﻿1
00:00:00,210 --> 00:00:03,190
الأطراف المكشوفة

2
00:00:14,510 --> 00:00:15,700
" أنا " إل

3
00:00:16,020 --> 00:00:17,660
هل هذا هو ؟

4
00:00:17,960 --> 00:00:20,250
لستُ معتاداً على شكلِه

5
00:00:23,970 --> 00:00:25,790
رئيس الشرطة ، ياجامي

6
00:00:26,360 --> 00:00:27,790
" انا " ماتسودا

7
00:00:27,790 --> 00:00:28,720
" أنا " آيزاوا

8
00:00:28,720 --> 00:00:29,650
" أنا " موجي

9
00:00:29,650 --> 00:00:30,420
" أنا " أوكيتا

10
00:00:32,240 --> 00:00:33,930
نعتذر عن تأخّرنا

11
00:00:33,930 --> 00:00:35,510
.. حالياً ، نحنُ الخمسة

12
00:00:37,800 --> 00:00:38,890
ماذا تعني تلك ؟

13
00:00:40,690 --> 00:00:44,940
" لو كنتُ " كيرا " ، لكُنتَ ميتاً الآن ، " ياجامي سويتشيرو-سان

14
00:00:46,470 --> 00:00:49,920
.. في جرائِم القتِل ، يحتاج " كيرا " لإسم و وجه

15
00:00:49,920 --> 00:00:52,530
جميعكُم يجب أن تعلموا هذا الآن

16
00:00:53,090 --> 00:00:55,410
حاولوا أن تخفوا أسمائكُم الحقيقية

17
00:00:55,930 --> 00:00:57,700
فلنجعل حياتنا قيّمة

18
00:01:00,230 --> 00:01:02,010
.. سمِعتُ بأنّه يحتاج لمعرفة الوجه

19
00:01:02,010 --> 00:01:05,610
.. لكِن لم أسمَع عن " كيرا " بأنّه يحتاج لأسماء ضحاياه

20
00:01:05,610 --> 00:01:14,260
جميع المُجرمون أصحاب السّرقات الكبيرة ، أسمائُهم الحقيقيّة غير معروفة و تم الإبلاغ عم بعضهم بأسماء غير صحيحة ، و نجو من عذاب " كيرا

21
00:01:14,260 --> 00:01:16,570
هذه القضيّة تمّت مُناقشتها في مقر التحقيق

22
00:01:17,130 --> 00:01:19,780
التناقُش حولَ هذا رائع ، تفضلوا من هنا

23
00:01:20,040 --> 00:01:21,580
ح .. حسناً

24
00:01:21,580 --> 00:01:27,440
كنتُ سأقترح عليكم أن تُقفلوا جميع الهواتف ، أجهزة كمبيوتر أو أي جهاز مُتنقّل آخر ، و ضعوه على الطاولة هناك

25
00:01:28,210 --> 00:01:33,140
!إل ! .. هل تُريد القول بأنّنا نستخدم أجهزتنا لندع الناس يسمعونَ هذا ؟

26
00:01:33,140 --> 00:01:35,180
لا بأس ، فلنفعَل ما يقوله

27
00:01:35,960 --> 00:01:41,270
لقد عرفنا مِن البداية كيفيّة التواصُل ، لكِن مِن الصّعب معرفة إن كانَ يثق بنا أم لا

28
00:01:41,270 --> 00:01:47,190
.. لا .. إنّه فقط لا أستطيعُ أن أدعكُم تتحدّثونَ بالهاتِف ، بينما أنا أتكلّم

29
00:01:47,850 --> 00:01:56,250
مَن الأفضل أن أقول لكُم ، بأنّي لا اُريد لأي شخص بأن يكتُب مُلاحظات لشخص آخر ، عمّا نتناقش به هُنا

30
00:01:57,130 --> 00:01:59,700
إجلسوا .. مِن فضلِكُم

31
00:02:23,360 --> 00:02:24,470
يا إل ؟

32
00:02:24,470 --> 00:02:30,230
مِن الآن و صاعداً نادني " ريوزاكي" بدلاً من " إل " للأمان فقط

33
00:02:30,600 --> 00:02:32,550
" في هذه الحالة .. " ريوزاكي

34
00:02:32,690 --> 00:02:39,210
إذا كُنّا نعلم بأنّ " كيرا " يحتاج لإسم و وجه ، لماذا لا ندع معلومات المُجرمين على الإذاعة فقط ؟ ، بالتأكيد سيُقلّل هذا من عدد الضحايا

35
00:02:39,760 --> 00:02:42,510
إذا فعلنا ذلِك ، فإنّ الأشخاص العاديّين سوفَ يُقتلون

36
00:02:42,770 --> 00:02:44,130
الأشخاص العاديّين ؟

37
00:02:44,130 --> 00:02:44,810
لماذا ؟

38
00:02:47,320 --> 00:02:49,650
كيرا " غير ناضِج ، و خاسِر سيّء "

