﻿1
00:00:00,897 --> 00:00:08,325
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:08,946 --> 00:00:14,853
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:01:01,694 --> 00:01:03,456
ما هو "الملاذ"؟

4
00:01:04,155 --> 00:01:06,166
خدمت في الجيش، صحيح؟

5
00:01:07,575 --> 00:01:09,041
(العراق)

6
00:01:09,202 --> 00:01:12,044
حسناً، ستشعر إذاً وكأنّك بالمنزِل

7
00:01:24,258 --> 00:01:25,967
ما هذا؟

8
00:01:25,968 --> 00:01:29,808
هذا ملخص حساب مشفّر

9
00:01:29,847 --> 00:01:31,942
للعملية كاملة

10
00:01:32,809 --> 00:01:36,066
لائحة كاملة بالأشخاص الممولين للصفقة

11
00:01:37,980 --> 00:01:41,441
ملخص للنفقات، أسماء المستشارين

12
00:01:41,442 --> 00:01:44,331
هامش الربح، كل شيء تقريباً

13
00:01:44,821 --> 00:01:47,739
ومع ذلك، وبطريقة ما

14
00:01:47,740 --> 00:01:50,075
هذه الأوراق وجدت طريقها لتصل

15
00:01:50,076 --> 00:01:54,164
(لعميلة بريطانية تدعى (أنجيلا بير

16
00:01:55,832 --> 00:01:57,958
والآن، إليك المشكلة

17
00:01:57,959 --> 00:02:02,842
هناك شخصانِ فقط بالعالم يحوزان هذه القائمة

18
00:02:03,130 --> 00:02:06,056
ساندي لانغبورن)، وأنا)

19
00:02:08,761 --> 00:02:10,523
فكيف حصلت عليها (أنجيلا بير)؟

20
00:02:15,560 --> 00:02:17,856
(هناك (ساندي

21
00:02:19,730 --> 00:02:21,280
لم يكُن ليخونك أبداً

22
00:02:22,108 --> 00:02:25,164
(أيّ أحد قد يخون أيّ أحد يا (جوناثان

23
00:02:25,820 --> 00:02:27,915
عليك أن تعي هذا

24
00:02:29,782 --> 00:02:31,324
خط من هذا؟

25
00:02:31,325 --> 00:02:32,791
(أبوستول)

26
00:02:32,827 --> 00:02:35,290
صديقنا المحامي الأسباني

27
00:02:36,038 --> 00:02:38,548
لهذا لم يعُد ضمن طاقمنا

28
00:02:39,750 --> 00:02:41,001
عليك أن توقف عملية البيع

29
00:02:41,002 --> 00:02:43,714
لكان هذا ما يريدون

30
00:02:45,798 --> 00:02:48,391
هؤلاء الموظفين الحقيرين

31
00:02:50,887 --> 00:02:53,017
لكنني لن أستسلم بهذه بسهولة

32
00:02:53,181 --> 00:02:55,560
عليّ أن أعثر على مصدر التسريب وأوقفه

33
00:02:56,434 --> 00:02:58,730
أهو (لانغبورن)؟ (كوركوران)؟

34
00:02:59,645 --> 00:03:01,361
(جايد)

35
00:03:03,566 --> 00:03:05,067
أم أنت

36
00:03:09,322 --> 00:03:10,918
أهو أنت يا (جوناثان)؟

37
00:03:13,409 --> 00:03:14,661
.كلا

38
00:03:21,334 --> 00:03:23,429
.. حسناً، أياً كان

39
00:03:24,170 --> 00:03:27,475
.فهم يعيشون بالوقت الضائع

40
00:03:34,827 --> 00:03:38,946
<b>"كسيملي، جنوب شرق تركيا"</b>

41
00:03:45,525 --> 00:03:46,900
كانت رحلتك جيدة سيدي؟

42
00:03:46,901 --> 00:03:48,693
جيدة جداً يا (جاسبر)، شكراً لك

43
00:03:48,694 --> 00:03:50,445
(أقدم لك السيد (أندرو بيرش

44
00:03:50,446 --> 00:03:51,996
(مدير شركة (تريدباس

45
00:03:52,114 --> 00:03:54,411
(سنقوم بتسهيل صفقة السيد (بيرش

46
00:03:54,659 --> 00:03:56,919
(يسعدني مقابلتك سيد (بيرش

47
00:03:57,036 --> 00:04:00,258
أفترض أن بضائع
السيد (بيرش) وصلت هنا بأمان؟

48
00:04:00,456 --> 00:04:04,342
الشاحنات وصلت صباح
اليوم، لقد فوّت عاصفة الأمس

49
00:04:25,857 --> 00:04:27,619
العالم ليس مُنصفاً

50
00:04:29,443 --> 00:04:30,863
كلا، ليس كذلك

51
00:04:30,903 --> 00:04:33,613
الحدود (السورية) على بعد 200 ميل جنوباً

52
00:04:33,614 --> 00:04:36,409
مخيمات اللاجئين بكل مكان حولنا

53
00:04:36,868 --> 00:04:41,217
يأتون هنا بلا شيء، تدهورت
 حياتهم، ودُمرت منازلهم

54
00:04:41,873 --> 00:04:43,832
لمن سيارات الأجرة إذاً؟

55
00:04:43,833 --> 00:04:47,838
لموظفي الإعانة الغربيين
 ممن لا يمكنهم الوصول للمطار

56
00:04:48,671 --> 00:04:50,797
مع ذلك، قمنا بدورنا
 صحيح يا (جاسبر)؟

57
00:04:50,798 --> 00:04:52,048
.أجل، سيدي

58
00:04:52,049 --> 00:04:53,885
هذه مساهمتنا

59
00:04:56,095 --> 00:04:59,068
ملاذ آمن للمستضعفين في الأرض

60
00:05:12,653 --> 00:05:15,116
مرحباً، مرحباً، كيف
حالكم؟ كيف حالكم؟

61
00:05:16,908 --> 00:05:19,576
مرحباً، كيف حالك؟

62
00:05:19,577 --> 00:05:21,376
كيف حالك؟ كيف حالك يا فتى؟

63
00:05:23,706 --> 00:05:26,299
السلام عليكم
لنرى ما لدينا هنا

64
00:05:28,085 --> 00:05:31,343
ها نحن ذا

65
00:05:33,633 --> 00:05:35,467
يا إلهي! لنرى إن
 كان بالإمكان إلتقاط صورة

66
00:05:35,468 --> 00:05:38,394
لنبتسم للكاميرا، هلا فعلنا؟
.رائع

67
00:05:39,388 --> 00:05:41,640
أبإمكانِك حمل
صندوق وحدك؟ إبق هنا

68
00:05:41,641 --> 00:05:43,768
حاول حمل هذا وحدك

69
00:05:44,018 --> 00:05:45,644
ها أنت ذا

70
00:05:45,645 --> 00:05:47,443
حسناً، كان من الجميل رؤيتكُم

71
00:05:57,198 --> 00:05:58,990
هذا مبرر وجودنا هنا

72
00:05:58,991 --> 00:06:02,165
يعني ألا أحد يسأل عن
 أيّ من نشاطاتنا الأخرى

73
00:06:32,275 --> 00:06:34,901
حسناً، (تابي) إجمع الهواتف
 لا مكالمات للداخل أو الخارج

74
00:06:34,902 --> 00:06:37,412
فريسكي)، أحضر للسيد )
بيرش) الأدوات اللازمة)

75
00:06:38,739 --> 00:06:41,582
تم إخلاء الموقع؟ -
يحدث أثناء حديثنا يا سيدي -

76
00:06:42,326 --> 00:06:45,078
عرض ألعاب نارية، وأنت المسؤول عنه

77
00:06:45,079 --> 00:06:47,873
لديك الكثير من الواجب لتنجزه
.تأكد من فهمك لما تبيع

78
00:06:47,874 --> 00:06:49,636
سيدي، من هنا

79
00:06:51,878 --> 00:06:53,640
.مرحباً بك في الملاذ

80
00:07:16,881 --> 00:07:19,487
<b>"لندن"</b>

81
00:07:25,536 --> 00:07:26,995
لقد طلبتِ رؤيتي

82
00:07:26,996 --> 00:07:28,925
(ريكس)

