﻿1
00:00:00,210 --> 00:00:03,190
السّماء الملبّدة بالغيوم

2
00:00:10,840 --> 00:00:16,550
مهما كان الذي توصَّلت إليه هذه الفتاة ، فنظريّتُها صحيحة

3
00:00:16,550 --> 00:00:23,050
" إذا سمِعَت الشّرطةُ هذا ، في أيّ وقتٍ كان ، سوفَ يُدركونَ بأنّ " كيرا " هوَ " ياجامي-لايت

4
00:00:23,730 --> 00:00:25,390
ليسَ لديّ خيار سوى قتلِها

5
00:00:26,090 --> 00:00:27,320
ماذا بك ؟

6
00:00:28,840 --> 00:00:30,290
لا شيء

7
00:00:32,220 --> 00:00:39,070
لقد كُنتُ أُفكِّر في نظريّتِك ، و أقترِح أن نبدأَ في التّحقيق سريعاً

8
00:00:39,940 --> 00:00:41,330
حقّاً ؟

9
00:00:41,330 --> 00:00:42,550
أجَل

10
00:00:42,550 --> 00:00:44,680
هل ناقشتي هذا مَع أحدٍ آخر ؟

11
00:00:44,680 --> 00:00:47,110
.. كلا ، فأنتَ الأوّل

12
00:00:48,880 --> 00:00:50,090
إنّكَ محظوظ

13
00:00:50,090 --> 00:00:54,390
لكِن كيفَ ستتخلّصُ مِنها ؟ ، فعلُ ذلكَ يتطلّب المُخاطَرة

14
00:00:54,390 --> 00:00:56,300
" انا أعلَم ، لستُ بحاجةٍ لتُخبرني بهذا يا " ريوك

15
00:00:56,550 --> 00:00:58,400
لقد أخذتُ إحتياطاتي

16
00:00:58,400 --> 00:01:00,990
ماذا ؟ ، لم أتوقّع أن تقومَ بها أمامها

17
00:01:00,990 --> 00:01:04,600
هل يُمكنُكِ إخباري متى وقعَت حادثَة إختطاف الباص ؟

18
00:01:05,130 --> 00:01:11,480
في العِشرون من ديسَمبر ، على متِن الباص السّاعة الحاديَة عشَر و دقيقَتيْن ، المُتّجه إلى سبيس لاند ، القادِم من تلّة أساجو

19
00:01:12,680 --> 00:01:18,330
العِشرونَ من ديسَمبر .. المُتّجه إلى سبيس لاند .. صحيح ؟

20
00:01:18,330 --> 00:01:19,390
أجَل

21
00:01:19,390 --> 00:01:28,290
ماكي شوكو
إنتحار
الأوّل من يناير سنة 2007 ، من السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة 
تفكيرها لا يتركّز إلا على شيء واحِد
إيجاد أفضَل طريقة
للإنتحار ، لكِن تدَع
جثّتها غير مكشوفة ، حتى لا تسبّب
مشاكِل للآخرين ، بعدَ مرور ثمانٍ و أربعينَ ساعة
تقوم بتنفيذ هذه الخطّة و تموت

22
00:01:28,930 --> 00:01:31,680
على الأقلّ ، لن تُكتشَف جثّتها بهذه الطّريقَة

23
00:01:31,680 --> 00:01:36,840
و حتّى لو إكتشَفوا ذلكَ مبكّراً ، فمنَ المتوقّع بأنّها فعلَت ذلِك لأنّ خطيبها توفّى

24
00:01:39,110 --> 00:01:42,200
ما المُضحك في ذلِك .. يا " ريوك " ؟

25
00:01:47,490 --> 00:01:51,280
أعتذر لأنّي سألتُ كل واحِدٍ منكُم على حدَة

26
00:01:52,070 --> 00:01:54,230
كيرا " ليسَ بينَنا "

27
00:01:56,390 --> 00:01:59,580
كيفَ يُمكنكَ أن تكونَ مُتأكّداً يا " ريوزاكي " ؟

28
00:01:59,950 --> 00:02:05,340
لأكونَ صادقاً ، لقد أعددتُ خُدعة لأعرِف ما إذا كُنتَ " كيرا " أم لا

29
00:02:06,020 --> 00:02:09,630
.. لكِن لم أشعُر بالحاجة لإستخدامِها على أي واحدٍ منكُم

30
00:02:12,930 --> 00:02:14,200
إعذروني

31
00:02:17,470 --> 00:02:20,570
! لا أستطيعُ أن أُصدّقَ بأنّه قالَ لنا أن نُقفلَ هواتفُنا

