﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:04,903
(نحن من فعلنا هذا يا (سام
نحن من أطلقنا سراحه, نحن من أحضرناه إلى هنا

2
00:00:04,906 --> 00:00:08,490
لقد أطلقت سراح قوى خارقة على على هذا العالم
التي بإمكانها تدميره

3
00:00:08,564 --> 00:00:10,398
كل ما أهتم به هو أننا نحن من أطلقنا سراحها

4
00:00:10,401 --> 00:00:12,067
و سوف نعيدها إلى قفصها مهما كلف الأمر

5
00:00:42,616 --> 00:00:45,151
من أجل خلق العالم

6
00:00:45,153 --> 00:00:49,991
"إضطر الإله إلى خيانة "الظلام
شقيقته

7
00:00:51,430 --> 00:00:52,529
ما كان ذلك؟

8
00:00:52,531 --> 00:00:54,164
المستقبل
نحن مرتبطان ببعضنا

9
00:00:54,167 --> 00:00:55,967
أنت من حررتني

10
00:00:55,970 --> 00:00:57,403
كلا, لقد كان ذلك حادثًا

11
00:00:57,406 --> 00:00:58,672
لقد كان قدرًا

12
00:01:00,042 --> 00:01:02,211
لا يمكن مقاومتي

13
00:01:05,317 --> 00:01:06,417
هناك قفصٌ في الجحيم

14
00:01:06,420 --> 00:01:08,153
حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك

15
00:01:08,156 --> 00:01:09,422
و لقد كنت بداخله من قبل

16
00:01:09,424 --> 00:01:11,859
و أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك

17
00:01:11,862 --> 00:01:13,495
إنه زعيمٌ الفطرة

18
00:01:13,498 --> 00:01:15,565
(لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام

19
00:01:15,567 --> 00:01:16,600
لقد كان أنا

20
00:01:16,602 --> 00:01:18,803
لم يكن أبدًا معك

21
00:01:18,805 --> 00:01:22,241
لطالما كنت أنا فقط

22
00:01:22,244 --> 00:01:24,245
أظن أنني أملكُ الوحيد

23
00:01:24,247 --> 00:01:25,413
لن يحدث ذلك أبدًا

24
00:01:25,416 --> 00:01:26,782
إستعد يا صديقي

25
00:01:38,601 --> 00:01:40,068
يا إلهي

26
00:01:47,850 --> 00:01:50,218
!أمي
لقد حصلت على (سام) يا أمي

27
00:01:53,926 --> 00:01:55,860
تهانينًا يا عزيزي

28
00:02:08,448 --> 00:02:09,914
(سانتا)

29
00:02:11,720 --> 00:02:13,621
عيد ميلاد سعيد

30
00:02:15,826 --> 00:02:17,226
ما الذي أحضرته لي؟
ما الذي أحضرته لي؟

31
00:02:17,229 --> 00:02:19,028
لنرى ما أحضره (سانتا) لك اليوم

32
00:02:32,418 --> 00:02:35,787
لكني.. كنت ولدًا جيدًا

33
00:02:40,297 --> 00:02:41,730
(حقًا يا (روينا

34
00:02:42,866 --> 00:02:44,333
هذا ما تحلمين به؟

35
00:02:44,336 --> 00:02:48,240
إنه أشبه بالكابوس في الواقع

36
00:02:48,242 --> 00:02:50,544
لا يمكنني خلع هذه الأشياء

37
00:02:51,847 --> 00:02:53,714
لقد كان يراودني هذا الحلم لأشهر

38
00:02:53,717 --> 00:02:57,655
.. لكن أنت
أنت جديد به

39
00:02:59,258 --> 00:03:00,559
من أنت؟

40
00:03:00,562 --> 00:03:03,597
أجل آسف
لم أمارس أخلاقي منذ وقت طويل

41
00:03:11,311 --> 00:03:15,313
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة العاشرة</font>

42
00:03:15,314 --> 00:03:18,015
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

43
00:03:20,516 --> 00:03:22,451
أنت

44
00:03:23,789 --> 00:03:27,058
الرؤى

45
00:03:27,061 --> 00:03:28,427
كل شيئ

46
00:03:28,430 --> 00:03:30,431
كان من فعلك أنت

47
00:03:30,433 --> 00:03:31,933
مثير للإعجاب, أليس كذلك؟

48
00:03:31,936 --> 00:03:33,669
و (روينا)؟

49
00:03:35,339 --> 00:03:37,173
فعلت ما أُمرت به

50
00:03:38,444 --> 00:03:41,914
... المعجبون
لطالما كانوا متحمسين لفعل أي شيئ

51
00:03:41,917 --> 00:03:46,288
... إذًا فعلت كل هذا من أجل

52
00:03:46,290 --> 00:03:48,758
من أجل ماذا؟
هزيمتي؟

53
00:03:48,761 --> 00:03:50,194
حرفيًا

54
00:03:50,196 --> 00:03:52,029
حسنًا, لقد أضعت وقتك إذًا

55
00:03:52,032 --> 00:03:55,335
لانه كما ترى
أنا أعلم كيف سينتهي الأمر

56
00:03:55,338 --> 00:03:57,037
حقًا, هل تعلم؟

57
00:03:57,040 --> 00:03:58,306
أجل

58
00:03:58,309 --> 00:04:01,945
سوف تستهزئ بي
و من ثم سوف تعذبني

59
00:04:01,948 --> 00:04:04,083
و سوف أقول كلا

60
00:04:04,085 --> 00:04:06,486
و في النهاية
أقرب مما تتصور

61
00:04:06,488 --> 00:04:09,724
سيأتي أخي إلى هنا و يبرحك ضربًا

62
00:04:11,563 --> 00:04:12,962
دين)؟)

63
00:04:14,065 --> 00:04:15,599
أنت تعتمد على (دين)؟

64
00:04:15,602 --> 00:04:17,636
لطالما أعتمدت عليه

65
00:04:20,109 --> 00:04:22,710
(لقد أسأت فهمي يا (سام

66
00:04:22,713 --> 00:04:25,181
أجل, أشك في ذلك

67
00:04:25,183 --> 00:04:27,985
كلا, لست هنا لتعذيبك

68
00:04:27,987 --> 00:04:30,222
أعني, بإمكاني ذلك

69
00:04:30,225 --> 00:04:35,998
بإمكاني إلحاق الألم بك بشكل لا يمكنك تخيله

70
00:04:36,000 --> 00:04:42,107
بإمكاني إلحاقك بألمٍ مثالي و غير معهودٍ به

71
00:04:43,677 --> 00:04:46,714
لكن كان ذلك قبل 5 سنوات

72
00:04:46,716 --> 00:04:50,887
كلا, لن أؤذي شعرة واحدة صغيرة

73
00:04:50,890 --> 00:04:53,525
من على رأسك الصغير الرائع

74
00:04:53,527 --> 00:04:55,026
إذًا, ما الذي تريده؟

75
00:04:55,029 --> 00:04:57,364
سأقدم لك عرضًا لا يمكنك رفضه

76
00:04:57,366 --> 00:05:01,637
كما ترى يا (سام), أنت بحاجةٍ لي

77
00:05:01,639 --> 00:05:03,372
و سوف أثبت هذا لك

78
00:05:09,250 --> 00:05:10,951
هل تعرفت على المكان؟

79
00:05:10,953 --> 00:05:13,388
ماذا؟

80
00:05:13,391 --> 00:05:14,990
(نحن بداخل إحدى الذكريات يا (سام

81
00:05:14,993 --> 00:05:17,695
بإحدى الذكريات الجيدة من طفولتك

82
00:05:17,697 --> 00:05:22,035
لقد ظننت أني الوحيد الذي يعاني من بعض
المشكلات مع والده, لكن أنت؟