83
00:07:32,043 --> 00:07:34,553
البلاط الملكي كان على إتصال

84
00:07:34,795 --> 00:07:37,923
بشكل غير رسمي
 فهم لا يودون إنتشار الأمر

85
00:07:37,924 --> 00:07:41,514
فالقصر يصبحون حسّاسين
 تجاه تلك النوعية من الأمور

86
00:07:42,678 --> 00:07:45,222
فهم يبحثون عن سكرتير خاص

87
00:07:45,223 --> 00:07:49,524
أحد المبتدئين إرتكب عدة
..  أخطاء ويريدون شخصاً ذو

88
00:07:49,644 --> 00:07:52,949
خبرة وبراعة ليتقلّد المنصب

89
00:07:54,607 --> 00:07:56,785
ستشرب الشاي رفقة الملكة

90
00:07:57,652 --> 00:07:59,284
سيكون جيداً إن إستطعت
 الحصول على الوظيفة

91
00:08:00,279 --> 00:08:02,623
وأنا سأحصل عليها، صحيح؟

92
00:08:03,825 --> 00:08:06,418
فقط إن أردتها

93
00:08:07,119 --> 00:08:08,372
بالطبع

94
00:08:11,541 --> 00:08:14,709
الطائرة الخاصة غادرت (إسطنبول)
بتمام 8:20 صباحاً

95
00:08:14,710 --> 00:08:17,087
لكننا لا نملك تغطية
من القمر الصناعي بعدها

96
00:08:17,088 --> 00:08:18,338
لم لا؟

97
00:08:18,339 --> 00:08:21,299
التُّرك يقولون أنّهم بحاجة لتصريح
من مستوى عالٍ ليحصلوا على كافة البيانات

98
00:08:21,300 --> 00:08:22,551
فلتحصلي على تصريح

99
00:08:22,552 --> 00:08:23,844
حاولت يا سيدتي، لكنّهم رفضوا

100
00:08:23,845 --> 00:08:26,763
!لقد خسرت عميلي وأودّ أن أعلم أين هو

101
00:08:26,764 --> 00:08:28,431
حسناً، إليك ما نعلمه

102
00:08:28,432 --> 00:08:30,725
(سفينة بريطانية تدعى (ليلا جاين

103
00:08:30,726 --> 00:08:32,519
رست في (إسطنبول) منذ يومين

104
00:08:32,520 --> 00:08:35,480
(لا سبب يدعو لتوقفها في (إسطنبول
(يتوجب أن تكون في (جزر الأزور

105
00:08:35,481 --> 00:08:37,524
ويجب أن تكون مملوءة
برشاشات المحاصيل

106
00:08:37,525 --> 00:08:38,817
ولكنّها غادرت

107
00:08:38,818 --> 00:08:42,324
(لكن حمولتها قد أنزِلت في (إسطنبول
...وكانت عبارة عن

108
00:08:42,488 --> 00:08:46,125
أسلحة أمريكية وبريطانية
 سبع صفقات تمت بالشهر الماضي

109
00:08:46,450 --> 00:08:49,286
الآن، يبيعونها لمشترٍ سريّ
 بمكان ما بالشرق الأوسط

110
00:08:49,287 --> 00:08:50,996
(والوسيط هو (ريتشارد روبر

111
00:08:50,997 --> 00:08:54,916
وهو ذاهب إلى (تركيا) لمقابلة
"المشتري بمكان يدعى "الملاذ

112
00:08:54,917 --> 00:08:56,918
أنا بحاجة للمزيد من المال
 والمزيد من العملاء هناك

113
00:08:56,919 --> 00:08:59,588
وأحتاج لمن يخبرني
!أين عميلي بحقّ الجحيم

114
00:08:59,589 --> 00:09:01,055
إسمعي، إسمعي

115
00:09:05,219 --> 00:09:07,896
الأمينة العامة قد طلبت

116
00:09:08,139 --> 00:09:10,684
عدم إشرافي
على وكالات التجنيد

117
00:09:12,768 --> 00:09:14,151
بدءاً من نهاية هذا الإسبوع

118
00:09:15,480 --> 00:09:17,242
سيتم إعادة تعييني

119
00:09:18,566 --> 00:09:22,402
الأمينة العامة هي من
(سرّبت الإستخبارات لـ(درومغول

120
00:09:22,403 --> 00:09:26,242
وهي جزء من هذا -
وظيفتها هي إبقاء الوضع الراهن -

121
00:09:27,074 --> 00:09:28,540
مهما تطلب الأمر

122
00:09:38,753 --> 00:09:43,303
حين تنغمس القارات في الفوضى
تبدأ الفرص في الظهور

123
00:09:43,758 --> 00:09:46,932
(البريطانيون وجدوها في (الصين
(والأمريكيين في (أمريكا الجنوبية

124
00:09:47,178 --> 00:09:49,142
وأنا أفعل المثل هنا

125
00:09:49,180 --> 00:09:51,264
بإمكاننا تدريب الجيوش لتحارب في الصحراء

126
00:09:51,265 --> 00:09:54,434
الجبال، وبإمكاننا تعليمهم كيفية مواجهة حروب العصابات

127
00:09:54,435 --> 00:09:56,316
وكيف يتعاملون مع المعارضة السياسية

128
00:09:56,687 --> 00:09:58,480
وبإضافة تكلفة بسيطة

129
00:09:58,481 --> 00:10:01,822
بإمكاننا حتى إرسال فِرق
 من جنودنا للتعامل مع أهداف معينة

130
00:10:02,610 --> 00:10:04,236
إغتيالات

131
00:10:04,237 --> 00:10:07,162
عمليات إرهابية زائفة
حتى الإنقلابات، صحيح يا (جاسبر)؟

132
00:10:07,198 --> 00:10:08,699
أجل، سيدي

133
00:10:08,866 --> 00:10:13,037
جاسبر) يبدو وكأنّه دمية لطيفة)
لكن لا تدعه يقترب من عنقك حين يغضب

134
00:10:13,955 --> 00:10:16,039
من الجيد رؤيتك يا سيدي -
كيف حالك يا (إيدن)؟ -

135
00:10:16,040 --> 00:10:18,750
جيد، أتشوّق
للعب بالألعاب الجديدة

136
00:10:18,751 --> 00:10:20,043
أنتم على إستعداد يا شباب؟

137
00:10:20,044 --> 00:10:21,962
التجهيزات ليست سيئة صحيح؟

138
00:10:21,963 --> 00:10:23,725
غير معقولة

139
00:10:24,382 --> 00:10:27,723
لديه دولته الخاصة -
ليست مجرد دولة يا فتى -

140
00:10:28,511 --> 00:10:29,811
هذه مملكة

141
00:10:41,941 --> 00:10:44,404
!(إنتباه، لقد وصل السيد (روبر

142
00:10:46,320 --> 00:10:48,322
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

143
00:10:49,949 --> 00:10:52,079
حسناً، حسناً، حسناً

144
00:10:52,577 --> 00:10:54,671
أكنتم مشغولين أثناء غيابي؟

145
00:10:55,830 --> 00:10:58,331
جاهزين ومرتبين
إستعداداً لك يا سيدي

146
00:10:58,332 --> 00:11:00,625
سعيد لسماعِ هذا، (أندرو) تعال هنا

147
00:11:00,626 --> 00:11:04,462
لأن السيد (بيرش) يود تحضير
 عرض جيد لضيوفنا الليلة

148
00:11:04,463 --> 00:11:07,258
لذا أود منكم توفير
المساعدة التي يحتاجها

149
00:11:08,009 --> 00:11:10,010
لقد إرتدى الزيّ (الكاكي) بنفسة

150
00:11:10,011 --> 00:11:12,639
فلا داعي لأن تعاملوه بإختلاف

151
00:11:15,892 --> 00:11:18,476
أندرو بيرش)، بأيّ فوج كنت؟)

152
00:11:18,478 --> 00:11:20,240
الكتيبة الأولى مُشاة

153
00:11:20,646 --> 00:11:23,440
لقد خسرتم رجلين في (البصرة) عام 2005
لقد كنتُ هناك