32
00:02:21,220 --> 00:02:24,320
فهِمت ، لقد إنتهينا نحنُ بالفعِل

33
00:02:24,320 --> 00:02:26,170
يُمكنكَ أن تصعَد بإستخدام مِفتاحي

34
00:02:28,160 --> 00:02:29,370
واتاري " قادِم "

35
00:02:31,400 --> 00:02:36,210
لقد فهِمت ، سوفَ أقوم بتمرير هذه المعلومات بنفسي ، هل هذا مقبول ؟

36
00:02:36,380 --> 00:02:40,800
شُكراً ، لكِن اُريد أن أقولَ لهُم بنفسي ، إن كانَ مُمكناً

37
00:02:40,800 --> 00:02:44,610
بعدَ أن إستمعتُ إلى رأيِك ، أعتقِد بأنّه من الأفضَل أن أُخبرهُم بنفسي

38
00:02:47,070 --> 00:02:48,210
أنتِ على حقّ

39
00:02:51,740 --> 00:02:54,200
عشر ثوانٍ لتُصبح السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة مساءً

40
00:02:55,400 --> 00:03:01,210
أُريدُ أن أرى كيفَ تموتُ هذه الفتاة ، لكِن لا أستطيع أن أتبعُها

41
00:03:03,980 --> 00:03:06,510
! و الآن ، موتِ بسُرعَة

42
00:03:20,250 --> 00:03:23,010
سوفَ يُمسكُ " كيرا " بالتّأكيد ، ألا تظنّ ذلِك ؟

43
00:03:29,320 --> 00:03:30,580
!ما الأمر ؟

44
00:03:30,580 --> 00:03:32,240
.. لقد مرّ الوقتُ المُحدّد

45
00:03:35,760 --> 00:03:37,200
.. هذا غريب

46
00:03:37,200 --> 00:03:39,220
لماذا لم تنصرِف ؟

47
00:03:39,740 --> 00:03:48,200
إنتحار

48
00:03:39,880 --> 00:03:42,900
.. أنا أعلَم بأنّ الإنتحار يُعَدّ كوسيلَة من وسائِل الموت

49
00:03:42,900 --> 00:03:45,030
.. و قد إختبرتُ ذلكَ على السُّجناء

50
00:03:45,030 --> 00:03:48,220
و جميعهُم ماتوا في الوقت المُحدّد

51
00:03:49,020 --> 00:03:53,640
.. لقد قتلتُ عدداً لا يُحصى من النّاس داخِل هذه الحدود

52
00:03:55,080 --> 00:03:56,260
إذاً ، لماذا ؟

53
00:04:02,270 --> 00:04:03,190
ريوك " ؟ "

54
00:04:03,960 --> 00:04:07,620
.. عِندما أُفكّر في ذلِك ، لقد كانَ يضحكُ أكثرَ مِن المُعتاد عِندما كُنتُ أكتبُ على الورقة

55
00:04:08,030 --> 00:04:13,500
و هذا ليسَ كُلّ شيء ، عِندما سألتُها عَن إسمِها ، بدأ بالضّحك بطريقَة غير عاديّة

56
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
.. في هذه الأوقات ، المُشكلة تكمُن في إسمِها

57
00:04:17,180 --> 00:04:18,090
!إسم مُزيّف ؟

58
00:04:28,090 --> 00:04:30,190
أيّها السّادة ، شُكراً لكُم على عملِكُم الشّاق

59
00:04:31,090 --> 00:04:33,500
هـ-هذا الشّخص هوَ " واتاري " ؟

60
00:04:33,500 --> 00:04:35,400
ماذا حدثَ للزيّ الخاصّ بك ؟

61
00:04:36,100 --> 00:04:39,980
" في ذلكَ الزيّ يعلمُ الجميع بأنّي " واتاري

62
00:04:39,980 --> 00:04:43,540
نحنُ لا نُريدُ أن يعلمَ الجميع بأنّ " ريوزاكي " يسكُن في هذا الفُندق

63
00:04:43,780 --> 00:04:45,370
.. هكذا إذاً

64
00:04:45,770 --> 00:04:51,880
حقيقة أن أُظهرَ وجهي لك هو علامةٌ على ثقَة " ريوزاكي " بك

65
00:04:52,050 --> 00:04:54,700
.. أ-أعتقِد بأنّ هذا نوعاً ما مِن الإغراء

66
00:04:57,370 --> 00:05:00,930
ريوزاكي " .. لقد جلبتُ لكَ الأغراض التي طلبتَها "

