﻿1
00:00:00,499 --> 00:00:02,939
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:07,239 --> 00:00:09,999
‫ضعي كرسيك هنا يا "دونا"
‫أريد لفت انتباه "ستيفن".

3
00:00:10,080 --> 00:00:13,520
‫وبوجودك بجانبي
‫سأبدو كدمية بورسلين صغيرة.

4
00:00:14,399 --> 00:00:18,200
‫بعض الناس
‫يجدون طولي طبيعياً يا "جاكي".

5
00:00:18,280 --> 00:00:20,920
‫بالطبع، إن كانوا خضراً ومرحين.

6
00:00:21,440 --> 00:00:24,600
‫لا أحتمل هذا، مشاهدة "دونا" هنا.

7
00:00:24,679 --> 00:00:27,719
‫وأعرف أنها ستلتحق بالجامعة
‫وسأبقى أنا هنا.

8
00:00:27,800 --> 00:00:29,199
‫إنها...

9
00:00:29,280 --> 00:00:30,680
‫- لذيذة.
‫- لذيذة.

10
00:00:33,479 --> 00:00:34,920
‫إنها لي.

11
00:00:36,400 --> 00:00:40,000
‫لن أبقى محبوساً في المنزل
‫لمجرد أن "جاكي" تبدو...

12
00:00:40,080 --> 00:00:42,519
‫مثيرة إلى درجة سخيفة
‫في بزة الاستحمام.

13
00:00:43,400 --> 00:00:45,840
‫- إلى اللقاء "فورمان".
‫- وداعاً يا لذيذ.

14
00:00:48,480 --> 00:00:50,920
‫مرحباً سيدتاي
‫مرحباً يا جسمَي سيدتَي.

15
00:00:52,600 --> 00:00:55,519
‫أتمنى لو يدهن أحد كتفَي بالمرهم.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,479
‫أظنهما يحمران قليلاً.

17
00:00:57,560 --> 00:01:01,199
‫عليك الحرص
‫يبدو أنك بدأت تصابين بالجرب.

18
00:01:03,400 --> 00:01:06,519
‫هذا حرق فوق حرق
‫إنه موقف محرج مِن الدرجة الثانية.

19
00:01:08,480 --> 00:01:12,360
‫- أظن "هايد" نسيك يا "جاكي".
‫- لا.

20
00:01:12,439 --> 00:01:14,800
‫لا أحد ينسى "جاكي بوركهارت".

21
00:01:14,879 --> 00:01:18,719
‫أنا كزجاجة الشراب
‫عليه اجتياز 12 خطوة لنسياني.

22
00:01:19,239 --> 00:01:24,359
‫سيدتَاي، الإشعاعات الصوتية
‫تتداخل مع أشعة الشمس.

23
00:01:24,439 --> 00:01:26,320
‫فلأجلس لاكتساب سمرة.

24
00:01:26,399 --> 00:01:28,839
‫حسناً، أريد أن تدهنيني يا حبيبتي.

25
00:01:28,920 --> 00:01:31,639
‫لكن ادهني ما ترينه فقط
‫مِن دون أن تتجول يداك.

26
00:01:42,199 --> 00:01:44,560
‫"نقضي الوقت سوياً"

27
00:01:45,680 --> 00:01:48,039
‫"في الشارع"

28
00:01:49,039 --> 00:01:51,399
‫"إنه نفس ما فعلناه"

29
00:01:52,559 --> 00:01:54,840
‫"الأسبوع الماضي"

30
00:01:55,840 --> 00:01:59,599
‫"ليس لدينا ما نفعله"

31
00:01:59,680 --> 00:02:03,200
‫"سوى الحديث معك"

32
00:02:03,279 --> 00:02:06,599
‫"نحن جميعاً بخير"

33
00:02:07,399 --> 00:02:09,960
‫"مرحباً يا (ويسكونسن)."

34
00:02:17,360 --> 00:02:20,959
‫مرحباً أمي وأبي
‫أريد إخباركما بشيء.

35
00:02:21,040 --> 00:02:23,759
‫- قررت ألا أنتقل.
‫- ماذا؟

36
00:02:26,280 --> 00:02:29,119
‫نعم، سأبقى وأؤجل الجامعة فترة

37
00:02:29,199 --> 00:02:31,760
‫أو على الأقل حتى تتعافى
‫وتستطيع الذهاب إلى العمل.

