﻿1
00:00:03,462 --> 00:00:05,127
هناك قفصٌ في الجحيم

2
00:00:05,129 --> 00:00:07,394
حيث (لوسيفر) حبيسٌ هناك
و لقد كنت بداخله من قبل

3
00:00:07,397 --> 00:00:10,029
أظن أن الإله يريد مني العودة إلى هناك

4
00:00:10,031 --> 00:00:13,696
(لم يكن الإله من كان في عقلك يا (سام

5
00:00:13,699 --> 00:00:14,764
لقد كان أنا

6
00:00:14,766 --> 00:00:16,031
إن  أخاك في الجحيم

7
00:00:16,033 --> 00:00:17,730
"الظلام"
إنها نهاية كل شيئ

8
00:00:17,733 --> 00:00:20,132
بإمكاننا هزيمتها

9
00:00:20,135 --> 00:00:21,166
(مع (لوسيفر

10
00:00:21,168 --> 00:00:22,566
أنت بحاجة إلى جسد؟

11
00:00:23,369 --> 00:00:25,801
كلا -
"الخطة "ب -

12
00:00:27,737 --> 00:00:29,502
أي كلماتٍ أخيرة؟

13
00:00:29,505 --> 00:00:30,636
هل بإمكانك حقًا هزيمتها؟

14
00:00:30,638 --> 00:00:32,870
بإمكاني ذلك -
إذًا, أجل -

15
00:00:34,506 --> 00:00:36,771
(لوسيفر)

16
00:00:36,774 --> 00:00:38,905
الظلام", ماهي بالنسبة لك؟"

17
00:00:38,907 --> 00:00:40,105
لن تقوم بإيذائي أبدًا

18
00:00:40,108 --> 00:00:41,507
( أنا آسف يا (أمارا

19
00:00:42,242 --> 00:00:45,807
(نحن مرتبطان ببعضنا  يا (دين

20
00:00:45,810 --> 00:00:48,142
لقد أخبرتك -
سنكون مرتبطين ببعضنا دائمًا -

21
00:00:48,144 --> 00:00:49,908
لا يمكن مقاومتي

22
00:00:49,911 --> 00:00:53,977
ذلك الشعور الذي تحظى به عندما تكون معي
الهناء فقط

23
00:00:53,980 --> 00:00:55,678
لما قد لا تريد ذلك؟

24
00:00:55,680 --> 00:00:58,011
سنكون أنا و أنت معًا إلى الأبد

25
00:01:21,656 --> 00:01:24,321
بادريك)؟)
ما الذي تفعله؟

26
00:01:24,323 --> 00:01:29,756
إنها تحب هذه الأغنية

27
00:01:33,226 --> 00:01:34,313
إنها الشيئ الوحيد الذي سيجعلها تخلد إلى النوم

28
00:01:36,294 --> 00:01:37,659
.. بجانب

29
00:01:37,661 --> 00:01:40,326
إنها أغنيتنا المفضلة

30
00:01:42,329 --> 00:01:44,928
من الرائع رؤيتك و أنت تبتسم يا عزيزي

31
00:01:46,931 --> 00:01:48,862
(أنا أحاول يا (مورا

32
00:01:48,865 --> 00:01:50,097
أنا أحاول

33
00:01:52,700 --> 00:01:54,831
هل سمعتِ ذلك؟

34
00:01:54,834 --> 00:01:57,399
ذلك الصوت يخص إبنتنا

35
00:01:57,401 --> 00:02:00,100
... كلا, أنا أسمعُ

36
00:02:00,103 --> 00:02:02,001
صراخًا

37
00:02:02,003 --> 00:02:04,168
... إنه

38
00:02:05,538 --> 00:02:07,436
(أصمد يا (بادريك

39
00:02:07,439 --> 00:02:08,503
!أصمد فقط

40
00:02:13,908 --> 00:02:15,339
أخرجوه من رأسي

41
00:02:21,577 --> 00:02:23,341
!أصمد

42
00:02:35,581 --> 00:02:36,846
!إبتعدي عنه

43
00:02:55,222 --> 00:02:57,053
!كلا

44
00:03:17,229 --> 00:03:20,128
سيكون الأمر على ما يرام يا عزيزتي

45
00:03:20,130 --> 00:03:22,962
سيكون الأمر على ما يرام

46
00:03:29,767 --> 00:03:33,764
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الحادي  عشر</font>

47
00:03:33,766 --> 00:03:40,261
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

48
00:03:40,503 --> 00:03:43,536
"عندما كان أخاك حبيسًا في "المطهر

49
00:03:43,538 --> 00:03:46,836
كنت أنت هنا مع فتاة و كلب

50
00:03:46,839 --> 00:03:49,337
(لا يمكنك الفوز بهذه المعركة يا (سام
لست قويًا بما يكفي