154
00:11:23,441 --> 00:11:25,785
أجل يا سيدي، كانوا أصدقاء لي

155
00:11:26,110 --> 00:11:28,739
لم غادرت؟ -
لنفس أسبابك بإعتقادي -

156
00:11:28,779 --> 00:11:31,207
أديت ثلاث جولات
 وحان وقت الإستفادة

157
00:11:32,450 --> 00:11:33,702
وتصبح مرتزقاً

158
00:11:33,826 --> 00:11:36,882
(كلُّ جنديّ يقاتل لأجل المال يا (أندرو
لو أنّه عاقل بما يكفي

159
00:11:38,456 --> 00:11:40,337
لقد دُفِع لك في
العراق)، صحيح؟)

160
00:11:40,625 --> 00:11:43,084
هؤلاء الرجال يبيعون
مهاراتهم تماماً كأيّ شخص آخر

161
00:11:43,085 --> 00:11:44,878
!أجل

162
00:11:44,879 --> 00:11:46,213
حقيقة، ليس كالبقية

163
00:11:46,214 --> 00:11:48,757
ما تراه أمامك هو
الأمم المتحدة الحقيقية

164
00:11:48,758 --> 00:11:50,967
!أجل

165
00:11:50,968 --> 00:11:55,847
هناك أمريكيون، روس
 أوكرانيون، صربيون، كورواتيون، أنغوليون

166
00:11:55,848 --> 00:11:57,599
!و "لاتفيون" بربّك

167
00:11:57,600 --> 00:11:59,811
وشخص واحد
من (لاتفيا)، لكنّه صاخب

168
00:12:00,561 --> 00:12:03,313
يعيشون ويعملون سوياً

169
00:12:03,314 --> 00:12:05,113
كعائلة كبيرة وسعيدة

170
00:12:09,779 --> 00:12:11,459
!أجل، لكن بدون أم

171
00:12:13,366 --> 00:12:16,409
حسناً، في هذه الحالة
 سأكون أنا الأم

172
00:12:16,410 --> 00:12:18,671
(لا تكُن مُفسِداً يا (ساندي

173
00:12:19,205 --> 00:12:22,261
فهؤلاء الرجال على وشك
 إستعمال أسلحة ثقيلة

174
00:12:24,043 --> 00:12:26,379
بجانب، أنّك لن
تجد شيئاً بارداً بما يكفي

175
00:12:29,340 --> 00:12:32,229
كيف حالك يا (أليكسي)؟
قدمك بخير؟

176
00:12:34,929 --> 00:12:36,638
أهناك مشكلة؟

177
00:12:36,639 --> 00:12:39,813
فهو يعاملني
وكأنني قتلت أمّه

178
00:12:41,936 --> 00:12:43,900
يظنّ أن هناك خائن

179
00:12:44,564 --> 00:12:46,528
ماذا تعني؟

180
00:12:48,359 --> 00:12:50,240
لا تكن سخيفاً

181
00:13:19,418 --> 00:13:22,811
<font color=#279EDE>"غاز الأعصاب "السارين
التركيب والآثار</font>

182
00:14:06,729 --> 00:14:08,990
(سيد (بارغاتي

183
00:14:11,234 --> 00:14:12,901
(وعليكم السلام، سيد (بيرش

184
00:14:12,902 --> 00:14:15,365
من هذا الطريق، تفَضّل بعض الشاي

185
00:14:16,364 --> 00:14:18,490
حسناً يا (جاسبر) لنبدأ العرض

186
00:14:18,491 --> 00:14:20,290
حسناً، سيدي

187
00:14:20,409 --> 00:14:22,202
فريسكي)، ستحتاج إلى هذه)

188
00:14:22,203 --> 00:14:23,912
(سيد (لانغبورن -
شكراً لك -

189
00:14:23,913 --> 00:14:26,043
(سيد (بارغاتي -
شكراً لك -

190
00:14:26,707 --> 00:14:29,217
أسيكون الصوت عالياً؟ -
أتمنى هذا يا سيدي -

191
00:14:33,422 --> 00:14:35,840
معكم (جاي فاوكس) فليبدأ
 الجميع بعد الشعلة

192
00:14:35,842 --> 00:14:38,385
<i>(عُلِم يا (جاس فاوكس
سنبدأ عند إطلاق الشعلة</i>

193
00:14:38,386 --> 00:14:42,189
سيد (بارغاتي) أتودّ نيل الشرف؟

194
00:14:42,265 --> 00:14:44,609
ولم لا، شكراً لك

195
00:14:46,394 --> 00:14:48,979
خمس وأربعون
درجة نحو السماء

196
00:14:48,980 --> 00:14:50,909
وإحذر من الإرتداد

197
00:15:02,451 --> 00:15:04,416
شكراً لك يا سيدي

198
00:15:07,248 --> 00:15:11,846
يبدو وأنّ لدينا زائر

199
00:15:13,254 --> 00:15:15,302
أهو صديق لك يا سيد (بارغاتي)؟

200
00:15:15,381 --> 00:15:17,507
من الصعب معرفة ذلك

201
00:15:17,508 --> 00:15:22,806
إلا إن إكتشف النظام
 الحراري وجود عدوّ

202
00:15:26,392 --> 00:15:29,477
الـ(إف جي إم - جافلن) يطلق
 صواريخ مضادة للدبابات

203
00:15:29,479 --> 00:15:33,773
وبنظام "أطلِق-وإنس" للتتبّع
مع مسافة دقة تصل لـ2500 متر

204
00:15:33,774 --> 00:15:35,483
من كان يقود تلك السيارة؟

205
00:15:35,485 --> 00:15:38,028
لا تقلق يا سيدي، ها هو

206
00:15:38,029 --> 00:15:40,030
(أتصدّق يا سيد (بارغاتي

207
00:15:40,031 --> 00:15:42,079
فهو لا يملك رخصة قيادة حتى؟

208
00:15:44,285 --> 00:15:48,496
بها صواريخ متتابعة تتناسب
"مع أِشكال مختلفة من "الحشوة المُشكلة

209
00:15:48,498 --> 00:15:52,218
لتضمن إختراق السطح
 وكذلك الدروع التفاعلية

210
00:15:57,173 --> 00:16:00,050
يستعملون ذخيرة تتبّعية
(لكي نراها يا سيد (بارغاتي

211
00:16:00,051 --> 00:16:03,107
بالطبع في الحقيقة بفضل
أدوات الرؤية الليلية لن تحتاج لهذا

212
00:16:04,430 --> 00:16:05,766
جميلة رُغم هذا

213
00:16:10,478 --> 00:16:12,158
... (إف أي إم - ستينجر)

214
00:16:14,232 --> 00:16:16,860
صاروخ "أرض-جو" يُحمل على الكتف

215
00:16:17,276 --> 00:16:19,027
يزن فقط 15 كيلو غرام

216
00:16:19,028 --> 00:16:23,876
النموذج الجديد (92 إف) يحتوي على مستشعر
توجيه محسّن مع نظام تحكّم معدّل

217
00:16:39,966 --> 00:16:42,060
أنت تفتقدها، صحيح؟

218
00:16:42,176 --> 00:16:46,265
أن تكون بالأسفل ووجهك
مطليّ والخنجر بين أسنانِك

219
00:16:48,099 --> 00:16:51,643
كلا، على الإطلاق
 أفضّل أن أكون هنا وأراقِب

220
00:16:51,644 --> 00:16:53,988
شكراً لك -
من الممكن هذا أيضاً -

221
00:16:55,022 --> 00:16:57,450
أن تكون الحرب
كرياضة للمشاهدة

222
00:16:58,818 --> 00:17:00,782
(نحن أباطرة (روما) يا (أندرو

223
00:17:01,654 --> 00:17:05,457
الدم والمعدن، العنصران
 الوحيدان ذوي المعنى

224
00:17:10,288 --> 00:17:12,330
(والآن سيد (بارغاتي

225
00:17:12,331 --> 00:17:14,916
أخذنا حريتنا في
إفتراض عدم كونك أنت أو

226
00:17:14,917 --> 00:17:19,516
أحد أفراد جماعتك من
(الموقّعين على إتفاقية (أوسلو

227
00:17:20,548 --> 00:17:24,009
الأمم المتحدة لديها منظور ضيق
للقنابل العنقودية مبنيّ على أساس