38
00:02:31,839 --> 00:02:36,120
‫- طفلي.
‫- حسناً أمي.

39
00:02:36,199 --> 00:02:40,039
‫في الحقيقة،
‫هذا محرج أنت تؤلمينني حقاً.

40
00:02:40,479 --> 00:02:46,280
‫أتعني أنني أنتظر منذ 18 عاماً
‫لتغادر البيت، والآن ستبقى؟

41
00:02:46,960 --> 00:02:49,160
‫انظري أمي
‫حولت شيك راتبي لك.

42
00:02:49,239 --> 00:02:54,159
‫أريد أن تشتري شيئاً جميلاً
‫أو...لا أدري.

43
00:02:54,240 --> 00:02:56,320
‫دفع فاتورة الكهرباء.

44
00:02:56,399 --> 00:02:59,200
‫حبيبي، شكراً.

45
00:02:59,880 --> 00:03:02,359
‫"ريد"، لن تموت إن شكرته.

46
00:03:02,439 --> 00:03:04,879
‫ربما أموت، أصبت بنوبة قلبية مؤخراً.

47
00:03:07,719 --> 00:03:10,319
‫بالمناسبة! وجدت هذه في القمامة.

48
00:03:10,399 --> 00:03:13,799
‫لِمَ رميت قائمة الأطعمة
‫التي منع الطبيب وجودها في البيت؟

49
00:03:13,879 --> 00:03:15,839
‫أقرأت القائمة يا "كيتي"؟

50
00:03:16,559 --> 00:03:19,319
‫لو عرفت ماذا ينتظرني
‫عند عودتي للبيت بعد النوبة القلبية.

51
00:03:19,399 --> 00:03:23,359
‫لتابعت السير نحو ذلك الضوء الساطع
‫ولَم أنظر ورائي.

52
00:03:24,599 --> 00:03:29,119
‫بربك! يستحيل أن تكون بهذا السوء.

53
00:03:29,200 --> 00:03:30,839
‫سأتبعها معك.

54
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
‫لأن ما يفيد الإوزة يفيد ذكرها.

55
00:03:35,120 --> 00:03:40,959
‫في الواقع أمي أبي
‫هو ذكر الإوز.

56
00:03:41,039 --> 00:03:44,199
‫لذا عليك القول
‫"ما يفيد ذكر الإوز يفيد الإوزة".

57
00:03:44,279 --> 00:03:45,560
‫إذاً...

58
00:03:47,519 --> 00:03:51,919
‫فلننظر إلى ما ستتخلين عنه
‫مع ذكر الإوز.

59
00:03:53,199 --> 00:03:54,799
‫هذا جميل.

60
00:03:55,400 --> 00:03:58,440
‫حسناً،
‫"رقائق البطاطا والوجبات المالحة الأخرى".

61
00:03:58,519 --> 00:04:01,359
‫نصيحة جيدة
‫يبدو أن الطبيب يعرف ماذا يقول.

62
00:04:01,440 --> 00:04:05,039
‫- "الزبدة، الكريمة الدسمة، الجبن".
‫- نعم، هذا منطقي جداً.

63
00:04:05,119 --> 00:04:08,519
‫- "المشروبات الروحية".
‫- حسناً، هذا الطبيب فاشل.

64
00:04:14,639 --> 00:04:18,159
‫سيكون صعباً جداً
‫الذهاب إلى الجامعة مِن دونك.

65
00:04:18,239 --> 00:04:20,359
‫لكننا سنرى بعضنا بعضاً
‫في العطلات الأسبوعية، صحيح؟

66
00:04:20,439 --> 00:04:22,840
‫تقولين هذا الآن، لكن ستأتي
‫عطلة أسبوعية تتصلين بالبيت

67
00:04:22,919 --> 00:04:24,999
‫وتقولين إن عليك الدراسة
‫لكنني أسمع "موس"، هداف

68
00:04:25,079 --> 00:04:28,559
‫وصوته في الخلفية
‫يسألك إن كنت تريدين كأس تكيلا.

69
00:04:30,400 --> 00:04:32,320
‫لن يحدث هذا أبداً يا "إيريك".

70
00:04:32,399 --> 00:04:35,719
‫لن أواعد هدافاً
‫إما ظهير ربعي أو لا.