83
00:05:23,873 --> 00:05:26,041
على أية حال, أظن أنك تميز

84
00:05:26,043 --> 00:05:29,045
الفتى الوسيم هناك

85
00:05:31,484 --> 00:05:33,752
هذا أنا

86
00:05:38,128 --> 00:05:39,695
ستكونين ميتة

87
00:05:39,698 --> 00:05:42,766
بحقك يا (فيرغس), إكتفيت من تهديداتك الخاملة

88
00:05:44,839 --> 00:05:47,708
لقد خنتني .. في مملكتي

89
00:05:47,710 --> 00:05:49,644
ليس بمملكتك, بمملكته هو

90
00:05:49,646 --> 00:05:51,079
إن الجحيم له

91
00:05:51,082 --> 00:05:52,581
أنا تابعةٌ له

92
00:05:52,584 --> 00:05:54,752
لذا, قم بإيذائي, ما الذي تظنه سيفعل بك؟

93
00:05:54,754 --> 00:05:57,923
لن يخرج (لوسيفر) أبدًا من ذلك القفص

94
00:05:59,261 --> 00:06:00,827
هل أنت على إستعدادٍ مراهنة حياتك على ذلك؟

95
00:06:00,830 --> 00:06:04,634
على (سام وينشستر)؟

96
00:06:10,644 --> 00:06:14,347
منذ متى؟

97
00:06:14,350 --> 00:06:16,852
منذ متى و أنتِ تعملين لصالحه؟

98
00:06:16,855 --> 00:06:18,521
ليست بمدة طويلة

99
00:06:18,524 --> 00:06:20,759
لقد أتى (لوسيفر) لي بأحد الأحلام

100
00:06:22,429 --> 00:06:25,165
ليس ذلك النوع من الأحلام

101
00:06:26,402 --> 00:06:30,005
إذًا, سوف تتركين ذلك الرجل القوي الكبير يأمرك؟

102
00:06:30,008 --> 00:06:32,977
ما الذي حدث للسحرة المخادعين الخاصين بك؟

103
00:06:32,979 --> 00:06:34,779
وسم قوة الفتيات؟

104
00:06:34,782 --> 00:06:36,348
إن (لوسيفر) ليس برجل

105
00:06:36,351 --> 00:06:38,586
إنه الكمال

106
00:06:39,689 --> 00:06:43,125
لماذا برأيك سمحت لرجالك بالعثور علي؟

107
00:06:43,128 --> 00:06:45,129
لدى (لوسيفر) خطة
.. و

108
00:06:45,131 --> 00:06:48,100
و هو إبليس

109
00:06:48,102 --> 00:06:50,804
تقولها و كأنه شيئٌ سيئ

110
00:06:50,807 --> 00:06:52,941
أنا هو الشيئ السيئ

111
00:06:52,943 --> 00:06:54,509
إنه شيئٌ أسوأ

112
00:06:56,114 --> 00:06:57,348
في آخر مرة كان (لوسيفر) في الخارج

113
00:06:57,350 --> 00:06:58,649
هل تعلمين ما الذي كان يريده؟

114
00:06:59,886 --> 00:07:04,892
الموت .. لك و لي و لكل بشري و شيطان

115
00:07:04,894 --> 00:07:06,829
لقد تغير

116
00:07:06,831 --> 00:07:08,364
أجل, بالطبع

117
00:07:08,367 --> 00:07:11,836
كل ما كان بحاجةٍ إليه هو حب إمرأة فضيعة

118
00:07:15,510 --> 00:07:20,216
إذًا, لماذا تفعلين كل هذا؟

119
00:07:20,218 --> 00:07:22,252
من طيبة قلبك؟

120
00:07:22,255 --> 00:07:24,657
لا تكن سخيفًا

121
00:07:24,659 --> 00:07:27,694
"بعد أن يوقف (لوسيفر) "الظلام

122
00:07:27,696 --> 00:07:32,901
سوف يعتلي عرشه في السماء

123
00:07:32,904 --> 00:07:37,242
و سوف أكون إلى جانبه
تابعته المخلصة

124
00:07:37,245 --> 00:07:38,811
ملكة؟

125
00:07:38,813 --> 00:07:41,748
سواء أعجبك هذا أم لا
أنت تعلم أني محقة

126
00:07:41,751 --> 00:07:46,556
لقد هزم (لوسيفر) "الظلام" من قبل

127
00:07:46,559 --> 00:07:49,661
لذا, إن لم يكن لديك القوة

128
00:07:49,663 --> 00:07:51,597
بحوزتك

129
00:07:51,599 --> 00:07:55,637
أقترح أن تتنحى جانبًا و تخرس

130
00:07:55,639 --> 00:07:59,308
و تدعه يقوم بعمله

131
00:08:12,064 --> 00:08:14,332
إن (سام) لا يمكنه التحدث الآن
لأنه يزيل شعره الزائد مثل كل شي

132
00:08:14,334 --> 00:08:15,644
.. لكن أترك رسالة و سوف

133
00:08:15,669 --> 00:08:16,970
ما الذي تفعله بهاتفي يا رجل؟

134
00:08:16,972 --> 00:08:18,705
(بحقك يا (دين

135
00:08:18,708 --> 00:08:20,976
إتصل بي الآن

136
00:08:25,051 --> 00:08:28,387
شكرًا لإتصال بـ (كراولي) ملك الجحيم

137
00:08:28,390 --> 00:08:30,223
من أجل عقد صفقاتٍ مع الشياطين, إضغط رقم 1

138
00:08:30,226 --> 00:08:33,528
للتبليغ عن تلك الصهباء المزعجة (روينا), إضغط الرقم 2

139
00:08:53,728 --> 00:08:55,729
(دين)

140
00:08:56,799 --> 00:09:00,737
جئت بأسرع ما يمكنني كما طلبت
هل أنت على ما يرام؟

141
00:09:00,739 --> 00:09:02,840
كاس)؟)

142
00:09:12,089 --> 00:09:14,090
أنت لست على ما يرام

143
00:09:14,092 --> 00:09:15,926
كما هو واضح

144
00:09:15,929 --> 00:09:17,963
ما الذي يحدث لي؟

145
00:09:17,965 --> 00:09:19,565
ما الذي تفعله؟

146
00:09:19,568 --> 00:09:20,900
... ما الذي

147
00:09:20,903 --> 00:09:24,573
أخرج لسانك -
ماذا؟ -

148
00:09:24,576 --> 00:09:26,075
هل إنتهيت؟

149
00:09:26,078 --> 00:09:28,413
.. كلا, أنا

150
00:09:28,415 --> 00:09:29,547
دعني أقيس درجة حرارتك

151
00:09:29,550 --> 00:09:31,551
كلا, هذا لن يحدث

152
00:09:33,088 --> 00:09:36,190
كم نبعد نحن عن موقع الحادثة؟

153
00:09:36,193 --> 00:09:38,928
أتعني الإنفجار النووي الذي حدث للملائكة؟ -
أجل -

154
00:09:38,931 --> 00:09:41,299
لا أعلم تمامًا
حوالي ميل بهذا الإتجاه

155
00:09:41,301 --> 00:09:42,701
حسنًا, هذا يفسر الأمر

156
00:09:42,704 --> 00:09:44,605
"أنت تعاني من مرض "الضرب

157
00:09:46,141 --> 00:09:48,042
هل هذا شيئ حقيقي؟ -
أجل -

158
00:09:48,044 --> 00:09:49,644
أولئك الملائكة و ما فعلوه

159
00:09:49,647 --> 00:09:52,148
تسبب بكمية هائلة من الطاقة

160
00:09:52,151 --> 00:09:54,920
و بعض الملائكة يسقطون من السماء
لذا كل هذه المنطقة مُسممة