67
00:05:01,330 --> 00:05:03,350
أرجو أن تُسلّمُها للجميع

68
00:05:03,350 --> 00:05:04,210
حسناً

69
00:05:07,510 --> 00:05:10,420
هذه هيَ هويّات الشّرطة الجديدة

70
00:05:10,420 --> 00:05:12,030
هويّات جديدَة ؟

71
00:05:14,240 --> 00:05:16,540
! إسم مُزيّف .. يجبُ أن يكونَ كذلِك

72
00:05:17,130 --> 00:05:21,150
.. ريوك " قادرٌ على رؤيَة إسمُها الحقيقيّ "

73
00:05:21,150 --> 00:05:23,280
هذا هوَ سببٌ ضحكتِه تِلك

74
00:05:23,280 --> 00:05:26,550
.. كانَت هذه الفتاةُ حذرَة مُنذ البدايَة

75
00:05:27,180 --> 00:05:32,640
صحيح ! ، هيَ تعتقِد بأنّ " راي " ماتَ بسبَب أنّه أظهرَ هويّتُه لشخصٍ ما

76
00:05:33,270 --> 00:05:36,650
هذا هوَ السّبب في إخفاء إسمِها الحقيقيّ

77
00:05:37,080 --> 00:05:38,100
.. هذا سيّء

78
00:05:38,710 --> 00:05:43,150
.. لقد بذلتُ جهداً كبيراً في معرفَة إسمها ، و الآن تُعطني إسماً مُزيّفاً

79
00:05:43,610 --> 00:05:46,580
.. إذا إستمرّيتُ في سؤالِها ، سوفَ تشكُّ فيّ

80
00:05:46,580 --> 00:05:50,200
.. حقيقَة أنّي أعلم بأنّها تستخدِم إسماً مُزيّفاً ، هذا شكّ

81
00:05:52,250 --> 00:05:53,880
.. أنا سوفَ أعود

82
00:05:55,620 --> 00:05:57,840
قد يكونُ شخصاً ما قد وصَل

83
00:05:58,390 --> 00:06:00,650
أ-أجَل ، أنتي مُحقّة

84
00:06:01,300 --> 00:06:02,920
آملُ أن يكونَ قد وصلَ شخصاً ما

85
00:06:03,710 --> 00:06:04,340
أجَل

86
00:06:08,200 --> 00:06:11,060
تبّاً .. إذا حاولتُ منعَها ، فستَشكُّ

87
00:06:15,690 --> 00:06:18,280
.. ما الذي أفعلُه ؟ ، على هذا النّحو سوفَ

88
00:06:19,190 --> 00:06:25,970
كلّا ! ، لقد وعدتُها بأن أدعَها تتحدّثُ إلى أبي إذا إتّصلَ بي

89
00:06:26,000 --> 00:06:29,320
!إذا إتّصلَ بيَ الآن ، فالأمرُ إنتهى ، ما الذي سأفعلُه ؟

90
00:06:30,050 --> 00:06:33,020
!لحظَة .. ما الذي اُفكّرُ به ؟

91
00:06:33,020 --> 00:06:36,050
كُلّ ما أحتاجُه هوَ إقفالُ هاتفي

92
00:06:37,800 --> 00:06:42,060
إهدَئ ، كُل ما أحتاجُه هوَ معرفةُ إسمُها

93
00:06:42,230 --> 00:06:49,010
إنّها تحملُ بالتأكيد شيئاً ما يُثبتُ هويّتها ، رُخصةُ قيادَة ، أو حتّى شيئاً آخرَ في حقيبتَها

94
00:06:49,010 --> 00:06:50,430
إنّها فتاة

95
00:06:50,430 --> 00:06:52,820
أنا أستطيعُ أن آخذَ الحقيبةَ مِنها بالقوّة

96
00:06:53,010 --> 00:06:56,580
! كلا ، لا تكُن غبيّاً ، لا أستطيعُ أن أفعلَها في مكانٍ كهذا

97
00:06:57,050 --> 00:06:58,450
.. يجبُ أن يكونَ مكانً خالياً مِن النّاس

98
00:06:59,150 --> 00:07:00,410
لكِن ، أين ؟

99
00:07:00,410 --> 00:07:05,200
و ما السّبب الذي يجعلُني أستخدِم فتاةٌ مِثلُها ، مع الشّعور بالعدالة ، هُناك ؟

100
00:07:05,200 --> 00:07:07,590
.. كلا ! ، لقد فكّرتُ بالأمر بطريقة اُخرى

101
00:07:07,800 --> 00:07:09,070
! أستطيعُ أن أفعلُها

102
00:07:09,070 --> 00:07:11,750
.. لا بدّ أن تكونَ هُناكَ طريقةٌ عاديّة لأحصلَ على إسمها الحقيقي

103
00:07:14,130 --> 00:07:18,560
لايت " ، يُمكنكَ أن تقومَ بصفقَة الأعيُن في أي وقت ، أتذكُر ؟ "