39
00:02:49,650 --> 00:02:51,100
غير ناضِج ؟

40
00:02:51,100 --> 00:02:52,520
خاسِر سيّئ ؟

41
00:02:53,010 --> 00:02:54,190
.. صحيح

42
00:02:54,190 --> 00:02:58,040
انا أعلم ، لأنّي أيضاً غير ناضِج ، و أكره الخسارة

43
00:02:59,240 --> 00:03:03,540
ريوزاكي " .. هل يُمكنكَ التّوضيح لنا أكثر ؟ "

44
00:03:04,750 --> 00:03:08,400
.. " عِندما إستخدمتُ التّلفاز لتحدّي " كيرا

45
00:03:09,580 --> 00:03:13,250
.. على الرّغم مِن أنّه كانَ يقتُل المُجرمين في ذلِك الوقت

46
00:03:13,250 --> 00:03:15,850
.. فقد قتلوا النسخة المُزيّفة منّي دون تردّد

47
00:03:17,390 --> 00:03:21,060
.. " و عِندما كشفتُ عنهُ و أكّدتُ بأنّه في مِنطقة " كانتو في اليابان

48
00:03:21,060 --> 00:03:26,820
بادرَ على الفور بقتل المُجرمين اليابانيّين و كأنّه يقول " و ماذا في ذلِك " ؟

49
00:03:29,520 --> 00:03:34,200
.. بدلاً مِن الهروب مِن تحدّياتي ، فقد تحدّوني و بقوّة

50
00:03:34,670 --> 00:03:40,380
إذا كُنتَ تُريد حجب المعلومات مِن شخص كهذا ، ماذا سيحدُث برأيك ؟

51
00:03:40,810 --> 00:03:42,170
.. حسناً ، هذا

52
00:03:42,770 --> 00:03:48,300
.. إذا لم يكُن هُناكَ مُجرمون ، سوفَ يقوم بتجاوزهُم ، و يقوم بإستهداف الأبرياء

53
00:03:48,300 --> 00:03:51,360
.. جميع الأشخاص في هذا الكوكب مُحتجزون

54
00:03:51,720 --> 00:03:53,830
.. " لستُ الشخص الذي يفعلُ الخطأ "

55
00:03:53,830 --> 00:03:58,110
" بل أؤلئِكَ الذين يحاولون إخفاء المُجرمون عنّي هم الذينَ على خطأ "

56
00:04:00,520 --> 00:04:02,890
" هكذا يُفكّر " كيرا

57
00:04:02,890 --> 00:04:06,330
علينا أن نكسب الصّحافة في صفّنا في أي شيء

58
00:04:06,330 --> 00:04:07,830
مِثال ؟

59
00:04:08,120 --> 00:04:09,790
.. حسناً ،ما رأيُكَ بهذا ؟

60
00:04:10,630 --> 00:04:19,880
"ُغضِبَ الأمريكيّون بسبَب قتل عُملاء المباحِث الخاصّين بِهم ، العالم كُلّه ينقلِب ضد كيرا ، ما يُقارب 1500 مُحقّق مِن عدّة دول ينضمّون إلى صفوف اليابان"

61
00:04:20,410 --> 00:04:23,850
كيرا " سوفَ يتعامل مع هذا أكثر مِن المباحث الفيدرالية "

62
00:04:24,360 --> 00:04:27,080
.. و سوفَ يُدركونَ بعدها بأنّ الجميع سيكونونَ أعدائهُم

63
00:04:27,080 --> 00:04:31,250
شعور و كأنّكَ مُحاصر ، و " كيرا " سوفَ يُعطينا ردّة فِعله

64
00:04:32,280 --> 00:04:34,570
.. مُ .. مُثير

65
00:04:34,570 --> 00:04:38,490
! سوفَ يعتقِدون بأنّه يوجَد 1500 شخص بعدنا ، و في الحقيقةُ نحنُ 7 أشخاص

66
00:04:38,490 --> 00:04:42,270
! و أيضاً لا وجودَ لهُم ، لذا لا يُمكنه قتلهُم

67
00:04:42,270 --> 00:04:43,910
! يُمكن لهذه أن تعملَ حقّاً

68
00:04:44,400 --> 00:04:48,790
.. في هذه الحالة ، إسمحوا لي أن أقولَ لكُم أفكاري في هذه القضيّة

69
00:04:51,170 --> 00:04:52,630
كيرا " شخص وحيد "

70
00:04:53,410 --> 00:04:56,760
بطريقة ما ، كانَ يحصُل على المعلومات مِن المقرّ السّابق

71
00:04:56,760 --> 00:04:59,160
كيفَ يُمكنك أن تقول بأنّه شخص وحيد ؟

72
00:04:59,160 --> 00:05:03,560
إنتظر " آيزاوا " ، دعنا نستمِع إلى أفكار " ريوزاكي " أولاً

