركة تدعى (فاراجو القابضة

469
00:31:57,242 --> 00:32:00,145
لديهم توكيل للتصدير بإمكانهم الشحن متى ما أرادو

470
00:32:00,146 --> 00:32:01,939
من أين أتيت بتلك؟

471
00:32:01,940 --> 00:32:03,441
بحّار أعطاهم لي

472
00:32:04,325 --> 00:32:06,193
حسنًا، الأسلحة في الشحن

473
00:32:06,194 --> 00:32:08,391
السؤال هو: إلى أين سيذهبون في الحقيقة؟

474
00:32:08,416 --> 00:32:10,010
وكيف سيصلون إلى هناك بحقّ الجحيم؟

475
00:32:10,036 --> 00:32:14,076
:نحن نركّز على ثلاث سفن
(ذا نيمسيس) (ذا ماركيز)

476
00:32:14,077 --> 00:32:15,327
(ذا ليلا جاين)

477
00:32:15,328 --> 00:32:19,373
جميعها تم تسجيلها بقبرص
(لصالح شركة (فاراجو القابضة

478
00:32:19,374 --> 00:32:24,378
فاراجو) مجرّد واجهة، من المستحيل تعقّب المديرين)

479
00:32:24,379 --> 00:32:25,754
ما هي الحمولة؟

480
00:32:25,755 --> 00:32:27,631
محاصيل ومعدّات زراعية

481
00:32:27,632 --> 00:32:29,967
السفن الثلاث أبحرت لوجهاتها

482
00:32:29,968 --> 00:32:31,426
في المحيط الأطلسي

483
00:32:31,427 --> 00:32:34,263
كنت سأقول أن إثنتين منهم
مجرّد واجهة وواحدة هي المطلوبة

484
00:32:34,264 --> 00:32:35,681
وماذا بخصوص (روبر) يا (جرايس)؟

485
00:32:35,682 --> 00:32:39,184
في الواقع، كان في (بالما) وغادر
على متن طائرة خاصة صباح اليوم

486
00:32:39,185 --> 00:32:41,478
والطائرة مسجلة لصالح شركة (تريد باس) القابضة

487
00:32:41,479 --> 00:32:43,438
(ومديرها (أندرو بيرش

488
00:32:43,439 --> 00:32:44,731
بيرش)؟ من هذا؟)

489
00:32:44,732 --> 00:32:47,114
أجرينا بحثاً عنه، ولم نجد نتيجة

490
00:32:48,611 --> 00:32:49,820
من على متن الطائرة؟

491
00:32:49,821 --> 00:32:52,855
(بيرش) (لانجبورن) و (ريتشارد روبر)

492
00:32:53,167 --> 00:32:55,336
إلى أين تتجه؟ -
(إسطنبول) -

493
00:32:56,864 --> 00:33:00,076
هذه هي وجهة (أبوستول)، المحامي الأسباني

494
00:33:00,248 --> 00:33:02,666
علينا أنا ننقسم لوحدات، إذهب إلى (إسطنبول) في الحال

495
00:33:02,667 --> 00:33:04,376
خذ (بيرل) وفريق معك

496
00:33:04,377 --> 00:33:06,753
عمّ أبحث؟ -
وجه مألوف -

497
00:33:06,754 --> 00:33:09,215
أظنّ (أندرو بيرش) شخص أقرب مما نظن

498
00:33:13,762 --> 00:33:16,722
سيدي، سنصل إلى (إسطنبول) خلال 10 دقائق

499
00:33:16,723 --> 00:33:18,015
(شكراً لكِ (ماجز

500
00:33:21,574 --> 00:33:22,941
أمستعد لأن تلمع؟

501
00:33:34,808 --> 00:33:36,150
!إدخل

502
00:33:38,470 --> 00:33:40,439
ريكس)، كيف حالُك؟) -
(إيما)؟ -

503
00:33:40,465 --> 00:33:41,716
ما الذي...؟

504
00:33:43,166 --> 00:33:44,249
أنا بخير

505
00:33:44,250 --> 00:33:45,335
جيد

506
00:33:46,260 --> 00:33:48,379
(أنجيلا بير) من (و.ت.د)

507
00:33:49,600 --> 00:33:51,261
أتعرفها بصفة شخصية؟

508
00:33:53,195 --> 00:33:54,738
قليلاً، أجل

509
00:33:54,802 --> 00:33:56,221
أتعلم ما تخطط له؟

510
00:33:57,680 --> 00:34:01,684
...بجانب عملها على عمليّة (ليمبت) لا أعلم

511
00:34:03,085 --> 00:34:04,978
الإدارة التفصيلية" ليست أسلوبي"