228
00:17:24,010 --> 00:17:29,142
وأنا أقتبس وصفهم
"أنّها تمثّل تهديداً جسيماً للسكان المدنيين"

229
00:17:30,516 --> 00:17:33,822
"نحن نفضل إستخدام المصطلح "ديموقراطيّ

230
00:17:52,079 --> 00:17:54,091
أتوافقني على تعريفي؟

231
00:17:56,125 --> 00:17:58,137
أجل -
جيد -

232
00:18:06,219 --> 00:18:09,357
والآن، النهاية المثيرة

233
00:18:10,473 --> 00:18:13,730
إنتبه جيداً فقد أخلينا
قرية كاملة لأجلِ هذا العرض

234
00:18:43,589 --> 00:18:46,052
لا شيء يضاهي
جمال النابالم في المساء

235
00:18:48,985 --> 00:18:53,010
من الصعب إيجاد هذه الأشياء هذه الأيام
لكن بالطبع لهذا السبب أتيت إلينا

236
00:19:03,943 --> 00:19:06,987
أنتم رائعون جداً
 شكراً لكم، شكراً لكم

237
00:19:06,988 --> 00:19:08,905
سيد (بارغاتي)، رحلة آمنة

238
00:19:08,906 --> 00:19:10,240
(وداعاً سيد (بيرش

239
00:19:10,241 --> 00:19:13,326
سأتغنى بمديحك أمام شركائي

240
00:19:13,327 --> 00:19:15,329
أوصِل لهم أرقّ أمنياتي

241
00:19:16,330 --> 00:19:17,664
إلى أين ستتجه يا سيدي؟

242
00:19:17,665 --> 00:19:20,083
هذا سؤال لا يجب أن تسأله

243
00:19:20,084 --> 00:19:23,176
تماما كما أنّي لا أسأل
من أين أتت البضائع

244
00:19:23,504 --> 00:19:26,172
فهذا تقليد قديم ومقدّس

245
00:19:26,174 --> 00:19:29,811
المورّد هادئ، المشتري كتوم
وينتهي العمل

246
00:19:30,928 --> 00:19:33,180
(درست بجامعة الإقتصاد في (لندن

247
00:19:33,181 --> 00:19:36,725
تعلمتُ كل ما أعرفه في عاصمتكُم -
حقاً؟ -

248
00:19:36,726 --> 00:19:39,102
أرسل لها أرق أمنياتي -
سأفعل -

249
00:19:39,103 --> 00:19:42,444
سيد (بارغاتي) موكبُك بالإنتظار

250
00:19:42,690 --> 00:19:44,951
أتمنى لك رحلة هانئة وآمنة

251
00:19:45,651 --> 00:19:48,279
أفضل أمنياتي لعائلتِك بالطبع -
شكراً لك -

252
00:19:49,906 --> 00:19:51,448
..أتعلم أني أمتلك

253
00:19:51,449 --> 00:19:54,451
تذاكر لبطولة التنس المفتوحة بـ(فرنسا)
المقامة لاحقاً إن كنت مهتماً

254
00:19:54,452 --> 00:19:57,495
.لو أنّ... لو أنّ هذا شيئاً قد تتمتّع به

255
00:19:57,497 --> 00:19:59,331
لكان هذا رائعاً

256
00:19:59,332 --> 00:20:02,209
.جميل

257
00:20:02,210 --> 00:20:04,629
شكراً لك -
أتمنى لك رحلة آمنة مرة أخرى -

258
00:21:02,645 --> 00:21:07,190
تركت (بيرل) مع فريق صغير
في (إسطنبول) في حالة حاول فتاكِ التواصُل

259
00:21:07,191 --> 00:21:09,067
أجل، ما هو إحتمال حدوث ذلك؟

260
00:21:09,068 --> 00:21:12,705
جويل) نصحني بنسيان فتانا للأبد)
فهو يظن أنّ (روبر) قد أغواه

261
00:21:13,865 --> 00:21:15,829
وماذا تظنين؟

262
00:21:15,992 --> 00:21:17,742
حقيقة أنّه هاجم أحد أفرادنا

263
00:21:17,743 --> 00:21:20,289
لا أعلم إن كان
مضطراً أم أراد فعل ذلك

264
00:21:20,705 --> 00:21:22,998
وحاولت الوصول لتلك

265
00:21:22,999 --> 00:21:27,794
(الحسابات البنكية الخاصة بقائمة (تريدباس
لكن تم حجب كل الطلبات

266
00:21:27,795 --> 00:21:31,800
أحتاج لأمر تفتيش لعين ولكن لا يمكنني
لأنني لا أملك السلطة

267
00:21:34,510 --> 00:21:36,303
أظنني مُراقبة

268
00:21:36,304 --> 00:21:39,765
لأنني حين غادرت المنزِل هذا الصباح
كان هناك سيارة بنهاية الطريق

269
00:21:40,266 --> 00:21:42,396
ربما تخيلتي هذا؟

270
00:21:42,435 --> 00:21:44,227
أنا أقول هذا لأنّك مُرهقة -
أجل، أنا مُرهقة -

271
00:21:44,228 --> 00:21:45,770
أنا حامِل، وأنا عاطفية

272
00:21:45,771 --> 00:21:47,451
ورأيت سيارة

273
00:21:49,108 --> 00:21:50,907
أجل، حسناً إذاً

274
00:21:51,027 --> 00:21:52,991
سُحقاً

275
00:21:54,113 --> 00:21:56,573
ماذا هنالك؟

276
00:21:56,574 --> 00:21:58,325
العملية (ليمبت) تم إيقافُها

277
00:21:58,326 --> 00:22:00,290
وسحب التمويل

278
00:22:01,329 --> 00:22:03,705
بأمر من؟ -
كل ما أعرفه أنّه تم إيقافُنا -

279
00:22:03,706 --> 00:22:05,999
وتم إستدعائي إلى
واشنطن) ظُهر اليوم)

280
00:22:06,000 --> 00:22:09,169
سحقاً، سأعود لمطاردة
(المسلحين المكسيكيين في (أريزونا

281
00:22:09,170 --> 00:22:10,879
أهناك ما يمكنك
فعله حيال الأمر؟

282
00:22:10,880 --> 00:22:13,094
ولا شيء، أنا آسِف

283
00:22:19,639 --> 00:22:22,726
هناك عديد الأشخاص
الذين لا يرغبون بقيامنا بما نفعل

284
00:22:25,186 --> 00:22:28,063
متى كانت آخر مرة
نلتِ فيها قسطاً من الراحة؟

285
00:22:28,064 --> 00:22:30,066
لم لا تعودي إلى
المنزِل وتنامي قليلاً؟

286
00:22:30,441 --> 00:22:32,322
هيّا

287
00:22:36,364 --> 00:22:37,960
لا عليك

288
00:23:19,824 --> 00:23:22,832
ليس من عادته
الخلط بين المتعة والعمل

289
00:23:42,346 --> 00:23:44,560
جايد)، عزيزتي، كيف كانت رحلتُك؟)

290
00:23:44,724 --> 00:23:46,391
كانت جيدة

291
00:23:46,392 --> 00:23:48,154
ليست وعرة؟

292
00:23:48,603 --> 00:23:50,651
تبدين رائعة

293
00:23:56,402 --> 00:23:58,947
(كوركي) -
عزيزي -

294
00:24:10,041 --> 00:24:12,626
أندرو)، تعال وإنضم إلينا)

295
00:24:12,627 --> 00:24:17,426
نحن نشرب نخباً للإحتفال وقد
(سمحت لـ(ساندي) بإخراج زجاجة (مويت 73

296
00:24:17,548 --> 00:24:19,382
الشاحنات تسير
وسط الجبال التركية

297
00:24:19,383 --> 00:24:22,219
ستصل إلى الحدود السورية
 غداً بحلول السادسة تقريباً

298
00:24:22,220 --> 00:24:25,305
عظيم -
في الوقت الراهن، سأقترح نخباً -

299
00:24:25,306 --> 00:24:28,279
نخب (تريدباس) وكلُّ من يبحرون بها

300
00:24:28,559 --> 00:24:30,903
أظنُّ هذا شيء بإمكاننا
 جميعاً أن نشرب نخبه

301
00:24:33,856 --> 00:24:35,904
هلا فعلنا؟

302
00:24:37,735 --> 00:24:39,653
يا إلهي، يا لكم من جماعة كئيبة

303
00:24:39,654 --> 00:24:43,573
،حظينا للتو على ليلة إنتصار
!الاستعراضات جيدة، حققنا ضربة قوية