73
00:05:03,970 --> 00:05:07,190
مِن أجل القتل ، يحتاج إلى إسم و وجه

74
00:05:07,190 --> 00:05:12,240
و يُمكنه التحكّم في وقت الموت ، و إلى حدّ ما يُمكنه التحكّم بتحرّكات الضحيّة قبلَ موتها

75
00:05:12,770 --> 00:05:16,990
.. بعدَ أن إستوعبتُ ما قُلته انا للتّو

76
00:05:16,990 --> 00:05:19,670
: أرجو أن تستمِعوا جيّداً لما يلي

77
00:05:21,090 --> 00:05:23,340
.. في الرابع عشر مِن ديسمبر

78
00:05:23,340 --> 00:05:27,090
.. إثنا عشر عميلاً مِن المباحث دخلوا اليابان

79
00:05:27,380 --> 00:05:30,220
.. في التاسع عشر مِن ديسمبر

80
00:05:30,220 --> 00:05:36,190
كيرا " و بكُل وضوح يستخدم السجناء كإختبارات أو دراسة طريقة تحكّمه بالضحيّة قبل موتها "

81
00:05:36,190 --> 00:05:37,460
.. بكُل بساطة

82
00:05:37,460 --> 00:05:39,620
.. خِلال الخمسة أيام هذه

83
00:05:39,620 --> 00:05:44,150
كيرا " أدركَ وجود مكتب المباحث في اليابان ، و أصبحَ يشعُر بالخطر مِنهُم "

84
00:05:44,150 --> 00:05:48,410
" مِن هُنا نستنتج " لقتل عُملاء مباحث لا تعرف وجوهَهُم أو أسمائهم

85
00:05:48,410 --> 00:05:53,750
كيرا " وجد أنّه من الضروري أن يقوم بالتجربة إلى أي مدى يُمكنه التحكّم بالشخص قبل وفاته "

86
00:05:54,210 --> 00:05:56,750
.. و ثمّ في السابع من ديسمبر

87
00:05:57,650 --> 00:06:03,190
.. كُنت قادراً على وضع يدي على ملفّات تحتوي أسماء و وجوه كُل عميل في الفريق

88
00:06:03,190 --> 00:06:04,930
و نجحتُ في قتل كُلاً مِنهم

89
00:06:05,670 --> 00:06:09,520
.. و نتيجة ذلِك ، يكادُ مِن المُستحيل أن يقول
 بأنّ الملفات التي نُظرت إليها قتلت العُملاء

90
00:06:10,700 --> 00:06:12,670
.. لكِن

91
00:06:12,670 --> 00:06:17,820
مواجهتي مع " راي بينبار " يجب أن لا أحد يعلمَ عنها

92
00:06:21,340 --> 00:06:24,360
ماذا ؟ ألن تستخدِم مُذكرة الموت اليوم ؟

93
00:06:24,360 --> 00:06:26,450
يقصِد بها إمتحانات المدرسة

94
00:06:24,360 --> 00:06:26,450
أم هذه لإمتحاناتك ؟

95
00:06:26,450 --> 00:06:29,860
فاتَ الأوآن لتُحاول الدراسة الآن

96
00:06:29,860 --> 00:06:32,010
أجل ماذا ؟

97
00:06:32,010 --> 00:06:35,170
.. ما بينَ التاسع عشر و السابع و العِشرين من ديسمبر

98
00:06:35,170 --> 00:06:37,740
كانَ نشاطي فيها كثيراً

99
00:06:37,740 --> 00:06:43,560
في هذا الوقت ، أكثر ما يُمكن أن أقوله ، ماتَ 23 شخص بنوبةٍ قلبية

100
00:06:44,100 --> 00:06:50,640
هؤلاء الـ 23 جميعُهم كانوا إما مُجرمين مُشتبه فيهم ، أو مُجرمين سابقين .. إمّا مُذنب بجريمة عاديّة .. أو مُشتبه لإرتكاب جريمة

101
00:06:50,640 --> 00:06:54,480
و هذا يختلِف بوضوح عن أهداف " كيرا " السّابقة

102
00:06:54,480 --> 00:06:55,580
هذا صحيح

103
00:06:55,580 --> 00:06:59,110
.. هذا يوحي إلى " كيرا " بأنّه يجب قتل عُملاء المباحث

104
00:06:59,110 --> 00:07:02,500
لأنّه لا توجد طريقة اُخرى للتّعامل معهم غيرها

105
00:07:02,830 --> 00:07:08,140
ثمّ قتل 23 شخص ليجعل الأمر صعب بالنسبة لنا ، لتحديد الشخص الذي كانَ ضمن خطّتِه

106
00:07:08,140 --> 00:07:10,680
في الواقِع ، ربّما إستخدم " كيرا " القليل مِنهُم