512
00:34:04,979 --> 00:34:08,803
لقد كانت مصدر إزعاج للكثيرين

513
00:34:09,493 --> 00:34:13,289
(أظنُّ أنّ علينا تعيين مدير جديد لمكتب (و.ت.د

514
00:34:13,315 --> 00:34:15,650
لديّ مرشحين مناسبين

515
00:34:15,676 --> 00:34:17,075
وأنا معجبة بهذا خصيصاً

516
00:34:18,076 --> 00:34:19,910
أنتِ جادة؟ -
أجل -

517
00:34:19,911 --> 00:34:22,381
أنجيلا بير) إقتربت أكثر من أيّ شخص)

518
00:34:22,406 --> 00:34:24,355
لإختراق عمليات (ريتشارد روبر) الدوليّة

519
00:34:24,381 --> 00:34:25,540
أتصدّق ذلك حقاً؟

520
00:34:25,542 --> 00:34:26,955
أنا متأكّد، متأكّد

521
00:34:28,450 --> 00:34:30,296
فقد رأيته بعينيّ

522
00:34:34,842 --> 00:34:36,897
ماذا تخفي عني يا (ريكس)؟

523
00:34:44,423 --> 00:34:47,801
باميلا)، إن أريتُكِ هذا فعليه أن يظلّ سراً)

524
00:34:49,192 --> 00:34:50,819
فهذه مستندات من العمليّة

525
00:34:50,845 --> 00:34:52,930
تعلمين، فهناك حيوات على المِحك

526
00:35:03,121 --> 00:35:04,205
يا إلهي

527
00:35:05,133 --> 00:35:08,261
(نحن نعلم من هما (هالو) و (فيليكس

528
00:35:09,831 --> 00:35:11,129
حسنًا إذاً

529
00:35:13,440 --> 00:35:15,232
أبقِ (أنجيلا بير) بمكانها

530
00:35:40,992 --> 00:35:42,827
(نعم يا (جوفري) أنا (باميلا

531
00:35:49,327 --> 00:35:52,756
"إسطنبول، تركيا"

532
00:36:11,773 --> 00:36:14,441
ديكي)، ذكّرني بإسم تلك الراقصة)

533
00:36:14,442 --> 00:36:16,610
لم أعلمه قط -
بيديا)؟) -

534
00:36:16,611 --> 00:36:17,695
كلا

535
00:36:19,364 --> 00:36:21,281
(أندرو بيرش)

536
00:36:21,282 --> 00:36:23,877
لديّ ثلاث أجنحة وغرفتين محجوزون بإسمي

537
00:36:23,903 --> 00:36:24,987
بالطبع يا سيدي

538
00:36:25,013 --> 00:36:27,182
شكراً لك، رائع

539
00:36:33,357 --> 00:36:36,026
ها نحن ذا جاهزون -
يا سيدي  - شكراً لك

540
00:36:36,170 --> 00:36:38,214
كل شيء تم؟ -
كل شيء جاهز -

541
00:36:49,118 --> 00:36:52,084
مكتب الرئيس، الآن

542
00:37:08,396 --> 00:37:10,398
أنجيلا بير) كانت تحتفظ بهذا)

543
00:37:14,307 --> 00:37:17,549
ماذا ..؟ -
نشك بتورط أسباني -

544
00:37:18,045 --> 00:37:21,743
.. ما يعني
!أن لدينا مشكلة

545
00:37:42,980 --> 00:37:45,148
ما المشكلة يا (هاري)؟
لماذا الغضب الشديد؟

546
00:37:45,174 --> 00:37:47,135
درومغول) حصل على)
(أوراق (تريد باس

547
00:37:47,161 --> 00:37:49,496
.يعرفون أنها جائت منكِ

548
00:37:49,523 --> 00:37:53,428
كيف يظن أني حصلت عليهم؟ -
يظن أن المُحامي الأسباني ساعدك -

549
00:37:53,479 --> 00:37:54,688
أهذا ما قاله؟

550
00:38:00,819 --> 00:38:02,487
(ستيدمان) -
جويل)؟) -

551
00:38:02,488 --> 00:38:04,593
أريد توصيل رسالة للمحامي
(الأسباني في (مدريد

552
00:38:04,618 --> 00:38:06,703
أخبره أن يعيد
.(الوجهة إلى (لندن

553
00:38:06,989 --> 00:38:08,073
بالتأكيد

554
00:38:08,702 --> 00:38:10,995
لا يمكنني فعله هذا
يا (أنجيلا)، أنا لا أنام

555
00:38:10,996 --> 00:38:12,121
أصمت وأنصت لي

556
00:38:12,122 --> 00:38:14,040
كيف حصل عليها؟
هل أخذوها من (غولت)؟

557
00:38:14,041 --> 00:38:15,957
(جائت مباشرة من (درومغول

558
00:38:16,620 --> 00:38:20,166
لدي شعور بأنها قادمة من أعلى -
أعلى؟ أهذا ما قاله؟ -

