1
00:00:00,605 --> 00:00:05,629
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:08,657 --> 00:00:14,878
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:56,627 --> 00:00:58,336
بغض النظر عن المال المُهدر

4
00:00:58,337 --> 00:01:01,013
والإحراج الذي تسببتِ
به لأصدقائنا الأمريكيين

5
00:01:01,715 --> 00:01:06,469
"الكارثة التي حدثت على الحدود "التركية-السورية
تسببت بإرجاعنا خمس سنوات للخلف

6
00:01:06,470 --> 00:01:09,893
فيما يخص المصادر الإستخباراتية
في (سوريا) والشرق الأوسط

7
00:01:10,349 --> 00:01:13,184
سأقوم بتمديد الجلسة
لكي نتحرّى أسباب

8
00:01:13,185 --> 00:01:17,273
تنفيذ العملية بناء على معلومات مغلوطة

9
00:01:17,481 --> 00:01:20,786
وما يمكننا تعلمه لكي
نتأكّد من ألا يحدث هذا مجدداً

10
00:01:21,568 --> 00:01:24,904
ما الذي دفعكِ للإعتقاد
أن هناك أسلحة بريطانية يتم تهريبها

11
00:01:24,905 --> 00:01:26,751
من الباطِن عبر شركة (تريدباس)؟

12
00:01:27,157 --> 00:01:30,415
تم إطلاعي على
مستندات مستخدمين مزيفة

13
00:01:30,494 --> 00:01:34,049
من سبع شركات أسلحة
(مختلفة بالولايات المتحدة و(إنكلترا

14
00:01:34,748 --> 00:01:36,084
أتعنين تِلك؟

15
00:01:43,590 --> 00:01:44,891
أجل

16
00:01:45,467 --> 00:01:50,346
هذه مستندات حقيقية لتصدير الأسلحة
(لـ(بلغاريا) و(إيطاليا

17
00:01:50,347 --> 00:01:51,514
هذا ليس حقيقيًا

18
00:01:51,515 --> 00:01:56,279
لديّ خطابات موقّعة من
كلتا الحكومتين لتأكيد عملية البيع

19
00:01:56,311 --> 00:01:57,771
هذه عملية تستّر

20
00:01:57,813 --> 00:02:01,652
أنجيلا)، أتتهمينني بالكذِب؟)

21
00:02:02,526 --> 00:02:04,944
تحدثت إلى (ريكس
ماهيو) أثناء عملية إنتقاله

22
00:02:04,945 --> 00:02:06,696
قُبيل إنضمامه للخدمة الملكية

23
00:02:06,697 --> 00:02:11,046
وقال أنّكِ أقنعت أحدهم
ليسرّب لكِ معلومات من المخابرات

24
00:02:11,160 --> 00:02:13,705
شخص أشرتِ له بإسم (الملاح)؟

25
00:02:17,332 --> 00:02:19,344
لم أسمع بهذا الإسم قبلاً

26
00:02:19,501 --> 00:02:22,129
فكيف إذاً وصلتِ إلى هذه الأوراق؟

27
00:02:22,254 --> 00:02:24,016
فهي مستندات سرّية

28
00:02:24,256 --> 00:02:26,132
"أعطاني إياهم "ملاك

29
00:02:26,133 --> 00:02:27,813
.ذو هالة مقدّسة

30
00:02:30,304 --> 00:02:33,609
أنتِ تتفهمين مدى جدية هذا الإستجواب سيدة (بير)؟

31
00:02:37,811 --> 00:02:40,784
دعونا ننتقل الآن
لعملية تبادل الأسلحة

32
00:02:41,106 --> 00:02:44,567
طبقاً لما نعلم الآن أنّه معلومات معيبة

33
00:02:44,568 --> 00:02:47,653
قد صرّحتِ عن طريقِ
صلة بوكالة قانونية أمريكية

34
00:02:47,654 --> 00:02:49,530
"بدون علم "وزارة الشؤون الخارجية

35
00:02:49,531 --> 00:02:54,877
غارة كاملة من الجيش الأمريكي على 20 شاحنة
"إغاثة على الحدود "التركية السورية

36
00:02:55,204 --> 00:02:57,747
ريكس ماهيو) هو من صرّح بها وليس أنا)

37
00:02:57,748 --> 00:02:58,998
في آخرِ يوم له

38
00:02:58,999 --> 00:03:02,720
وعلى ضمانتكِ أنّ
المعلومات كانت صحيحة

39
00:03:04,713 --> 00:03:06,428
من أين أتيتِ بتلك المعلومات؟

40
00:03:08,675 --> 00:03:12,063
(مصدر مقرّب من (تريدباس) و(ريتشارد روبر

41
00:03:13,222 --> 00:03:14,984
أيمكن أن تكوني أكثر تحديداً؟

42
00:03:18,769 --> 00:03:22,480
لأفعل هذا، سأضع حيوات في خطر
لذا، لا يمكني فعل ذلك

43
00:03:22,481 --> 00:03:25,399
(هذا إستجواب سريّ سيدة (بير

44
00:03:25,401 --> 00:03:28,029
سيتم حجب الأسماء
.. من السجلات، لذا

45
00:03:28,695 --> 00:03:30,197
لم لا يمكنكِ إخبارُنا؟

46
00:03:31,073 --> 00:03:32,753
أنت تعلمين السبب

47
00:03:34,660 --> 00:03:36,589
جميعكُم تعلمون السبب

48
00:04:01,437 --> 00:04:03,235
لقد غادروا صباح اليوم

49
00:04:03,605 --> 00:04:05,202
بقرار من الوزارة

50
00:04:06,608 --> 00:04:08,787
إذاً بقينا أنا وأنت مجدداً؟

51
00:04:08,986 --> 00:04:10,487
ولا حتى هذا، كما أخشى

52
00:04:10,779 --> 00:04:13,075
أسبوعين وسيغلقون المكتب

53
00:04:13,574 --> 00:04:16,961
الوكالة الدولية للتجنيد" أغلقت رسمياً"

54
00:04:18,537 --> 00:04:20,086
(عودي للمنزِل يا (أنجيلا

55
00:04:20,205 --> 00:04:21,707
وإحظي بطفلِك

56
00:04:21,999 --> 00:04:23,334
وكوني زوجة مُعلّم

57
00:04:24,251 --> 00:04:26,961
أتعني أن أستسلم؟
ماذا عن (باين)؟

58
00:04:26,962 --> 00:04:28,963
باين) سلّمك معلومات مغلوطة)

59
00:04:28,964 --> 00:04:31,048
لا أصدق هذا -
أنتِ متأكدة من هذا؟ -

60
00:04:31,050 --> 00:04:34,344
أنا من ذهب إليه، وأنا من ورطه
ولا يمكنني أن أتركه وحده هناك

61
00:04:34,720 --> 00:04:36,305
لا أراكِ تملكينَ خيارًا

62
00:04:40,309 --> 00:04:42,435
أولم تسمعي؟
فأنتِ لا تعملين هنا بعد الآن

63
00:04:42,436 --> 00:04:44,899
"وددتُ فقط أن أقول "شكراً لكِ

64
00:04:45,439 --> 00:04:47,231
وإن إحتجتِ أبداً
للمساعدة مستقبلاً

65
00:04:47,232 --> 00:04:48,864
حسناً، لا تحبسي أنفاسك

66
00:04:49,693 --> 00:04:51,029
(أنجيلا بير)

67
00:04:51,987 --> 00:04:53,287
من معي؟

68
00:04:53,864 --> 00:04:55,573
<i>أجل، هل (صوفي) موجودة من فضلِك؟</i>

69
00:04:55,574 --> 00:04:58,251
<i>...صوفي)، كلا لا يوجد من يد) -
حسناً، حين تأتي -</i>

70
00:04:58,660 --> 00:05:00,839
<i>أبإمكانكِ إخبارُها أننا جميعاً هنا</i>

71
00:05:01,663 --> 00:05:03,379
<i>بذات الفندُق</i>

72
00:05:04,083 --> 00:05:05,928
<i>أخبريها أننا جميعاً هنا</i>

73
00:05:19,098 --> 00:05:20,433
(إنه موجود بـ(القاهرة

74
00:05:28,982 --> 00:05:32,527
سيد (روبر)، الساعي
قد وصل، سأرسله لأعلى

75
00:05:32,528 --> 00:05:33,947
شكراً لك

76
00:05:49,044 --> 00:05:50,676
شكراً جزيلاً لك

77
00:06:07,479 --> 00:06:09,231
هل أتيت إلى (القاهرة) من قبل؟

78
00:06:09,773 --> 00:06:11,149
..كلا، أنا

79
00:06:11,150 --> 00:06:14,989
(قضيتُ بعض الوقت في (المغرب) و(تونس
(لكن هذه أول مرة لي في (مصر