304
00:24:43,574 --> 00:24:45,622
!نخبنا  -
!نخبنا  -

305
00:24:46,035 --> 00:24:47,964
(تريدباس) -
(تريدباس) -

306
00:24:48,621 --> 00:24:51,750
لماذا لا تشرب يا (كوركي)؟ -
أقلعت عنه يا زعيم -

307
00:24:52,375 --> 00:24:54,339
أقلعت؟ -
أخذ راحة -

308
00:24:57,255 --> 00:25:00,393
ساندي)، الأفضل أن تتصل بالإخوان)

309
00:25:04,345 --> 00:25:08,567
كيف حالك (أندرو)؟ -
القتال جيد، شكرًا لك

310
00:25:10,184 --> 00:25:11,734
تبدو في منزلك هنا

311
00:25:12,395 --> 00:25:13,695
هل أبدو؟

312
00:25:14,272 --> 00:25:17,197
لا يمكنك لومه يا عزيزتي؟
كل هذا الزي العسكري

313
00:25:18,025 --> 00:25:21,449
رغم هذا مازال غير جملاً
مثل كوخ الشاطئ، صحيح؟

314
00:25:23,531 --> 00:25:25,412
ليس رومانسياً مثله

315
00:25:32,373 --> 00:25:34,254
هل قلت شيء غير مرغوب فيه؟

316
00:25:45,761 --> 00:25:50,111
عليّ أخذ قسطا من الراحة -
يمكنك النوم عندما تموت فقط -

317
00:25:51,267 --> 00:25:54,311
لا أعرف لو جال ببالك
سبب إحضارها هنا

318
00:25:54,312 --> 00:25:57,230
،لكني مجرد مراقب خارجي
لقد تأكدت أنت من هذا

319
00:25:57,231 --> 00:26:01,824
،ولكن من حيث مكاني
لا يبدو أمراً جيداً

320
00:26:03,029 --> 00:26:05,159
لا يبدو جيداً على الإطلاق

321
00:27:40,042 --> 00:27:41,841
(أنجيلا بير)

322
00:27:42,420 --> 00:27:43,920
<i>درومغول) معكِ)</i>

323
00:27:43,921 --> 00:27:46,217
أتساءل لو أنتِ متفرغة
لبعض الدردشة؟

324
00:27:46,424 --> 00:27:48,353
أنا نائمة

325
00:27:50,553 --> 00:27:52,683
<i>لا تبدين نائمة</i>

326
00:27:59,061 --> 00:28:00,658
<i>أنا بمفردي</i>

327
00:28:28,174 --> 00:28:31,559
هل ستتركيني أدخل؟ -
يمكننا التحدث هنا -

328
00:28:32,178 --> 00:28:34,142
(أنتِ تروقين لي يا (أنجيلا

329
00:28:34,806 --> 00:28:36,604
مثابرتك تعجبني

330
00:28:37,809 --> 00:28:41,860
لطالما كنت أشعر بالندم
دوماً أننا خسرناكِ في المكتب

331
00:28:42,605 --> 00:28:43,857
ماذا تريد؟

332
00:28:47,401 --> 00:28:50,540
أريد أن أسألك من
أين لكِ بتلك الأوراق

333
00:28:51,447 --> 00:28:52,699
أي أوراق؟

334
00:28:53,032 --> 00:28:54,991
(التي أخذتها لـ(أبوستول

335
00:28:54,992 --> 00:28:58,131
التي نتجت عن عربي
يقطع له حلقه

336
00:28:59,497 --> 00:29:01,164
أكان عربي؟

337
00:29:01,165 --> 00:29:03,792
(لديهم عمل مع (ريتشارد روبر

338
00:29:03,793 --> 00:29:07,679
ولا يقدرون ذلك المحامي
الذي لا يمكنهم الثقة به

339
00:29:08,840 --> 00:29:11,812
وأنت؟ هل لديك عمل
مع (ريتشارد روبر) أيضاً؟

340
00:29:13,719 --> 00:29:17,522
أنا أبحث عن المصالح
(الإستراتيجية لبلادي يا (أنجيلا

341
00:29:17,807 --> 00:29:19,439
وتملئ جيبك

342
00:29:20,351 --> 00:29:23,563
من أين لكِ بالأوراق؟ -
لا أعرف عم ماذا تتحدث -

343
00:29:29,318 --> 00:29:31,828
(كنتِ تكذبين علي بخصوص (ليمبت

344
00:29:32,822 --> 00:29:35,285
كان لديكِ شخص
في الداخل طوال الوقت

345
00:29:36,075 --> 00:29:37,625
أريد أن أعرف من هو

346
00:29:39,162 --> 00:29:40,793
هذا لا يتعلق بي فحسب

347
00:29:41,622 --> 00:29:45,129
هناك نظام كامل يحفظ
،بلادنا حيث نريدها

348
00:29:45,293 --> 00:29:47,756
بين الصفوة ويكون لدينا نفوذ أكبر

349
00:29:48,504 --> 00:29:50,219
حسناً، إنها مسألة وجود

350
00:29:51,174 --> 00:29:55,346
علم الوجود إذا أردتِ
ويجب الحفاظ عليه

351
00:29:56,345 --> 00:29:57,598
.. أعني

352
00:29:57,847 --> 00:30:00,939
(نحن نريد (ريتشارد روبر ..

353
00:30:01,893 --> 00:30:04,979
أمريكا تريده
سواء شئتِ أم أبيتِ

354
00:30:07,273 --> 00:30:12,784
،ولأجل سلامتك
لا تعترضي الطريق

355
00:30:16,866 --> 00:30:19,245
(طابت ليلتك يا (جوفري -
لن أغلق الباب -

356
00:30:26,876 --> 00:30:28,840
أنجيلا)؟) -
نعم؟ -

357
00:30:29,378 --> 00:30:33,100
من هذا؟ -
لا شيء، عُد للنوم -

358
00:30:59,200 --> 00:31:00,749
ماذا حدث لكل الأضواء؟

359
00:31:01,077 --> 00:31:04,462
،سيتم إصلاحها
تحدث طوال الوقت

360
00:31:06,165 --> 00:31:08,875
اهدأي فحسب -
كيف أهدأ؟ -

361
00:31:08,876 --> 00:31:12,802
(أنا في قاعدة جيش يا (روبر
وأنا المرأة الوحيدة هنا

362
00:31:13,589 --> 00:31:15,966
هل لديك أي فكرة عكم هذا مُهين؟

363
00:31:15,967 --> 00:31:17,729
لقد رأيت طريقة نظرهم إلي

364
00:31:17,844 --> 00:31:19,642
ظننتك تحبين لفت الإنتباه

365
00:31:21,055 --> 00:31:24,057
،لا تكن غبياً
أخبرني بسب وجودي هنا

366
00:31:24,058 --> 00:31:26,018
لم تأتي بي قط
بجوار عملك

367
00:31:28,688 --> 00:31:30,154
أنتِ من أراد القدوم

368
00:31:31,023 --> 00:31:32,324
أليس كذلك؟

369
00:31:34,193 --> 00:31:36,069
،والآن بما أنكِ هنا

370
00:31:36,070 --> 00:31:39,826
أحدهم كانت يتطفل على شؤوني ..