161
00:09:54,922 --> 00:09:56,788
بإمكانك علاجي, أليس كذلك؟

162
00:09:56,791 --> 00:09:58,391
كلا, لا أستطيع

163
00:09:58,394 --> 00:09:59,960
و كل ما إقتربت أكثر لموقع الإنفجار

164
00:09:59,963 --> 00:10:01,329
سيصبح مرضك أسوأ

165
00:10:01,332 --> 00:10:02,832
أسوأ كيف؟

166
00:10:02,834 --> 00:10:06,303
في آخر مره كان صراع بهذا الحجم

167
00:10:06,306 --> 00:10:09,441
!تحولت إمرأة النبي (لوط) إلى ملح
<font color="#ffff">كما ذكر في إنجيلهم المحرف, وهو غير صحيح</font>

168
00:10:11,280 --> 00:10:13,181
!رائع

169
00:10:13,183 --> 00:10:15,451
حسنًا يا (دين), عليك بالتراجع

170
00:10:15,453 --> 00:10:17,287
كلا

171
00:10:18,759 --> 00:10:22,763
كلا, كلا, علينا معرفة إن كان الأمر قد نجح أم لا

172
00:10:22,765 --> 00:10:24,431
لنرى إن كانت (أمارا) حية أم ميتة

173
00:10:24,434 --> 00:10:26,468
ليس علينا ذلك

174
00:10:26,470 --> 00:10:28,511
إن السقوط لا يسبب المرض للملائكة
سأذهب لوحدي

175
00:10:32,612 --> 00:10:36,383
حسنًا, أجل, ذلك أفضل بهذه الحالة

176
00:10:36,385 --> 00:10:39,020
(سأعود لأطمئن على (سام

177
00:10:39,023 --> 00:10:40,924
حسنًا

178
00:10:40,926 --> 00:10:42,759
جيد

179
00:10:42,762 --> 00:10:44,462
و يا (كاس)؟

180
00:10:46,166 --> 00:10:50,104
إن نجح الأمر و  كانت هي ميتة

181
00:10:50,107 --> 00:10:53,376
أحضر جثتها معك

182
00:10:53,378 --> 00:10:54,877
و إن لم تكن كذلك؟

183
00:10:57,584 --> 00:10:59,018
أهرب

184
00:11:06,264 --> 00:11:08,699
"إذًا, كهنة "الأزتك

185
00:11:08,702 --> 00:11:10,535
إعتقدوا أن عدم التضحية بالبشر

186
00:11:10,537 --> 00:11:12,204
ستتسبب في نهاية العالم

187
00:11:12,207 --> 00:11:14,675
لذا قاموا ببناء كل تلك المعابد

188
00:11:14,678 --> 00:11:17,179
"و أفضل المعابد توجد في عاصمة "المكسيك

189
00:11:17,181 --> 00:11:18,681
هل رأيتهم من قبل؟

190
00:11:18,684 --> 00:11:20,585
قام أبي بأخذي أنا و أخي العام الماضي

191
00:11:20,587 --> 00:11:21,786
"برحلة إلى "المكسيك

192
00:11:21,788 --> 00:11:23,388
كإجازة؟

193
00:11:23,391 --> 00:11:25,325
إجازة عملٍ نوعًا ما

194
00:11:25,327 --> 00:11:28,329
هل سمعتِ من قبل مخلوق الـ "تشوباكابرا"؟

195
00:11:28,332 --> 00:11:29,531
كلا

196
00:11:29,534 --> 00:11:31,502
حسنًا, لا بأس

197
00:11:31,504 --> 00:11:33,405
(أنظر إلى ذلك يا (سام

198
00:11:33,407 --> 00:11:36,942
فتاة بسيطة من بلدة عادية

199
00:11:36,945 --> 00:11:44,488
و أنت (سام وينشستر) الوسيم الدنيوي

200
00:11:44,490 --> 00:11:46,958
كلا, ليس أمامها أي فرصة
أتذكر؟

201
00:11:46,960 --> 00:11:48,593
... أجل, لما تقوم

202
00:11:48,596 --> 00:11:50,998
صه, هذا أفضل جزء

203
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
(سام)

204
00:11:52,836 --> 00:11:57,874
أنت تعلم أني لم أحضرك هنا الدراسة, صحيح؟

205
00:11:57,877 --> 00:12:01,180
لم تودي ذلك؟ -
كلا -

206
00:12:01,183 --> 00:12:08,424
أعني, أعتقد أن ذكي و مضحك و لطيف

207
00:12:08,426 --> 00:12:14,133
.. لذا, أعني, إن أردت أن نتبادل القبلات

208
00:12:15,903 --> 00:12:18,539
هذا هو

209
00:12:18,542 --> 00:12:20,710
هذا ما كنت أتحدث عنه يا رجل

210
00:12:22,881 --> 00:12:24,983
التقبيل؟

211
00:12:24,985 --> 00:12:26,351
(كلا يا (سام

212
00:12:26,354 --> 00:12:28,922
هذا هو (سام وينشستر) الذي أعرفه

213
00:12:28,924 --> 00:12:32,193
جريئ و حاسم

214
00:12:32,196 --> 00:12:33,996
و تستحق علامة جيد جدًا بإستخدام اللسان في التقبيل

215
00:12:33,999 --> 00:12:36,768
عن ماذا يدور هذا الأمر؟

216
00:12:36,771 --> 00:12:38,738
(لقد إعتدت أن تكون بطلًا يا (سام

217
00:12:38,740 --> 00:12:40,875
لقد هزمتني

218
00:12:40,877 --> 00:12:42,978
الآن؟

219
00:12:42,980 --> 00:12:44,646
أنا لا أعلم

220
00:12:44,649 --> 00:12:46,950
أنظر إليك ولا أميزك بعد الآن

221
00:12:54,029 --> 00:12:56,198
(سام)

222
00:12:57,802 --> 00:12:59,569
(سامي)

223
00:13:06,983 --> 00:13:09,151
يا ابن العاهرة

224
00:13:09,153 --> 00:13:10,519
إشتقت إليك أيضًا يا عزيزي

225
00:13:10,522 --> 00:13:11,555
أين أنت؟

226
00:13:11,557 --> 00:13:12,622
أين (سام)؟

227
00:13:12,625 --> 00:13:14,560
هنا تكمن الثغرة

228
00:13:14,562 --> 00:13:18,399
(إن أخاك في الجحيم مع (لوسيفر

229
00:13:31,322 --> 00:13:33,792
"مقبرة "ستال

230
00:13:33,794 --> 00:13:35,995
أصبت

231
00:13:35,997 --> 00:13:39,132
حيث وقعت المعركة المنشودة

232
00:13:39,135 --> 00:13:40,701
!أيها الوغد الحقير

233
00:13:47,113 --> 00:13:50,918
!الوغد الحقير
ما زلت لا أفهم ما الذي يقصده

234
00:13:52,221 --> 00:13:54,757
.. إسمع, أقدر السير في طريق الذكريات هذا, لكن

235
00:13:54,759 --> 00:13:57,093
هل أخبرتك من قبل كم أنا أحترمك يا (سام)؟

236
00:13:57,896 --> 00:13:59,197
ماذا؟

237
00:13:59,200 --> 00:14:01,066
لا تسئ فهمي
أنت لا تعجبني

238
00:14:01,069 --> 00:14:02,202
لم تعجبني قط

239
00:14:02,204 --> 00:14:04,638
أنت غليظٌ نوعًا ما

240
00:14:04,640 --> 00:14:06,942
لكن في تلك اللحظة

241
00:14:06,945 --> 00:14:09,680
عندما كنا نقف معًا وقد فزنا

242
00:14:09,682 --> 00:14:12,817
علي القول أنه لديك الجرأة يا فتى

243
00:14:15,223 --> 00:14:16,590
(لا بأس يا (دين

244
00:14:16,593 --> 00:14:18,594
سيكون الأمر على ما يرام

245
00:14:20,599 --> 00:14:22,265
تمكنت منه

246
00:14:22,268 --> 00:14:24,302
أنت مستعد لأن تقوم بالأمر الصعب

247
00:14:24,304 --> 00:14:27,106
إن كان يعني ذلك إنقاذ العالم

248
00:14:29,613 --> 00:14:30,845
كلا

249
00:14:42,865 --> 00:14:45,067
هذا ليس أنت بعد الآن

250
00:14:45,069 --> 00:14:48,005
(لقد أصبحت ضعيفًا يا (سامي

251
00:15:13,346 --> 00:15:15,146
من أنتِ؟

252
00:15:15,149 --> 00:15:17,015
(أمبريال)