71
00:04:38,439 --> 00:04:42,320
‫كلما فكرت في أنني سأتركك
‫يزداد حزني.

72
00:04:43,160 --> 00:04:45,919
‫وكلما حزنت أكثر
‫رغبت في البقاء معك أكثر.

73
00:04:47,079 --> 00:04:50,639
‫- الآن.
‫- الآن؟ لكن...

74
00:04:51,399 --> 00:04:53,359
‫نعم، أظن...

75
00:04:53,440 --> 00:04:56,799
‫حسناً، هذا رائع
‫سيكون عفوياً تماماً، مثل...

76
00:04:56,879 --> 00:04:59,200
‫- لماذا تتحدث؟
‫- آسف! أنا فقط...

77
00:05:04,839 --> 00:05:10,879
‫اتضح أن المعاشرة العفوية أكثر
‫إثارة مِن تلك بهدف المصالحة.

78
00:05:12,119 --> 00:05:14,280
‫إنه مثل هذه الرقائق
‫يقولون إنها الآن تقرمش أكثر.

79
00:05:14,359 --> 00:05:17,599
‫فتفكر أن هذا مستحيل
‫لكن تأخذ قضمة...

80
00:05:19,799 --> 00:05:21,599
‫وتجدها تقرمش أكثر.

81
00:05:22,999 --> 00:05:25,559
‫إن وجدت شيئاً مقرمشاً يا صاح
‫فعليك تفحصه.

82
00:05:28,719 --> 00:05:32,520
‫لا وقت يا صديقي
‫لدي جارة أهتم بها.

83
00:05:32,599 --> 00:05:35,719
‫جففي دموعك حبيبتي
‫الحب قادم إليك.

84
00:05:41,999 --> 00:05:43,599
‫خاتم إصبع قدم!

85
00:05:45,239 --> 00:05:48,679
‫"فيز"، أيعجبك؟
‫نعم، وضعت خاتماً في إصبع قدمي.

86
00:05:48,759 --> 00:05:51,319
‫في الإصبع الصغير الذي تسوق.

87
00:05:53,319 --> 00:05:54,519
‫ما رأيك يا "ستيفن"؟

88
00:05:55,039 --> 00:05:58,599
‫"لا أستطيع مقاومة خاتم الإصبع."

89
00:06:00,479 --> 00:06:01,919
‫لا يهمني.

90
00:06:03,759 --> 00:06:07,479
‫لدي أمور كثيرة الآن
‫لَم تكن لدي حين كنا نتواعد.

91
00:06:07,559 --> 00:06:10,879
‫خاتم في قدمي وآثار الشمس
‫في ملابس السباحة ووشم.

92
00:06:10,959 --> 00:06:13,639
‫ليس لديك وشم، أنت تخادعين؟

93
00:06:13,719 --> 00:06:15,159
‫ألديك وشم؟

94
00:06:16,559 --> 00:06:19,199
‫حسناً، لا نخرج معاً
‫لذا لن تعرف أبداً.

95
00:06:19,879 --> 00:06:25,199
‫هذه الثياب الداخلية غير مريحة أظنني
‫لن ألبس واحدة بعد الآن، إلى اللقاء.

96
00:06:26,439 --> 00:06:29,119
‫انظر كيف تراقبها
‫أنت تحبها يا رجل.

97
00:06:29,199 --> 00:06:32,040
‫"حبيبتي، أحبك كثيراً."

98
00:06:38,959 --> 00:06:42,359
‫- أكنت تتظاهر بأنك "جاكي"؟
‫- نعم!

99
00:06:47,279 --> 00:06:49,399
‫لِمَ أفكر فيها؟

100
00:06:49,959 --> 00:06:52,399
‫إنها مثل "تاهيتي".

101
00:06:52,480 --> 00:06:55,399
‫دافئة وجميلة وتحب الذهاب إليها
‫لكن حين تذهب

102
00:06:55,479 --> 00:06:58,879
‫تلدغك بعوضة وتصاب بالملاريا
‫وتبقى مريضاً طوال حياتك.

103
00:07:00,119 --> 00:07:05,079
‫واضح أنها لَم تنسك أيضاً
‫كأنها تقوم بعرض لتلفت انتباهك.

104
00:07:05,159 --> 00:07:07,119
‫تخيل هذا.

105
00:07:52,679 --> 00:07:54,319
‫أحب الرقص.