559
00:38:26,553 --> 00:38:30,223
أواثقة أنها هي؟ -
ومن يكون سواها؟ -

560
00:38:30,224 --> 00:38:33,059
(قلت لا أحد يا (ريكس
ولا أي أحد يرى هذه الأوراق

561
00:38:33,060 --> 00:38:36,161
كنت أدافع عنكِ، كانت
(ستتخلص منكِ يا (أنجيلا

562
00:38:39,566 --> 00:38:42,735
ماذا يحدث الآن؟ -
سأخرج (أبو) سريعاً -

563
00:38:42,736 --> 00:38:45,613
،تُعطيه هوية جديدة، حياة جديدة
(كل شيء حتى ينقذ (باين

564
00:38:45,614 --> 00:38:48,993
لو بدا أن (أبو) هو الواشي
الوحيد في العملية، لا مشكلة لدينا

565
00:38:52,704 --> 00:38:54,159
نعم يا (جويل)، ما الأمر؟

566
00:38:54,184 --> 00:38:56,933
<i>المحامي الأسباني حجّز
رحلة لـ(إسطنبول) ولكن لم يذهب</i>

567
00:38:56,959 --> 00:39:00,504
ولا يجيب على هاتفه الخلوي
ولا أحد في مكتبه يعرف أين هو

568
00:39:01,801 --> 00:39:05,607
أنا متجه لـ(مدريد) الآن -
.حسنًا، اتصلي بي عندما تصل -

569
00:39:46,001 --> 00:39:47,376
آلو؟

570
00:39:53,974 --> 00:39:55,383
(جوناثان)

571
00:40:03,275 --> 00:40:04,771
ما الأمر؟

572
00:40:14,055 --> 00:40:16,432
أردت أن أعرف بأنّك موجود

573
00:40:22,344 --> 00:40:24,389
.جايد)، علينا الخروج من الهاتف)

574
00:40:54,404 --> 00:40:58,037
أين .. (أبوستول)؟
هل سيقابلنا هناك؟

575
00:40:58,038 --> 00:41:00,123
أخشى أن (أبو) مخادع

576
00:41:00,124 --> 00:41:02,291
يبدو أنه يُضاجع
عاهرته بمكانِ ما

577
00:41:02,292 --> 00:41:04,266
لدينا بديل تركي

578
00:41:04,844 --> 00:41:08,192
.(ولكن لن نحتاج (أبو
ولا نحتاج أي أحد

579
00:41:08,926 --> 00:41:11,509
.نريدك أنت وأنا فقط

580
00:41:11,510 --> 00:41:16,180
السيد (إترين) سيوقع كممثلاً
قضائي لشركات (فراغو) القابضة

581
00:41:16,181 --> 00:41:18,809
وتم تعييني كشاهد من
أعضاء البنك الخاص

582
00:41:18,835 --> 00:41:21,612
السيد (لانغبورن) أعلمني
أن السيد (بيرش) سيوقع بنفسه

583
00:41:21,638 --> 00:41:24,302
كمدير لشركات (تريد باس) المحدودة -
هذا صحيح يا سيدي -

584
00:41:24,481 --> 00:41:29,069
متى تود أن توقع؟ -
ما المشكلة في الآن؟ -

585
00:41:30,154 --> 00:41:33,405
لم أملك الوقت لأراجع
هذه المستندات بشكل جيد

586
00:41:33,431 --> 00:41:37,869
،إنها عملية بيع معقدة جداً
أصل الآلات غير معروف

587
00:41:37,870 --> 00:41:41,289
لست واثق حتى متى
سيحدث نقل البضائع

588
00:41:41,290 --> 00:41:44,417
لا داعي أن تقلق على هذا الآن -
.. (سيد (لانغبورن -

589
00:41:44,418 --> 00:41:47,503
أرجوك، تم إحضاري
لهذا في مدة قصيرة

590
00:41:47,504 --> 00:41:49,970
وأحتاج وقت لدراسة الملفات

591
00:41:49,996 --> 00:41:53,316
هل بوسعك أن تطلب من
السيد (أبوستل) أن يحدثني

592
00:41:53,342 --> 00:41:56,691
ويشرح لي طبيعة الإتفاق
وسأكون سعيد لأكمل

593
00:41:56,717 --> 00:42:01,902
،السيد (أبوستل) مصاب بوعكة
.ولهذا السبب نحن هنا وستحصل على مال جيد