253
00:15:17,018 --> 00:15:19,320
أعمل بإحصاء الولادات و الوفيات في السماء

254
00:15:19,322 --> 00:15:21,055
أنا ملاك

255
00:15:21,058 --> 00:15:22,624
أجل, أعلم

256
00:15:22,627 --> 00:15:27,865
و أنت هو (كاستيال)؟

257
00:15:27,868 --> 00:15:30,370
لقد سمعت قصصًا عنك

258
00:15:33,643 --> 00:15:35,077
لما أنتِ هنا؟

259
00:15:35,080 --> 00:15:37,214
لنفس السبب الذي أنت هنا من أجله

260
00:15:37,216 --> 00:15:41,287
إن السماء تريد معرفة إن كان "الظلام" قد دُمر أم لا؟

261
00:15:41,289 --> 00:15:43,323
تقريبًا

262
00:15:43,325 --> 00:15:46,928
و قاموا بإرسالك أنتِ؟

263
00:15:46,931 --> 00:15:48,731
هل ستقوم بقتلي؟

264
00:15:48,734 --> 00:15:51,202
هل هذا ما يقولونه؟ أني أقوم بقتل الملائكة؟

265
00:15:51,204 --> 00:15:53,305
حسنًا, هل ألطف شيئٍ يقولونه عنك

266
00:15:55,142 --> 00:15:58,913
ربما بإمكاننا العمل معًا حتى لا يقوم أحدٌ بقتل الآخر؟

267
00:15:58,916 --> 00:16:01,118
صحيح

268
00:16:02,788 --> 00:16:04,422
حسنًا

269
00:16:05,792 --> 00:16:09,429
حسنًا, لقد تفحصت الطرف الشرقي من الغابة

270
00:16:09,432 --> 00:16:10,631
لا شيئ غريب

271
00:16:10,634 --> 00:16:13,302
حقًا؟

272
00:16:13,304 --> 00:16:16,006
أنتِ تعلمين أن الزمن الآن هو منتصف اليوم

273
00:16:17,443 --> 00:16:18,777
لذا ..؟

274
00:16:18,780 --> 00:16:23,651
لذا .. لما المكان مظلم؟

275
00:16:26,657 --> 00:16:28,525
سؤالٌ جيد

276
00:16:29,896 --> 00:16:32,165
(مرحبًا يا (كاس

277
00:16:32,167 --> 00:16:33,866
أعلم أنك في منتصف رحلة بحثٍ الآن

278
00:16:33,869 --> 00:16:39,241
لكني بحاجة إليك في تقاطع الشارع الثالث
"بلدة "كنسو", ولاية "نبراسكا

279
00:16:39,244 --> 00:16:43,482
لأني ذاهبٌ إلى الجحيم

280
00:16:51,128 --> 00:16:52,528
كلمة المرور

281
00:16:52,531 --> 00:16:55,400
إن (كروالي) هو من أرسلني, حسنًا؟
أفتحِ الباب فقط

282
00:16:55,403 --> 00:16:57,571
كلمة المرور

283
00:16:59,608 --> 00:17:00,975
حقًا؟

284
00:17:05,450 --> 00:17:07,686
♪ سيدات البلدة يغنين هذه الأغنية ♪

285
00:17:09,124 --> 00:17:11,525
♪ ما زالت البلدة على بعد خمسة أميال بالسباق ♪

286
00:17:11,527 --> 00:17:14,529
حسنًا, دعيني أدخل فقط

287
00:17:21,942 --> 00:17:23,610
(عمل رائع يا (بيبر
<font color="#ffff">(تقصد (جستن بيبر</font>

288
00:17:23,613 --> 00:17:25,346
حسٌ فكاهي من كائن شيطاني

289
00:17:25,349 --> 00:17:28,417
أنا لست بشيطان
( اسمي هو (بيلي

290
00:17:28,419 --> 00:17:30,721
بيلي) صائدة الأرواح؟)

291
00:17:32,258 --> 00:17:34,593
يقول أخي أنكِ تريدين قتلنا

292
00:17:34,596 --> 00:17:36,363
كلا

293
00:17:36,366 --> 00:17:40,470
سأحرص فقط أنه إن توفيتما
لا تعودان للحياة

294
00:17:40,472 --> 00:17:42,940
إنه فرقٌ دقيق

295
00:17:45,946 --> 00:17:48,315
إذًا ماذا؟ تعملين لصالح (كراولي)؟

296
00:17:48,317 --> 00:17:50,919
أعمل معه, و ليس لصالحه

297
00:17:50,921 --> 00:17:53,989
(إنها أيام صعبة يا (وينشستر

298
00:17:53,992 --> 00:17:56,360
.. في أوقات كهذه

299
00:17:56,362 --> 00:18:00,300
لن يضر أن يدين لك الملك بمعروف

300
00:18:00,302 --> 00:18:01,601
من أجل البحار الإنجليزي

301
00:18:01,604 --> 00:18:03,972
ما هو؟ -
سترى -

302
00:18:05,142 --> 00:18:06,676
مهما كان

303
00:18:08,113 --> 00:18:09,981
حسنًا, صليني فقط إلى المكان الذي أريده

304
00:18:09,984 --> 00:18:12,018
هذه هي الخطة

305
00:18:30,648 --> 00:18:32,482
إحذر لخطواتك

306
00:18:32,485 --> 00:18:35,120
إن المسافة بعيدة جدًا للأسفل

307
00:18:54,285 --> 00:18:56,719
هل فكرتِ بما ستقولينه له؟

308
00:18:56,721 --> 00:18:58,756
فكرت به و من ثم عاودت التفكير به

309
00:18:58,759 --> 00:19:01,060
(هنا حيث تغير كل شيئ يا (سامي

310
00:19:01,062 --> 00:19:04,231
إن الأمر غريبٌ جدًا

311
00:19:04,233 --> 00:19:06,234
هذا أسوأ شيئ قد فعلته من قبل

312
00:19:06,237 --> 00:19:08,204
هل يعلم أنهم قد قالوا لك أنه توفي بالحرب؟

313
00:19:08,206 --> 00:19:10,541
حقًا؟

314
00:19:10,543 --> 00:19:12,176
"بعد أمر الـ "ليفايثان

315
00:19:12,179 --> 00:19:15,381
"عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر

316
00:19:15,383 --> 00:19:19,988
كنت أنت هنا مع فتاة و كلب

317
00:19:19,991 --> 00:19:22,225
لم تحاول حتى البحث عنه

318
00:19:22,227 --> 00:19:24,629
أتعلم ماذا؟ ليس لأُبرر أسبابي لك

319
00:19:24,631 --> 00:19:27,533
لكن تعاهدنا أنا و (دين) أن لا نبحث عن بعضنا

320
00:19:27,536 --> 00:19:29,837
صحيح, و إن لم يعد ستكون أنت على ما يرام

321
00:19:29,839 --> 00:19:32,541
لكنه عاد, لذا أنت لست على ما يرام

322
00:19:32,544 --> 00:19:34,912
(مهما حدث لـ (سام وينشستر

323
00:19:34,914 --> 00:19:37,148
الجريئ و الحاسم

324
00:19:37,150 --> 00:19:39,618
و المستعد للتضحية بنفسه للصالح العام؟

325
00:19:39,620 --> 00:19:41,655
أنا هنا -
(إذًا, لماذا سمحت لـ (دين -

326
00:19:41,657 --> 00:19:43,591
بإيقافك عن إغلاق بوابات الجحيم؟

327
00:19:43,594 --> 00:19:47,365
لأن (سام) القديم لن يسمح بذلك أبدًا

328
00:19:47,367 --> 00:19:49,601
... أنا لم -
كلا, مهلًا, هنا جزئي المفضل -

329
00:19:49,603 --> 00:19:53,374
لقد فعلت كل شيئ غبي بإمكانك فعله لشفاء العلامة

330
00:19:53,376 --> 00:19:55,543
حتى بعد معرفتك أن الأمر سيصبح سيئًا بعدها

331
00:19:55,545 --> 00:19:57,379
!لقد كان أخي يحتضر

332
00:19:57,382 --> 00:19:58,781
أجل, و سوف تفعل أي شيئ لإنقاذه

333
00:19:58,784 --> 00:20:00,550
و هو سيفعل أي شيئٍ لإنقاذك

334
00:20:00,553 --> 00:20:02,286
وه هذه هي المشكلة

335
00:20:02,288 --> 00:20:05,290
بسبب هذا, تغلبت على الندم

336
00:20:05,293 --> 00:20:07,026
الذي هو أنك لا تريد فقدان (دين) مرة أخرى

337
00:20:07,029 --> 00:20:09,197
و هو لا يريد فقدانك

338
00:20:09,199 --> 00:20:11,167
و بدلًا من إختيار العالم

339
00:20:11,169 --> 00:20:12,435
أنتما تختاران بعضكما

340
00:20:12,438 --> 00:20:14,304
مهما كان عدد الأشخاص الأبرياء الذين سيموتون

341
00:20:15,409 --> 00:20:18,211
سوف تعطيني درسًا عن عدم إيذاء البشر؟ أنت؟

342
00:20:18,213 --> 00:20:19,880
(أنت تعلم أني محق يا (سام

343
00:20:21,184 --> 00:20:23,520
أنت تعلم ذلك

344
00:20:23,522 --> 00:20:25,756
"و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام

345
00:20:25,758 --> 00:20:28,293
يجب أن تكون مستعدًا للموت

346
00:20:28,295 --> 00:20:32,599
يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون

347
00:20:35,138 --> 00:20:37,674
منذ زمن طويل, كان بإمكانك القتال في المعركة يا فتى

348
00:20:37,676 --> 00:20:41,345
لكن ليس بعد الآن

349
00:20:41,348 --> 00:20:44,884
(لا يمكنك الفوز بهذه يا (سام
لست قويًا بما يكفي

350
00:20:44,887 --> 00:20:46,687
و أنت؟

351
00:20:46,690 --> 00:20:51,428
قطع الرقاب و صرف الشيكات هو ما أفعله
<font color="#ffff">يعني القتل و إحداث الفوضى</font>

352
00:21:00,878 --> 00:21:03,180
أليس هذا رائعًا؟

353
00:21:03,182 --> 00:21:05,584
قضاء وقتٍ جيد

354
00:21:07,554 --> 00:21:09,021
إن الشاي الخاص بك جاهز

355
00:21:09,024 --> 00:21:10,557
أخيرًا

356
00:21:10,560 --> 00:21:12,360
من الجيد سماع ذلك

357
00:21:12,363 --> 00:21:13,562
كيف تريده؟

358
00:21:13,565 --> 00:21:15,566
بالعسل مع القليل من الحليب

359
00:21:17,770 --> 00:21:20,206
الأبن مثل أمه

360
00:21:20,208 --> 00:21:22,776
أرجو المعذرة

361
00:21:24,113 --> 00:21:25,447
أنا بحاجة لأن أتقيأ

362
00:21:25,450 --> 00:21:28,185
أسرع بالعودة يا عزيزي

363
00:21:32,360 --> 00:21:36,865
لم أرد ذلك أبدًا, كما تعلمين
أن يكرهني بني جنسي

364
00:21:38,169 --> 00:21:40,471
(كلا, أنا لا أكرهك يا (كاستيال

365
00:21:40,473 --> 00:21:41,705
شكرًا لكِ

366
00:21:41,708 --> 00:21:44,210
أعني, لدينا الكثير من الأمور المشتركة

367
00:21:44,212 --> 00:21:48,216
كلا اسمينا لهما نفس القافية
وهذه نقطة كبيرة

368
00:21:48,218 --> 00:21:51,687
و أبدو رائعة بالمعطف أيضًا

369
00:21:51,690 --> 00:21:55,059
و كلانا منفقين

370
00:21:55,062 --> 00:21:57,196
أرجو المعذرة؟

371
00:21:57,198 --> 00:22:00,768
حسنًا, لهذا نحن هنا, صحيح؟

372
00:22:00,771 --> 00:22:03,205
... أنا أحصي الأعداد و أنت

373
00:22:03,207 --> 00:22:05,842
كما قلت لك, سمعت قصصًا عنك

374
00:22:05,844 --> 00:22:07,711
أنت تساعد

375
00:22:07,714 --> 00:22:10,516
(لكن (سام) و (دين وينشستر
هما البطلان الحقيقيان

376
00:22:11,620 --> 00:22:16,960
لذا, إن كانت "الظلام" على قيد الحياة
فستكون غاضبة جدًا

377
00:22:16,962 --> 00:22:21,066
و سوف تقتلنا
ليست بخسارة كبيرة

378
00:22:21,069 --> 00:22:24,671
لذا, لا بأس, قد لا نكون شخصين مهمين جدًا

379
00:22:24,674 --> 00:22:27,042
لكننا نؤدي الغرض

380
00:22:27,044 --> 00:22:29,012
أتعلم؟

381
00:22:29,014 --> 00:22:31,549
أظن أن هناك شرفٌ في ذلك

382
00:22:35,122 --> 00:22:36,723
هل أنت قادم؟

383
00:22:36,726 --> 00:22:38,827
سألحق بك

384
00:23:06,237 --> 00:23:07,537
أهلًا بك في الجحيم

385
00:23:07,539 --> 00:23:09,473
أين هو (سام)؟ -
(لا تقلق بشأن (سام -

386
00:23:09,475 --> 00:23:10,808
أرجو المعذرة, هل تعرفني؟

387
00:23:10,811 --> 00:23:14,447
أعني, إن (لوسيفر) بحاجة إلى الموظ

388
00:23:14,450 --> 00:23:16,718
لن يقوم بقتله, على الأرجح

389
00:23:16,720 --> 00:23:18,821
أنت ستواجه الشرير؟

390
00:23:18,823 --> 00:23:20,690
صدقني, إنها أسهل طريقة للإنتحار

391
00:23:20,693 --> 00:23:22,960
(علينا التركيز على (روينا

392
00:23:22,963 --> 00:23:24,730
حسنًا, عظيم, لنقضي عليها

393
00:23:24,733 --> 00:23:26,901
إن القول أسهل من الفعل على ما أخشى

394
00:23:26,903 --> 00:23:31,074
و نحن بحاجة لأمي لنعيد الشرير إلى حفرته

395
00:23:31,076 --> 00:23:32,608
حسنًا, هل ستقوم هي بدورها؟

396
00:23:32,611 --> 00:23:34,445
لن يكون لديها خيار

397
00:23:42,025 --> 00:23:44,561
"هذه الاداة تدعى بـ "صائدة السحرة

398
00:23:44,563 --> 00:23:47,031
لقد تم إتلاف معظمها في محاكم التفتيش

399
00:23:47,034 --> 00:23:49,168
لكن (بيلي) إستطاعت المرور

400
00:23:49,170 --> 00:23:50,937
!أجل, إنها محبوبة

401
00:23:50,940 --> 00:23:52,406
ما الذي تفعله هذه؟

402
00:23:52,408 --> 00:23:53,841
ستحب ذلك

403
00:24:36,023 --> 00:24:40,618
(أمبريال)