371
00:31:40,283 --> 00:31:42,331
ربما يمكنك مساعدتي في معرفته

372
00:31:44,287 --> 00:31:46,122
لا أعرف عم ماذا تتحدث

373
00:31:47,290 --> 00:31:48,839
أهو أنتِ؟

374
00:31:54,130 --> 00:31:58,675
انصتي، أود فعلاً
جعل هذا بيني وبينك

375
00:31:58,676 --> 00:32:01,221
لماذا لا تبدأي فحسب
بقول الحقيقة؟

376
00:32:05,683 --> 00:32:07,529
ماذا فعلتِ بالقائمة؟

377
00:32:10,855 --> 00:32:12,155
أية قائمة؟

378
00:32:15,026 --> 00:32:16,706
إلى من أظهرتها؟

379
00:32:18,571 --> 00:32:20,915
لا أعرف عم ماذا
تتحدث يا عزيزي

380
00:32:22,617 --> 00:32:24,534
المعذرة يا رئيس -
ماذا؟ -

381
00:32:24,535 --> 00:32:26,077
هناك مشكلة في المحركات

382
00:32:26,078 --> 00:32:28,705
!أعرف أن بها مشكلة، أصحلها

383
00:32:28,706 --> 00:32:30,671
لا، تبدو بفعل فاعل سيدي

384
00:32:38,174 --> 00:32:40,222
.لا تتحركي من مكانك

385
00:33:05,409 --> 00:33:07,006
(جايد)

386
00:33:07,662 --> 00:33:08,962
حسناً

387
00:33:09,664 --> 00:33:12,969
(أخرجي من هنا يا (جوناثان -
لا يمكنني، ليس الآن -

388
00:33:13,334 --> 00:33:15,096
أخبرني من أنت بالضبط

389
00:33:18,965 --> 00:33:23,932
أرسلتني المخابرات البريطانية
(لأتعقب عمليات أسلحة (روبر

390
00:33:26,347 --> 00:33:29,521
(ولكنك أنقذت حياة (داني -
كان مدبراً -

391
00:33:29,934 --> 00:33:33,239
لا، لقد تأذيت وكدت تموت -
كان جزء من الخطة -

392
00:33:34,605 --> 00:33:36,071
والقائمة؟

393
00:33:36,649 --> 00:33:38,900
القائمة تضم أسماء كل شخص

394
00:33:38,901 --> 00:33:41,319
(يمول إستثمارات (روبر
غير الشرعية

395
00:33:41,320 --> 00:33:42,571
للأسلحة القياسية والكيميائية ..

396
00:33:42,572 --> 00:33:45,032
هذا ما كنت أفعله
في مكتبه وهذا من أكون

397
00:33:47,493 --> 00:33:49,173
ماذا تريدني أن أفعل؟

398
00:33:50,538 --> 00:33:52,038
تدعي (كروكي) يأخذ الضربة

399
00:33:52,039 --> 00:33:56,675
لا يمكنني، (كروكي) صديقي -
كروكي) قاتل مُدرب) -

400
00:33:58,504 --> 00:34:00,297
والآن أحتاج إلى مال
بقدر ما يمكنك

401
00:34:00,298 --> 00:34:02,758
ملاحظات، ولا يهم
عدد المال، الدولار أفضل

402
00:34:04,218 --> 00:34:05,760
هذا كل ما معي -
هذا جيد -

403
00:34:05,761 --> 00:34:07,846
آسفة -
سأخرجك من هنا -

404
00:34:07,847 --> 00:34:09,147
أعدك

405
00:34:55,686 --> 00:34:58,315
إلتقطت صورة
لقائمتك على هاتفي

406
00:35:01,984 --> 00:35:03,285
أنا آسفة

407
00:35:06,364 --> 00:35:08,328
ولماذا قد تفعلين هذا؟

408
00:35:12,411 --> 00:35:14,538
لأني أردت أن أعرف
ما الذي يفعله الرجل أنام

409
00:35:14,539 --> 00:35:16,254
.معه ليجني قوته ..

410
00:35:19,210 --> 00:35:21,839
لماذا لم تسألينني؟ -
ما كنت ستخبرني بالحقيقة أبداً -

411
00:35:23,631 --> 00:35:27,387
ظننت ... بوسعي أن أعرف
بنفسي، لذا إلتقطت صورة

412
00:35:27,468 --> 00:35:29,349
وكنت سأسأل أحد ما معناها

413
00:35:30,138 --> 00:35:35,018
ومن كنتِ ستسألين؟ -
لا أعرف -

414
00:35:36,060 --> 00:35:38,772
لم أفعل شيء، أعدك
لقد مسحتها فحسب

415
00:35:39,230 --> 00:35:41,740
إلىى حتى قمتِ بمسحها؟

416
00:35:42,608 --> 00:35:43,775
أسبوع؟

417
00:35:43,776 --> 00:35:46,405
لم تعريضها على أحد؟ -
لا، لا أحد -

418
00:35:48,865 --> 00:35:54,080
،أعني، لطالما كنت أتركها
ولكن (كوركي) أخبرني بألاّ أتركها

419
00:35:55,204 --> 00:35:56,801
ماذا تقصدين بـ"كوركي"؟

420
00:35:59,083 --> 00:36:00,929
لقد وجدها وأعادها لي

421
00:36:04,922 --> 00:36:09,178
أنا آسفة للغاية، تسببت
لك بالكثير من المشاكل

422
00:36:09,719 --> 00:36:11,767
.كم أنا غبية

423
00:36:16,017 --> 00:36:17,317
لا بأس

424
00:36:19,770 --> 00:36:21,652
لا يوجد شيء لا يمكننا حله

425
00:36:23,941 --> 00:36:27,448
ولكن لا يجب أن تفعلي
هذا بي مجدداً على الإطلاق

426
00:36:28,529 --> 00:36:32,916
لا، لن أفعل أبداً -
جيد -

427
00:36:35,036 --> 00:36:37,499
لأنكِ تعرفين أنني أحبك كثيراً

428
00:36:38,664 --> 00:36:40,000
.وكذلك أنا أحبك

429
00:38:00,580 --> 00:38:01,880
من أنت؟

430
00:38:02,456 --> 00:38:04,416
أعمل في المعسكر
 هل عبرت الحدود؟

431
00:38:04,417 --> 00:38:06,960
لا، نحن من القرية

432
00:38:06,961 --> 00:38:09,305
أية قرية؟ -
التي فجروها -

433
00:38:09,881 --> 00:38:11,975
البريطاني قال علينا الرحيل

434
00:38:12,884 --> 00:38:14,599
تعال وشاهد

435
00:38:22,351 --> 00:38:24,814
كانت كبيرة جداً لتغادر

436
00:38:26,522 --> 00:38:28,231
سنذهب بها للمعسكر

437
00:38:28,232 --> 00:38:30,567
ونريها للرجل الذي فعل هذا

438
00:38:30,568 --> 00:38:34,324
لا تفعل، لأجل ابنك. إستدر
إستدر وعُد من حيث جئت

439
00:39:05,978 --> 00:39:07,279
المطار؟

440
00:39:08,481 --> 00:39:10,357
إنها رحلة طويلة، أخشى هذا

441
00:39:10,358 --> 00:39:13,781
إنتظر هنا لدقيقة وبعدها
(إذهب مباشرة إلى (أسطنبول

442
00:39:14,403 --> 00:39:16,249
"إلى فندق "بوسفروس غراند

443
00:39:16,531 --> 00:39:18,993
سيكون في إنتظارك
 امرأة، الغرفة 314

444
00:39:19,575 --> 00:39:21,077
.ستعطيها هذه الرسالة

445
00:39:22,745 --> 00:39:24,164
مائتي دولار

446
00:39:24,622 --> 00:39:26,456
وسيكون في
إنتظارك 200 آخرين عندما تصل

447
00:39:26,457 --> 00:39:27,757
لا مشكلة

448
00:39:42,265 --> 00:39:44,313
!ليس ابني

449
00:39:46,769 --> 00:39:48,069
!كلا

450
00:40:07,999 --> 00:40:10,295
هل كنت تهرب مجدّدًا أيّها البطل؟

451
00:40:14,130 --> 00:40:16,260
يمكنك الذهاب
للاحتجاز لأجل هذا

452
00:40:21,262 --> 00:40:25,062
إنها كلمتك ضد كلمتي -
تلك مخاطرة مستعد لقبولها -