594
00:42:01,928 --> 00:42:04,940
أنا آسف، لا يمكنني
التوقيع على ملف مجهول

595
00:42:07,098 --> 00:42:10,567
،ليست مجهولة
يوجد بها كلام بكل مكان

596
00:42:10,593 --> 00:42:13,396
.. أنظر يا سيد -
(كولينز) -

597
00:42:13,422 --> 00:42:16,524
سيد (كولينز)، إنها مجهولة لي

598
00:42:18,535 --> 00:42:21,447
سيد (إترين)، دعني أشرح لك
،لأكون صريح تماماً معك

599
00:42:21,472 --> 00:42:24,411
،لم أٌقرأ الملفات أيضاً
ويفترض أن أوقعهم أيضاً

600
00:42:24,437 --> 00:42:27,835
الخيار الذي لدينا هو ألاّ ننهي
،الصفقة اليوم أو الأسبوع القادم

601
00:42:27,836 --> 00:42:32,077
الخيار الذي لدينا هو أن
نتم الصفقة اليوم والآن

602
00:42:32,716 --> 00:42:34,594
.أو لا نتم الصفقة إطلاقاً ...

603
00:42:35,636 --> 00:42:41,308
(وما تريد معرفته أنّ (تريد باس
(ستشتري مزرعة آلات من (فاراغو

604
00:42:42,393 --> 00:42:43,477
فريسكي)؟)

605
00:42:48,711 --> 00:42:50,944
.. (كما ترى، في النهاية سيد (إيرتن

606
00:42:52,027 --> 00:42:53,556
.الأمر يتعلق بالثقة ..

607
00:42:54,491 --> 00:42:57,031
.. أنا أثق بك وثم

608
00:42:58,241 --> 00:43:00,497
.وأطلب منك أن تثق بي ..

609
00:43:02,260 --> 00:43:03,720
الأمر بسيط للغاية

610
00:43:05,558 --> 00:43:08,645
قيل لنا أن الرجل المناسب للوظيفة

611
00:43:10,504 --> 00:43:12,672
ربما نحن مُخطئين -
كلا، كلا، كلا -

612
00:43:12,673 --> 00:43:17,014
انتظر، انتظر
يمكنك الثقة بي

613
00:43:17,905 --> 00:43:19,115
!جيد

614
00:43:19,221 --> 00:43:22,158
حسنًا، لنوقع تلك
الأوراق، هلا فعلنا؟

615
00:43:22,184 --> 00:43:24,306
.السيد (بيرش) رجل مشغول

616
00:43:25,394 --> 00:43:27,687
.. قبل أن نوقع تلك الأوراق

617
00:43:27,688 --> 00:43:30,773
للسماح بنقل المال من
(حساب شركة (تريد باس

618
00:43:30,774 --> 00:43:34,735
(سيكون السيد (بيرش
معرضاً لتحقيق الشخصية؟

619
00:43:34,737 --> 00:43:38,188
سنأخذ دقيقة فحسب
من أجل مسح القزحية

620
00:43:47,374 --> 00:43:51,416
ستكون قادر على إستخدام هذا
لاحقاً على هاتفك الذكي وحاسوبك

621
00:43:52,629 --> 00:43:54,506
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

622
00:43:56,849 --> 00:43:58,218
.. لو وقعت هنا

623
00:44:03,057 --> 00:44:07,737
هل تظن أنه يمكنني
إلقاء نظرة على بيان البنك الحالي؟

624
00:44:09,322 --> 00:44:11,574
لا أرى سبب لعدم
.فعله، إنها شركته

625
00:44:21,366 --> 00:44:22,451
شكراً لك

626
00:44:33,832 --> 00:44:39,617
<b>"ميناء هايدرباسا، أسطنبول"</b>

627
00:45:06,370 --> 00:45:07,453
<i>مرحبا</i>

628
00:45:07,454 --> 00:45:08,914
<i>كيف حالك؟</i>

629
00:45:25,097 --> 00:45:26,570
حسنًا

630
00:45:26,974 --> 00:45:28,182
سنذهب بملف واحد

631
00:45:28,183 --> 00:45:31,717
حسنًا؟ أبقوا أيديكم
فارغة وواضحة طوال الوقت

632
00:45:31,743 --> 00:45:34,605
(وفك أزرار سترتك يا (سندي
يريدون أن يروا أننا لا نحمل شيء