106
00:07:59,759 --> 00:08:03,039
‫حسناً، الطبيب يفوز.

107
00:08:03,599 --> 00:08:06,519
‫جمعت أنا و"إيريك"
‫المشروبات الروحية كلها.

108
00:08:06,599 --> 00:08:09,919
‫انظر إلى هذه الكمية
‫كأن "دين مارتن" انفجر.

109
00:08:11,239 --> 00:08:13,999
‫زجاجات في خزانة المشروبات
‫وفي خزانة غرفة الطعام.

110
00:08:14,079 --> 00:08:15,999
‫والخزانة الصغيرة بجانب سرير أمي.

111
00:08:16,999 --> 00:08:21,039
‫- لا، هذه لتلميع الأثاث.
‫- وجدت عليها أحمر شفاه يا أمي.

112
00:08:23,239 --> 00:08:25,439
‫هذا مِن سوء حظك يا "فورمان"
‫توشك أن تبلغ الـ18.

113
00:08:25,519 --> 00:08:28,239
‫ولَم يبقَ شراب في البيت لتسرقه.

114
00:08:29,479 --> 00:08:31,119
‫أعني تتجنبه.

115
00:08:32,479 --> 00:08:36,079
‫تؤدي واجباتك المدرسية
‫بجانبه. تصلي قربه.

116
00:08:36,999 --> 00:08:38,559
‫هيا!

117
00:08:39,039 --> 00:08:41,559
‫نعم، ستكون الحياة مملة جداً هنا

118
00:08:41,639 --> 00:08:44,199
‫أتعلم ما عليك عمله؟
‫التحق بالجامعة.

119
00:08:45,919 --> 00:08:49,919
‫أمي، هل أطلب الكثير إن أردت
‫أن يكون أبي ممتناً لبقائي؟

120
00:08:49,999 --> 00:08:52,439
‫نمر جميعاً
‫بأوقات صعبة يا حبيبي.

121
00:08:52,519 --> 00:08:56,279
‫أنت تتخلى عن مستقبلك
‫وأنا أتخلى عن مشروباتي.

122
00:09:00,439 --> 00:09:02,839
‫دعنا لا نقارن آلامنا.

123
00:09:09,239 --> 00:09:10,559
‫مرحباً، آسف لتأخري.

124
00:09:10,639 --> 00:09:16,359
‫كانت "دونا" حزينة بسبب رحيلها
‫فكان علي مواساتها بطريقة سريرية.

125
00:09:16,439 --> 00:09:20,639
‫اتضح أنني إن أحزنتها
‫تطلق العنان لرغباتها.

126
00:09:22,079 --> 00:09:25,679
‫"إيريك"، ربما وجدت كلمة السر
‫التي تتيح الحصول على المعاشرة.

127
00:09:26,319 --> 00:09:28,399
‫اجعل السيدة تبكي.

128
00:09:30,519 --> 00:09:32,359
‫ربما علي تجربة هذا مع زوجتي.

129
00:09:32,439 --> 00:09:34,999
‫"ها هي هرة ميتة يا (لوري)
‫والآن، عاشريني".

130
00:09:36,559 --> 00:09:38,079
‫لا داعي لهذا يا "فيز".

131
00:09:38,159 --> 00:09:41,479
‫أظن لدى "لوري"
‫كلمات سر كثيرة مثل...

132
00:09:41,559 --> 00:09:43,159
‫"مرحباً (لوري)".

133
00:09:43,239 --> 00:09:45,199
‫هذا يفي بالغرض عادةً.

134
00:09:45,999 --> 00:09:49,039
‫في الواقع
‫لَم أقل أكثر مِن "مرحباً".

135
00:09:51,479 --> 00:09:53,639
‫فعلتها مع زوجتك يا "فيز".

136
00:09:54,879 --> 00:10:00,639
‫لدي سيطرة كبيرة على "دونا" الآن
‫أعرف شعور "أوبي وان كينوبي".

137
00:10:01,839 --> 00:10:04,799
‫"ليس هذا ما تبحثين عنه".

138
00:10:04,879 --> 00:10:08,719
‫أتمنى معاشرة "دونا"
‫في سيارة لاندسبيدر في "تاتويين".

139
00:10:09,479 --> 00:10:11,359
‫سيكون هذا رائعاً جداً.

140
00:10:13,359 --> 00:10:14,719
‫"ستيفن".