80
00:06:15,028 --> 00:06:16,279
حسناً، عليك إستغلالُ هذا

81
00:06:16,280 --> 00:06:18,540
وأن تزور المعالم بينما
ننطلق بالرحلة النيلية

82
00:06:19,992 --> 00:06:21,374
أندرو)، لن يأتي برفقتنا؟)

83
00:06:22,119 --> 00:06:23,620
بالطبعِ لا

84
00:06:24,538 --> 00:06:26,668
فأنا وأنتِ سنكونُ مشغولين جداً

85
00:06:27,499 --> 00:06:32,513
...لماذا يا (ريتشارد روبر) قد تُعلِن

86
00:06:39,053 --> 00:06:40,982
... بالحديثِ عن الحُب الصادِق

87
00:06:43,474 --> 00:06:44,724
ماذا تفعل هي هنا؟

88
00:06:44,725 --> 00:06:46,689
ظننتُك قد ترغبين بصحبة نسائية

89
00:06:47,019 --> 00:06:48,271
(كارولين)

90
00:06:50,898 --> 00:06:52,315
انظروا من عاد

91
00:06:52,316 --> 00:06:54,161
كارو)، من الجميل رؤيتُك)

92
00:06:54,276 --> 00:06:55,695
شكراً لك -
(صباح الخير، (ساندي -

93
00:06:55,903 --> 00:06:58,282
صباح الخير -
مرحباً عزيزتي -

94
00:06:58,739 --> 00:06:59,991
من العظيم رؤيتُك

95
00:07:00,699 --> 00:07:03,672
اسمعوا، أنا بحاجة
لدقيقة مع الأمير الصغير هنا

96
00:07:03,702 --> 00:07:06,841
لذا لم لا تذهبان
وتُنفقا القليل في "البازار"؟

97
00:07:08,957 --> 00:07:10,423
حسناً، عزيزي

98
00:07:13,087 --> 00:07:14,422
تابي)، من فضلِك؟)

99
00:07:15,047 --> 00:07:17,257
أراكَ لاحقًا -
أراكِ لاحقًا -

100
00:07:18,592 --> 00:07:20,603
قهوة؟ -
شكراً لك -

101
00:07:26,392 --> 00:07:28,023
أتعلم بم يذكرني هذا الإجتماع؟

102
00:07:28,352 --> 00:07:32,105
(بإجتماع (توماس لورانس
و(ونستون تشرشل) بفندق بالقاهرة

103
00:07:32,106 --> 00:07:35,162
وهما يقسّمانِ الشرق الأوسط
أثناء شربهما الشمبانيا والسيجار

104
00:07:36,819 --> 00:07:39,570
ورسما خريطة على
مِنديل وتصافحا

105
00:07:39,571 --> 00:07:41,203
ملوك العرب

106
00:07:45,285 --> 00:07:48,955
أخمّن أنّك (تشرشل) في هذه الحالة

107
00:07:48,956 --> 00:07:50,375
إن كُنت مصِراً

108
00:07:53,669 --> 00:07:55,218
(ياللخزي لما حدث لـ(كوركي

109
00:07:55,921 --> 00:07:57,471
...أشعر كما لو

110
00:07:57,840 --> 00:08:00,267
لو أنني علمت، لربما
قد أقنعته بالعدول عن هذا

111
00:08:00,759 --> 00:08:04,598
وكان ليُظهر أنّ حتى
الخونة بالإمكانِ مسامحتُهم

112
00:08:06,432 --> 00:08:08,057
حقيقة ويصبحوا ذوي قيمة

113
00:08:08,058 --> 00:08:11,066
ستظل على صلة بالعدو
وتستمر بتضليله

114
00:08:11,353 --> 00:08:13,898
لكن عليهم الإلتزام
هذا هو المطلوب

115
00:08:14,523 --> 00:08:16,285
عليهم إتخاذ القرار

116
00:08:19,570 --> 00:08:21,581
لا أعلم لم أخبرك بهذا

117
00:08:21,655 --> 00:08:23,782
فأنت قد قُمت بإختيارِك، صحيح؟

118
00:08:25,033 --> 00:08:26,535
منذ وقت طويل

119
00:08:28,162 --> 00:08:29,414
ملوك العرب

120
00:08:32,666 --> 00:08:34,876
فريدي حميد)، كيف حالُك؟)

121
00:08:34,877 --> 00:08:37,090
مرحباً، سيدي -
سعدتُ لرؤيتِك -

122
00:08:37,796 --> 00:08:40,092
أقدم لك (أندرو بيرش) المدير التنفيذي

123
00:08:41,884 --> 00:08:45,390
(تشرفتُ بمقابلتِك يا (فريدي
ديكي) أخبرني بالكثيرِ عنك)

124
00:08:47,973 --> 00:08:49,474
(مرحباً بِك في (القاهرة

125
00:08:49,475 --> 00:08:51,486
شكراً لك -
سنقضي وقتاً ممتعاً -

126
00:08:52,061 --> 00:08:53,313
لا يمكنني الإنتظار

127
00:08:54,646 --> 00:08:56,196
حسناً، هلا بدأنا؟

128
00:09:22,758 --> 00:09:24,141
(سيد (قيومي

129
00:09:25,552 --> 00:09:28,264
الشرق هو الشرق
والغرب هو الغرب

130
00:09:28,847 --> 00:09:30,978
ولن يتلاقيا أبداً

131
00:09:31,475 --> 00:09:33,024
(سعدتُ بلقائك سيد (روبر

132
00:09:35,437 --> 00:09:36,856
من بعدِك

133
00:09:43,904 --> 00:09:47,992
إذاً، القائمة
المطلوبة، لم تتغير؟

134
00:09:48,075 --> 00:09:49,283
كل شيء هنا يا سيدي

135
00:09:49,284 --> 00:09:53,455
الشحنة موجودة بمكان آمن يخضع
لرقابة الجيش على حدود المدينة

136
00:09:53,539 --> 00:09:54,839
جاهزة للتسليم

137
00:09:55,249 --> 00:09:56,929
وكيفية الدفع؟

138
00:09:57,167 --> 00:09:59,547
كما إتفقنا، النصف الآن
والنصف الآخر عند التسليم

139
00:09:59,753 --> 00:10:01,801
سنتقابل مرة أخرى
خلال 48 ساعة

140
00:10:05,050 --> 00:10:07,301
حسناً، إن تراضت جميع الأطراف

141
00:10:07,302 --> 00:10:10,888
أقترح أن نقوم بتحويل
النصف الأول من المال

142
00:10:10,889 --> 00:10:12,688
.(إلى حساب (تريدباس

143
00:10:21,817 --> 00:10:23,069
مهلاً

144
00:10:23,569 --> 00:10:27,918
وصلتنا أخبار عن حادثة تتضمن
الجيش الأمريكي على الحدود السورية

145
00:10:28,866 --> 00:10:32,705
أودُّ ضمانك أنّه لا توجد
مخاطرة في هذه العملية

146
00:10:33,579 --> 00:10:35,590
أبإمكانِك أن تؤكد لي هذا سيد (روبر)؟

147
00:10:38,292 --> 00:10:40,710
واجهتنا مُشكلة بسيطة

148
00:10:40,711 --> 00:10:42,047
داخلية

149
00:10:42,379 --> 00:10:44,924
تم التحقيق فيها وإنهاؤها

150
00:10:45,424 --> 00:10:46,724
.لديك كلمتي

151
00:10:54,767 --> 00:10:56,019
دعونا نستكمل

152
00:11:24,797 --> 00:11:26,298
انتهى

153
00:11:30,636 --> 00:11:31,888
شكراً لك

154
00:11:32,930 --> 00:11:34,640
تهانيّ -
تهانيّ -

155
00:11:47,027 --> 00:11:48,410
من يريد شراباً آخر؟

156
00:11:50,114 --> 00:11:51,663
لا أريد

157
00:11:55,160 --> 00:11:56,662
ابتسمي لي واضحكي

158
00:11:57,329 --> 00:11:58,581
أخبرني بنكتة أولاً

159
00:12:02,418 --> 00:12:04,263
(لا يمكنني فعلُ هذا بعد الآن يا (جوناثان

160
00:12:04,795 --> 00:12:07,091
لا يمكنني، لا يمكنني
النوم معه لليلة أخرى

161
00:12:07,506 --> 00:12:08,758
عليكِ فِعلُها

162
00:12:09,675 --> 00:12:11,760
لم لا يمكننا الذهاب بعيداً؟
فقط نحن الإثنين، الآن