51
00:03:49,339 --> 00:03:51,271
لم تحاول حتى البحث عنه

52
00:03:51,274 --> 00:03:53,472
"و أنا أعلم أنك إذا أردت هزيمة "الظلام

53
00:03:53,475 --> 00:03:57,941
يجب أن تكون مستعدًا لمشاهدة الأشخاص الذين تحبهم يموتون

54
00:04:08,180 --> 00:04:09,511
مرحبًا

55
00:04:09,513 --> 00:04:11,311
مرحبًا

56
00:04:11,314 --> 00:04:12,612
منذ متى و أنت مستيقظ؟

57
00:04:12,614 --> 00:04:14,746
لا أعلم

58
00:04:14,749 --> 00:04:15,914
هل أنت على ما يرام؟

59
00:04:15,916 --> 00:04:17,547
أجل, أنا بخير

60
00:04:17,550 --> 00:04:18,915
هل أنت متأكد؟

61
00:04:18,917 --> 00:04:20,681
لأنك لم تغادر المخبأ منذ أيام

62
00:04:21,818 --> 00:04:23,382
أنا بخير

63
00:04:23,385 --> 00:04:26,150
حسنًا ممتاز, لأني عثرت على قضيةٍ لنا

64
00:04:26,152 --> 00:04:27,584
هارولد ميلر) في الـ 65 من عمره)

65
00:04:27,586 --> 00:04:30,652
(مواطنٌ في بلدة (أوك بارك
يعيش في دار المسنين

66
00:04:30,654 --> 00:04:33,019
تم العثور عليه البارحة في غرفته
و رأسه مهشمٌ بالكامل

67
00:04:33,022 --> 00:04:34,719
... لكن إليك هذه

68
00:04:34,722 --> 00:04:36,920
كانت الأبواب مقفلة, ولا يوجد
أي دليل على أن أحدهم قد إقتحم المكان

69
00:04:38,890 --> 00:04:42,055
شبح؟ إستحواذ شيطاني؟

70
00:04:44,992 --> 00:04:47,624
إن الأمر يستحق أن نذهب و نلقي نظرة, ما رأيك؟

71
00:04:47,626 --> 00:04:49,125
.. و الجزء الأفضل هو

72
00:04:49,127 --> 00:04:51,725
تبعد بلدة (أوك بارك) مسافة 15 دقيقة من هنا

73
00:04:51,728 --> 00:04:53,793
إنها قريبةٌ جدًا

74
00:04:53,795 --> 00:04:56,093
ماذا عن "الظلام"؟

75
00:04:56,096 --> 00:04:58,428
ماذا عن (كاس)؟
لم نسمع عنهم أي شيئ

76
00:04:58,430 --> 00:05:00,695
(حسنًا, أولًا, لا يوجد لدينا شيئ عن (أمارا

77
00:05:00,698 --> 00:05:02,830
... (و (كاس
سيكون (كاس) على ما يرام

78
00:05:02,832 --> 00:05:03,696
لطالما كان كذلك

79
00:06:22,726 --> 00:06:24,524
من بين كل الحدائق الموجودة في العالم

80
00:06:24,527 --> 00:06:27,226
إخترت الحديقة التي يوجد بها ملاك

81
00:06:27,229 --> 00:06:30,360
لم أصدق عيناي عندما رأيتك

82
00:06:30,362 --> 00:06:33,527
حسنًا, أنا أصدقهم

83
00:06:33,530 --> 00:06:35,695
إن المكان جميلٌ في الخارج, أليس كذلك؟

84
00:06:38,165 --> 00:06:39,697
إنه لأمرٌ مضحك

85
00:06:39,699 --> 00:06:43,297
تلك الأشياء التي تظن أنك لن تفتقدها أبدًا

86
00:06:43,300 --> 00:06:46,099
تفتقدها جدًا

87
00:06:46,101 --> 00:06:47,665
إستمتع بها بينما تستطيع ذلك

88
00:06:47,668 --> 00:06:49,433
أتيتُ بسلام يا أخي

89
00:06:49,436 --> 00:06:51,267
(لست أخاك يا (لوسيفر

90
00:06:51,270 --> 00:06:54,735
حسنًا, لست أبحث عن قتال

91
00:06:54,738 --> 00:06:59,204
"في الحقيقة, أنا أملك الوحيد في  هزيمة "الظلام

92
00:06:59,206 --> 00:07:01,204
.. سمعت أن

93
00:07:01,206 --> 00:07:03,505
سمعت أنه قد سنحت لكم الفرصة لهزيمتها

94
00:07:03,508 --> 00:07:05,906
لكنكم قد فشلتم

95
00:07:07,642 --> 00:07:09,673
لست بحاجة لأن تكون خائفًا يا أخي

96
00:07:09,676 --> 00:07:13,141
لقد خرجت من ذلك الققص الشنيع

97
00:07:13,144 --> 00:07:15,877
و أنا هنا لأنقذكم جميعًا

98
00:07:15,879 --> 00:07:18,544
لوسيفر) القوي)