633
00:45:34,606 --> 00:45:36,891
(حسنًا؟ (ساندي

634
00:45:48,230 --> 00:45:52,373
(سيد (لانغبورن
أهلاً بك

635
00:45:52,374 --> 00:45:55,293
رحلة طويلة من أعالى
البحار أيّها البحار؟

636
00:45:55,294 --> 00:45:56,669
.أجل

637
00:46:00,049 --> 00:46:02,425
لقد ضللنا طريقنا في المحيط

638
00:46:02,426 --> 00:46:05,123
ولكن وصلنا هنا في النهاية -
لقد فعلتم -

639
00:46:05,149 --> 00:46:06,516
من هو السيد (بيرش)؟

640
00:46:07,806 --> 00:46:09,781
(هذا السيد (أندرو بيرش

641
00:46:11,852 --> 00:46:15,855
هل أنت متحمس بشكل
كبير للجرارات والمواد الزراعية؟

642
00:46:15,856 --> 00:46:19,275
.هذا صحيح، أجل -
تريد إطعام العالم -

643
00:46:19,276 --> 00:46:20,359
.(مثل (بونو

644
00:46:24,808 --> 00:46:26,547
لنشرع في هذا، هلاّ فعلنا؟

645
00:46:28,829 --> 00:46:30,162
.من هنا

646
00:46:50,307 --> 00:46:53,017
هلاّ فتحنا هذه من فضلكم؟ -
حسنًا -

647
00:46:55,854 --> 00:47:00,259
(فريسكي) و(تابي)
إختارا زوجين وتأكدا من حُسن النية؟

648
00:47:26,009 --> 00:47:29,714
أعجبتك؟ -
كثيراً؟ -

649
00:47:29,763 --> 00:47:31,593
انتظر حتى رؤية البقية

650
00:47:32,057 --> 00:47:34,934
أكل شيء على ما يرام معكما؟ -
أجل، كل شيء جيد -

651
00:47:34,935 --> 00:47:37,813
.. حسنًا
أظنه وقت التوقيع

652
00:47:42,291 --> 00:47:44,184
أجل، مساء الخير
(معك (ساندي لانغبورن

653
00:47:44,210 --> 00:47:48,810
،تريد باس)، للحصول على إذن)
(سأعطي الهاتف للسيد (أندرو بيرش

654
00:48:08,652 --> 00:48:11,055
<i>شكراً لك -
.الرجاء وضع (جان) على الخط -</i>

655
00:48:19,249 --> 00:48:23,152
<i>،تم التصريح للشراء
كل شيء جاهز</i>

656
00:48:25,986 --> 00:48:27,573
كلها لكم يا أصدقائي

657
00:48:30,491 --> 00:48:35,578
(وهذه لك يا سيد (بيرش
من أجل إنهاء الصفقة

658
00:48:35,579 --> 00:48:38,622
هذه أفضل فودكا من موطني
(من (دوجافبيلز) في (لاتفيا

659
00:48:38,648 --> 00:48:40,528
أهي كذلك؟ -
.. أجل ولكن -

660
00:48:40,876 --> 00:48:42,736
ولكنها مُهربة

661
00:48:45,047 --> 00:48:46,824
شكراً جزيلا لك -
!شكراً لك -

662
00:48:46,850 --> 00:48:48,382
أٌدر هذا -
شكراً لك -

663
00:48:50,912 --> 00:48:54,227
حسنًا، لننزل تلك الأشياء
على الشاطئ وللشاحنات، هلاّ فعلنا؟

664
00:49:01,256 --> 00:49:05,715
ما هو شعروك إذاً
أن تعرف خلال 24 الساعة القادمة

665
00:49:06,068 --> 00:49:08,362
أنّك تملك ما يكفي
من سلاح لبدء حرب؟

666
00:49:10,694 --> 00:49:12,032
.شعور جيد

667
00:49:13,992 --> 00:49:16,870
واثق أنك لا تريد الإنضمام لي؟ -
لا، شكراً. أنا بخير -

668
00:49:19,206 --> 00:49:22,895
أين سيذهبون؟ -
"إلى "هيفين -

669
00:49:22,921 --> 00:49:25,858
سنحلق بهما إلى هناك
غداً، المشتري سيقابلنا هناك

670
00:49:28,549 --> 00:49:30,601
تعلم، كان لدي شكوكي حولك

671
00:49:31,427 --> 00:49:36,724
الشك للأسف أداة لتجارتي
وغيرة (كروكي) كانت مُعدية