163
00:12:12,094 --> 00:12:13,939
هذا لا يعنينا فقط

164
00:12:19,226 --> 00:12:21,237
نكتة، نكتة مضحكة

165
00:12:24,481 --> 00:12:25,947
هناك ساعِ أتى بالأمس

166
00:12:27,109 --> 00:12:28,818
وسلّم أوراق تخص الشحنة

167
00:12:28,819 --> 00:12:30,320
إنها بالخزنة

168
00:12:30,779 --> 00:12:32,156
أتعرفين الكود؟

169
00:12:32,698 --> 00:12:34,117
سأحضره لك

170
00:12:39,079 --> 00:12:40,331
كوني حذرة

171
00:12:42,958 --> 00:12:46,299
معذرة سيدي، أيمكنني الحصول
على "فودكا مارتيني" من فضلِك؟

172
00:13:36,303 --> 00:13:37,686
أنتِ مستيقظة مبكراً

173
00:13:37,930 --> 00:13:39,312
سنذهب للتسوّق

174
00:13:39,556 --> 00:13:41,557
لا يمكننا الإكتفاء من السجاد

175
00:13:41,558 --> 00:13:42,859
صحيح

176
00:13:43,227 --> 00:13:44,609
أنظر لحالِك

177
00:13:45,020 --> 00:13:47,364
(تقريباً مساعِد لـ(روبر

178
00:13:47,564 --> 00:13:49,161
عجيب كيف تتغير الأمور

179
00:13:50,859 --> 00:13:52,195
أجل تتغير، أليس كذلك؟

180
00:13:52,444 --> 00:13:56,414
،أنا مجرد زوجة عاقة تم إخضاعها
ألم تسمع بما حدث؟

181
00:13:57,199 --> 00:13:58,324
تم إخضاعُك بأيّ وسيلة؟

182
00:13:58,325 --> 00:14:03,121
روبر) قدّم لي عرضاً)
أن أدع ما حدث يمر وأعود إلى القطيع

183
00:14:03,122 --> 00:14:05,003
كرم..كرمٌ عظيم منه

184
00:14:05,457 --> 00:14:06,758
.. ربما

185
00:14:07,835 --> 00:14:10,428
أو ربما أراد شخصاً
ليتجسس على صديقتِه

186
00:14:16,468 --> 00:14:17,887
(حاذري يا (كارو

187
00:14:18,762 --> 00:14:20,327
فالشمس حارقة بالخارِج

188
00:14:22,182 --> 00:14:23,435
كارو)، أهذا صحيح؟)

189
00:14:28,397 --> 00:14:31,535
،أخبرني إن لم أفعل هذا
فلن أرى الأولاد مجدداً

190
00:14:34,361 --> 00:14:35,661
أنا أكرهه

191
00:14:42,828 --> 00:14:45,255
(رسالة من (لندن

192
00:15:21,575 --> 00:15:23,171
لم أتوقّع مجيئك

193
00:15:23,243 --> 00:15:24,709
يالك من عديم الإيمان

194
00:15:31,794 --> 00:15:34,054
حقيقة، أنا من كان
بحاجة إلى بعض الإقناع

195
00:15:35,589 --> 00:15:37,048
لا أعلم من أنت -
آسِفه -

196
00:15:37,049 --> 00:15:39,342
(جويل ستيدمان)
من فرع الوكالة بأمريكا

197
00:15:39,343 --> 00:15:42,055
(باين) -
وأظنُّ أنّك تلعب لكلا الجانبين -

198
00:15:43,389 --> 00:15:44,972
مهلاً، عمّ تتحدّث؟
ما هذا؟

199
00:15:44,973 --> 00:15:46,274
كان هناك تسريب

200
00:15:46,642 --> 00:15:48,310
التسريب كان من
جهتِكُم وليس منّي

201
00:15:49,478 --> 00:15:50,897
فقد قتلت رجلاً لأمنع هذا

202
00:15:51,605 --> 00:15:52,857
كوركران)؟)

203
00:15:55,234 --> 00:15:57,652
جوناثان)، إن أردت الخروج)
الآن فبإمكاني إخراجُك

204
00:15:57,653 --> 00:15:58,861
كلا -
...لازال هناك وقت -

205
00:15:58,862 --> 00:16:00,696
لا تودّين حدوث ذلك ولا أنا أيضاً
فنحنُ قريبون جداً

206
00:16:00,697 --> 00:16:02,573
لم أعُد أملكُ منظمة

207
00:16:02,574 --> 00:16:04,117
لا يمكنني الإستعانة بالقوات

208
00:16:04,118 --> 00:16:05,963
ولا حتى دعم القوات الدولية

209
00:16:06,286 --> 00:16:08,749
جيشُك عبارة عن
راعي بقر وامرأة حامل

210
00:16:09,623 --> 00:16:12,928
جوناثان)، إن سائت الأمور)
فلا يمكنني أن أضمن إخراجُك

211
00:16:14,336 --> 00:16:16,301
كنتُ أعيش نِصف
حياة حين قابلتِني

212
00:16:16,755 --> 00:16:18,352
لا أملك شيئاً لأخسره

213
00:16:19,258 --> 00:16:20,938
لكنني سأحتاج لمساعدتك

214
00:16:27,558 --> 00:16:28,858
حسناً

215
00:16:28,976 --> 00:16:30,395
ماذا يمكننا أن نفعل؟

216
00:16:36,775 --> 00:16:38,277
طبق سلطة واحد مخلوط

217
00:16:45,075 --> 00:16:48,001
أنا أبحث عن
(شخص يسمى (يوسف

218
00:16:51,749 --> 00:16:52,915
.هذا أنا

219
00:16:52,916 --> 00:16:57,182
سمعت أنك الشخص المناسب
"للتحدث معه عن وصفة الـ"تورلي

220
00:16:57,546 --> 00:16:58,713
تورلي؟ -
أجل -

221
00:16:58,714 --> 00:17:01,340
هل يمكنك التحدث عن هذا؟ -
أتود التحدث عن الـ"تورلي"؟ -

222
00:17:01,341 --> 00:17:02,724
أجل

223
00:17:03,886 --> 00:17:05,386
حسناً -
حسناً -

224
00:17:05,387 --> 00:17:06,687
.حسناً

225
00:17:10,851 --> 00:17:12,151
انتظر

226
00:17:28,160 --> 00:17:29,368
كيف حالك؟

227
00:17:29,369 --> 00:17:32,705
جوناثان) تبدو بحالة جيدة. أنظر لحالك) -
بحقك، أنظر لك، رئيس الطهاة -

228
00:17:32,706 --> 00:17:35,792
حصلت على القبعة وكل شيء -
هل أنت جاد؟ أنظر لساعتك -

229
00:17:35,793 --> 00:17:37,210
.. بحقك -
كم ثمنها؟ -

230
00:17:37,211 --> 00:17:40,178
بحقك، إنها مجرد ساعة -
كيف حالك؟ -

231
00:17:40,923 --> 00:17:42,840
ماذا حدث لك؟
لقد إختفيت فجأة

232
00:17:42,841 --> 00:17:46,677
أعرف. أعرف -
وكيف حال لغتك العربية؟ -

233
00:17:46,678 --> 00:17:50,981
أتتذكر كل ما علمتك إياه؟ -
إنها صدأة قليلاً ولكني أتدرب -