104
00:07:18,560 --> 00:07:21,030
لا تختلِف عن طريقَة لِبس العدسات

105
00:07:21,030 --> 00:07:22,360
ستنتهي في ثوانٍ

106
00:07:22,620 --> 00:07:27,330
لا يوجدُ أملٌ بأن أُضيّعَ نصفَ حياتي على فتاةٍ كهذه

107
00:07:27,730 --> 00:07:31,460
في الحقيقة ، لم اُفكّر أبداً بأن أقبلَ هذه الصّفقَة

108
00:07:31,460 --> 00:07:34,290
! " إبقَ خارجَ الموضوع ، و أُصمُت ، أيّها " الشينيجامي

109
00:07:31,460 --> 00:07:34,290
شينيجامي : و تعني إله

110
00:07:35,940 --> 00:07:36,960
.. إعذُرني

111
00:07:36,960 --> 00:07:38,090
أجَل ؟

112
00:07:38,420 --> 00:07:40,730
هل ما زالَ لديكَ عملٌ في قِسم الشّرطةُ هُناك ؟

113
00:07:41,560 --> 00:07:43,760
لا أستطيعُ أن أُكملَ الطّريقَ بنفسي

114
00:07:45,800 --> 00:07:46,870
.. لقد فهِمت

115
00:07:47,940 --> 00:07:50,580
جميع الأسماء و الأقسَام مُزيّفَة

116
00:07:50,580 --> 00:07:52,820
!هويّات شُرطة مُزيّفة ؟

117
00:07:53,010 --> 00:07:57,720
كيرا " يحتاجُ إلى إسمٍ و وجه كي يقتُل "

118
00:07:57,720 --> 00:08:00,230
نسعى إلى " كيرا " مِن هذه

119
00:08:00,230 --> 00:08:01,580
مِنَ الطّبيعي أن نفعلَ هذا

120
00:08:01,720 --> 00:08:05,080
.. لكِن تزييف هويّة شُرطي لن تفعلَ شيئاً

121
00:08:05,330 --> 00:08:09,260
.. كلا ، إذا كانَ " كيرا " يحتاجُ إلى إسمٍ ليقتُل

122
00:08:09,260 --> 00:08:13,220
يُمكنُ للأسماء الوهميّة أن تلعبَ دوراً كبيراً في إنقاذِ حياتِنا

123
00:08:13,570 --> 00:08:15,480
نحنُ ننتقلُ للأفضَل الآن

124
00:08:15,480 --> 00:08:17,210
أجَل ، أوافقُ على كلامك

125
00:08:18,410 --> 00:08:25,160
إذاً ، أرجو أن تستَخدموا هذه الأسماء في أيّ ظرفٍ كان .. حتى إن أردتوا أن تُرشِدوا شخصاً ما

126
00:08:25,160 --> 00:08:26,150
! حسناً

127
00:08:27,000 --> 00:08:31,530
و إحرصوا على عدَم إظهارها في مقرّ الشّرطَة

128
00:08:32,010 --> 00:08:33,710
قد يُسبّبُ لنا إزعاجاً

129
00:08:34,500 --> 00:08:36,040
لقد فهِمنا

130
00:08:36,040 --> 00:08:41,210
و الآن ، اُريدُ مِنكُم أن ترتدوا هذه الأحزمة

131
00:08:41,350 --> 00:08:42,190
أحزمَة ؟

132
00:08:43,310 --> 00:08:46,440
في المشبَك ، هُناكَ جهاز إتّصال

133
00:08:46,440 --> 00:08:49,300
و هذا سيسمَحُ لـ " ريوزاكي " بتحديد موقعكَ

134
00:08:49,560 --> 00:08:53,910
.. و إذا ضغطتَ على المِشبَك مرّتين

135
00:08:53,910 --> 00:08:55,930
سوفَ يرُنُّ هاتفي

136
00:08:56,980 --> 00:09:00,570
و سوفَ أتّصلُ بكَ في الحال

137
00:09:01,180 --> 00:09:04,310
أوّلاً ، جميعكُم سوفَ تذهبونَ إلى العمَل صباح الغَد

138
00:09:04,310 --> 00:09:10,480
.. و سوفَ تحتاجونَ لإستخدام هذه الأساليب للحصول على أسماء الفنادق و أرقامُها مِنّي

139
00:09:10,480 --> 00:09:13,010
و يُمكنكُم إستخدامُها في حالة الطّوارئ أيضاً

140
00:09:13,010 --> 00:09:17,300
لا أعلَم ، لكِن كأنّنا في القّوات الخاصّة خرَجنا لنُمسكَ " كيرا " أو شيئاً كهذا .. رآئِع ، صحيح ؟