99
00:07:18,546 --> 00:07:20,110
"لا يمكن القضاء على "الظلام

100
00:07:20,113 --> 00:07:22,912
لكن يمكن القضاء عليك

101
00:07:26,983 --> 00:07:29,882
هذه مشكلة ملائكة الطبقة العاملة

102
00:07:29,884 --> 00:07:32,015
ليست لديهم رؤية

103
00:07:58,793 --> 00:08:01,892
حقًا؟

104
00:08:01,895 --> 00:08:03,260
هذه دارٌ للمسنين؟

105
00:08:03,262 --> 00:08:04,460
يبدو مكانًا رائعًا

106
00:08:08,564 --> 00:08:10,161
ربما علينا حجز ذلك

107
00:08:12,231 --> 00:08:14,930
أجل, سنكون محظوظين جدًا إن كنا على قيد الحياة لوقتٍ طويل

108
00:08:14,932 --> 00:08:17,330
.. كما قلت للشرطة

109
00:08:17,333 --> 00:08:19,665
(كنت أسير بجانب غرفة (هارولد

110
00:08:19,667 --> 00:08:21,398
و سمعت صوت قرعٍ عالٍ

111
00:08:21,401 --> 00:08:24,033
و بعدها سمعت (هارولد) يصرخ من داخل جناحه

112
00:08:24,035 --> 00:08:26,567
"أخرجوه من رأسي"

113
00:08:28,004 --> 00:08:29,768
لذا طرقت الباب و صرخت بإسمه

114
00:08:29,771 --> 00:08:31,169
و عندما لم يرد عليّ

115
00:08:31,171 --> 00:08:33,837
إستخدمت مفتاحي الخاص لدخول غرفته

116
00:08:33,839 --> 00:08:38,071
ذلك حيث رأيته
كان طريح الأرض

117
00:08:38,073 --> 00:08:39,871
.. و كانت جمجمته

118
00:08:39,874 --> 00:08:41,539
حسنًا, كان هناك الكثير من الدماء

119
00:08:42,842 --> 00:08:44,307
ولم يكن هناك أحدٌ آخر في الغرفة؟ -
كلا -

120
00:08:44,309 --> 00:08:45,741
كانت النوافذ و الابواب مقفلة

121
00:08:45,743 --> 00:08:47,707
حتى أنني تفقدت سجلات الأمن

122
00:08:47,710 --> 00:08:50,442
لم يدخل أو يخرج أحدهم من غرفة (هارولد) طوال الليل

123
00:08:52,078 --> 00:08:53,610
لا أفهم حقًا ما قد حدث

124
00:08:55,313 --> 00:08:56,578
(مرحبًا يا (ميلدريد

125
00:08:56,580 --> 00:08:57,845
(صباح الخير يا (آرثر

126
00:08:57,847 --> 00:08:59,611
هذه هي (ميلدريد), إحدى نُزلائنا

127
00:09:00,782 --> 00:09:02,713
صباح الخير

128
00:09:02,715 --> 00:09:04,446
مرحبًا

129
00:09:07,884 --> 00:09:11,049
هل تعمل عادةً في وقت متأخر من الليل؟

130
00:09:11,052 --> 00:09:13,918
في الواقع, أنا أقطن هنا حاليًا

131
00:09:13,920 --> 00:09:15,251
لقد هجرتني زوجتي

132
00:09:15,253 --> 00:09:18,119
من خلال رسالة نصية
.. إن كان بإمكانك تصديق الأمر

133
00:09:18,121 --> 00:09:20,319
بمجموعة من رموز المراسلة

134
00:09:20,322 --> 00:09:22,620
ما الذي فعلته بعدها؟

135
00:09:22,622 --> 00:09:25,954
لم أقف مكتوف الأيدي
حاربت النار بالنار

136
00:09:27,124 --> 00:09:29,589
أرسلت لها رمز الغائط

137
00:09:29,592 --> 00:09:31,290
حسنًا, هذه بداية جيدة

138
00:09:31,293 --> 00:09:34,758
كان علي إرسال رمز القلب
بإمكاني أن أكون غبيًا جدًا