234
00:17:51,850 --> 00:17:55,979
أخيك، (أحمد)، هل هو بخير؟
هل مازال نشطاً؟

235
00:17:56,855 --> 00:17:59,691
ماذا تقصد بهذا؟ -
بحقك، تفهم ما أقصده -

236
00:17:59,691 --> 00:18:02,368
لقد حظي قومه على
وقتهم ولكنهم أفسدوه

237
00:18:04,780 --> 00:18:06,412
أود التحدث معه

238
00:18:10,911 --> 00:18:12,247
حسناً

239
00:18:12,663 --> 00:18:13,913
كيف كان التسوق؟

240
00:18:13,914 --> 00:18:15,748
هل أحضرتِ لي
واحدة من تلك النعال الزلقة؟

241
00:18:15,749 --> 00:18:17,299
كلا، حاولت

242
00:18:18,168 --> 00:18:20,762
على ما يبدو، الرجال
المصريين لديهم أقدام صغيرة

243
00:18:21,046 --> 00:18:25,100
أتعرفين ماذا يقولون؟ -
قدم صغير، يعني حذاء صغير -

244
00:18:28,387 --> 00:18:31,525
من الجيد العودة إلى
القاهرة)، إنه مسلية)

245
00:18:31,890 --> 00:18:34,559
(ربما هي و(ساندي
(عليهم المجيء إلى (الأقصر

246
00:18:34,560 --> 00:18:38,066
كلا، تلك لأجل الأحباء

247
00:18:38,439 --> 00:18:41,032
عزيزي، حصلت على هذه
الأقراط الفضية الجديدة من السوق

248
00:18:41,567 --> 00:18:44,777
هل يمكنك وضعه في الخزانة لأجلي؟
لا أشعر براحة في تركهم بالخارج

249
00:18:44,778 --> 00:18:48,872
ليس كل العرب لصوص يا عزيزتي -
لم أقصد هذا -

250
00:18:49,324 --> 00:18:51,660
.. دائماً نستخدم الخزانة -
أنا أمزح -

251
00:18:52,327 --> 00:18:54,165
جميعهم لصوص، أعطهِ لي

252
00:18:54,166 --> 00:18:56,355
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">الحرامي أنت وبلدك، خسئت :D

253
00:19:15,267 --> 00:19:17,066
أحدث شيء غير معتاد اليوم؟

254
00:19:17,144 --> 00:19:19,108
أجل -
ماذا؟ -

255
00:19:20,314 --> 00:19:24,361
لم أحضر لـ(القاهرة) أبداً
لم آتي لـ(مصر)، هذا غير معتاد

256
00:19:24,526 --> 00:19:25,779
تفهمين ما أقصد

257
00:19:26,528 --> 00:19:28,457
(أندرو)

258
00:19:28,781 --> 00:19:30,828
أتشعر بالحظ؟ -
جداً -

259
00:19:31,700 --> 00:19:33,748
(كارو) -
(ديكي) -

260
00:19:40,292 --> 00:19:43,264
حسناً، لنذهب ونرمي بعض النرد

261
00:19:51,261 --> 00:19:53,060
هل تقابلت (جايد) مع أحد؟

262
00:19:53,514 --> 00:19:56,107
أو هاتفت أحد؟ -
لا شيء على الإطلاق  -

263
00:19:56,767 --> 00:19:59,656
لا أعرف لماذا هو مشتكك
هكذا، إنها فتاة ساذجة

264
00:19:59,937 --> 00:20:05,149
،عدا لو لم تكن ساذجة
وهذا ما ترغب أن تُظهره

265
00:20:05,150 --> 00:20:07,660
هل فكرتِ في هذا؟ -
كلا -

266
00:20:07,945 --> 00:20:10,704
،ليس عليّ التفكير هكذا
لأن هذا عالمك

267
00:20:11,365 --> 00:20:15,537
،عالمي يدفع لعالمك
لا تنسي هذا

268
00:20:25,170 --> 00:20:26,802
(يمكنك الإحتفاظ بـ(الأقصر) يا (ديكي

269
00:20:27,089 --> 00:20:28,589
هذا معبد

270
00:20:28,590 --> 00:20:30,800
(أنت إلهام لنا جميعاً يا (ساندي

271
00:20:30,801 --> 00:20:32,184
.أنا كذلك

272
00:20:51,405 --> 00:20:54,657
هل أنت متزوج؟ -
كلا -

273
00:20:54,658 --> 00:20:56,451
أنا متزوج -
صحيح -

274
00:20:56,452 --> 00:20:58,333
أتريدني أن أحضر لك فتاة؟

275
00:20:58,537 --> 00:20:59,954
هذا سهل -
كلا، كلا -

276
00:20:59,955 --> 00:21:03,928
... شكراً لك، هذا
لا بأس، شكراً على العرض

277
00:21:05,586 --> 00:21:09,256
أشعر وكأننا تقابلنا قبلاً
هل هذا ممكن؟

278
00:21:11,800 --> 00:21:14,561
لا أظن ذلك، غير مرجح

279
00:21:17,056 --> 00:21:18,818
!أنا الفائز

280
00:21:19,183 --> 00:21:21,895
سألعب بعض الروليت، أي أحد آخر؟

281
00:21:22,061 --> 00:21:24,108
بالتأكيد -
فكرة جيدة -

282
00:21:24,688 --> 00:21:26,487
لنرى من فينا الأقل حظاً

283
00:21:31,361 --> 00:21:33,207
هنا

284
00:21:33,781 --> 00:21:35,033
<i>سيدتي</i>

285
00:21:37,534 --> 00:21:38,787
نعم

286
00:21:42,706 --> 00:21:44,291
حظاً موفق عزيزتي -
شكراً لك -

287
00:21:57,721 --> 00:22:00,598
تم وضع الرهان، شكراً لكم

288
00:22:00,599 --> 00:22:02,101
شكراً، لا مزيد من الرهان

289
00:22:08,982 --> 00:22:11,445
أتشرب يا (فريدي)؟ -
أجل. ويسكي -

290
00:22:13,320 --> 00:22:15,489
هل يمكنني أخذ
ويسكي جديد يا سيدي؟

291
00:22:22,830 --> 00:22:24,379
حصل عليه، إنه 2-4-7-6

292
00:22:25,624 --> 00:22:26,960
حسناً، سأذهب

293
00:22:27,501 --> 00:22:30,011
لا، أنا امرأة حامل
وهذا غطاء ممتاز

294
00:22:30,254 --> 00:22:32,966
آنجي)، هذا ليس غطاء)
أنتِ امرأة حامل فعلاً

295
00:22:35,551 --> 00:22:37,266
حسناً

296
00:22:37,970 --> 00:22:41,722
لو كنت سأتركك، خذي هذا -
!اللعنة -

297
00:22:41,724 --> 00:22:43,975
لا تكن سخيفاً يا (جويل)، أنا إنكليزية
لو هناك مشكلة، سأتصل بك

298
00:22:43,976 --> 00:22:46,478
لن أتركك تخرجين
من هذا الباب بدونه

299
00:22:50,858 --> 00:22:52,193
شكراً لكِ

300
00:22:53,360 --> 00:22:55,654
تعرفين كيف
تستخدمين هذا، صحيح؟

301
00:22:56,613 --> 00:22:58,614
،حسناً الآن
كيف مظهري؟

302
00:22:58,615 --> 00:23:00,911
تبدين جيدة يا (أنجيلا)". حسناً"

303
00:23:01,452 --> 00:23:03,412
أنظر، لو هناك مشكلة، سأتصل بك

304
00:23:06,498 --> 00:23:08,794
تبدين رائعة -
حسبُك -

305
00:23:17,301 --> 00:23:20,013
<i>شكراً لك، يكفي</i>

306
00:23:20,179 --> 00:23:21,775
(تفضل يا (فريدي

307
00:23:23,849 --> 00:23:25,101
كيف تبلين؟

308
00:25:47,826 --> 00:25:49,035
نعم؟

309
00:25:49,036 --> 00:25:50,286
مرحبا، أنا في الإستقبال

310
00:25:50,287 --> 00:25:52,330
<i>ولدي طرد دولي
(للسيد (ريتشارد روبر</i>

311
00:25:52,331 --> 00:25:53,880
<i>.وأريد توقيع لهذا</i>

312
00:25:54,416 --> 00:25:56,292
<i>آسف يا سيدي
لا يمكنني وضعه في الرواق</i>

313
00:25:56,293 --> 00:25:59,551
أريد توقيعاً. شكراً لك

314
00:26:49,221 --> 00:26:50,847
(عليك التوقف يا (فريدي

315
00:26:50,848 --> 00:26:53,227
الهزائم المتتالية
لا تنتهي أبداً حتى توقفها

316
00:26:53,475 --> 00:26:55,155
.سأتوقف عندما أريد

317
00:26:56,895 --> 00:26:59,239
.سأدخل هذه

318
00:27:01,150 --> 00:27:05,489
(تخسر في ملهى والدك يا (فريدي
لابد أن هذا كناية عن شيء