404
00:25:25,855 --> 00:25:27,723
(كاستيال)

405
00:25:27,726 --> 00:25:29,025
(أمارا)

406
00:25:29,028 --> 00:25:31,963
ما الذي فعلته لها؟

407
00:25:31,966 --> 00:25:34,468
لقد أمتصيت طاقتها

408
00:25:34,470 --> 00:25:40,377
أمتصيت نعمتها و شعلتها و ذكرياتها
كل شيئ

409
00:25:40,379 --> 00:25:43,481
... إنها

410
00:25:43,484 --> 00:25:45,585
إنها تسد الفراغ

411
00:25:47,355 --> 00:25:49,257
حقًا؟

412
00:25:49,259 --> 00:25:51,227
أعني, لقد أرسلت السماء البرق

413
00:25:51,229 --> 00:25:53,397
و لم يسبب ذلك أي خدشٍ بي حتى

414
00:25:53,399 --> 00:25:55,767
لكن أنت مع نصلٍ لامع؟

415
00:25:55,769 --> 00:25:57,836
بالتأكيد سينجح ذلك

416
00:25:57,838 --> 00:26:00,207
أتظنين أني خائفٌ من الموت؟

417
00:26:00,210 --> 00:26:01,642
أعلم أنك كذلك

418
00:26:01,644 --> 00:26:05,214
تفوح منك رائحة الخوف و كراهية الذات

419
00:26:07,821 --> 00:26:09,487
مخيف

420
00:26:13,896 --> 00:26:16,031
إنها محقة كما تعلم

421
00:26:16,033 --> 00:26:17,934
أنت بالفعل مُنفق

422
00:26:17,936 --> 00:26:19,769
و ضعيف

423
00:26:19,772 --> 00:26:22,574
و لما ميزك الإله عن غيرك؟

424
00:26:22,577 --> 00:26:25,379
لن أفهم ذلك أبدًا

425
00:26:26,482 --> 00:26:29,885
لطالما كان لدى أخي ذوقٌ سيئ بالرجال

426
00:26:29,888 --> 00:26:32,257
إفعليها

427
00:26:34,761 --> 00:26:36,963
عينان زرقاوتان

428
00:26:36,965 --> 00:26:39,800
أنت لا تستحق العناء حتى

429
00:26:39,803 --> 00:26:45,209
و لا أقصد الإهانة, لكنك مستهلكٌ بعض الشيئ

430
00:26:45,212 --> 00:26:49,216
إضافةً

431
00:26:49,218 --> 00:26:51,719
لدي مهمةٌ لك

432
00:27:18,862 --> 00:27:20,863
مرحبًا

433
00:27:27,207 --> 00:27:29,041
كيف هو حال (دين)؟

434
00:27:30,279 --> 00:27:31,512
المعذرة؟

435
00:27:31,514 --> 00:27:33,415
إليك تلميح صغير يا عزيزي

436
00:27:33,417 --> 00:27:36,986
في المرة القادمة التي تخطط بها بسرية

437
00:27:36,989 --> 00:27:39,524
تفقد جيوبك

438
00:27:46,403 --> 00:27:47,837
أنا بحاجة لأن أتقيأ

439
00:27:48,339 --> 00:27:50,040
أسرع بالعودة يا عزيزي

440
00:27:54,349 --> 00:27:56,518
لقد سمعتِ

441
00:27:56,520 --> 00:27:58,554
كل شيئ

442
00:28:02,862 --> 00:28:05,331
ليس و كأن الأمر يهم

443
00:28:05,333 --> 00:28:08,168
ما الذي يعنيه ذلك أيها الفتى القوي؟

444
00:28:08,171 --> 00:28:09,837
إليكِ تلميح صغير يا أماه

445
00:28:09,840 --> 00:28:12,976
لا تقبلي أبدًا بشايٍ من شخص يحتقرك

446
00:28:25,062 --> 00:28:27,565
!أزل هذا الشيئ اللعين عني

447
00:28:27,567 --> 00:28:31,337
كنت لأفعل, لكن هذا الشيئ اللعين يجعل منكِ عبدتي

448
00:28:32,408 --> 00:28:35,010
أرقصي على رجلٍ واحدة

449
00:28:35,012 --> 00:28:37,013
(بحقك يا (فيرغس

450
00:28:37,015 --> 00:28:38,982
لا أعلم بأي خرافة أوبيدية

451
00:28:38,984 --> 00:28:41,886
... تصدقها لكن لا تفكر للحظة

452
00:28:48,666 --> 00:28:49,899
تبًا

453
00:28:49,901 --> 00:28:51,734
حسنًا, لفعل هذا

454
00:28:54,641 --> 00:28:56,577
(و الآن يا (سام

455
00:28:56,579 --> 00:28:58,078
أعلم أن هذا كثيرٌ لتتحمله

456
00:28:58,081 --> 00:29:00,115
.. لذا إن كنت بحاجة لـ

457
00:29:00,117 --> 00:29:03,053
لبعض الوقت لإستيعاب الأمر, فلا بأس

458
00:29:03,055 --> 00:29:06,224
لكن .. إن العالم ينتهي

459
00:29:06,227 --> 00:29:11,332
و الوقت على وشك النفاذ أن كنت مركزًا معي

460
00:29:11,335 --> 00:29:12,868
ما الذي تريده مني قوله؟

461
00:29:12,871 --> 00:29:17,942
"كلمة صغيرة تبدأ بـ "أ" و تنتهي بـ "جـ ل

462
00:29:19,212 --> 00:29:21,114
حسنًا, أنت لا تحبني

463
00:29:22,452 --> 00:29:23,851
أفهم ذلك, أفهم ذلك

464
00:29:23,853 --> 00:29:26,421
أنا لا أحب نفسي أيضًا في بعض الأحيان

465
00:29:26,424 --> 00:29:29,927
لكن (جابريال) و (رافييل) ميتين

466
00:29:29,930 --> 00:29:34,568
و قد رحل الإله عن هذا العالم و لم يعد

467
00:29:34,570 --> 00:29:37,171
و (مايكل)؟

468
00:29:37,174 --> 00:29:38,641
.. حسنًا, لنقل

469
00:29:38,643 --> 00:29:40,977
إن حياة السجن لم تناسب (مايكل) أبدًا

470
00:29:40,980 --> 00:29:44,716
يجلس هذه الأيام في الزاوية عادةً

471
00:29:44,719 --> 00:29:48,957
يغني بعض الأغاني

472
00:29:51,295 --> 00:29:52,428
إذًا أنت هو الحل الوحيد؟

473
00:29:53,632 --> 00:29:54,932
أنا كذلك

474
00:29:54,935 --> 00:29:55,967
... و

475
00:29:55,970 --> 00:29:58,038
أنا لست الشخص الصالح

476
00:29:58,040 --> 00:29:59,339
كلانا يعرف أني لست كذلك

477
00:29:59,340 --> 00:30:03,311
لكن "الظلام"؟

478
00:30:03,315 --> 00:30:05,683
إنها نهاية كل شيئ

479
00:30:07,320 --> 00:30:10,389
لكن بإمكاني هزيمتها

480
00:30:10,391 --> 00:30:13,160
بإمكاننا نحن هزيمتها

481
00:30:13,163 --> 00:30:14,696
أنت و أنا

482
00:30:14,699 --> 00:30:15,898
معًا

483
00:30:15,900 --> 00:30:19,336
(لذا هيا يا (سام

484
00:30:19,339 --> 00:30:20,805
قم بالخيار الصحيح

485
00:30:20,808 --> 00:30:25,980
قم بالتضحية الكبرى مرة أخرى يا رجل

486
00:30:25,983 --> 00:30:28,351
(سام)