139
00:09:36,028 --> 00:09:38,026
أتمنى أن تعاود الإتصال بي فقط

140
00:09:38,028 --> 00:09:39,959
كلا, كلا, اظن أنك قد فعلت الأمر الصواب

141
00:09:39,962 --> 00:09:41,327
.. إسمع

142
00:09:41,329 --> 00:09:43,861
بما أنك كنت تمكث هنا لمدة

143
00:09:43,863 --> 00:09:46,295
.. هل لاحظت أي شيئ غريب

144
00:09:46,298 --> 00:09:49,563
أصوات أو روائح؟ زوايا باردة؟

145
00:09:49,566 --> 00:09:52,131
ماذا؟ كلا, لماذا؟

146
00:09:52,133 --> 00:09:53,897
مجرد اسئلة روتينية

147
00:09:53,900 --> 00:09:56,966
ماذا عن الأعداء؟ هل كان لـ (هارولد) أي أعداء؟

148
00:09:58,769 --> 00:10:00,900
.. في الحقيقة

149
00:10:00,902 --> 00:10:02,700
كان لديه القليل

150
00:10:13,240 --> 00:10:15,271
ماذا بحق الجحيم؟

151
00:10:17,075 --> 00:10:21,007
يبدو أن (هارولد) كان يسرق الـ "الفياجرا" الخاصة بالنُزلاء الآخرين
<font color="#ffff">منشط جنسي</font>

152
00:10:21,009 --> 00:10:23,675
أعلم, إنها حركة غبية

153
00:10:25,744 --> 00:10:28,109
"تفحصت غرفته بجهاز الـ "أي أم أف

154
00:10:28,112 --> 00:10:29,444
و قد أصدر الجهاز تنبيهًا

155
00:10:29,446 --> 00:10:31,077
لكل شيئ على أرضيات المبنى

156
00:10:31,080 --> 00:10:32,778
كم عدد الأشخاص الذي توفيوا في ذلك المكان؟

157
00:10:32,781 --> 00:10:35,613
(المدير المفطور القلب (آرثر

158
00:10:35,615 --> 00:10:37,479
أعطاني صلاحية الوصول لجميع ملفات النُزلاء

159
00:10:37,482 --> 00:10:39,047
وهذه أسماء جميع من مات هنا

160
00:10:39,049 --> 00:10:40,480
.. الآن

161
00:10:41,483 --> 00:10:45,316
هذا الرجل يدعى (جايك تاونسد), كانت
(لديه عداوة مع (هارولد

162
00:10:45,318 --> 00:10:47,916
لكنها لم تكن بشأن المنشط

163
00:10:49,486 --> 00:10:51,284
قام (جايك) برفع شكوى رسمية ضد (هارولد)؟

164
00:10:51,287 --> 00:10:53,719
أجل, يبدو أن (هارولد) كان
يسرق شيكات المعاشات التقاعدية  الخاصة به

165
00:10:53,721 --> 00:10:55,285
و ينسبها لنفسه

166
00:10:55,288 --> 00:10:56,653
و الآن بما أن (جايك) قد توفي

167
00:10:56,655 --> 00:10:58,420
(قامت عائلته برفع دعوى مدنية ضد (هارولد

168
00:10:58,423 --> 00:11:00,187
لكن القضية علقت في مكتب المحكمة

169
00:11:00,190 --> 00:11:01,754
ولم تكن هناك أي محاكمة

170
00:11:01,757 --> 00:11:03,622
إذًا, ربما علق (جايك) هنا على شكل روحٍ منتقمة

171
00:11:03,624 --> 00:11:05,322
و قام بحل المشكلة بنفسه

172
00:11:05,325 --> 00:11:07,556
حسنًا

173
00:11:07,559 --> 00:11:10,091
حسنًا, أين دُفن (جايك  تاونسد)؟

174
00:11:24,465 --> 00:11:26,797
يارجل؟

175
00:11:26,799 --> 00:11:27,964
تستطيع فعل ذلك

176
00:11:27,967 --> 00:11:30,198
أنت تقوم بعملٍ رائع

177
00:11:32,768 --> 00:11:34,766
إذًا, لا يوجد تقاعد؟

178
00:11:34,768 --> 00:11:37,233
أنت من إخترت إسلوب المجد

179
00:11:37,236 --> 00:11:39,868
(بينما تؤدي أغنية (بون جوفي
<font color="#ffff">مغني روك أمريكي</font>