319
00:27:07,448 --> 00:27:10,950
دعني أحضر لك كوب شمبانيا؟ -
أجل -

320
00:27:10,951 --> 00:27:14,078
هل الجميع سعيد؟
أنا لا أخسر أبداً

321
00:27:14,079 --> 00:27:15,498
نزيد أم نقلل يا (ديكي)؟

322
00:27:16,915 --> 00:27:21,176
(ثمة خطب ما يا (ساندي
إنها تحاول بقوة

323
00:27:22,337 --> 00:27:25,633
ماذا قالت (كارو)؟ -
لم ترى أي شيء -

324
00:27:29,470 --> 00:27:32,974
إنه يراقبني، بوسعي معرفة هذا

325
00:27:35,893 --> 00:27:37,275
ابقي هادئة فحسب

326
00:27:39,313 --> 00:27:41,692
هل لي كوبان من
الشمبانيا، من فضلك؟

327
00:27:43,192 --> 00:27:44,444
.شكراً لك

328
00:27:46,487 --> 00:27:49,376
أنا لا أخسر أبداً. حسناً

329
00:27:49,698 --> 00:27:52,534
لا أخسر أبداً -
(عليك التوقف يا (فريدي -

330
00:27:53,368 --> 00:27:56,537
هل تستمتع؟ -
أظنه وقت العودة للمنزل -

331
00:27:56,538 --> 00:27:58,581
لا أريد الذهاب للمنزل -
أظنه وقت العودة -

332
00:27:58,582 --> 00:28:00,041
أظن ذلك وربما الأفضل -
كلا -

333
00:28:00,042 --> 00:28:01,294
سنلعب هناك

334
00:28:03,504 --> 00:28:06,800
،يوم كبير غداً
إذهب للنوم

335
00:28:09,343 --> 00:28:13,332
حسناً. لا بأس

336
00:28:13,430 --> 00:28:14,931
لقد شرب الكثير فحسب

337
00:28:14,932 --> 00:28:16,599
لا تقلقوا، سيكون بخير -
أنتِ تروقين لي -

338
00:28:16,600 --> 00:28:18,184
تعالي معي، إنها تعجبني -
هيّا بنا الآن -

339
00:28:18,185 --> 00:28:21,324
من هنا .. من هنا -
يمكنها المجيء معنا -

340
00:28:21,772 --> 00:28:24,661
أنا سأقود -
حسناً -

341
00:28:30,155 --> 00:28:31,871
!أظن على (ساندي) أن يذهب مكانه

342
00:28:38,747 --> 00:28:40,213
!احترس لمشيتك

343
00:28:42,835 --> 00:28:45,547
حسناً، أظنني سأقود؟

344
00:28:48,215 --> 00:28:49,467
.أدخل

345
00:28:50,092 --> 00:28:51,344
ها نحن سنذهب

346
00:29:00,310 --> 00:29:01,942
(رويدك، رويدك يا (فريدي

347
00:29:03,355 --> 00:29:05,533
(مهلاً يا (فريدي

348
00:29:06,191 --> 00:29:07,943
الآن

349
00:29:08,652 --> 00:29:10,403
ما رأيك أن نجلس؟ -
إجلس -

350
00:29:10,404 --> 00:29:13,033
نجلس؟ هنا؟ -
حسناً -

351
00:29:17,077 --> 00:29:18,537
أين عائلتك يا (فريدي)؟

352
00:29:18,704 --> 00:29:21,546
،هذا ليس منزل العائلة
.. هذا منزل العمل

353
00:29:22,458 --> 00:29:23,710
.والمتعة ...

354
00:29:24,126 --> 00:29:27,258
بدون خادمة؟ -
لا، يأتون في النهار -

355
00:29:27,838 --> 00:29:29,339
.يأتون في النهار

356
00:29:31,341 --> 00:29:32,677
جيد

357
00:29:33,343 --> 00:29:34,719
ما رأيك بشراب يا (فريدي)؟

358
00:29:34,720 --> 00:29:35,970
أجل

359
00:29:35,971 --> 00:29:37,473
ويسكي؟ -
أجل -

360
00:29:40,267 --> 00:29:41,567
ممزوج بقليل من الماء؟

361
00:29:41,727 --> 00:29:43,063
.أجل

362
00:29:56,992 --> 00:29:58,328
تفضل

363
00:30:04,708 --> 00:30:09,923
تعرف يا (فريدي)، هناك
شيء أريد أن أسألك عنه

364
00:30:11,173 --> 00:30:13,303
كان يدور ف رأسي

365
00:30:14,301 --> 00:30:19,395
(كان لديك حبيبة تسمى (صوفيا ألكان
(في فندق (نفرتيتي

366
00:30:20,933 --> 00:30:22,565
هل تتذكرها؟

367
00:30:23,977 --> 00:30:27,022
كيف تعرف هذا؟ -
هل تتذكرها؟ -

368
00:30:27,981 --> 00:30:29,234
هل قتلتها؟

369
00:30:36,031 --> 00:30:37,283
رباه

370
00:30:37,658 --> 00:30:42,247
أنا أعرفك، أنت المدير الليلي -
هل قتلتها؟ -

371
00:30:42,413 --> 00:30:44,092
ولماذا تهتم؟ كانت ساقطة

372
00:30:46,625 --> 00:30:49,419
هل قتلتها؟ -
كلا -

373
00:30:49,420 --> 00:30:52,296
كنت هناك ولكن
أقسم لم أقتلها

374
00:30:52,297 --> 00:30:55,593
من فعل؟ -
(أحد رجال (روبر -

375
00:30:55,634 --> 00:30:58,560
قال (روبر) لا يمكنه
الثقة في صمتها

376
00:30:59,304 --> 00:31:02,856
أكان (روبر) موجوداً؟ -
هل كان موجوداً؟

377
00:31:03,434 --> 00:31:08,399
أرادها أن تخبره بمن ساعدها

378
00:31:10,441 --> 00:31:12,156
ولكنها لم تخبره

379
00:31:13,235 --> 00:31:14,867
لم تنطق كلمة واحدة

380
00:31:17,865 --> 00:31:20,374
!كان عليها ألاّ تُغلق فمها

381
00:32:13,962 --> 00:32:15,345
المعذرة

382
00:32:15,714 --> 00:32:18,674
أندرو بيرش)، أعتقد)
أنّ لديك مظروف لي هنا

383
00:32:18,675 --> 00:32:21,814
أجل سيدي من السيدة بالغرفة 2104 -
شكراً لك -

384
00:32:29,436 --> 00:32:31,563
هل يمكنك تحضير سيارة
لي الليلة من فضلك؟

385
00:32:47,830 --> 00:32:49,249
!(أحمد)

386
00:32:51,250 --> 00:32:52,502
.لنذهب

387
00:33:05,097 --> 00:33:06,480
ادخلي

388
00:33:08,559 --> 00:33:09,725
تحدث

389
00:33:09,727 --> 00:33:12,783
ولكن عندما نزلت لأسفل
عند البهو، لم يكن هناك طرد

390
00:33:13,021 --> 00:33:16,572
تفقّد قائمة الفندق، كل
نزيل وأحضر أسمائهم لي

391
00:33:16,859 --> 00:33:18,159
.حسناً

392
00:33:29,538 --> 00:33:32,422
(أندرو بيرش)
تريدباس) المحدودة)