453
00:40:43,201 --> 00:40:48,000
سأقتلك الآن، هل تفهمني؟

454
00:40:49,415 --> 00:40:51,960
!كنت أنتظر هذه اللحظة

455
00:41:15,066 --> 00:41:16,316
<i>من أنت؟</i>

456
00:41:16,317 --> 00:41:18,235
لقد أمسكته وهو يعبر السياج

457
00:41:18,236 --> 00:41:19,998
.أحضروا الرئيس! نريد أن نتحدث

458
00:41:41,425 --> 00:41:42,761
يا للهول

459
00:41:45,054 --> 00:41:47,482
ماذا حدث؟ -
وجدتهوراء السياج -

460
00:41:47,932 --> 00:41:50,442
لا أعرف منذ
متى كانت في الخارج

461
00:41:50,935 --> 00:41:52,484
ربما ذهب لمقابلة أحدهم

462
00:42:04,490 --> 00:42:05,742
يا للهول

463
00:42:07,618 --> 00:42:09,464
علينا دفنه سريعاً

464
00:42:10,246 --> 00:42:12,424
لا يمكن لأحد أنّ
يعرف بأنه كان هنا، اتفقنا؟

465
00:42:15,293 --> 00:42:17,672
!(بحقك يا (كوركي

466
00:42:38,608 --> 00:42:41,109
!كان ذلك أصغر قبر حفرته

467
00:42:41,110 --> 00:42:42,945
كان بوسعي
إنزالك فيه أيها الضخم

468
00:42:43,112 --> 00:42:44,364
!أنت

469
00:42:46,741 --> 00:42:48,041
!مرحبا يا رفاق

470
00:43:01,682 --> 00:43:04,799
"أسطنبول"

471
00:43:22,944 --> 00:43:27,010
مرحبا، كيف أساعدك؟ -
هل يمكنني التحدث للشخص في غرفة 314؟ -

472
00:43:27,011 --> 00:43:29,305
انتظر دقيقة واحدة

473
00:43:44,215 --> 00:43:46,216
من أنت؟ -
لقد قدت طوال الليل -

474
00:43:46,217 --> 00:43:48,347
عليّ إعطائك هذه

475
00:43:57,937 --> 00:44:01,648
وقال أنكِ ستعطني 200 دولار
لو وصلت هنا قبل التاسعة صباحاً

476
00:44:01,649 --> 00:44:04,622
أجل، يمكننا فعل هذا

477
00:44:08,969 --> 00:44:11,096
أين هي؟ -
هنا -

478
00:44:11,951 --> 00:44:14,295
رباه. لقد فعلها

479
00:44:16,414 --> 00:44:17,622
صِلني بـ(مايهو) على الهاتف

480
00:44:17,623 --> 00:44:20,292
(إنها جنوب شرق (تركيا
(نظنها بمكان ما جوار (كسميلي

481
00:44:20,293 --> 00:44:23,837
الشاحنات تقود نحو الحدود السورية
هذا على بعد 200 ميل

482
00:44:23,838 --> 00:44:25,422
إنها بلاد قاسية -
(لا يمكنني الوصول لـ(مايهو -

483
00:44:25,423 --> 00:44:27,048
حسناً، هذا يعطينا ثلاث ساعات

484
00:44:27,049 --> 00:44:28,550
لإيجاد الشاحنات ونوقفهم
قبل الدخول للحدود

485
00:44:28,551 --> 00:44:30,928
،هذا آخر يوم له
ويقولن أنه غير موجود

486
00:44:43,733 --> 00:44:46,318
(عليّ رؤية (مايهو -
أخشى أنه غير متاح -

487
00:44:46,319 --> 00:44:48,570
إنه متاح لي -
!أنت -

488
00:44:48,571 --> 00:44:51,240
!سأتصل بالشرطة -
أنا الشرطة اللعينة -

489
00:44:52,450 --> 00:44:56,578
عشرون شاحنة إغاثة متجهة
للحدود السورية، جميعها تعتبر غير شرعية

490
00:44:56,579 --> 00:44:59,963
تصدر أسلحة أمريكية وبريطانية ..
وبصمات (روبر) عليها جميعاً

491
00:45:00,708 --> 00:45:02,000
(هذا حقيقي يا (ريكس

492
00:45:02,001 --> 00:45:04,337
هذا ما نريده كي
نطيح بهم جميعهم

493
00:45:06,172 --> 00:45:10,467
أخبرتك، لا يمكننا فعل أي شيء

494
00:45:10,468 --> 00:45:11,718
ليس لدينا حلفاء

495
00:45:11,719 --> 00:45:14,804
لا أريد حلفاء، أريد
ممثل لوزارة الخارجية

496
00:45:14,806 --> 00:45:17,766
يؤكد أن هناك نقل غير
شرعي لتلك الأسلحة في الشاحنات

497
00:45:17,767 --> 00:45:19,851
(وبوسعي أخذ هذا لـ(جويل ستيدمان

498
00:45:19,852 --> 00:45:22,687
يمكنها إرسال جنود أمريكية
،على الحدود لوقف القافلة

499
00:45:22,688 --> 00:45:24,736
ويفتش الشاحنات
ويستولي على الأسلحة

500
00:45:25,274 --> 00:45:28,527
ولكن لا يمكنين فعل هذا
بدون موافقة وزارة الخارجية

501
00:45:28,528 --> 00:45:32,155
(راسلة منك يا (ريكس
بصفتك الأمين الدائم

502
00:45:32,156 --> 00:45:33,492
.توقيع واحد

503
00:45:35,243 --> 00:45:37,871
(أرجوك يا (ريكس
طالما لا تزال بمنصبك اليوم

504
00:45:38,371 --> 00:45:40,216
لن نحصل على
هذه الفرصة مجدّدًا

505
00:45:50,496 --> 00:45:53,802
"واشنطن"

506
00:46:12,155 --> 00:46:13,280
(ستيدمان)

507
00:46:13,281 --> 00:46:15,490
(أنصت يا (جويل
سأرسل لك شيء الآن

508
00:46:15,491 --> 00:46:17,785
إنه من فتانا، وأخبرني
ماذا بوسعك أن تفعل

509
00:46:18,369 --> 00:46:22,173
خذه مباشرة إلى الجيش
بدون تدخل (لانغلي)، أهذا واضح؟

510
00:46:23,249 --> 00:46:24,499
.بالتأكيد

511
00:46:24,500 --> 00:46:25,883
حسناً

512
00:46:41,893 --> 00:46:44,237
صلني بالعقيد (نيكولس) من فضلك

513
00:46:55,948 --> 00:46:57,249
شكراً لك

514
00:47:02,413 --> 00:47:03,713
وقت الوصول المتوقع؟

515
00:47:04,248 --> 00:47:06,499
ينبغي أن تعبر القافلة
الحدود خلال ساعة يا سيدي

516
00:47:06,501 --> 00:47:09,963
لدينا الإشارة لو رغبت بتعقبهم -
أجل من فضلك -

517
00:47:28,064 --> 00:47:31,408
أندرو)؟) -
مرحبا -

518
00:47:40,785 --> 00:47:42,661
نعم؟ -
معك صديقك الأمريكي -

519
00:47:42,662 --> 00:47:43,828
ما الأخبار؟

520
00:47:43,830 --> 00:47:47,249
تلقينا تصريح من جيش
الوريات المتحدة بوقف وتفنيش

521
00:47:47,250 --> 00:47:51,044
قافلة من 20 شاحنة إغاثة
بتوقيت التاسعة محلياً

522
00:47:51,045 --> 00:47:52,547
.على الحدود السورية ..