141
00:10:14,799 --> 00:10:17,559
‫انظر إلى وشمي المثير جداً.

142
00:10:18,559 --> 00:10:20,919
‫يصعب عليك عدم لمسه، صحيح؟

143
00:10:23,359 --> 00:10:24,719
‫"ستيفن".

144
00:10:25,879 --> 00:10:28,039
‫آسف! ها هو وشمك.

145
00:10:29,998 --> 00:10:31,479
‫سآخذه أنا.

146
00:10:32,999 --> 00:10:34,798
‫"ستيفن"، لِمَ هذا العناد؟

147
00:10:34,879 --> 00:10:39,559
‫ليس ثمة كمية أوشام أو خواتم قدم
‫ستغير حقيقة أن عليك الاعتذار إلي.

148
00:10:39,639 --> 00:10:42,399
‫- أنت مَن عليه الاعتذار.
‫- أظن أننا لن نعود لبعضنا بعضاً إذاً.

149
00:10:42,478 --> 00:10:47,958
‫أظن هذا،
‫وبالمناسبة لا تستحق وشماً حقيقياً.

150
00:10:48,039 --> 00:10:52,119
‫لكن لو وضعت وشماً
‫فأفضل أن يراه "فيز" قبل أن تراه.

151
00:10:54,799 --> 00:10:57,519
‫آمل أن تضعه على مؤخرتها.

152
00:11:10,219 --> 00:11:14,179
‫"جاكي"، يضايقني أنك و"هايد"
‫لَم تعودا لبعضكما بعضاً.

153
00:11:14,259 --> 00:11:17,619
‫لذا باعتباري الرجل
‫الذي كان يمتعك بلا نهاية.

154
00:11:20,339 --> 00:11:23,859
‫أشعر بأن مِن واجبي
‫التقدم لإصلاح هذا.

155
00:11:23,938 --> 00:11:27,699
‫لأنني حين أصبح شرطياً
‫سأتعامل مع مشاكل عائلية كهذه دائماً.

156
00:11:28,859 --> 00:11:31,419
‫والخبر الجيد
‫هو أنه سيكون يحمل مسدساً.

157
00:11:32,458 --> 00:11:34,979
‫نعم، سيكون هذا سهلاً جداً.

158
00:11:35,058 --> 00:11:39,298
‫كان عليهم وضعي مسؤولاً عن "فيتنام"
‫كنت سأصالحهم في أسبوع.

159
00:11:42,099 --> 00:11:47,699
‫"دونا"، قد تكون هذه آخر مرة
‫ترين "كيلسو"

160
00:11:47,779 --> 00:11:50,859
‫يجعل المشكلة أكبر مِما هي عليه.

161
00:11:50,939 --> 00:11:53,819
‫نعم، سأفتقد هذا.

162
00:11:55,218 --> 00:11:56,578
‫وسأفتقدك.

163
00:11:56,659 --> 00:11:58,819
‫لن أفتقدكما ولعابكما
‫يسيل على بعضكما بعضاً

164
00:11:58,899 --> 00:12:01,819
‫كفتيات بدينات في مطعم
‫يقدم لحماً مجانياً.

165
00:12:06,499 --> 00:12:10,298
‫وقد تكون هذه آخر مرة
‫تسخر منا "جاكي".

166
00:12:10,379 --> 00:12:13,339
‫فتيات بدينات ولحم.

167
00:12:14,698 --> 00:12:15,979
‫نعم.

168
00:12:22,459 --> 00:12:24,619
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أنا فقط...

169
00:12:24,698 --> 00:12:28,939
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫نقف بجانب السيارة الفيستا كروزر.

170
00:12:29,019 --> 00:12:33,699
‫لقد لمعتها للتو، إنها ناعمة وزلقة.

171
00:12:37,419 --> 00:12:41,578
‫"دونا"، قد تكون هذه آخر مرة
‫أحضر لك فيها فرشاة أسنانك.

172
00:12:42,658 --> 00:12:44,458
‫هذه ليست فرشاة أسناني.

173
00:12:45,099 --> 00:12:49,699
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫أحضر لك فيها فرشاة الأسنان الخطأ.

174
00:12:57,179 --> 00:13:01,858
‫مرحباً حبيبتي
‫أرى أنك تغسلين ملابسك الداخلية.