393
00:33:36,670 --> 00:33:39,513
أود تفقد الشُحنة
التي ستغادر غداً من فضلك

394
00:34:29,932 --> 00:34:31,612
هيّا يا رفاق، أسرعوا

395
00:34:34,269 --> 00:34:35,819
اذهبوا، اذهبوا

396
00:34:59,253 --> 00:35:00,672
حسناً، أتعرف ماذا تفعل؟

397
00:35:02,923 --> 00:35:04,306
هذا هو الرقم

398
00:35:04,758 --> 00:35:08,977
يجب أن تتذكره وتضغط
على إتصال وسيبدأ الإنفجار

399
00:35:12,433 --> 00:35:14,476
(شكراً لك يا (أحمد -
في أي وقت -

400
00:35:18,856 --> 00:35:20,867
هذا بسبب السيدة (ألكان)، صحيح؟

401
00:35:24,278 --> 00:35:25,613
.أجل

402
00:35:27,781 --> 00:35:29,034
.ولا

403
00:35:31,702 --> 00:35:33,464
.أراك لاحقاً

404
00:35:34,163 --> 00:35:35,582
اعتني بنفسك يا أخي

405
00:36:02,483 --> 00:36:05,242
الإفطار يا سيدتي
(مُجاملة من السيد (بيرش

406
00:36:05,486 --> 00:36:10,956
شكراً لك -
.على الرحب -

407
00:36:38,936 --> 00:36:40,485
ويحي

408
00:36:41,605 --> 00:36:45,491
من الصعب تعقب كل تلك
الشفرات والأرقام السرية، صحيح؟

409
00:36:45,776 --> 00:36:47,372
هل جربتِ تاريخ ميلادك؟

410
00:36:49,071 --> 00:36:51,783
.. لقد وجدت هذا -
(جميما) -

411
00:36:54,201 --> 00:36:57,127
لقد تركتِ أحد يقتحم
المكان ويسرق مني

412
00:36:58,580 --> 00:37:01,339
السؤال هو من يكون؟

413
00:37:04,920 --> 00:37:08,512
(لا تخبريني بأنه (كوركي
لأنني قد لا أصدق هذا

414
00:37:15,431 --> 00:37:16,731
(صباح الخير يا (فريسكي

415
00:37:17,433 --> 00:37:19,476
هلا جئت هنا لبعض الوقت؟

416
00:37:31,321 --> 00:37:33,333
(نعم، معك (أندرو بيرش

417
00:37:35,451 --> 00:37:36,917
بالطبع سيدي

418
00:38:28,921 --> 00:38:33,092
،هيّا يا عزيزتي
كوني فتاة مطيعة

419
00:38:36,470 --> 00:38:38,518
لا فائدة من
الظن بأنه سيتوقف

420
00:38:39,473 --> 00:38:41,437
.فريسكي) لا يتوقف قط)

421
00:39:06,750 --> 00:39:10,796
أتعلمين، لم أظنكِ
تملكين القوة بداخلك أبداً

422
00:39:11,004 --> 00:39:12,471
أتعرفين بماذا أفكر؟

423
00:39:13,215 --> 00:39:16,852
أظنك تهتمين جداً لأمر
الشخص الذي تحاولين حمايته

424
00:39:19,722 --> 00:39:24,269
،رأيتك تنظرين إليه في الكازينو
وكم أنتِ مقربة منه

425
00:39:44,496 --> 00:39:45,998
<i>.درومغول) يتحدث)</i>

426
00:39:46,123 --> 00:39:47,499
هل وصلك ما أرسلته لك؟

427
00:39:48,625 --> 00:39:52,670
<i>أتعرف بما أظن يا (جوفري)؟
عندما نفتح تلك الصناديق غداً</i>

428
00:39:52,671 --> 00:39:57,684
<i>لا أظننا سنعثر على
آلالات زراعية داخلها، صحيح؟</i>

429
00:40:00,262 --> 00:40:02,357
(لا يبدو الأمر جيداً لك يا (جوفري

430
00:40:06,393 --> 00:40:07,645
ماذا تريد؟

431
00:40:07,895 --> 00:40:10,191
إيتعد عن الشؤون المصرية

432
00:40:10,939 --> 00:40:15,243
<i>لو حاول (روبر) الاتصال
بك، إمتنع وبدون أي أمان له</i>

433
00:40:15,694 --> 00:40:17,374
<i>لا تجيب على مكالمته حتى</i>

434
00:40:18,864 --> 00:40:20,116
وعلى ماذا سأحصل في المقابل؟

435
00:40:22,993 --> 00:40:25,254
(سوف تنجو يا (جوفري

436
00:40:38,592 --> 00:40:41,887
(صباح الخير يا (أندرو
تبدو أنيقاً

437
00:40:42,137 --> 00:40:45,272
مستعد للذهاب؟ -
عندما تستعد يا سيدي -

438
00:40:45,307 --> 00:40:48,768
كيف كان حال الكازينو؟ -
ليلة ناجحة تماماً -

439
00:40:48,769 --> 00:40:50,270
.أنا فائز

440
00:40:51,355 --> 00:40:54,244
(لا يمكنني الوصول لـ(فريدي
ينبغي أن يكون هنا الآن

441
00:40:54,441 --> 00:40:58,080
لقد وضعته في الفراش، صحيح؟ -
تركته ينام كالرضيع يا سيدي -

442
00:40:58,278 --> 00:40:59,780
لا عليك، إنه الخاسر

443
00:41:28,600 --> 00:41:30,977
(مرحبا سيد (روبر
الشاحنات مُحملة

444
00:41:30,978 --> 00:41:32,574
.كل شيء في إنتظارك

445
00:41:32,604 --> 00:41:33,857
شكراً لك

446
00:41:55,544 --> 00:41:56,796
(ديكي)

447
00:41:57,171 --> 00:41:59,547
لقد بحثت في قائمة
الفندق للوفد الطبي

448
00:41:59,548 --> 00:42:03,556
،كل الأسماء رسمية عدا اثنين
إنهم في الغرفة 2104

449
00:42:05,429 --> 00:42:07,773
(حسناً، اتصل بـ(فريسكي
ودعه ينظف هذا

450
00:42:10,350 --> 00:42:11,686
!(أندرو)

451
00:42:12,478 --> 00:42:14,940
دعني أريك مكان ضيافتك

452
00:42:16,565 --> 00:42:17,865
هذا أنا

453
00:42:18,942 --> 00:42:21,073
لقد طلب خدمة الغرف
.للغرفة رقم 2104

454
00:42:22,529 --> 00:42:26,451
أجل. حسناً
مفهوم

455
00:42:30,579 --> 00:42:31,831
حسناً

456
00:42:33,832 --> 00:42:38,596
على ما يبدو أننا سنذهب
للمشي قليلاً

457
00:42:39,254 --> 00:42:44,141
،عندما أقول لكِ أن تنهضي
سنغسل وجهك

458
00:42:44,551 --> 00:42:46,053
وربما ترتدين شيء ....

459
00:42:47,096 --> 00:42:48,894
وستكونين هادئة تماماً

460
00:42:51,141 --> 00:42:52,607
!انهضي

461
00:43:15,624 --> 00:43:17,459
سأخذ هاتفك إذا لم تمانع

462
00:43:19,753 --> 00:43:21,089
.بالتأكيد

463
00:43:33,809 --> 00:43:36,396
فتشه بحثاً عن أسلحة
وتأكد أنه لا يرتدي جهاز تصنت

464
00:43:42,234 --> 00:43:47,579
(إنه أمر نادر يا (جوناثان باين
كي أثق في شخص ما

465
00:43:48,741 --> 00:43:52,921
ولكنك مميز، عرفت هذا
عندما رأيتك لأول مرة

466
00:43:53,662 --> 00:43:55,757
أنقذت ابني وخاطرت بحياتك

467
00:43:57,916 --> 00:43:59,710
كان عليّ معرفة
أن شيء ليس على ما يرام

468
00:44:02,963 --> 00:44:06,223
لا أعرف عم ماذا تتحدث -
كوركي) عرف بالطبع) -

469
00:44:07,968 --> 00:44:11,478
،حاول أن يجعلني أراها
كورك) العجوز المسكين)

470
00:44:11,805 --> 00:44:15,310
،أفترض أنّك قتلته
كي تنقذ نفسك

471
00:44:16,101 --> 00:44:17,520
صحيح؟

472
00:44:19,480 --> 00:44:22,608
كوركس) كان رجلاً صالحاً)
رجلًا مخلص

473
00:44:23,150 --> 00:44:26,455
والآن إنه مُستلقي بحفرة
في الجبال التركية بسببك

474
00:44:28,030 --> 00:44:30,457
حسناً، لأجله ولأجلي

475
00:44:31,158 --> 00:44:34,713
أستطيع أن أعدك بأنّ موتك
سيكون أسوء منه مئات المرات

476
00:44:38,957 --> 00:44:40,340
مع من تعمل؟

477
00:44:43,921 --> 00:44:45,173
.لا أحد

478
00:44:45,672 --> 00:44:50,433
هذا ليس حقيقة، كبداية
(أعرف أنّك تعمل مع (جايد

479
00:44:51,887 --> 00:44:53,305
وتلك كانت غلطة بالمناسبة

480
00:44:54,973 --> 00:44:56,854
.ليس شيء صحيح ليفعله أي رجل

481
00:45:03,816 --> 00:45:05,317
!أيها الوغد المريض

482
00:45:13,033 --> 00:45:15,128
نريد هذا الوجه الجميل للمُشترين

483
00:45:17,579 --> 00:45:20,081
[وسعنا التأكد أكثر
،أنه لن يحصل لها شيء آخر

484
00:45:20,082 --> 00:45:21,678
.إذا تعاونت ...