180
00:11:39,870 --> 00:11:41,735
"أغنية "أنا شمعة في الرياح

181
00:11:43,838 --> 00:11:45,370
أجل, لكن بالطريقة التي قلت بها

182
00:11:45,372 --> 00:11:47,136
إسلوب المجد الذي كان سيحدث

183
00:11:47,139 --> 00:11:48,804
عاجلًا وليس آجلًا

184
00:11:50,541 --> 00:11:52,706
هل أنت على ما يرام؟

185
00:11:55,509 --> 00:11:58,641
كلا, في الواقع, لست كذلك على الإطلاق

186
00:12:00,111 --> 00:12:03,509
كوني على مقربةٍ من (لوسيفر) مجددًا
... لقد

187
00:12:03,511 --> 00:12:06,477
ذكرني ببعض الأمور

188
00:12:06,480 --> 00:12:08,445
أمورٍ ظننت أني قد نسيتها

189
00:12:09,647 --> 00:12:13,179
هل تريد التحدث بشأنها؟

190
00:12:13,182 --> 00:12:14,647
كلا

191
00:12:18,017 --> 00:12:19,549
إسمع, لن يخرج (لوسيفر) من ذلك القفص أبدًا

192
00:12:19,551 --> 00:12:22,083
و أنت لن تعود إلى هناك أبدًا
نقطة

193
00:12:22,085 --> 00:12:24,583
لذا .. إنتهت القضية

194
00:12:25,987 --> 00:12:28,018
و كذلك هذه القضية

195
00:12:35,290 --> 00:12:37,388
من الرائع العودة للعمل على القضايا, أليس كذلك؟

196
00:12:37,390 --> 00:12:38,988
إنها تشغل بالك عن الكثير من الأمور

197
00:12:38,991 --> 00:12:41,322
لنحرق الهيكل العظمي حتى نعود إلى المنزل

198
00:12:58,864 --> 00:13:00,862
أراك وقتها

199
00:13:00,865 --> 00:13:03,330
على وشك التسبب في إحدة المتاعب أيتها الآنسة؟

200
00:13:03,333 --> 00:13:04,998
(دائمًا يا (آرثر

201
00:13:07,601 --> 00:13:09,332
هل تسمعين ذلك؟

202
00:13:09,335 --> 00:13:12,401
كلا, هل أنت على ما يرام؟

203
00:13:14,269 --> 00:13:16,267
لا بأس, لدينا مولدات كهرباء إحتياطية

204
00:13:17,638 --> 00:13:20,570
حقًا, لا تستطيعين سماع ذلك؟ -
كلا -

205
00:13:20,572 --> 00:13:22,637
يبدو الصوت وكأن أحدهم يصرخ

206
00:13:28,274 --> 00:13:29,806
ما كان ذلك؟

207
00:13:32,510 --> 00:13:34,208
لا أرى أي شيئ

208
00:13:37,277 --> 00:13:39,009
أخرجوه من رأسي

209
00:13:39,012 --> 00:13:41,310
(لا أسمع أي شيئ يا (آرثر

210
00:13:41,313 --> 00:13:44,978
أخبرني ماذا أفعل

211
00:13:47,649 --> 00:13:49,313
يا إلهي

212
00:13:52,384 --> 00:13:53,915
(آرثر)

213
00:13:55,485 --> 00:13:57,316
(آرثر)

214
00:14:00,686 --> 00:14:02,784
(آرثر)

215
00:14:23,003 --> 00:14:26,835
قال (آرثر) أنه سمع شيئًا مثل الصراخ

216
00:14:26,838 --> 00:14:29,470
و هل سمعتِ أنتِ شيئًا؟
248
00:14:28,608 --> 00:14:30,608
.. لم أسمع شيئًا

217
00:14:33,607 --> 00:14:36,106
عدا صوت (آرثر) وهو يضرب رأسه بالنافذة

218
00:14:36,108 --> 00:14:39,206
كان يريد إيقاف الصوت فقط

219
00:14:39,209 --> 00:14:42,307
"لقد قال "أخرجوه من رأسي

220
00:14:42,310 --> 00:14:45,508
هل لاحظتِ أي شيئٍ آخر؟ مثل إنخفاضٍ في درجة الحرارة؟

221
00:14:45,511 --> 00:14:48,577
كلا, لكن الكهرباء قد إنقطعت

222
00:14:48,579 --> 00:14:51,311
و عندما نظرت من خلال النافذة المحطمة

223
00:14:51,313 --> 00:14:52,911
رأيتُ شيئًا

224
00:14:52,914 --> 00:14:55,379
ما الذي رأيتيه تحديدًا؟

225
00:14:57,182 --> 00:14:59,513
لن تصدقاني, لم يصدقني أحد

226
00:14:59,516 --> 00:15:01,981
لكني أعلم ما الذي رأيته

227
00:15:01,983 --> 00:15:04,415
هذه ليست مرتي الأولى التي أرى بها شيئًا كهذا

228
00:15:04,418 --> 00:15:06,983
لقد رأيت شبحًا منذ 10 سنوات

229
00:15:06,985 --> 00:15:09,851
لم يصدقني أحدًا وقتها كذلك

230
00:15:09,853 --> 00:15:12,185
(نحن نصدقك يا سيدة (بيكر

231
00:15:12,188 --> 00:15:15,253
(شكرًا لك أيها العميل (أوسبورن

232
00:15:15,255 --> 00:15:19,688
أشعر بأمانٍ أكثر عندما تتكفل المباحث الفيدرالية بالقضية