175
00:13:02,659 --> 00:13:05,779
‫نعم، أتعرف شيئاً
‫يزيل بقع العشب والكالووا؟

176
00:13:06,979 --> 00:13:08,419
‫المهم.

177
00:13:08,858 --> 00:13:13,219
‫كنت أفكر أنك لا بد حزينة
‫بسبب فشل حياتك.

178
00:13:13,299 --> 00:13:17,619
‫ومع هذا الحزن كله
‫ألا تشعرين بالرغبة؟

179
00:13:18,779 --> 00:13:22,858
‫- في الواقع، أنا كذلك نوعاً ما.
‫- "علي بابا"، الكنز أصبح لي.

180
00:13:23,579 --> 00:13:26,099
‫سأذهب لأرى
‫إن كان "كارلوس" في البيت.

181
00:13:27,938 --> 00:13:31,898
‫"كارلوس" سافل محظوظ
‫لأن له زوجة كزوجتي.

182
00:13:36,659 --> 00:13:40,579
‫"هايد"، أعرف أنك لا تريد
‫إخبار "جاكي" بأنك آسف، لكن...

183
00:13:40,659 --> 00:13:44,019
‫لا بد أنك فعلت أشياء
‫تتمنى لو لَم تفعلها.

184
00:13:44,099 --> 00:13:47,659
‫كما حين طلبت مني أكل ذلك
‫الشيء ولَم أكن أعرف ما هو.

185
00:13:48,378 --> 00:13:51,419
‫ثم لعقت شفتيك وفركت بطنك وقلت

186
00:13:51,499 --> 00:13:53,578
‫"إنه لذيذ حقاً يا (كيلسو)."

187
00:13:54,698 --> 00:13:57,779
‫ثم أكلته
‫ثم تمنيت لو لَم أفعل ذلك.

188
00:14:00,059 --> 00:14:01,859
‫نعم، حسناً.

189
00:14:02,979 --> 00:14:07,379
‫ربما مع "جاكي"
‫كنت متهوراً وربما طفح كيلي.

190
00:14:07,459 --> 00:14:10,139
‫أرأيت؟ لا بد أن "جاكي" تعرف هذا.

191
00:14:10,219 --> 00:14:14,138
‫قال "هايد" إنه كان "معدياً"
‫وقد "طفح" جلده.

192
00:14:15,818 --> 00:14:18,698
‫- ماذا؟
‫- أخبرك بما قاله فحسب.

193
00:14:20,178 --> 00:14:23,539
‫اسمع يا "مايكل"
‫"ستيفن" هو مَن أفسد العلاقة.

194
00:14:23,618 --> 00:14:26,098
‫ظن أننا أنا وأنت معاً
‫لكنه كان مخطئاً.

195
00:14:26,179 --> 00:14:28,179
‫لقد "التبس" عليه الأمر كله.

196
00:14:28,259 --> 00:14:30,979
‫على أحد ما توضيح الأمر.

197
00:14:31,539 --> 00:14:35,978
‫تريد "جاكي" إعلامك أن المشكلة
‫حدثت لأنها كانت ترتدي الملابس الخطأ.

198
00:14:39,779 --> 00:14:43,019
‫- مستحيل أنها قالت هذا.
‫- هذا ما قالته بالحرف الواحد.

199
00:14:43,658 --> 00:14:45,939
‫- "كيلسو"، هلا تذهب مِن هنا.
‫- لماذا؟ أنا أساعدكما.

200
00:14:46,019 --> 00:14:50,498
‫- تجعلني أرغب في ركلك.
‫- الأفضل أن يكون هذا بسبب الطفح.

201
00:15:07,619 --> 00:15:09,339
‫ضبطتك.

202
00:15:10,499 --> 00:15:12,458
‫أنت مثل هرة لعينة.

203
00:15:13,138 --> 00:15:14,938
‫سأعلق عليك جرساً.

204
00:15:16,818 --> 00:15:18,939
‫هذا عبارة عن مرض في علبة.

205
00:15:19,018 --> 00:15:22,259
‫قال الطبيب إنه لا يريد
‫شيئاً كهذا هنا وأنا أوافقه.

206
00:15:22,338 --> 00:15:25,819
‫يحتاج الأمر
‫إلى قوة إرادة فقط يا "ريد".

207
00:15:25,898 --> 00:15:28,778
‫حتى إن كنت معتاداً
‫عمل شيء بلا تفكير.