485
00:45:25,587 --> 00:45:26,888
هل قتلت (فريدي)؟

486
00:45:30,092 --> 00:45:32,056
واضح أنه كان من الممكن أن تقتلني

487
00:45:36,598 --> 00:45:38,693
لقد فهمت خطأ

488
00:45:48,652 --> 00:45:52,331
(والآن أنصت، (جايد
في وضع سيء جداً

489
00:45:52,865 --> 00:45:56,170
ولا أشعر بأي عاطفة
الآن من أجل رفاهيتها

490
00:45:56,577 --> 00:46:01,791
حياتها تعتمد على مدى
جودة أدائك في النصف ساعة القادمة

491
00:46:03,125 --> 00:46:05,054
لذا إبتسم

492
00:46:18,265 --> 00:46:21,607
جويل)؟ أين أنت؟) -
انا خارج منطقة التحميل -

493
00:46:31,737 --> 00:46:32,904
!(رباه، (أنجيلا

494
00:46:32,905 --> 00:46:35,448
<i>(اخرجي من هناك، (باين
!إنكشف، لذا إنكشف أمرك، أخرجي</i>

495
00:46:35,449 --> 00:46:38,159
أيمكنك رؤيته؟ هل هو بخير؟ -
!انصتي لي! (باين) إنكشف -

496
00:46:38,160 --> 00:46:39,543
<i>.اخرجي من هناك</i>

497
00:46:46,585 --> 00:46:47,921
خدمة الغرف

498
00:46:51,632 --> 00:46:52,967
خِدمة الغرف

499
00:47:21,578 --> 00:47:24,207
!اخرجي! هيّا
... أيّتها العاهرة -

500
00:47:24,289 --> 00:47:25,791
اذهبي، اخرجي

501
00:47:27,459 --> 00:47:28,760
!أيتها العاهرة

502
00:47:37,261 --> 00:47:40,020
سيد (قيومي)، آسف على تأخيرك

503
00:47:40,597 --> 00:47:42,765
هل أنت بخير؟ -
كيف حالك؟ -

504
00:47:42,766 --> 00:47:44,149
جيد، شكراً لك

505
00:47:44,852 --> 00:47:47,895
اليوم هو بداية طريق
(تجاري جديد سيد (روبر

506
00:47:47,896 --> 00:47:51,192
.وبداية إنشاء صداقة جميلة

507
00:47:51,233 --> 00:47:53,276
(سيد (بيرش -
(سيد (بارغاتي -

508
00:47:53,277 --> 00:47:55,325
كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لك -

509
00:47:56,071 --> 00:47:59,293
كما ترون، الشاحنات
محملة بالمواصفات المتفق عليها

510
00:47:59,575 --> 00:48:02,916
السائقين مُستعدين لأخذهم
إلى الوجهة التي تختارونها

511
00:48:02,995 --> 00:48:05,629
(يا (جاسبر -
نعم يا سيدي؟ -

512
00:48:05,831 --> 00:48:08,970
هلا تحركتكم؟ -
!حاضر سيدي، لنذهب -

513
00:48:09,752 --> 00:48:12,131
أين سيد (حميد)؟

514
00:48:13,464 --> 00:48:17,008
أخشى أن (فريدي) كان
فتى شقياً ليلة الأمس

515
00:48:17,009 --> 00:48:19,261
.وأظنه يدفع الثمن هذا الصباح

516
00:48:20,429 --> 00:48:22,805
بوسعنا البدء بدونه
إذا كنتما راضيين

517
00:48:22,806 --> 00:48:25,649
أقترح أن نكمل
دفع النصف الثاني

518
00:48:27,227 --> 00:48:30,403
أنا راضِ تماماً -
جيد -

519
00:48:30,522 --> 00:48:32,119
(من بعدك سيد (بارغاتي

520
00:48:40,824 --> 00:48:43,995
إنه ليوم جميل -
الأفضل -

521
00:48:54,254 --> 00:48:56,763
الرجاء تفقده -
شكراً لك -

522
00:48:59,760 --> 00:49:02,595
أجل، صباح الخير
(معك (ساندي لانغبورن

523
00:49:02,596 --> 00:49:04,442
.تريدباس)، إذن تام)

524
00:49:09,436 --> 00:49:13,275
السيد (بورش) سيكمل
الآن عملية تحويل المال

525
00:49:14,608 --> 00:49:15,860
ألا تفعل سيد (بيرش)؟

526
00:49:20,197 --> 00:49:21,906
(لا تفسد الأمر يا (أندرو

527
00:49:21,907 --> 00:49:25,129
الكثير من الناس يعتمدون على
قزحية عينك الجميلة هذه

528
00:49:32,960 --> 00:49:35,755
(هيّا يا (أندرو
لا نملك اليوم يأكمله

529
00:49:49,518 --> 00:49:51,477
ماذا يحدث يا (جاسبر)؟
لماذا توقفوا؟

530
00:49:51,478 --> 00:49:52,731
.لا أعرف سيدي

531
00:49:56,150 --> 00:49:57,450
ماذا؟

532
00:50:08,912 --> 00:50:10,165
!يا للهول

533
00:50:34,646 --> 00:50:36,611
أريد إستعادة
(أموالي يا سيد (روبر

534
00:50:46,158 --> 00:50:47,659
(سيد (روبر

535
00:50:52,748 --> 00:50:55,674
أنت، أعد تحويل أموالي الآن

536
00:50:57,002 --> 00:50:58,302
!(ديكي)

537
00:50:58,962 --> 00:51:00,382
أين الدفعة الأولى؟

538
00:51:00,798 --> 00:51:02,883
ينبغي أن يكون هنا
ثلاثمائة مليون دولار

539
00:51:06,011 --> 00:51:07,892
أيّها الذكي

540
00:51:09,932 --> 00:51:13,351
ألم تسمعني سيد (روبر)؟
!أريد أموالي والآن

541
00:51:13,352 --> 00:51:17,732
... الأفضل أن نرحل، لا يجب أن يرانا -
أريد إستعادة كل المال -

542
00:51:17,898 --> 00:51:19,281
هل تفهمني؟

543
00:51:20,067 --> 00:51:24,577
.. إذا لم تدفع
سيكون هناك عواقب

544
00:51:25,531 --> 00:51:29,957
!لا تتجرأ على تهديدي
من تظنه فعل هذا؟

545
00:51:30,744 --> 00:51:34,167
!الميلشيات العربية
!بعض الواشين الخونة مثلكم تماماً

546
00:51:35,082 --> 00:51:37,342
ستحصل على مالك
!عندما أكون جاهزاً

547
00:51:37,709 --> 00:51:38,962
مفهوم؟

548
00:51:46,844 --> 00:51:48,393
الأفضل أنّ نرحل

549
00:51:49,388 --> 00:51:51,556
يا سادة -
لنذهب -

550
00:51:51,557 --> 00:51:54,684
دعونا نتشاور في
نيفرتيتي) بعد ساعة)

551
00:51:54,685 --> 00:51:59,313
منظمتنا إعتادت على حل
مشاكل كهذه، يمكننا حل الأمر

552
00:51:59,314 --> 00:52:00,615
ديكي)، علينا الذهاب)

553
00:52:03,902 --> 00:52:05,155
!(باين)

554
00:52:06,405 --> 00:52:08,749
جايد)، دعها تذهب
وستحصل على أموالك

555
00:52:11,201 --> 00:52:13,878
هل تشتري تلك
الفتاة مقابل 300 مليون؟

556
00:52:32,681 --> 00:52:36,236
إتصل بالمطار، وأخبرهم
أن يُحضروا الطائرة خلال ساعة