672
00:49:38,062 --> 00:49:40,893
وظننت أنها ليست
غيرة، بل توق شديد

673
00:49:40,894 --> 00:49:43,147
.وماذا سيعطيه لأجل ليلة معك

674
00:49:44,643 --> 00:49:46,770
في الواقع، أعرف
ماذا سيعطي بالضبط

675
00:49:46,900 --> 00:49:49,944
لأنه يدعي بأنها نفقات عالية
"ويسميها "نزع السدادة

676
00:49:49,945 --> 00:49:52,196
.مائة دولار في المرة

677
00:49:52,197 --> 00:49:55,576
،ربما لا يحصلون عليها كثيراً هنا
ناهيك عن كونهم من إخترعها

678
00:49:56,660 --> 00:49:59,328
ما هو إدمانك المفضل؟
الرجال؟ النساء؟

679
00:49:59,329 --> 00:50:01,498
الشباب؟ الشياب؟
ستحصل على أي شيء

680
00:50:02,430 --> 00:50:05,486
.. أنا بخير
وشكراً لك

681
00:50:05,544 --> 00:50:07,970
أنت لا تشرب ولا تضاجع

682
00:50:09,834 --> 00:50:12,634
لست واثقاً أن بوسعي الوثوق
في رجل ليس لديه شهية

683
00:50:13,434 --> 00:50:14,762
.. حسنًا

684
00:50:17,222 --> 00:50:20,350
عليك الثقة في هذا .. -
لست مجبراً -

685
00:50:22,595 --> 00:50:24,080
أنا أختار ذلك

686
00:50:26,705 --> 00:50:29,538
"لندن"

687
00:50:29,917 --> 00:50:32,789
،لقد تجاوزنا منتصف الليل
عليكِ العودة للمنزل

688
00:50:32,815 --> 00:50:34,322
أفضل أن أكون هنا، شكراً لكِ

689
00:50:34,323 --> 00:50:36,824
ألآ يُمانع زوجك هذا؟ -
يُمانع ماذا؟ -

690
00:50:36,825 --> 00:50:39,960
أنتِ هنا دائماً
أعني، أعتقد زوجي سيمانع

691
00:50:40,412 --> 00:50:45,000
،زوجي يعرف لماذا أفعل هذا
ويعرف اليوم الرياضي المدرسي

692
00:50:46,511 --> 00:50:47,752
.. أعني، لا ينبغي عليه

693
00:50:47,753 --> 00:50:50,062
السيد (بير) ليس
.. واضحاً في أي شيء سوى

694
00:50:50,089 --> 00:50:53,007
.طهي الريزوتو وأخذ القمامة للخارج ..

695
00:50:53,008 --> 00:50:55,401
ولكن كان عليّ إخباره
بأمر اليوم المدرسي اليوم

696
00:50:59,264 --> 00:51:04,898
كنت في (بغداد) عام 2003
.. وكنت مكلفة بـ

697
00:51:05,771 --> 00:51:10,274
منصب "المراقبة والتحقيق
"والتفتيش للأمم المتحدة

698
00:51:10,275 --> 00:51:11,859
عنوان جذاب

699
00:51:11,860 --> 00:51:15,488
.. وجائنا تقارير عن

700
00:51:15,489 --> 00:51:19,909
(حادثة وقعت في (الرايات
على الحدود الإيرانية

701
00:51:19,910 --> 00:51:23,538
كردستان). والأقمار الصناعية)
.. لم تستطع الحصول على أي شيء

702
00:51:23,539 --> 00:51:25,624
لذا رئيس المحطة
أرسل لي

703
00:51:27,253 --> 00:51:30,111
،هذا ليس صحيحا تماما
لقد تطوعت في الواقع

704
00:51:30,462 --> 00:51:34,110
السيد (بير) كان غاضب
جداً عندما علم بالأمر

705
00:51:34,425 --> 00:51:36,513
ولكن تعلمين، ما المغزى من ذلك؟

706
00:51:41,682 --> 00:51:45,184
عندما وصلنا هناك، إنه يوم
الرياضة، كان يوم الرياضة

707
00:51:45,185 --> 00:51:48,146
تعلمين، سباقات جري
وقفز مسافات طويلة، نُزهات

708
00:51:48,147 --> 00:51:50,353
لقد بدا وكأنه يوم جميل فعلاً

709
00:51:51,191 --> 00:51:56,562
.. إلى أن أسقط أحدهم
قنابل الغاز على أرض الملعب

710
00:51:58,118 --> 00:52:05,830
.. أحدها كانت خردل الكبريت
"والأخرى "ميثايل فوسفلوريد