141
00:09:17,540 --> 00:09:20,220
! " إنّها ليسَت لُعبةُ أطفال يا " ماتسودا

142
00:09:20,500 --> 00:09:21,890
! لا تكُن وقحاً

143
00:09:22,450 --> 00:09:23,600
.. حاضِر

144
00:09:23,810 --> 00:09:26,730
شُكراً جزيلاً  لك

145
00:09:26,730 --> 00:09:30,130
الشُّكر لك ، الآن لديّ تأكيدٌ على أفكاري

146
00:09:30,650 --> 00:09:31,680
لا مُشكِلة

147
00:09:38,310 --> 00:09:41,550
.. حقيقَةُ أنّ " ريوك " سألَني إذا كُنتُ أُريدُ عقدَ تِلكَ الصّفقَة

148
00:09:41,550 --> 00:09:44,870
تُأكّد بأنّها تستخدمُ إسماً مُزيّفاً

149
00:09:45,000 --> 00:09:49,880
.. و على هذا المُعدّل ، النظريّة تقول بأنّ " كيرا " كانَ على متنِ الباص

150
00:09:49,880 --> 00:09:52,180
و كانَ " راي بينبار " هوَ المُحقّق فيها

151
00:09:52,180 --> 00:09:54,840
! سوفَ تعودُ إليّ مُباشرةً

152
00:09:56,500 --> 00:09:59,660
أنت ، إنّها ترحَل ، هل ستدعُها ؟

153
00:10:00,760 --> 00:10:04,180
بقيَ لديّ خمسةُ دقائِق على وصولِها إلى مقرّ الشّرطَة

154
00:10:04,180 --> 00:10:08,780
.. يجبُ أن اُفكّر ! ، في هذه الخمسُ دقائِق .. طريقة لمَعرفةُ إسمها

155
00:10:22,210 --> 00:10:28,530
! إذا كانَ هُناكَ شخصاً ما وصلَ للمقرّ في نفس الوقت الذي تصلُ فيه الفتاة ، سوفَ يُقضى عليّ

156
00:10:29,210 --> 00:10:32,740
.. يجبُ أن أحصلَ على طريقة لأكتشفَ إسمها الحقيقي و أتخلّصُ مِنها

157
00:10:33,290 --> 00:10:36,170
.. بقيَ ثلاثُ دقائق على وصولنا للمقرّ

158
00:10:37,150 --> 00:10:38,330
.. في هذه الحالة

159
00:10:39,270 --> 00:10:41,380
ما الذي تنوي القيامَ به ؟

160
00:10:41,710 --> 00:10:42,720
.. أنتِ

161
00:10:42,720 --> 00:10:44,000
نعَم ؟

162
00:10:44,000 --> 00:10:45,030
.. في الحقيقَة

163
00:10:45,030 --> 00:10:47,300
.. هُناكَ بعضُ الأشياء لم أقُلها لكِ

164
00:10:47,300 --> 00:10:48,100
أجَل ؟

165
00:10:49,160 --> 00:10:53,480
في الواقِع ، مِن المُستحيل لكِ أن تتحدّثي إلى أحَد في المقرّ

166
00:10:55,150 --> 00:11:03,250
حالياً ، لقد إستطعتُ أن أتحدّثُ معها مِن دونِ أيّتِ شُبهَة ، و أستطيع أن أستخرجَ إسمها مِن هذا

167
00:11:03,250 --> 00:11:04,490
أستطيعُ أن أفعلُها

168
00:11:04,960 --> 00:11:06,700
ماذا تقصِد بكلامِكَ هذا ؟

169
00:11:06,910 --> 00:11:09,990
ألَم تَستغربِ بأنّه لم يكُن أحداً مُتواجداً في المقرّ هُناك ؟

170
00:11:09,990 --> 00:11:13,840
.. أجَل ، لقد إستغربتُ بعض الشّيء

171
00:11:13,840 --> 00:11:19,760
قضيّة التحقيق في " كيرا " تعملُ حالياً بإستخدام نظام ، حيثُ لا أحدَ يقولُ مَن يعملُ فيها

172
00:11:21,690 --> 00:11:26,200
.. إذا أصبحت أسماء المُحقّقينَ في القضيّة مكشوفة

173
00:11:26,200 --> 00:11:29,970
قد ينتهي الأمرُ بهم إلى نفس مُعاناة خطيبك

174
00:11:35,490 --> 00:11:37,090
.. أفهمُ ذلِك

175
00:11:37,090 --> 00:11:40,940
لهذا السّبب ، أخبركِ المقرُّ بأنّه لا يوجدُ أحداً