107
00:07:11,100 --> 00:07:14,100
.. كانَ هُناك 8 أيام بينَ الإختبارات

108
00:07:14,100 --> 00:07:19,190
و خلال هذه الفترة يُسمح لعملاء المباحث بالتحقيق أكثر عن الأشخاص الذين يُمكن لهُم أن يُبعدوا الشّكوك عن أنفُسهُم

109
00:07:19,430 --> 00:07:28,620
و بالتالي ، " كيرا " يجب أن يكونَ شخصاً كانَ قيدَ التحقيق مِن المباحث بينَ الرّابع عشر و التاسع عشر

110
00:07:30,440 --> 00:07:38,950
لقد جمعت المعلومات مِن مكتب المباحث و المعلومات المُهمّة ، لكنّي لن أسمح لك بأن تأخذها مِن هُنا

111
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
! مُذهل

112
00:07:39,840 --> 00:07:41,300
! هذا مُذهل

113
00:07:41,300 --> 00:07:44,700
! إذا كنّا نملك كُل هذا ، ينبغي أن نُحرز تقدماً كبيراً ، حتّى لو كنّا سبعةُ أشخاص

114
00:07:44,700 --> 00:07:47,970
إستلمنا مِن المباحث ملف تحرّكات الأشخاص الذين قتلوا بنوبات قلبيّة

115
00:07:47,970 --> 00:07:49,650
يجب أن ننتقٍم إلى مجموعتين

116
00:07:49,650 --> 00:07:57,270
عدد الأشخاص الذين يُمكنهم الدخول إلى معلومات الشرطة ليسوا كثيرين ، لقد تحقّقتُ مِن ذلِك

117
00:07:59,260 --> 00:08:01,410
إذاً ، أهُناكَ أسئلة ؟

118
00:08:02,350 --> 00:08:04,120
.. " إذاً يا " ريوزاكي

119
00:08:04,120 --> 00:08:06,580
.. دعني أُخبركَ أمراً

120
00:08:06,580 --> 00:08:09,970
.. أنتَ قُلتَ بأنّ هذا ما يُريده " كيرا " ، و أنتَ تكره الخسارة

121
00:08:09,970 --> 00:08:15,300
حقيقة أن تُظهر وجهكَ لنا ، ألا يعني بأنّك قد خسرتَ مِن " كيرا " ؟

122
00:08:15,700 --> 00:08:16,940
.. هذا صحيح

123
00:08:16,940 --> 00:08:23,310
أن اُظهرَ وجهي ، و أخسرَ إثنا عشر عميلاً ، هي مِن خسائري

124
00:08:23,310 --> 00:08:25,320
لكِن ، في النهاية سأفوز بالتأكيد

125
00:08:25,910 --> 00:08:29,110
و هذه هي المرّة الأولى التي أضع حياتي في خطر

126
00:08:29,110 --> 00:08:34,640
.. " و أنتُم على إستعداد لوضع حياتكُم على المحك .. دعونا نُري " كيرا

127
00:08:34,640 --> 00:08:37,000
بأنّ العدالة تنتصِرُ دوماً

128
00:08:37,930 --> 00:08:39,240
! ص .. صحيح

129
00:08:39,240 --> 00:08:40,950
! العدالة سوفَ تفوز

130
00:08:40,950 --> 00:08:42,210
! لنبذُل قُصارى جُهدنا

131
00:08:42,210 --> 00:08:44,420
! " حسناً .. فلنفعَلُها يا " ريوزاكي

132
00:08:44,920 --> 00:08:49,500
.. عندما رأيتُه أوّلَ مرّة ، تسائلتُ إن كانَ هوَ فِعلاً

133
00:08:49,500 --> 00:08:52,600
لكِن الآن .. انا مُتأكّد بأنّه " إل " الحقيقي

134
00:08:52,940 --> 00:09:00,240
أولاً ، لكي اُزيل شكّي بعدم وجود " كيرا " مِن بيننا يجبُ أن أتناقش مع كُل شخص على حِدة

135
00:09:02,270 --> 00:09:04,240
.. ما زالَ لم يثِق بنا

136
00:09:04,240 --> 00:09:06,200
إنّه شيء معقول

137
00:09:06,800 --> 00:09:10,470
.. إذا كانَ " كيرا " يأخُذ المعلومات مِن الشرطة حقاً

138
00:09:10,470 --> 00:09:13,390
فهُناكَ إحتمال كبير أن يكونَ هُنا

139
00:09:13,390 --> 00:09:17,890
.. بالطّبع ! ، إذا بقي في القضيّة ، سوفَ يرى وجه " ريوزاكي " و هوَ لن