523
00:47:52,797 --> 00:47:55,260
(أنت رجل طيب يا (جويل -
أجل، أعرف -

524
00:47:56,342 --> 00:47:59,511
تم التعرف على القافلة ويتم
تعقبها بواسطة أقمار الجيش الأمريكي

525
00:47:59,512 --> 00:48:01,054
أتريدين رؤية؟ -
بالطبع -

526
00:48:01,055 --> 00:48:03,150
غريس)، هناك بث قادم) -
أجل -

527
00:48:22,994 --> 00:48:26,465
تابي)، هلا ذهبت)
وأحضرت (جايد) لأجلي؟

528
00:48:56,652 --> 00:48:58,747
(مرحبا يا (جايد -
مرحبا -

529
00:49:00,865 --> 00:49:02,545
عزيزتي

530
00:49:08,039 --> 00:49:10,134
لقد أردتِ أن تعرفي
ماذا أفعل لكسب لقمة عيشي

531
00:49:17,423 --> 00:49:19,471
ثلاث دقائق قبل الحدود

532
00:49:36,192 --> 00:49:37,492
اذهبوا لهم

533
00:49:39,111 --> 00:49:40,993
إنهم على الحدود سيدي

534
00:50:05,721 --> 00:50:08,979
هيّا، انظروا بالداخل

535
00:50:09,767 --> 00:50:11,696
لقد أمسكت بكم

536
00:50:17,066 --> 00:50:18,318
.مرحبا

537
00:50:22,155 --> 00:50:24,166
جنود أمريكية
على الحدود سيدي

538
00:50:24,198 --> 00:50:25,830
يطالبون بفتح الشاحنات

539
00:50:49,932 --> 00:50:52,395
هل كنت تمارس
ألعابك السحرية يا (أندرو)؟

540
00:51:40,024 --> 00:51:41,324
حسناً؟

541
00:51:43,861 --> 00:51:45,197
لقد عبروا

542
00:51:47,615 --> 00:51:49,199
أظن ذلك أيضاً

543
00:51:49,200 --> 00:51:52,795
إنهم يعطلون قافلة تحمل
معدات زراعية مطلوبة جداً

544
00:51:53,371 --> 00:51:55,715
إنها فضيحة كبيرة

545
00:51:59,418 --> 00:52:02,759
لقد كنت رجلاً شقياً

546
00:52:08,052 --> 00:52:10,063
لم يشاهدوا
الأكواب كما ترى

547
00:52:13,099 --> 00:52:16,142
.القافلة تتحرك يا سيدي

548
00:52:16,144 --> 00:52:17,444
!أنت عبقري

549
00:52:22,483 --> 00:52:24,245
شكراً يا جالبة الحظ

550
00:52:24,986 --> 00:52:26,950
عليك المجيء والعمل من حين لآخر

551
00:52:28,406 --> 00:52:29,788
أين (كوركي)؟

552
00:52:31,534 --> 00:52:32,917
لا عليكِ به

553
00:52:34,912 --> 00:52:36,213
لا، حقاً. أين هو؟

554
00:52:38,124 --> 00:52:41,002
،ألم بالمعدة
تحتم عليه العودة للوطن

555
00:53:04,567 --> 00:53:06,329
ماذا حدث؟ -
ما الذي حدث؟ -

556
00:53:06,819 --> 00:53:08,820
لقد صرحت للتو بهجوم أمريكي

557
00:53:08,821 --> 00:53:11,414
على حفنة من حاصدات
!زراعية، هذا ما حدث

558
00:53:11,741 --> 00:53:13,041
لا أصدق هذا

559
00:53:13,367 --> 00:53:15,619
<i>(معلوماتك كانت كذب يا (أنجيلا</i>

560
00:53:15,620 --> 00:53:16,828
.هذا غير ممكن

561
00:53:16,829 --> 00:53:19,080
ألم تظني قط أن فتاكِ
قد يتلاعب على الجانبين؟

562
00:53:19,081 --> 00:53:20,631
<i>ألم تفكري في هذا قط؟</i>

563
00:53:21,584 --> 00:53:23,126
أتعرفين بما أظن
 فتاك يفعل الآن؟

564
00:53:23,127 --> 00:53:25,341
أظنه يشرب نخب
عملية خداع كبيرة

565
00:53:25,379 --> 00:53:27,714
ماذا لو لم يفعل؟
وكان (روبر) يعرف أنه السبب؟

566
00:53:27,715 --> 00:53:30,343
أجل، حظاً سعيد له
.لأنه لا يوجد ما يمكننا فعله

567
00:54:11,801 --> 00:54:13,101
!رباه

568
00:54:16,305 --> 00:54:17,606
.. كلا

569
00:54:19,767 --> 00:54:21,103
غوردن)؟)

570
00:54:28,192 --> 00:54:29,789
!رباه

571
00:54:30,319 --> 00:54:32,284
!(يا إلهي (غوردن

572
00:54:33,114 --> 00:54:35,292
أنا بخير

573
00:54:35,825 --> 00:54:37,374
ضربة في الرأس فقط

574
00:54:37,994 --> 00:54:40,338
انتظر حسناً فحسب
يا عزيزي، لا تتحرك

575
00:54:43,457 --> 00:54:45,709
أجل، الطوارئ والشرطة من فضلك

576
00:54:45,710 --> 00:54:47,627
"حي "10 كرانستون

577
00:54:47,628 --> 00:54:49,807
،بأسرع ما يمكنك من فضلك
كان هناك عملية سطو

578
00:54:50,882 --> 00:54:53,178
لا بأس، أحدهم قادم
إنهم قادمين

579
00:54:54,135 --> 00:54:55,677
إنهم في الطريق

580
00:54:55,678 --> 00:54:57,228
أنا آسفة للغاية

581
00:54:57,805 --> 00:55:00,690
.لا بأس، أحدهم قادم
آسفة للغاية

582
00:55:17,700 --> 00:55:20,412
ماذا يحدث هنا؟ -
نحن نخلي المكان -

583
00:55:21,579 --> 00:55:22,746
ماذا حدث هنا؟

584
00:55:22,747 --> 00:55:25,375
بعض المشاكل المحلية
وجب التعامل معها، أوامر الرئيس

585
00:55:25,583 --> 00:55:27,126
.لا يحب ترك آثار ورائه

586
00:55:28,002 --> 00:55:29,462
ماذا تقصد بـ"وجب التعامل معها"؟

587
00:55:32,006 --> 00:55:35,141
هدية لك
.أظنها قديمة الطراز

588
00:55:48,022 --> 00:55:49,488
!(أندرو)

589
00:55:49,857 --> 00:55:52,118
إجمع أغراضك
!حان وقت الرحيل

590
00:56:00,910 --> 00:56:02,995
هل عرفت كيف تمت الخدعة؟

591
00:56:03,955 --> 00:56:05,966
الأسلحة لم تكن هنا قط

592
00:56:06,874 --> 00:56:09,167
ما يكفي فقط لأجل
عرض الألعاب النارية

593
00:56:09,168 --> 00:56:10,502
بعض التسلية الصغيرة ..

594
00:56:10,503 --> 00:56:12,882
.. ولكن الهدف الرئيس -
لم تغادر (أسطنبول) من الأول -

595
00:56:13,840 --> 00:56:15,715
كنت تعرف أن المخابرات
،البريطانية ورائك

596
00:56:15,716 --> 00:56:18,720
لذا غيّرت طريقة التسليم -
تركتهم في السفينة - ..

597
00:56:19,220 --> 00:56:22,443
،الآن الأمريكيين خرجوا
و(ليمبت) ماتت وإنتهت

598
00:56:25,393 --> 00:56:30,774
كان (كوركي) من خانني
من كان يفكر بهذا؟

599
00:56:35,820 --> 00:56:37,280
هيّا، أخرجهم من هنا

600
00:56:37,572 --> 00:56:39,370
السيد (حميد) من فضلك

601
00:56:40,783 --> 00:56:44,373
(ريتشارد أونزلو روبر)
سيأخذ المكالمة

602
00:56:46,539 --> 00:56:48,338
فريدي)؟)
(أنا (ديكي

603
00:56:48,499 --> 00:56:51,591
أنا في طريقي
ومعي شريكي بالعمل

604
00:56:51,669 --> 00:56:52,969
أراك قريباً

605
00:56:54,422 --> 00:56:57,265
من هذا؟ -
صديق لي -

606
00:56:57,758 --> 00:56:59,260
(من (القاهرة

607
00:57:09,613 --> 00:57:12,063
"القاهر، مصر"

608
00:57:29,582 --> 00:57:30,882
أين سنمكث؟

609
00:57:32,001 --> 00:57:34,428
فريدي) يضعنا)
في أحد أماكنه

610
00:57:35,379 --> 00:57:37,474
(ما سمعت أنه الأفضل في (القاهرة

611
00:57:39,217 --> 00:57:42,690
،ابتهجي يا عزيزتي
نحن في عطلة

612
00:57:51,314 --> 00:57:54,161
"فندق نفرتيتي"

613
00:58:41,529 --> 00:58:43,905
حان وقت القيلولة وسط الفراعنة

614
00:58:43,906 --> 00:58:46,167
نحتسي الشراب بالأسفل لاحقاً؟ -
ممتاز -

615
00:59:17,241 --> 00:59:49,773
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