176
00:11:42,060 --> 00:11:47,750
.. أساساً ، الذهابُ إلى التحدّثِ مع أيّ شخصٍ هُناكَ مُستحيلاً

177
00:11:51,170 --> 00:11:53,890
" هذا ليسَ سيّئاً يا " لايت

178
00:11:54,310 --> 00:11:57,310
كيفَ يُمكنكَ أن تعرفَ الكثيرَ عنهُم ؟

179
00:11:58,280 --> 00:12:00,770
هذهِ الفتاةُ داهيَة

180
00:12:03,930 --> 00:12:07,550
.. أعتقِد بأنّي سوفَ اُخبركِ بذلِك

181
00:12:07,550 --> 00:12:10,150
في الحقيقة ، انا عضوٌ في التّحقيق

182
00:12:11,270 --> 00:12:13,950
!عضوٌ في التّحقيق ؟

183
00:12:13,950 --> 00:12:15,000
أجَل

184
00:12:15,150 --> 00:12:18,470
حالياً ، " إل " هوَ مَن يقودُ التّحقيق

185
00:12:18,470 --> 00:12:20,870
نعَم ، هذا ما فكّرتُ به

186
00:12:21,970 --> 00:12:25,650
.. إنّه يُعاني مِن نقصٍ في الموظّفين في التّحقيق

187
00:12:25,650 --> 00:12:29,430
النّاس الذينَ يخافونَ " كيرا " إنتهى بهم الأمرُ إلى الإستقالَة

188
00:12:29,430 --> 00:12:36,760
قد أكونُ مُجرّد طالب في مدرسةٍ ثانويّة ، لكِن في الماضي ، ساعدتُ الشّرطةَ في قضيّتين أدّت إلى إدانَة

189
00:12:36,760 --> 00:12:38,860
و هذا هوَ سببُ وجودكَ في الفريق ؟

190
00:12:39,200 --> 00:12:45,030
انا أستطيعُ الدّخولَ و الخروجَ مِن المقرُّ كما اُحب ، و أستطيعُ التّحقيقَ في أيّ قضيّةٍ اُريدُها

191
00:12:45,030 --> 00:12:49,440
.. بمعنى آخر ، ينضمّ لفريق التّحقيق الأشخاص الذينَ أثبتوا جدارتهُم

192
00:12:49,440 --> 00:12:52,540
و أيضاً الأشخاص الذينَ نثقُ بهِم

193
00:12:52,930 --> 00:12:56,170
إنّه فريقُ تمّ إختيارُ أفرادهِ بعنايةٍ تامّة

194
00:13:08,620 --> 00:13:13,780
فهِمت ، لكِن حتّى لو هذا هوَ الحال ، ما زلتُ اُريدُ الذّهابَ إلى المقرّ

195
00:13:14,370 --> 00:13:15,780
شُكراً جزيلاً لك

196
00:13:18,430 --> 00:13:20,040
! إ-إنتظري قليلاً

197
00:13:20,970 --> 00:13:24,190
ألَم اُخبرُكي بأنّي لا تستَطيعينَ التحدّثَ مع أي أحَد ؟

198
00:13:24,190 --> 00:13:27,000
" إذا كانَ مُمكناً ، سوفَ أتحدّثُ مُباشرةً إلى " إل

199
00:13:31,940 --> 00:13:35,390
بالمُناسبَة ، ما الذي يحدُث في مقر الشّرطة الآن ؟

200
00:13:35,590 --> 00:13:37,310
حالياً لا يوجدُ أحداً هُناك

201
00:13:37,310 --> 00:13:38,800
هذا ليسَ جيّداً

202
00:13:39,410 --> 00:13:42,570
تناوبوا فيما بينكُم و تأكّدوا بأن يكونَ شخصاً ما هُناك

203
00:13:42,570 --> 00:13:43,670
لقد فهِمنا

204
00:13:43,670 --> 00:13:45,820
آيزاوا " اليوم سوفَ يكونُ دورَك "

205
00:13:45,820 --> 00:13:49,070
حسناً ! ، إنّه ليسَ بعيداً مِن هُنا

206
00:13:49,360 --> 00:13:51,450
! ماكي-سان " ، أرجو أن تنتظري "

207
00:13:51,700 --> 00:13:55,090
! " إنّه مِن المُستحيل بأن تُقابلي " إل

208
00:13:59,570 --> 00:14:03,130
.. مِن المُمكِن بأنّه قد يوافِق على رؤيَتي

209
00:14:03,920 --> 00:14:07,550
.. على الرّغم مِن أنّني لم أتلقّى الأوامِر إلا مِن جهاز كمبيوتَر