233
00:15:19,690 --> 00:15:21,189
.. حسنًا, هذا

234
00:15:23,124 --> 00:15:25,022
أود إستعادة يدي

235
00:15:25,025 --> 00:15:26,823
حسنًا

236
00:15:26,826 --> 00:15:29,458
ما الذي رأيتيه يا سيدة (بيكر)؟

237
00:15:32,094 --> 00:15:33,526
لقد كانت إمرأة

238
00:15:33,528 --> 00:15:36,327
لديها شعر سيال و طويل

239
00:15:36,329 --> 00:15:39,427
ترتدي ثوبًا أحمر مثل لون الدم
و عينين غائرتين

240
00:15:39,430 --> 00:15:41,795
.. و قد كانت

241
00:15:41,797 --> 00:15:45,229
(تتغذى على رأس (آرثر

242
00:15:47,666 --> 00:15:50,598
أنا آسفٌ جدًا, إعذراني للحظة

243
00:15:51,568 --> 00:15:54,766
(أرجوك لا تتركني أيها العميل (أوسبورن

244
00:15:54,769 --> 00:15:56,934
كلا, كلا
لن ذهب لأي مكان

245
00:15:58,003 --> 00:16:00,836
أرجو المعذرة يا سيدة؟

246
00:16:02,038 --> 00:16:03,470
أيتها السيدة؟

247
00:16:03,472 --> 00:16:05,269
آسف

248
00:16:07,273 --> 00:16:11,039
(يا (مارلين), أنا العميل الخاص (بتلر
من المباحث الفيدرالية

249
00:16:11,041 --> 00:16:12,439
هل تعلمين أي شيئ

250
00:16:12,441 --> 00:16:14,039
بشأن ما حدث لـ (آرثر) ليلة البارحة؟

251
00:16:14,042 --> 00:16:17,107
آسفة, لم أكن أعمل بالأمس

252
00:16:19,944 --> 00:16:23,009
هل كنتِ تعملين ليلة وفاة (هارولد ميلر)؟

253
00:16:26,112 --> 00:16:27,944
لا بأس

254
00:16:27,947 --> 00:16:29,479
شكرًا

255
00:16:29,481 --> 00:16:32,346
إنها هكذا .. شكرًا

256
00:16:32,348 --> 00:16:34,613
صحيح, بالطبع
آسفٌ جدًا

257
00:16:34,616 --> 00:16:36,447
أعرف القليل فقط
<font color="#ffff">يقصد لغة الإشارة</font>

258
00:16:36,450 --> 00:16:39,216
تعلمت بعضها عندما كنت في الجامعة, لكن ذلك كان منذ مدة طويلة

259
00:16:39,218 --> 00:16:41,816
معظم الناس لا يعرفون أيًا منها

260
00:16:41,818 --> 00:16:43,716
أقدر المحاولة

261
00:16:43,719 --> 00:16:48,085
علي العودة للعمل

262
00:16:48,087 --> 00:16:50,419
أجل, شكرًا لك

263
00:16:53,122 --> 00:16:55,321
شاهدة؟ -
كلا -

264
00:16:55,323 --> 00:16:58,188
حسنًا, من الواضح أن الأمر ليس شبحًا

265
00:16:58,191 --> 00:17:00,456
كلا,كلا, لا يوجد شبح يتغذى على رؤوسٍ مهشمة

266
00:17:00,458 --> 00:17:01,690
أجل

267
00:17:01,692 --> 00:17:03,423
حسنًا, سأقابل الطبيب الشرعي

268
00:17:03,426 --> 00:17:05,557
لأرى إن كان هناك أي شيئ مفقود من رأس الضحية الأولى

269
00:17:05,560 --> 00:17:06,792
أتمنى أن يكون الأمر عن الموتى أحياء

270
00:17:06,794 --> 00:17:08,326
"حينها بإمكاننا لعب دور "الموتى السائرون
<font color="#ffff">مسلسلٌ أمريكي</font>

271
00:17:18,331 --> 00:17:20,395
أجل, فهمت الأمر, شكرًا مجددًا

272
00:17:21,999 --> 00:17:23,531
حسنًا, وفقًا للطبيب الشرعي

273
00:17:23,533 --> 00:17:25,598
جزءٌ من الفص الجبهي الخاص بـ (هارولد) مفقود

274
00:17:25,601 --> 00:17:28,832
"هذا ينطبق على مخلوقات "البانشي
<font color="#ffff">نذيرات الشؤم</font>