208
00:15:28,859 --> 00:15:31,979
‫فعليك السيطرة على تلك الأفكار.

209
00:15:35,579 --> 00:15:37,658
‫هل أملأه لك ثانيةً؟

210
00:15:43,939 --> 00:15:45,179
‫حسناً...

211
00:15:46,019 --> 00:15:48,019
‫كان هذا درساً لك.

212
00:15:49,498 --> 00:15:51,179
‫على الرحب والسعة.

213
00:15:54,099 --> 00:15:57,178
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، اسمع بني.

214
00:15:58,899 --> 00:16:04,178
‫بقاؤك هنا ومساعدة عائلتك
‫يعني الكثير لأمك.

215
00:16:05,419 --> 00:16:09,459
‫و...بالنسبة إلي.

216
00:16:10,898 --> 00:16:12,299
‫حسناً.

217
00:16:14,578 --> 00:16:15,899
‫خذ.

218
00:16:16,618 --> 00:16:20,259
‫قال الطبيب أنه علي كتابة مشاعري.

219
00:16:23,859 --> 00:16:25,619
‫أتشكرني حقاً؟

220
00:16:28,138 --> 00:16:29,979
‫هذه قائمة بأعمال باحة المنزل.

221
00:16:32,378 --> 00:16:36,299
‫نعم، العشب يشكرك
‫لأنك ستقوم بجزه.

222
00:16:38,138 --> 00:16:39,619
‫على الرحب والسعة يا أبي.

223
00:16:39,698 --> 00:16:40,819
‫حسناً.

224
00:16:41,819 --> 00:16:44,019
‫حسناً، نحن رجلان.

225
00:16:49,298 --> 00:16:52,138
‫- يا للهول!
‫- ما الأمر؟

226
00:16:52,219 --> 00:16:55,578
‫لا شيء
‫لكن قد تكون هذه آخر مرة...

227
00:16:58,499 --> 00:17:02,499
‫نشاهد فيها معاً
‫الربان يضرب "غيليغان" على رأسه.

228
00:17:02,578 --> 00:17:07,059
‫"إيريك"، كلما تحدثنا عن سفري
‫يزداد حزنك.

229
00:17:07,138 --> 00:17:10,059
‫ووجودي معك كثيراً مؤخراً
‫كان رائعاً، لكن...

230
00:17:10,138 --> 00:17:11,658
‫بعد أن ننتهي.

231
00:17:12,338 --> 00:17:14,898
‫كنت تبدو دائماً
‫خجلاً مِن نفسك.

232
00:17:15,379 --> 00:17:17,979
‫والآن تبدو مكتئباً.

233
00:17:18,579 --> 00:17:23,578
‫لا، لست مكتئباً يا "دونا"
‫أنت المكتئبة.

234
00:17:29,618 --> 00:17:31,258
‫حسناً، فلنفعل هذا.

235
00:17:31,818 --> 00:17:35,338
‫حسناً، تمهل
‫كل هذا الكلام عن المرة الأخيرة.

236
00:17:35,419 --> 00:17:37,418
‫أكنت تقوله فقط لنتعاشر؟

237
00:17:37,499 --> 00:17:39,699
‫ماذا؟ هل...ماذا؟

238
00:17:46,659 --> 00:17:49,139
‫هذا ليس الشخص
‫الذي أنت غاضبة منه.

239
00:17:51,698 --> 00:17:53,099
‫أنت مثير للاشمئزاز.

240
00:17:57,219 --> 00:18:01,219
‫"إيريك"، ربما هذه آخر مشاجرة
‫بسبب محاولتك جعلي أعاشرك.

241
00:18:05,538 --> 00:18:08,138
‫ما يحدث بين "هايد" و"جاكي"
‫سخيف يا "فيز".

242
00:18:08,219 --> 00:18:12,739
‫يريدان العودة معاً وسيعودان
‫لو ظن أحدهما أن الآخر اعتذر.

243
00:18:13,378 --> 00:18:15,459
‫وجدتها يا "فيز".

244
00:18:17,259 --> 00:18:18,779
‫- سبقتك بخطوة يا صديقي.
‫- نعم.

245
00:18:18,858 --> 00:18:21,698
‫سأكذب عليهما
‫وأخبرهما بأن الآخر اعتذر.

246
00:18:21,779 --> 00:18:24,218
‫ظننت أننا سننقب عن الذهب.