140
00:09:17,890 --> 00:09:20,130
.. هذا ما يعني أن تضعَ حياتُكَ على المحك

141
00:09:21,110 --> 00:09:23,270
حتى الآن جيد جداً

142
00:09:23,270 --> 00:09:24,960
.. خطوة اُخرى

143
00:09:24,960 --> 00:09:28,450
إلا إذا كانَ هُناكَ أكثر مِن حقيقة

144
00:09:28,950 --> 00:09:31,790
.. إذا كانَ هُناكَ أي خطأ في خطّتي

145
00:09:31,790 --> 00:09:35,370
.. إذا خرجَ أي شيء عن الخطّة

146
00:09:35,370 --> 00:09:37,410
سيُكلّفني هذا حياتي

147
00:09:37,910 --> 00:09:39,940
.. خطوة اُخرى فقط

148
00:09:37,910 --> 00:09:39,940
.. خطوة اُخرى فقط

149
00:10:01,930 --> 00:10:04,040
إذاً إنتهيتَ مِن الدراسة ؟

150
00:10:04,620 --> 00:10:05,350
أعتقِد

151
00:10:06,020 --> 00:10:08,470
لا بأس ، لا توجدُ أخطاء في خطّتي

152
00:10:08,470 --> 00:10:12,200
" و أخطر حادث كانَ " سرقة الباص

153
00:10:12,950 --> 00:10:16,530
.. مُنذ أن عرفوا بأنّ " كيرا " لا يقتُل إلا بالنّوبات القلبية

154
00:10:16,530 --> 00:10:21,700
" لا يُمكن أن يجِدُ طريقة يصِلونَ بها لـ " كيرا

155
00:10:22,650 --> 00:10:27,480
مِن جهةٍ اُخرى ، إذا وجدوا طريقة ، سوفَ تكونُ هُناكَ أخطاء في خطّتي

156
00:10:27,760 --> 00:10:30,430
ماذا ؟ الآن ؟

157
00:10:30,460 --> 00:10:34,940
والدُكِ يعمل اللّيل كلّه من دون أن يُغيّر ملابسه ، لذا يجبُ علينا أن نُعطيه مِنها

158
00:10:34,940 --> 00:10:38,080
! لكنّي وعدتُ أصدقائي للذهاب معهُم إلى مهرجان السّنة الجديد

159
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
انا سأذهب

160
00:10:39,160 --> 00:10:40,680
سيكون مِن الجميل تغيير الجو قليلاً

161
00:10:40,680 --> 00:10:43,530
! ياللحظ ! ، شُكراً أخي

162
00:10:44,490 --> 00:10:47,510
أعتقِد بأنّ هذا يعني أنّك ستذهب لتجسّس على مقر الشّرطة

163
00:10:47,520 --> 00:10:49,730
حتى لو ذهبت ، سأكونُ بعيداً عن مكتب الإستقبال

164
00:10:54,480 --> 00:10:57,010
هل ستأخُذ الصّفحة معك ؟

165
00:10:57,010 --> 00:10:58,770
ستقتُل شخصاً امامَ النّاس ؟

166
00:10:58,770 --> 00:11:02,870
لقد أصبحت هذه عادةً لدي ، و أستخدمها في حالة واحِدة فقط

167
00:11:08,140 --> 00:11:09,690
.. ذلكَ اليوم

168
00:11:09,690 --> 00:11:12,470
شينجوكو ، شارع في المدينة ، و أوّل جريمة لـ " كيرا " كانت هُناك

169
00:11:09,690 --> 00:11:12,470
أتذكّر بأنَ " راي " قال سيذهب إلى شينجوكو

170
00:11:15,130 --> 00:11:19,960
في نفس اليوم ، ماتَ أربعة أشخاص بنوبات قلبية حولَ محطّة شينجوكو

171
00:11:19,960 --> 00:11:20,860
.. و

172
00:11:21,600 --> 00:11:22,770
.. سرقة الباص

173
00:11:24,270 --> 00:11:25,740
لا يُمكن أن تكون مُجرّد صدفة

174
00:11:26,500 --> 00:11:27,170
.. " كيرا "

175
00:11:35,430 --> 00:11:38,390
يستطيع قتل الناس بطُرق غير النوبات القلبية

176
00:11:40,440 --> 00:11:44,620
.. الرقم الذي طلبته لا يُمكن الإتصال به الآن

177
00:11:42,070 --> 00:11:43,710
.. هذه ليست من عادات أبي

178
00:11:46,760 --> 00:11:49,160
أتسائل إن كانَ في إجتماع مُهم أو شيء آخر ؟

179
00:11:51,470 --> 00:11:53,100
.. مِن فضلِك

180
00:11:53,100 --> 00:11:57,080
أرجوا أن تدعوني أتحدّث إلى شخص يعمل في المقر

181
00:11:57,330 --> 00:12:02,730
مثل ما أخبرتكِ سابقاً ، لا يوجد أحد حالياً

182
00:12:03,590 --> 00:12:04,900
لا أحد في المقر ؟

183
00:12:05,580 --> 00:12:08,350
و هاتفه الخلوي محوّل إلى المُجيب الآلي ، ما الذي يحدُث ؟