711
00:52:05,831 --> 00:52:08,958
لا أعرف خبرتك
بالكيمياء العضوية

712
00:52:08,959 --> 00:52:12,003
.غاز أعصاب -
.. أجل، لذا -

713
00:52:12,004 --> 00:52:16,571
فكرة الخليط للغاز كانت
لمنع الناس من إرتداء أقنعة

714
00:52:17,968 --> 00:52:21,930
غاز الخردل حرق أيدي
.. وجوه الأطفال

715
00:52:24,099 --> 00:52:25,581
.آسفة

716
00:52:26,060 --> 00:52:28,312
.. أّذابت الجلد ثم

717
00:52:32,733 --> 00:52:37,780
ما يسمح لغاز الأعصاب
بالهجوم على عضلات التنفس

718
00:52:39,635 --> 00:52:45,474
والكثير من الأطفال لديهم أنسجة
رئوية حول أفواهم وعلى وجوههم

719
00:52:46,955 --> 00:52:51,126
وتلك كانت أول مرة
(أرى فيها (ريتشارد روبر

720
00:52:53,587 --> 00:52:56,923
.. (روبر)
من أمدهم بالغاز

721
00:52:56,924 --> 00:53:01,266
.كلا، آسفة
لم يكن له علاقة بهذا

722
00:53:01,292 --> 00:53:03,529
لا، هذا ليس المقصود إطلاقاً

723
00:53:05,113 --> 00:53:11,229
.. لقد بدأ بيع غاز الأعصاب

724
00:53:11,230 --> 00:53:12,773
.بعد ذلك الحدث ..

725
00:53:14,860 --> 00:53:21,168
.. وبسببه، رأى ما أنا رأيته

726
00:53:21,281 --> 00:53:28,380
رأى 112 طفل
"و58 بالغ وفكر بأن هذا "عمل

727
00:53:30,236 --> 00:53:32,572
.هذا (ريتشارد روبر) الذي أعرفه

728
00:53:35,921 --> 00:53:39,747
(أجل. لذا السيد (بير
متزوجني ويعرف أنني سأنجب طفله

729
00:53:39,841 --> 00:53:42,218
ولكن عليّ أن أكون هنا

730
00:53:51,307 --> 00:53:52,392
غريس) تتحدث)

731
00:53:53,205 --> 00:53:54,289
.أجل

732
00:53:55,315 --> 00:53:58,485
(إنه (سينغال
(هناك مشكلة في (إسطنبول

733
00:54:16,253 --> 00:54:17,337
.نعم

734
00:54:38,859 --> 00:54:41,487
أدخل، ما الذي تظن
أنك تلعبه هنا؟

735
00:54:44,281 --> 00:54:45,574
<i>(جوناثان)</i>

736
00:54:48,702 --> 00:54:49,787
ما الأمر؟

737
00:54:51,638 --> 00:54:54,016
<i>أردت أن أعرف أنّك موجود فحسب</i>

738
00:54:56,825 --> 00:54:58,837
<i>جايد)، علينا الخروج من الهاتف)</i>

739
00:55:00,547 --> 00:55:03,549
حسنًا؟ -
ماذا؟ -

740
00:55:03,550 --> 00:55:06,052
هل أنت تجري
علاقة مع تلك الفتاة؟

741
00:55:06,053 --> 00:55:09,306
وما علاقتك بهذا؟ -
رباه -

742
00:55:10,933 --> 00:55:14,374
.نعم، إنه هنا
أجل، إنه ما شككنا فيه

743
00:55:17,940 --> 00:55:19,023
(باين)

744
00:55:19,024 --> 00:55:22,443
(الآن، أنصت لي يا (جوناثان
هذا ما سوف تفعله

745
00:55:22,444 --> 00:55:26,489
<i>ستعود لغرفتك وتأخذ
مالك وجواز سفرك</i>

746
00:55:26,490 --> 00:55:28,116
وهذا كل شيء. هل تسمعني؟ ..

747
00:55:28,117 --> 00:55:31,196
<i>ثم ستنزل إلى أسفل البهو
(حيث تقابل (روب) و(بيرل</i>

748
00:55:31,222 --> 00:55:33,808
<i>سيضعونك في سيارة أجرة
تأخذك مباشرة إلى المطار</i>

749
00:55:33,833 --> 00:55:37,529
ولماذا أفعل هذا؟ -
نحن نسحبك لأنّك أفسدتها -

750
00:55:37,554 --> 00:55:38,678
لا أظن ذلك

751
00:55:38,679 --> 00:55:41,405
حبيتك اتصلت من هاتف
منزل (روبر) في منتصف الليل

752
00:55:41,431 --> 00:55:43,631
وتظن أنّك بأمان؟ -
،لو رحلت الآن -

753
00:55:43,632 --> 00:55:44,715
.لن تحصلين على شيء ..