557
00:52:40,898 --> 00:52:42,613
يا زعيم، ربما من
المدخل الخلفي؟

558
00:52:42,733 --> 00:52:44,033
.أجل

559
00:53:02,628 --> 00:53:05,548
،إنهم قادمين للغرفة
تقوم بتحويل المال

560
00:53:05,839 --> 00:53:09,052
.أدع (جايد) تذهب
واضح؟

561
00:53:13,972 --> 00:53:16,773
لم نتعررف على بعضنا
(أدعى (أنجيلا بير

562
00:53:19,395 --> 00:53:20,777
(ديكي روبر)

563
00:53:23,107 --> 00:53:25,320
أين (جايد)، لو لم
تمانعين سؤالي؟

564
00:53:26,235 --> 00:53:27,784
(إنها بالأسفل يا (جوناثان

565
00:53:29,655 --> 00:53:33,494
(كله لك، يا (ديكي

566
00:53:35,744 --> 00:53:37,246
هذا مثير للشفقة

567
00:53:39,164 --> 00:53:40,547
من أنتِ؟

568
00:53:41,166 --> 00:53:43,760
.. (أنا (أنجيلا -
أعرف اسمك -

569
00:53:43,836 --> 00:53:46,423
أقصد من تكونين فعلاً
في المخطط الكبير للأشياء؟

570
00:53:46,588 --> 00:53:50,342
المخطط الكبير للأشياء؟
(لا أعرف. أعيش في (بيرومندسي

571
00:53:51,844 --> 00:53:53,719
(هنا (لندن -
(معك (ديكي روبر -

572
00:53:53,721 --> 00:53:54,973
(صِلني بـ(هِيلو

573
00:53:59,059 --> 00:54:01,355
لا يوجد (هيلو) بهذا الرقم سيدي

574
00:54:02,646 --> 00:54:04,112
لا تكن سخيفاً

575
00:54:04,148 --> 00:54:06,741
جوفري درومغول) أعطاني)
هذا الرقم بنفسه

576
00:54:07,818 --> 00:54:10,079
أخشى بأنّي غير
قادر على مساعدتك

577
00:54:19,621 --> 00:54:21,420
بدون فرح؟

578
00:54:22,124 --> 00:54:27,295
لابد أنه شعور غريب، صحيح؟
كل غرف الأعضاء المهمين وفنادق خمس نجوم

579
00:54:27,296 --> 00:54:29,640
أنت الآن في الجانب
الخطأ من الثروة

580
00:54:30,257 --> 00:54:32,103
هل تشعر بأنك مُحبط؟

581
00:54:34,803 --> 00:54:37,014
أفترض بأنك تُحضرين
لهذا منذ وقتِ طويل

582
00:54:38,432 --> 00:54:40,434
تتدربين أمام المرآة، أليس كذلك؟

583
00:54:40,642 --> 00:54:45,655
أجل، منذ اليوم
(الرياضي في (كردستان

584
00:54:46,482 --> 00:54:48,399
لطالما ظننت أن أولئك
الفتية سيحصلون على حماية

585
00:54:48,400 --> 00:54:49,901
وهذا ما سيحصل الآن

586
00:54:49,902 --> 00:54:52,060
أنا و(جوناثان) نحن نحميهم الآن

587
00:54:52,404 --> 00:54:56,246
،وليس الذين قتلهم بالفعل
على ما يبدو، التاليين

588
00:54:57,159 --> 00:54:59,752
تحميهم من ماذا؟
من شخصي؟؟

589
00:55:00,621 --> 00:55:02,087
لم أقتل أحد من قبل

590
00:55:02,456 --> 00:55:07,173
،لم أسرق أبداً أو أتهرب من ضرائبي
كل ما فعلته هو العمل لدى شركة

591
00:55:07,252 --> 00:55:13,477
،يملكها ويديرها فتاكِ الكاذب
ربما أحصل على نصف غرامة فقط

592
00:55:14,051 --> 00:55:16,810
ومع بعض الحظ، قد
يتركوني أدفع على أقساط

593
00:55:16,970 --> 00:55:21,151
أجل، ربما أنت مُحق. محامين
الحكومة، ما لم يكونوا غير موجودين؟

594
00:55:21,558 --> 00:55:22,941
كنت واحدة من قبل

595
00:55:24,436 --> 00:55:25,902
.. صحيح، إذاً

596
00:55:29,608 --> 00:55:32,785
(سيد (روبر -
مثلها -

597
00:55:32,820 --> 00:55:34,487
بدون أي تجميل، كيف أساعدك؟

598
00:55:34,488 --> 00:55:37,081
أولئك السادة جائوا
هنا للقبض عليك

599
00:55:37,741 --> 00:55:39,421
حقاً. لأجل ماذا؟

600
00:55:39,743 --> 00:55:44,507
مخالفة قواعد الاستيراد
المصرية، التآمر في قتل

601
00:55:47,501 --> 00:55:49,430
وأولئك المهرجين لديهم أسماء؟

602
00:55:49,545 --> 00:55:52,719
(لأني واثق أن السيد (حميد
سيحب معرفة أسمائهما

603
00:55:52,798 --> 00:55:55,177
السيد (حميد) صديق مُقرب لي

604
00:55:55,718 --> 00:55:58,553
صديق؟
،بحلول صباح الغد

605
00:55:58,554 --> 00:56:00,763
سأعود إلى منزلي
(الجميل في (مايوركا

606
00:56:00,764 --> 00:56:02,693
.وأحتسي "سكوتش" عمره 30 عام ..

607
00:56:03,142 --> 00:56:06,394
،هذا مُحتمل
وأتمنى لا

608
00:56:06,395 --> 00:56:09,730
بالمناسبة، حظاً موفق مع الطفل

609
00:56:09,732 --> 00:56:12,788
من الجميل إحضار
طفل لهذا العالم

610
00:56:47,227 --> 00:56:48,777
لماذا فعلتها يا (جوناثان)؟

611
00:56:50,898 --> 00:56:52,280
عليك أن تعترف

612
00:56:55,486 --> 00:56:57,284
.عليك أن تقرّر

613
00:57:02,785 --> 00:57:05,212
هل يمكنك الثقة بي؟

614
00:57:07,081 --> 00:57:08,333
أراك بعد أيام

615
00:57:30,437 --> 00:57:33,191
ماذا يحدث هنا؟ -
ليس لدي فكرة -

616
00:57:40,239 --> 00:57:42,417
!مهلاً، انتظروا

617
00:57:42,825 --> 00:57:44,326
!انتظروا

618
00:57:48,539 --> 00:57:49,958
مهلاً

619
00:58:05,889 --> 00:58:07,142
.إنه يستحقها

620
00:58:21,363 --> 00:58:27,912
!كلا! كلا! كلا

621
00:58:55,731 --> 00:59:00,408
ما وقت هبوط رحلتك؟ -
السادسة صباحاً -

622
00:59:01,653 --> 00:59:03,582
في النور وباكراً

623
00:59:07,826 --> 00:59:09,495
هل سيكون هناك أحد ليقابلك؟

624
00:59:10,287 --> 00:59:12,122
أظنهم سيكونون جميعاً هناك

625
00:59:17,669 --> 00:59:22,226
،لا أنفك عن التفكير
ماذا لو لم يعرفني؟

626
00:59:24,009 --> 00:59:26,251
الابن دائماً يعرف أمه

627
00:59:29,723 --> 00:59:34,019
وإذا لم يعرف
سأخبره. اتفقنا؟

628
00:59:39,441 --> 00:59:40,984
يمكنك المجيء وزيارتنا

629
00:59:43,862 --> 00:59:45,661
.أعدك

630
01:00:11,515 --> 01:00:13,195
كوني مطيعة

631
01:00:17,563 --> 01:00:19,657
(أنت شخص مضحك يا (جوناثان

632
01:00:22,943 --> 01:00:25,536
أعرف -
جيد -

633
01:01:06,695 --> 01:01:08,790
أهناك ما يمكنني
فعله لك يا سيدي؟

634
01:01:11,784 --> 01:01:18,338
لا، شكراً لك
لا شيء على الإطلاق

635
01:01:29,385 --> 01:02:20,901
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