275
00:17:28,835 --> 00:17:32,033
البانشي"؟"
ظننت أنهم مخلوقات طيبة

276
00:17:32,035 --> 00:17:33,900
فقط اللاتي ترتبطن بالجنيات الخرافيات

277
00:17:33,903 --> 00:17:36,969
إنهن يصرخن كتحذير على وشك وفاة الضحية

278
00:17:36,971 --> 00:17:38,702
.. لكن البقية

279
00:17:38,705 --> 00:17:41,170
مخلوقات "بانشي" خبيثات

280
00:17:41,173 --> 00:17:44,638
إنهن يستخدمن صرخاتهن الحادة
لدفع فرائسهن للجنون

281
00:17:44,640 --> 00:17:46,538
و تجبرن ضحاياهن على فتح رؤوسهم

282
00:17:46,541 --> 00:17:48,305
"و بعدها تقوم مخلوقات الـ "بانشي
بالتغذية عليهم

283
00:17:48,308 --> 00:17:51,507
"و الأشخاص القادون على سماع صراخ الـ "بانشي

284
00:17:51,510 --> 00:17:53,241
هم الضحايا فقط

285
00:17:53,244 --> 00:17:55,442
حسنًا, هذا يفسر عدم سماع (ميلدريد) لأي شيئ

286
00:17:55,444 --> 00:17:58,376
و هن يقمن بالتنقل عن طريق الضباب

287
00:17:58,378 --> 00:18:01,010
و هذا يفسر دخولهن إلى غرفة (هارولد) المقفلة

288
00:18:01,013 --> 00:18:03,011
و هن يفترسن الضحايا الضعفاء فقط

289
00:18:03,013 --> 00:18:06,745
كان (هارولد) قد أدى عملية جراحية منذ وقتٍ قريب

290
00:18:06,748 --> 00:18:08,846
و زوجة (آرثر) قد تركته مؤخرًا

291
00:18:08,849 --> 00:18:10,047
منفطر القلب

292
00:18:10,049 --> 00:18:11,881
أعتقد أن هذا ضعفٌ نوعًا ما

293
00:18:11,884 --> 00:18:13,748
يقمن بالتغذية في نفس المكان حتى تنتهي جميع الضحايا

294
00:18:13,750 --> 00:18:15,548
و هن يقمن بالتغذية في الليل فقط

295
00:18:15,551 --> 00:18:17,083
وهذا يعطينا بضع ساعات لمعرفة من الضحية التالية

296
00:18:17,085 --> 00:18:18,316
و كيف نقضي على هذه المخلوقات؟

297
00:18:18,318 --> 00:18:20,083
نصلٌ مصنوعٌ من الذهب
لا يوجد لدي أيٌ منهم في السيارة

298
00:18:20,086 --> 00:18:22,317
لذا سأعود إلى المخبأ لأحظر بعضٍ منهم

299
00:18:22,320 --> 00:18:24,952
إبقى أنت هنا و حاول معرفة من الشخص الضعيف في هذا المكان

300
00:19:18,973 --> 00:19:21,372
!أنت

301
00:19:21,374 --> 00:19:24,639
كاس)؟)

302
00:19:24,642 --> 00:19:27,940
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا رجل؟