210
00:14:07,550 --> 00:14:13,090
فقَد عملتُ معهُ في قضيّة لمُدّة سنتيْن في أمريكا

211
00:14:14,250 --> 00:14:16,170
!أنتِ عمَلتي مع " إل " ؟

212
00:14:16,920 --> 00:14:21,850
لقد كُنتُ عميلَة مباحِث ، ما عدا آخِر ثلاثَة شهور هذه

213
00:14:23,280 --> 00:14:24,540
! هذه هيَ

214
00:14:24,540 --> 00:14:26,200
أستطيعُ أن أستخدمَ هذه

215
00:14:26,970 --> 00:14:28,770
هل هذا صحيح ؟

216
00:14:28,770 --> 00:14:33,900
! إعتقدتُ بأنّ الطّريقة التي تُحقّقينَ بها عَن " كيرا " لم تبدو كأحدٍ مِن الهواة

217
00:14:33,900 --> 00:14:38,090
و ما زلتِ مُتحفّظَة و حكيمَة ، و تُغلقينَ النّطاقَ على هدفِك ببُطئٍ شديد

218
00:14:38,090 --> 00:14:40,220
و يُمكنُني أن أتعلّمَ الكثيرَ مِنك

219
00:14:41,530 --> 00:14:44,060
انا مُندهِش لأنّكَ تستَخدمُ كلاماً تافِهاً كهذا

220
00:14:44,780 --> 00:14:52,650
.. إنّها طريقَتي ، و لقد قرّرتُ بألا يجبُ عليّ أن أثقَ بالشّرطةَ أو أيّ شخصٍ آخرَ في التّحقيق

221
00:14:52,650 --> 00:14:55,070
" لكِن أنا أثقُ في " إل

222
00:14:56,800 --> 00:15:04,920
إعتقدتُ بأنّه عِندما أذهبُ إلى المقرّ و اُخبرَهُم بهويّتي ، سوفَ أتحدّثُ إليهِ مُباشرةً

223
00:15:05,130 --> 00:15:10,550
فهِمت .. لكِن لماذا تُخبرينَني ما تُريدينَ قولَه لـ " إل " ؟

224
00:15:11,430 --> 00:15:15,350
.. عِندما كُنتُ أغضَب لأنّي لا أستطيعُ التحدّثَ لأي شخص

225
00:15:15,350 --> 00:15:18,920
.. يظهرُ شخص يدّعي بأنّه إبنُ رئيس الشّرطَة

226
00:15:19,770 --> 00:15:21,770
.. و هذا ليسَ كلّ شيء

227
00:15:23,220 --> 00:15:24,730
.. دعني أكونُ صريحَة

228
00:15:25,230 --> 00:15:31,230
.. " شعرتُ بشيء .. شيئاً مُماثلاً لـ " إل

229
00:15:40,560 --> 00:15:42,460
هل ترغبينَ في التّحقيقَ معي ؟

230
00:15:43,990 --> 00:15:47,360
هل تُريدينَ أن تُصبحينَ عضواً في الفريق أيضاً ؟

231
00:15:48,560 --> 00:15:54,920
! نحنُ لا ندعَ أيّ شخصٍ ينضمُّ إلينا .. لكِن نحتاجُ إلى شخصاً مِثلِك

232
00:15:54,920 --> 00:15:58,530
أنتِ لا يجبُ أن تكونِ مُجرّد شخصاً مُخبراً

233
00:15:54,920 --> 00:15:58,530
مُخبراً : و تعني مُخبر ، أي ناقِل للأخبار

234
00:15:58,970 --> 00:16:05,270
! لقد كُنتي مُحقّقة مباحِث ، و أنتي أكثَر موهبَة مِن بين الموجودينَ حاليّاً

235
00:16:05,270 --> 00:16:07,540
" بالإضافةُ إلى ذلِك ، لقد كسِبتي ثقةَ " إل

236
00:16:07,540 --> 00:16:11,750
.. الشّيء الوحيد الذي نحتاجُه لتكوني عضواً في التّحقيق : هويّة صالحَة

237
00:16:07,540 --> 00:16:11,750
هويّة صالحَة : و يقصِد أن تكونَ هويّة مُتجدّدة ، و غيرَ قديمَة أو واحِدة أُخرى

238
00:16:11,750 --> 00:16:16,760
" و توصيَة مِن أحد أعضاء الفريق ، و موافقَة " إل