487
00:30:28,353 --> 00:30:31,188
لقد حان الوقت لإنقاذ العالم يا رجل

488
00:30:41,005 --> 00:30:43,674
كلا

489
00:30:43,676 --> 00:30:46,211
كلا

490
00:30:48,716 --> 00:30:52,353
إذًا, من المفترض أن تقوم التعويذة بإرسال (لوسيفر) إلى القفص مرة أخرى

491
00:30:52,356 --> 00:30:54,023
كم سيتطلب ذلك؟

492
00:30:54,026 --> 00:30:55,525
حوالي خمس دقائق

493
00:30:57,029 --> 00:30:58,663
إلا إن وافق (سام) على طلبه

494
00:30:59,399 --> 00:31:01,033
و إن فعل ذلك؟

495
00:31:01,036 --> 00:31:03,871
إن إستطاع (لوسيفر) الحصول على وعاء
سوف يُطلق سراحه على الأرض

496
00:31:04,774 --> 00:31:06,876
لن تنجح التعويذة

497
00:31:06,878 --> 00:31:08,077
و عندها سنكون في مأزقٍ كبير

498
00:31:11,686 --> 00:31:14,421
.. أنا آسفٌ يا سيدي, لقد حاولت

499
00:31:14,423 --> 00:31:15,422
كاس)؟)

500
00:31:15,425 --> 00:31:17,359
يا للروعة, الملاك هنا

501
00:31:17,361 --> 00:31:18,460
ماذا حدث؟

502
00:31:18,463 --> 00:31:22,767
إن (أمارا) على قيد الحياة

503
00:31:22,769 --> 00:31:24,402
.. لقد

504
00:31:25,605 --> 00:31:27,206
لقد أرسلت هذه الرسالة

505
00:31:27,209 --> 00:31:29,143
"أنا قادمة"

506
00:31:29,145 --> 00:31:30,545
هل هذا تهديد؟

507
00:31:31,783 --> 00:31:33,884
أم وعد؟

508
00:31:35,788 --> 00:31:37,255
ما الذي تعنيه بـ كلا؟

509
00:31:37,258 --> 00:31:38,791
لقد سمعتني

510
00:31:38,794 --> 00:31:40,929
(حسنًا, الآن يا (سام

511
00:31:40,931 --> 00:31:42,630
علي إخبارك, هذه أنانيةٌ يا رجل

512
00:31:42,633 --> 00:31:44,100
.... بعد كل ما -
لقد إنتهيت -

513
00:31:44,102 --> 00:31:45,434
لقد قُضي الأمر

514
00:31:49,075 --> 00:31:51,244
و أتعلم ماذا؟

515
00:31:51,246 --> 00:31:53,547
أنت ماهرٌ بالحديث
أنت كذلك

516
00:31:53,549 --> 00:31:56,885
كنت على وشك إقناعي عدة مرات
Hell, you almost had me sold
a few times,

517
00:31:56,888 --> 00:31:58,755
لكن بعدها فكرت, ماذا لو كنت على حق؟

518
00:31:58,758 --> 00:32:00,124
ماذا لو كنت تقول الحقيقة؟

519
00:32:00,127 --> 00:32:01,893
ماذا لو كنت حقًا تستطيع هزيمتها؟

520
00:32:01,896 --> 00:32:03,629
بإمكاني ذلك -
حتى و إن كان في المرة الماضية -

521
00:32:03,632 --> 00:32:06,868
تطلب منك الأمر أنت و ثلاثة ملائكة ساميين

522
00:32:06,871 --> 00:32:09,873
مع مساعدة الإله

523
00:32:09,875 --> 00:32:12,409
ماذا؟ أتعني أني تخصلت منهم؟

524
00:32:12,411 --> 00:32:15,747
لكن لنفترض أنك تخلصت منها, بعدها ماذا؟

525
00:32:16,518 --> 00:32:18,887
أنتقل إلى "لوس أنجلوس" و أحل الجرائم

526
00:32:18,889 --> 00:32:20,355
مخطئ

527
00:32:20,358 --> 00:32:23,593
سوف تبدأ بنهاية العالم من جديد

528
00:32:23,595 --> 00:32:26,164
لأنك مخادع عجوز وهذه هي خدعتك المعتادة

529
00:32:26,167 --> 00:32:29,502
أولًا, أنت لا تعرف ذلك

530
00:32:29,505 --> 00:32:32,808
ثانيًا, حتى و إن فعلت

531
00:32:32,810 --> 00:32:34,977
نهاية العالم أفضل من مخططاتها

532
00:32:34,980 --> 00:32:38,082
هل هي كذلك؟ حقًا؟

533
00:32:38,084 --> 00:32:39,484
لأن هذا ما أظنه سيحدث

534
00:32:39,486 --> 00:32:42,655
أعتقد أن أيًا كان الفائز
"أنت أو "الظلام

535
00:32:42,659 --> 00:32:44,893
سيخسر الجميع

536
00:32:46,997 --> 00:32:48,832
لذا, كلا

537
00:32:48,835 --> 00:32:52,270
إجابتي هي كلا

538
00:32:52,273 --> 00:32:56,311
هذا ليس بسبب (دين) أو الماضي

539
00:32:56,313 --> 00:33:00,383
هذا عني أنا و بإيماني بأصدقائي

540
00:33:00,385 --> 00:33:02,687
و إيماني بعائلتي

541
00:33:03,923 --> 00:33:05,992
سوف نجد طريقةً ما

542
00:33:08,765 --> 00:33:11,534
أنا مستعدٌ للموت

543
00:33:11,536 --> 00:33:16,040
و أنا مستعد لمشاهدة الأشخاص الذي أحبهم يموتون

544
00:33:17,310 --> 00:33:20,513
لكني لست مستعد لأن أكون تابعك

545
00:33:25,422 --> 00:33:27,190
حسنًا

546
00:33:27,193 --> 00:33:29,127
"الخطة "ب

547
00:33:31,065 --> 00:33:32,932
سام)؟)

548
00:33:34,236 --> 00:33:35,637
لا تذهب

549
00:33:38,777 --> 00:33:40,979
أيها الوغد الحقير

550
00:33:43,684 --> 00:33:44,884
(دين)