184
00:12:09,010 --> 00:12:11,060
هل هُناكَ طريقة للتواصُل معهم ؟

185
00:12:11,060 --> 00:12:14,310
" و هذا أمر مُهم للغاية ، و هو عن قضيّة " كير

186
00:12:14,310 --> 00:12:15,250
! " قضيّة " كيرا

187
00:12:18,770 --> 00:12:21,830
.. حسناً ، سأُحاول الإتصال بالمقر مرةً اُخرى

188
00:12:22,700 --> 00:12:26,250
" انا إبن الرئيس " ياجامي سويتشيرو " ، " لايت

189
00:12:26,250 --> 00:12:30,290
لقد أحضرتُ له الملابس ، لكِن يبدو بأنّه ليسَ هُنا ، هل يُمكنُكَ مُناداتُه مِن أجلي ؟

190
00:12:30,290 --> 00:12:32,750
لايت -كن " مِن الجيّد رؤيتُك "

191
00:12:32,750 --> 00:12:35,150
.. إ ، إعذرني

192
00:12:35,150 --> 00:12:42,670
انا أيضاً كُنتُ موجوداً في السّنة الماضية ، عِندما ساعدتُنا في قضيّة القتل تِلك

193
00:12:42,670 --> 00:12:45,340
صحيح تذكّرت ، إعذرني الآن

194
00:12:45,340 --> 00:12:48,130
هل يجبُ أن أكتب إسمي هُنا ؟

195
00:12:48,130 --> 00:12:51,660
هل تُحاول أن تجِد تفسير منطقي لقضيّة " كيرا " ، يا " لايت-كن " ؟

196
00:12:51,660 --> 00:12:54,780
نعم ، إذا سارت بشكل جيّد ، سأسبقُ " إل " في حلّها

197
00:12:54,780 --> 00:12:56,470
حلّها قبلَ " إل " ؟

198
00:12:57,260 --> 00:12:59,840
أنا آسف ، لكِن يبدو بأنّه لا يوجَد أحد في المقر

199
00:12:59,840 --> 00:13:02,050
أرجو أن تُصدّقيني

200
00:13:02,050 --> 00:13:04,340
سوفَ أوصِلُ رسالتُكِ إليهم

201
00:13:04,340 --> 00:13:07,050
هذا ليسَ آمن ، اُريد التحدّث إليهم مُباشرةً

202
00:13:08,800 --> 00:13:11,840
.. " أبي رئيس الفريق في قضيّة " كيرا

203
00:13:11,840 --> 00:13:14,220
ساُحاول الإتّصال بِه إن أردتي

204
00:13:14,220 --> 00:13:17,780
لا يُمكنُني الإتّصالُ به الآن ، هاتِفَهُ مُغلق

205
00:13:18,730 --> 00:13:24,690
" بعدَ موت عُملاء المباحِث ، الكثير من الأشخاص إستقالوا لأنّهم يخشونَ " كيرا

206
00:13:24,690 --> 00:13:26,770
يُمكنُني أن أفهمَ شعورَهم

207
00:13:26,770 --> 00:13:29,920
لايت-كن " يجبُ أن لا تُخبر الناس أشياءً كهذه "

208
00:13:29,920 --> 00:13:33,390
الناس ينشرون أخباراً كهذه

209
00:13:33,390 --> 00:13:35,650
أيضاً ، يُمكننا الإعتماد عليها

210
00:13:35,650 --> 00:13:39,300
أستطيع أن أرى في عيْنيْها ، أنّها شخص ذو حكمة و ذكاء

211
00:13:40,160 --> 00:13:41,880
.. بسبب ما حدث لمكتب المباحث

212
00:13:41,880 --> 00:13:45,610
.. لقد أدركت بأنّ هناكَ مُشكلة داخل مقر الشرطة

213
00:13:45,610 --> 00:13:50,160
و لهذا السبب ترغب في التحدّث إلى المقر مُباشرةً

214
00:13:50,160 --> 00:13:51,520
صحيح ؟

215
00:13:54,790 --> 00:13:59,200
في نهاية المطاف ، سيقوم أبي بتشغيل هاتفه ، و يرى رسالتي الصوتيّة ، ثمّ يتّصل بي

216
00:13:59,200 --> 00:14:02,380
إذا أردتي الإنتظار ، بإمكانك مُحادثته مُباشرةً

217
00:14:02,380 --> 00:14:03,830
هل أنت مُتأكّد بأنّه لا بأس ؟

218
00:14:03,830 --> 00:14:10,960
نعم بالتأكيد ، لكِن لا يُمكنُني إعطائِك رقم أبي ، لكِن يُمكنكي إستخدام هاتفي للتحدّث إليه

219
00:14:10,960 --> 00:14:15,490
على أيتِ حال ، سواءً قرّرتي أن تثقي بي أو بأبي ، فإنّه لا يعني لي شيئاً