239
00:16:11,750 --> 00:16:16,760
xD .. توصيَة : يعني مِثل الواسطَة

240
00:16:16,760 --> 00:16:18,710
انا كجزء مِن الفريق ؟

241
00:16:19,510 --> 00:16:23,300
! لابدّ أن يكون مصيرُ هذا أنّي إلتقيتُ بك

242
00:16:23,300 --> 00:16:25,480
انا أوصي بك

243
00:16:29,680 --> 00:16:33,180
إعذُريني ، لقد تماديتُ قليلاً بهذا

244
00:16:33,180 --> 00:16:34,360
كلا

245
00:16:34,770 --> 00:16:41,140
حتّى لو حقّقتي في قضيّة تُناسِبُ راحتِك ، انا مُتأكّد بأنّكِ حصلتي على حياتِك الخاصّة للتعاملُ معها

246
00:16:41,140 --> 00:16:43,480
.. و مُنذُ أن كُنتِ تعيشينَ في أمريكا

247
00:16:44,420 --> 00:16:47,240
.. كانَ مِن المُفتَرض أن نتزوّج

248
00:16:47,240 --> 00:16:49,530
و ثمّ ننتقِل إلى أمريكا مِن أجلِ الخير في ربيع هذا العام

249
00:16:49,530 --> 00:16:55,310
.. لكِن الآن هوَ ميّت ... لا أعلمُ ما الذي سأفعلُه

250
00:16:55,310 --> 00:16:59,530
حسناً ، لقد تحكّمتُ بها ، الآن سأرجِعُ للوراءِ قليلاً

251
00:16:59,530 --> 00:17:04,400
لكِن ، أنتِ ما زلتي شابّة و جميلَة ، و انا لا اُريد أن أضعَكِ في مِثل هذهِ الحالات الخطِرة

252
00:17:04,400 --> 00:17:07,690
لا ! ، لا يوجدُ شيئاً لكي أخسرَه

253
00:17:07,690 --> 00:17:11,740
اُريدُ القبضَ على " كيرا " ، و بعدها ، لا اُريدُ شيئاً

254
00:17:11,740 --> 00:17:13,760
أرجوك ، إسمَح لي أن أُحقّقَ معَك

255
00:17:22,990 --> 00:17:23,870
انا سعيد للغايَة

256
00:17:24,980 --> 00:17:28,560
في هذه الحالَة ، هل يُمكنُني أن أرى هويّتك ؟

257
00:17:30,480 --> 00:17:31,520
نعم ؟

258
00:17:31,520 --> 00:17:37,940
انا آسفَة ، لكِن الإسم الذي أعطيتُكَ إيّاه كانَ مزيّفاً

259
00:17:39,850 --> 00:17:45,420
لا بأسَ ، فهذا يُظهِر كم أنتِ مُذهلَة

260
00:17:45,420 --> 00:17:47,390
أنتِ مُتقدّمة عليّ بنُقطَة

261
00:17:47,390 --> 00:17:50,330
هذا يجعلُني أُفكّر أكثرَ و أفضلَ مِنك

262
00:17:50,570 --> 00:17:53,160
رخصةُ قيادتي اليابانيّة مقبولَة ؟

263
00:17:53,160 --> 00:17:54,150
أجَل

264
00:18:13,360 --> 00:18:14,800
في الوقت المُناسِب

265
00:18:14,920 --> 00:18:28,690
ميسورا ناومي
إنتحار
الأوّل من يناير سنة 2007 ، من السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة 
تفكيرها لا يتركّز إلا على شيء واحِد
إيجاد أفضَل طريقة
للإنتحار ، لكِن تدَع
جثّتها غير مكشوفة ، حتى لا تسبّب
مشاكِل للآخرين ، بعدَ مرور ثمانٍ و أربعينَ ساعة
تقوم بتنفيذ هذه الخطّة و تموت

266
00:18:31,220 --> 00:18:35,470
أنت ، لماذا تُراقبُ ساعتكَ هكذا ؟

267
00:18:35,700 --> 00:18:37,410
أجَل ، هذه ؟

268
00:18:39,040 --> 00:18:40,600
.. ذلكَ لأنّه

269
00:18:43,600 --> 00:18:44,860
" انا " كيرا

270
00:19:15,610 --> 00:19:16,890
ماذا بك ؟

271
00:19:18,070 --> 00:19:20,340
.. هُناكَ شيئاً يجبُ عليّ أن أفعلَه

272
00:19:23,990 --> 00:19:26,250
يجبُ أن أحصلَ على إجابةٌ مِن أبي الآن

273
00:19:27,360 --> 00:19:29,210
ألا تُريدي التحدُّثَ إليه ؟

274
00:19:30,080 --> 00:19:33,210
ليسَ لديّ شيئاً لأقولَ له الآن

275
00:19:34,210 --> 00:19:37,460
" الوداع ، يا " ميسورا ناومي-سان

276
00:19:57,440 --> 00:20:00,320
يــتــبــع