551
00:33:44,887 --> 00:33:46,253
و أنت الآخر

552
00:33:50,194 --> 00:33:51,995
أهلًا بكم في الحفلة

553
00:34:04,863 --> 00:34:06,364
خائفان؟

554
00:34:06,366 --> 00:34:07,832
ليس حتى قليلًا

555
00:34:11,641 --> 00:34:16,078
بلحظة كهذه
الأمر كله بشأن البيئة

556
00:34:30,568 --> 00:34:32,469
"بإمكاني هزيمة "الظلام

557
00:34:32,472 --> 00:34:33,538
أنا, فقط أنا

558
00:34:35,210 --> 00:34:36,910
من هما هذين الإثننين؟

559
00:34:36,913 --> 00:34:38,246
مجموعة من القرود

560
00:34:38,248 --> 00:34:40,582
(أنت تعلم أني محق يا (كاستيال
أنت تعلم ذلك

561
00:34:40,585 --> 00:34:41,918
أتريد اللعب بهذه الطريقة؟

562
00:34:43,189 --> 00:34:45,190
لا يمكننا الفوز -
ليس علينا الفوز -

563
00:34:45,192 --> 00:34:47,713
بإمكاننا حل هذه المشكلة بعد بضع دقائق

564
00:35:06,691 --> 00:35:07,891
إنك تلكم كالبشري

565
00:35:37,005 --> 00:35:38,638
(لا بأس يا (سام

566
00:35:38,641 --> 00:35:40,274
سأجعل الأمر سهلًا جدًا عليك

567
00:35:40,276 --> 00:35:41,742
"أنطق الكلمة السحرية "أجل

568
00:35:42,780 --> 00:35:44,748
أو سيموت أخاك

569
00:35:44,750 --> 00:35:47,252
وكلانا يعرف أنك لن تجعل هذا يحدث

570
00:36:14,262 --> 00:36:16,197
إذًا؟ أي كلمات أخيره؟

571
00:36:44,887 --> 00:36:47,990
على الرحب و السعة

572
00:36:49,293 --> 00:36:50,327
أي أحد؟

573
00:36:50,330 --> 00:36:51,596
تبًا لك

574
00:36:51,599 --> 00:36:52,831
بإمكاني جعلها تفعل ذلك

575
00:36:52,833 --> 00:36:55,135
إذًا, ماذا الآن؟

576
00:36:55,137 --> 00:36:56,736
"بشأن "الظلام

577
00:36:56,739 --> 00:36:58,005
ليس لدي أي فكرة

578
00:36:58,008 --> 00:37:01,077
سنجد حلًا ما -
أو نموت ونحن نصرخ -

579
00:37:01,080 --> 00:37:06,018
لقد كان الأمر برمته فضيعًا, لقد إنتهينا

580
00:37:06,020 --> 00:37:07,586
لقد أنتهى دوركم هنا

581
00:37:07,589 --> 00:37:09,322
ماذا بشأنها؟

582
00:37:11,494 --> 00:37:13,061
سوف تبقى هنا

583
00:37:14,699 --> 00:37:18,905
أما أنتم, أخرجوا من الجحيم بحق الجحيم

584
00:37:28,588 --> 00:37:31,056
هل أنت بخير؟

585
00:37:31,859 --> 00:37:34,028
أظن ذلك

586
00:37:34,030 --> 00:37:35,563
سوف أكون كذلك

587
00:37:35,566 --> 00:37:38,834
أتريد مني إيصالك إلى مكانٍ ما؟

588
00:37:38,837 --> 00:37:40,504
كلا, أخرجا من هنا أنتما الإثنان

589
00:37:40,507 --> 00:37:41,773
سألحق بكما

590
00:37:41,775 --> 00:37:43,976
حسنًا

591
00:38:05,344 --> 00:38:07,679
هل هو على ما يرام؟

592
00:38:07,681 --> 00:38:09,047
كان اليوم صعبًا

593
00:38:09,050 --> 00:38:12,152
أجل, إنه كذلك

594
00:38:12,155 --> 00:38:13,421
هل أنت بخير؟

595
00:38:15,193 --> 00:38:17,160
أنا لا أعلم

596
00:38:18,330 --> 00:38:20,164
أعني, ماذا لو كان (لوسيفر) يقول الحقيقة؟

597
00:38:20,167 --> 00:38:22,335
... أنت تعلم, ماذا لو كان -
كلا يا صاح -

598
00:38:22,337 --> 00:38:24,472
إن "الظلام" شيئٌ سيئ

599
00:38:24,474 --> 00:38:28,010
هي و الشرير؟

600
00:38:28,013 --> 00:38:29,947
هذا كابوس

601
00:38:36,792 --> 00:38:38,192
أمي؟

602
00:38:39,562 --> 00:38:42,365
لماذا تكرهينني؟

603
00:38:45,138 --> 00:38:49,910
أكرهك لأني إذا نظرت إلى عينيك

604
00:38:49,913 --> 00:38:52,715
أرى الإمرأة التي كنت عليها أنا من قبل

605
00:38:52,717 --> 00:38:55,852
قبل السحر و قبل السحرة

606
00:38:55,855 --> 00:38:59,726
كنت مجرد (روينا) ابنة دابغ الجلود

607
00:38:59,728 --> 00:39:05,300
فتاة صغيرة و خائفة و شاحبة
التي تفوح منها رائحة القذارة و الموت

608
00:39:06,938 --> 00:39:09,507
أكرهك

609
00:39:09,509 --> 00:39:11,977
لأنه عندما وُلدت

610
00:39:11,980 --> 00:39:14,349
قال لي والدك أنه كان يحبني

611
00:39:14,351 --> 00:39:18,254
بعدها عاد إلى زوجته و بيته الكبير

612
00:39:18,256 --> 00:39:22,694
بينما كنت طريحةً على حصيرة من القش مثيرةٌ للشفقة على وشك الموت

613
00:39:22,696 --> 00:39:26,467
كانت أردافي مغطاة بالدماء

614
00:39:26,469 --> 00:39:29,070
أكرهك

615
00:39:29,073 --> 00:39:32,275
لأني إن لم أفعل

616
00:39:32,277 --> 00:39:34,979
سوف أحبك

617
00:39:34,982 --> 00:39:40,354
لكن الحب .. الحب هو ضعف

618
00:39:40,357 --> 00:39:44,595
و أنا لن أكون ضعيفة مجددًا

619
00:39:51,340 --> 00:39:52,707
(كاستيال)

620
00:40:01,688 --> 00:40:03,523
خمن مجددًا

621
00:40:04,894 --> 00:40:06,227
كلا

622
00:40:06,763 --> 00:40:08,799
أي كلمات أخيره؟

623
00:40:08,801 --> 00:40:09,900
هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟

624
00:40:09,902 --> 00:40:12,236
أجل بإمكاني -
إذًا, أجل -

625
00:40:15,276 --> 00:40:17,143
(لوسيفر)

626
00:40:17,146 --> 00:40:19,748
لقد عدت مجددًا

627
00:40:21,019 --> 00:40:23,921
لا يمكن ذلك, لقد أديتي التعويذة

628
00:40:23,924 --> 00:40:26,959
لكن إن كان هو بالفعل في وعاءٍ آخر

629
00:40:26,962 --> 00:40:28,728
إنه المخرج

630
00:40:28,731 --> 00:40:30,565
بحق الجحيم الدامي

631
00:40:38,345 --> 00:40:39,412
(روينا)

632
00:40:39,414 --> 00:40:42,149
سيدي

633
00:40:42,152 --> 00:40:44,453
.. أتعلمين

634
00:40:44,455 --> 00:40:48,326
ما فعلتيه لأجلي
لن أنساه أبدًا

635
00:40:48,328 --> 00:40:50,429
كان شرفًا لي

636
00:40:51,632 --> 00:40:52,832
أجل

637
00:40:54,202 --> 00:40:56,204
لقد كان كذلك

638
00:40:56,206 --> 00:40:59,994
أنت تستحقين مكافأة

639
00:41:01,804 --> 00:41:06,124
أو شيٌئ صغير

640
00:41:06,789 --> 00:41:08,957
من عاطفتي

641
00:41:08,959 --> 00:41:10,692
أنا أشكرك

642
00:41:13,132 --> 00:41:18,304
هناك فقط سؤال صغير

643
00:41:18,307 --> 00:41:22,611
هل بإمكان أي أحد فتح القفص؟

644
00:41:22,613 --> 00:41:26,049
أنا فقط

645
00:41:26,052 --> 00:41:28,020
ممتاز

646
00:41:49,388 --> 00:41:50,988
حسنًا

647
00:41:54,762 --> 00:41:56,096
لنتحدث

648
00:41:54,460 --> 00:42:02,960
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