754
00:55:44,717 --> 00:55:47,760
،لن أجعلك تفسد عمليتي
هذا ما سأفعله

755
00:55:47,761 --> 00:55:50,346
بدوني، ليس لديكِ عملية

756
00:55:50,347 --> 00:55:52,849
الأسلحة تم أخذها
"من مركب يسمى "ليلى جاين

757
00:55:52,850 --> 00:55:54,559
في ميناء (إسطنبول)
متأخراً ليلة الأمس

758
00:55:54,560 --> 00:55:57,186
والآن يتم نقلهم عن طريق
(البر لمكان يسمى (هيفين

759
00:55:57,187 --> 00:56:00,815
<i>لو بقيت في الداخل، بوسعي
أخذك مباشرة إلى الأسلحة</i>

760
00:56:00,816 --> 00:56:03,776
وأسلم لكِ (روبر) وأياً
كان المشتري في وقتها

761
00:56:03,777 --> 00:56:05,135
بدوني، لن تحصلي على شيء

762
00:56:05,160 --> 00:56:07,597
(لن تحصلي على (روبر
،وفي حيازته أسلحة كيميائية

763
00:56:07,623 --> 00:56:11,284
لا يمكنك القبض عليه بتهمة الاحتيال
(للشركات، اسمه ليس مرتبطاً بـ(تريد باس

764
00:56:11,285 --> 00:56:12,940
ليس لديكِ أي تسجيلات ولا شهود

765
00:56:12,966 --> 00:56:15,819
،وصفقته سوف تستمر
وستكوني عاجزة لوقفها

766
00:56:18,459 --> 00:56:22,212
هل أنا مخطئ؟ -
إرحل فحسب، هذا أمر -

767
00:56:28,780 --> 00:56:30,616
البهو. خمس دقائق

768
00:56:31,856 --> 00:56:34,975
<b>"مدريد"</b>

769
00:56:36,984 --> 00:56:39,919
<b>"مسكن أبوستول"</b>

770
00:57:10,094 --> 00:57:13,112
ماذا تفعل؟ -
أود التحدث مع الرئيس الآن -

771
00:57:13,138 --> 00:57:15,224
إنه نائم -
أيقظه الآن -

772
00:57:30,447 --> 00:57:33,431
أنا آسف يا رئيس -
الأفضل أن يكون هذا جيد -

773
00:57:36,820 --> 00:57:38,372
.يتم مراقبتنا

774
00:57:39,742 --> 00:57:40,775
ماذا تقصد؟

775
00:57:40,801 --> 00:57:43,204
هناك رجل بريطاني
وامرأة في البهو

776
00:57:43,464 --> 00:57:47,171
إنه آسيوي بمنتصف الثلاثينات
وهي في الأربعينات ولكنهم إنكليز

777
00:57:47,172 --> 00:57:51,676
وسأراهن بالكثير أنّهم من الشرطة -
وكيف تكون متأكد؟ -

778
00:57:51,677 --> 00:57:54,430
لو كنت هارباً، سوف
تلاحظ تلك الأمور. ثق بي

779
00:57:55,714 --> 00:57:58,342
تابي) تفقدهما) -
حاضر يا سيدي -

780
00:58:17,772 --> 00:58:19,465
<i>مازلت أنتظر</i>

781
00:58:22,791 --> 00:58:25,418
نعم؟ -
إنهم شرطة -

782
00:58:25,419 --> 00:58:30,674
حسنًا. أريد إخلاء تام
أريدنا أن نرحل خلال 10 دقائق

783
00:58:34,214 --> 00:58:35,943
هل أحد بالمنزل؟

784
00:59:09,265 --> 00:59:12,632
يا رفاق، خذوا السيارة الأمامية
مع (تابي)، (ساندي) تعال معي

785
00:59:12,633 --> 00:59:16,052
ديكي)، ماذا يحدث هنا؟) -
(لنذهب يا (كاربر -

786
00:59:16,053 --> 00:59:18,988
.هذا هو الدعم -
إصعد للسيارة -

787
00:59:22,360 --> 00:59:23,987
اذهب، اذهب، اذهب

788
00:59:33,153 --> 00:59:35,072
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

789
00:59:44,826 --> 00:59:48,246
أنا بخير -
لقد رحل -

790
01:00:02,514 --> 01:01:10,603
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