247
00:18:27,898 --> 00:18:29,339
‫حسناً.

248
00:18:29,938 --> 00:18:32,739
‫حسناً، هيا بنا، تصالحا.

249
00:18:34,379 --> 00:18:37,058
‫- حسناً، سمعت ما قلته يا "ستيفن".
‫- نعم، وأنا سمعت...

250
00:18:37,139 --> 00:18:40,818
‫- مهلاً! سمعت ما قلته؟
‫- نعم، أخبرني "مايكل".

251
00:18:40,898 --> 00:18:44,139
‫ولتعرف فقط، أنا آسفة أيضاً.

252
00:18:44,218 --> 00:18:45,499
‫أيضاً؟

253
00:18:46,418 --> 00:18:49,418
‫لا، لست آسفة أيضاً
‫أنت آسفة وأنا آسف أيضاً.

254
00:18:50,538 --> 00:18:53,339
‫- مهلاً، قال "مايكل" إنكَ...
‫- نعم، قال إنك قلتِ...

255
00:18:56,099 --> 00:18:59,578
‫قمت بما علي،
‫عليكما حل هذه المشكلة بنفسيكما.

256
00:18:59,659 --> 00:19:02,779
‫- إذاً، لَم يتغير شيء؟
‫- أظن هذا.

257
00:19:02,858 --> 00:19:04,459
‫- انسَ الأمر.
‫- حسناً، هذا يكفي.

258
00:19:04,538 --> 00:19:07,818
‫مَن يهتم بمَن سيعتذر أولاً؟

259
00:19:07,898 --> 00:19:09,978
‫واضح أن "جاكي"
‫تريد أن تكون معك.

260
00:19:10,059 --> 00:19:12,419
‫وأنت هنا مما يعني
‫أنك تريد أن تكون معها.

261
00:19:12,498 --> 00:19:16,338
‫ولا ألومك، لأنه لَم يكن أمامك
‫خيار مع ذلك الطفح كله.

262
00:19:18,538 --> 00:19:21,739
‫"ستيفن"، أتريد أن تكون معي؟

263
00:19:22,738 --> 00:19:24,978
‫لا، لن يكفي هز كتفيك.

264
00:19:25,058 --> 00:19:27,339
‫أريد أن تقول شيئاً يا "ستيفن".

265
00:19:27,978 --> 00:19:30,458
‫حسناً، سأتحدث أولاً.

266
00:19:30,538 --> 00:19:35,019
‫"ستيفن"، أريد أن أكون معك وأنت...؟

267
00:19:36,058 --> 00:19:39,338
‫أنا...أيمكنك الانتظار قليلاً؟

268
00:19:40,738 --> 00:19:42,738
‫هلا تخرج مِن هنا.

269
00:19:42,818 --> 00:19:44,938
‫إن أردت أن أغادر
‫فما عليك إلا قول "مِن فضلك".

270
00:19:45,019 --> 00:19:46,819
‫حسناً، مِن فضلك.

271
00:19:48,339 --> 00:19:49,778
‫هذا أفضل.

272
00:19:53,298 --> 00:19:55,778
‫"جاكي"، أريد أن أكون معك.

273
00:19:55,859 --> 00:19:57,458
‫- لأنك تح...
‫- لا تلحي.

274
00:19:57,539 --> 00:19:58,938
‫حسناً.

275
00:20:03,779 --> 00:20:06,218
‫حسناً "ستيفن"، أين شرابك؟

276
00:20:07,018 --> 00:20:09,218
‫ماذا؟ أنا؟ شراب؟

277
00:20:09,298 --> 00:20:11,578
‫رمت "كيتي" شرابي كله
‫والمحلات تغلق الساعة 11.

278
00:20:11,658 --> 00:20:14,578
‫وأنت في الـ18
‫وأعرف أن معك شراب فأين هو؟

279
00:20:18,059 --> 00:20:20,298
‫لا أريد شراب مستعمل.

280
00:20:20,379 --> 00:20:22,818
‫ربما لدي بضع علب
‫جديدة في الحمام.

281
00:20:26,819 --> 00:20:29,979
‫نعم، تكاد تنفد
‫ربما علي الذهاب إلى المتجر.

282
00:20:32,378 --> 00:20:35,218
‫"(أميركاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 78، ولاية (ويسكونسن)"