220
00:14:17,030 --> 00:14:19,510
ما هذا السّلوك المرح و المفاجئ ؟

221
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
شُكراً لك

222
00:14:23,870 --> 00:14:26,350
" يبدو بأنّك خدعتها ، يا " لايت

223
00:14:28,710 --> 00:14:34,360
" لقد حصلتُ على الكثير مِن الشّجاعة للإشتراك في قضيّة " كيرا

224
00:14:34,700 --> 00:14:35,450
كلا

225
00:14:36,220 --> 00:14:44,280
وفقاً لتفكيرك ، " كيرا " .. هل يُمكنُكِ أن أسألُكِ عن إسمك ؟

226
00:14:44,280 --> 00:14:45,450
" انا " ياجامي-لايت

227
00:14:46,010 --> 00:14:49,600
" تُكتب مثل " إله القمر " حروف كلمة " القمر " تُنطق بمعنى آخر مثل " لايت

228
00:14:49,600 --> 00:14:51,040
غريبة أليسَ كذلِك ؟

229
00:14:52,180 --> 00:14:53,640
" انا " ماكي-شوكو

230
00:14:53,640 --> 00:14:57,540
معنى إسمها صعبٌ قليلاً

231
00:14:58,000 --> 00:14:59,820
ماكي-سان " أليسَ كذلِك ؟ "

232
00:15:02,040 --> 00:15:10,060
ماكي-سان " وفقاً لنظريّتي ، " كيرا " يستطيع التحكّم بالنّاس قبلَ قتلهم "

233
00:15:10,060 --> 00:15:11,400
! و أنا أيضاً

234
00:15:12,440 --> 00:15:15,250
! انا كُنت أفكّر بنفس الشيء

235
00:15:15,250 --> 00:15:25,150
كيرا " يستطيع التحكّم بالناس قبلَ موتِهم ، و ليسَ هذا فقط ، لو كُنت محقّة ، يُمكنُه القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة

236
00:15:26,230 --> 00:15:28,950
!من .. هذه المرأة ؟

237
00:15:30,100 --> 00:15:36,690
لا أعتقِد بأنّ احداً فكّر بهذا ، لكِن لو كانَ هذا صحيحاً ، أعتقِد بأنّ " كيرا " سيعلَم بأنّه سيتم القبض عليه

238
00:15:37,530 --> 00:15:46,300
لم أتوقّع أن اصِل لهذا التّفكير المُتقدّم ، لكِن لو كانَ صحيحاً ، و الجرائِم التي يُريد " كيرا " إخفائها ، ستكون بغير النوبات القلبيّة ؟

239
00:15:46,880 --> 00:15:51,130
" نعَم ، و أعتقِد بأنّي أعرفُ شخصاً قابلَ " كيرا

240
00:15:51,130 --> 00:15:52,090
!كيرا " ؟ "

241
00:15:54,010 --> 00:16:00,470
أعتذِر ، و مِن المؤكّد لو أخبرتِ الشّرطةَ بهذا ، لن يقوموا بتصديقِك

242
00:16:00,470 --> 00:16:06,750
أجل ، لهذا السّبَب أردتُ التحدُّثَ مع شخصٌ يعملُ في التحقيق مُباشرةً ، لكش أشرح له الحالة التي توصّلتُ إليها

243
00:16:06,750 --> 00:16:10,530
لكِن في هذه الحالة ، أليسَ مِن الأفضل التحدُّث مع الشّخص الذي قابلَ " كيرا " ؟

244
00:16:11,870 --> 00:16:15,020
.. ذلِكَ الشّخص لم يعُد موجوداً

245
00:16:15,020 --> 00:16:18,730
كانَ واحِداً مِن عُملاء المباحِث الذينَ قدموا لليابان

246
00:16:20,280 --> 00:16:23,330
!واحِد مِن العُملاء .. قابلَ " كيرا " ؟

247
00:16:24,200 --> 00:16:25,210
!هل مِن المُمكن ؟

248
00:16:25,420 --> 00:16:27,580
كما أنّه كانَ خطيبي

249
00:16:28,560 --> 00:16:35,050
لقد قالَ بأنّه ركِب الباص ، و تمّت سرقتُه ، لكِن إن كانَت نظريّتي صحيحة ، فهوَ قابلَ " كيرا " على هذا الباص

250
00:16:35,920 --> 00:16:38,260
! راي .. بينبار

251
00:16:43,410 --> 00:16:44,820
ماذا هُناك ؟

252
00:16:44,820 --> 00:16:47,910
لا شيء .. لم أكُن أعلَم بأنّكِ فقدتِ خطيبَك

253
00:16:50,390 --> 00:16:53,340
إذاً ، لماذا إعتقدتي بأنّه قابلَ " كيرا " على ذلِك الباص ؟

254
00:16:54,720 --> 00:17:01,880
بعد ما ركبَ الباص و تمّت سرقَتَه ، ماتَ بعدَ ثمانيَة أيّام مع إحدى عشرَ عميلاً آخر

255
00:17:03,780 --> 00:17:11,200
قبلها بيومين ، الشّخص الذي سرقَ الباص قامَ بسرقَة بَنك ، و في النّهاية ، ماتَ بحادِث

256
00:17:11,200 --> 00:17:12,980
هذا ليسَ شيئاً يُمكن أن يحدُث

257
00:17:14,040 --> 00:17:25,660
انا أستطيع أن أتصوّر بأنّ الباص كانَت وسيلتُه ، كي يستطيع " كيرا " أن يأخُذ معلومات عن عُملاء المباحِث الآخرين ، ليقومَ بقتلِهم

258
00:17:25,660 --> 00:17:29,620
و ثمّ مات سارِق الباص بحادِث

259
00:17:29,620 --> 00:17:34,170
! بمعنى آخر ، " كيرا " يستطيع القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة

260
00:17:45,760 --> 00:17:53,050
سارِق الباص لم يمُت بنوبةٍ قلبيّة ، و لذلِك ، " كيرا " يجبُ أن يكونَ قادراً على القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة ؟

261
00:17:53,050 --> 00:17:54,240
أجل

262
00:17:54,240 --> 00:17:57,620
.. أعتقِد بأنّك تقولينَ كلاماً قد لا يكونُ معقولاً

263
00:17:58,750 --> 00:18:04,230
كلا ، فقصّة الباص هيَ الدّليل الوحيد على أنّ " كيرا " يقتُل بطُرق عدّة

264
00:18:05,010 --> 00:18:06,370
لماذا ؟

265
00:18:06,370 --> 00:18:10,840
مُنذ أن أخبرني عن سرقة الباس ، خطرَ شيئاً في ذهني

266
00:18:10,840 --> 00:18:13,350
و بعدما ، سألتَه عِندما كانَ في مزاجٍ جيّد

267
00:18:14,300 --> 00:18:18,500
.. مع أنّه لم يُعطِني إسماً ، لكِنّه كانَ واضحاً

268
00:18:18,500 --> 00:18:19,560
عن ماذا ؟

269
00:18:19,560 --> 00:18:23,720
كانَ مُضطرّاً أن يُظهرَ هويّته الحقيقيّة لشخصٌ ما في الباص

270
00:18:28,610 --> 00:18:34,860
و الشرطة اليابانية لا تعلَم عن عُملاء المباحِث ، لذا صدرَت أوامِر بعدم إظهار هويّاتِهم

271
00:18:34,860 --> 00:18:40,890
لذا ، حقيقة وجود عُملاء المباحِث في اليابان كانَ بسبَب ذلِك

272
00:18:40,890 --> 00:18:43,550
مُدهش ! إنّها مُحقّة

273
00:18:43,550 --> 00:18:47,180
إذاً هذا هوَ الخطأ الذي كانَ " لايت " قلقٌ حيالَه

274
00:18:47,180 --> 00:18:54,690
.. لقد فهِمت ، هذا كُل ما تعرفينَه ، و تُريدين الإنتقام لزوجك ، و الجواب يكون

275
00:18:54,910 --> 00:18:57,600
يُمكن لـ " كيرا " أن يقتُل بطُرق غير النوبة القلبيّة

276
00:18:58,280 --> 00:18:59,310
أجل

277
00:18:59,310 --> 00:19:01,890
لقد كُنتي مُذهلة ، لكِن المشاعِر أعمتِك

278
00:19:01,890 --> 00:19:04,340
بدأ الأمرُ و كأنّه عدوانيّ

279
00:19:05,480 --> 00:19:10,590
لكِن ، هُناكَ أسبابٌ كافية لتبرير التحقيق في هذه القضيّة

280
00:19:10,590 --> 00:19:13,460
شهادتُكٍ ستكونُ مُهمّةً جدّاً

281
00:19:13,460 --> 00:19:14,880
أجل

282
00:19:14,880 --> 00:19:17,550
لو كُنتِ على حق ، سيكونُ الأمر كما قُلتي سابقاً

283
00:19:17,550 --> 00:19:19,480
سوفَ نقبِضُ على " كيرا " قريباً

284
00:19:20,160 --> 00:19:26,780
" بعدَ كُلّ شيء ، الشّخص الذي رأى هويّة خطيبك كانَ .. " كيرا

285
00:19:27,690 --> 00:19:28,600
أجل

286
00:19:34,790 --> 00:19:36,330
لقد كانَ وشيكاً

287
00:19:37,410 --> 00:19:41,450
.. لو ذهبَت هذه المرأة إلى الشّرطة قبلَ أن آتي

288
00:19:42,900 --> 00:19:50,640
لكِن يبدو بأنّ هُناك آله اُخرى تقفُ في صفّي

289
00:19:57,300 --> 00:20:00,130
يتبع

290
00:20:00,130 --> 00:20:02,130