303
00:19:27,943 --> 00:19:29,874
(مرحبًا يا (دين

304
00:19:29,877 --> 00:19:30,975
صحيح, أجل

305
00:19:30,977 --> 00:19:32,975
لا نسمع عنك لأيام

306
00:19:32,978 --> 00:19:34,910
ثم تظهر فجأة و تقوم بتخريب المكان

307
00:19:37,113 --> 00:19:40,244
أنا آسف

308
00:19:40,247 --> 00:19:42,913
حسنًا
ما الذي تفعله؟

309
00:19:42,915 --> 00:19:45,647
حسنًا, أنا أبحث عن تعويذة

310
00:19:45,649 --> 00:19:48,414
شيئٌ ليخرج (أمارا) من مكان إختبائها
.. لكن

311
00:19:48,417 --> 00:19:50,415
لا يوجد شيئ

312
00:19:50,417 --> 00:19:52,949
لقد كانت أمامي

313
00:19:52,952 --> 00:19:55,083
لقد كانت جريحة
كان علي القضاء عليها وقتها

314
00:19:55,085 --> 00:19:57,117
مهلًا, ماذا؟

315
00:19:57,120 --> 00:19:59,852
كيف؟

316
00:19:59,854 --> 00:20:03,586
حسنًا, لا أعلم
لكن يجب أن يكون هناك شيئٌ ما

317
00:20:03,589 --> 00:20:06,521
كم عدد الفرص التي سنحظى بها؟

318
00:20:06,523 --> 00:20:07,788
أجل, أعلم

319
00:20:07,790 --> 00:20:10,255
.. أجل إن القول هو شيئ, لكن

320
00:20:10,257 --> 00:20:12,289
الفعل شيئٌ مختلفٌ تمامًا

321
00:20:14,992 --> 00:20:16,491
ما الذي تعنيه؟

322
00:20:16,493 --> 00:20:20,625
(كانت لدي فرصتين للقضاء على (أمارا

323
00:20:20,628 --> 00:20:23,060
وقد فشلت في كليهما

324
00:20:23,062 --> 00:20:26,527
ما الذي تتحدث عنه؟

325
00:20:27,430 --> 00:20:29,361
لا أعلم أين أبدأ

326
00:20:29,364 --> 00:20:30,763
(دين)

327
00:20:30,765 --> 00:20:32,496
أخبرني بكل شيئ

328
00:20:37,833 --> 00:20:40,399
تفضل

329
00:20:40,402 --> 00:20:43,134
(العميل (بتلر

330
00:20:43,136 --> 00:20:45,267
أرجوك, تفضل بالدخول -
بالتأكيد -

331
00:20:45,270 --> 00:20:47,268
أين هو شريكك الآخر؟

332
00:20:47,270 --> 00:20:50,303
سيعود قريبًا

333
00:20:52,773 --> 00:20:54,637
هل هذه أنتِ؟

334
00:20:54,640 --> 00:20:57,506
أجل, كان هذا منذ زمنٍ طويل

335
00:20:59,108 --> 00:21:02,107
قبل أن أكون أجمل من ذلك

336
00:21:02,109 --> 00:21:04,308
إجلس من  فضلك

337
00:21:04,310 --> 00:21:06,107
بالطبع

338
00:21:06,110 --> 00:21:08,375
أتود بعض الشاي؟ -
كلا, شكرًا لك -

339
00:21:08,378 --> 00:21:10,310
سيدة (بيكر)؟

340
00:21:10,312 --> 00:21:12,810
نادني بـ (ميلدريد) من فضلك

341
00:21:12,813 --> 00:21:14,477
(ميلدريد)

342
00:21:14,480 --> 00:21:17,212
علي أن أكون صادقًا معك

343
00:21:17,214 --> 00:21:20,113
شريكي و أنا لسنا عملاء فيدراليين

344
00:21:20,115 --> 00:21:23,213
نحن أخوين
و نحن نقوم بصيد الوحوش

345
00:21:24,150 --> 00:21:26,448
!علمت ذلك
!علمت ذلك

346
00:21:26,451 --> 00:21:30,150
أنتما الإثنان لطيفان جدًا لتكونا عميلين فيدراليين

347
00:21:30,152 --> 00:21:34,518
و أعلم أن ذلك الشبح الذي رأيته منذ سنوات شيئٌ حقيقي

348
00:21:34,521 --> 00:21:36,652
.. هذا يبدو

349
00:21:38,488 --> 00:21:39,954
هل هذا يبدو مألوفًا لك؟

350
00:21:39,956 --> 00:21:42,821
يا إلهي, أجل

351
00:21:45,557 --> 00:21:47,956
هل هو "بانشي"؟ -
أجل -

352
00:21:47,959 --> 00:21:50,824
تقومن الـ "بانشي" بالصراخ على ضحاياهن

353
00:21:50,826 --> 00:21:53,124
تدفعهن لإيذاء أنفسهم
... ثم تقمن بالتغذية على

354
00:21:53,126 --> 00:21:55,058
أدمغتهم

355
00:21:55,061 --> 00:21:56,426
صحيح

356
00:21:56,428 --> 00:21:58,893
"الآن, تقوم الـ "بانشي
بالإفتراس على الأشخاص الضعفاء

357
00:21:58,896 --> 00:22:01,761
لذا, قمت بتفقد جميع السجلات الطبية للنزلاء

358
00:22:01,763 --> 00:22:04,362
و أنتِ لديكِ مرض الرجفان الأذيني

359
00:22:04,364 --> 00:22:06,529
الذي يمكن علاجه بالأدوية

360
00:22:06,532 --> 00:22:07,797
.. لكن هذا يعني

361
00:22:07,799 --> 00:22:09,331
أنني ضعيفة؟

362
00:22:11,766 --> 00:22:13,798
هل أنا التالية؟

363
00:22:13,801 --> 00:22:15,398
لن ندع أخي و أنا هذا يحدث

364
00:22:16,868 --> 00:22:18,499
سوف تقوم بحمايتك, حسنًا؟

365
00:22:18,502 --> 00:22:20,233
أجل

366
00:22:20,236 --> 00:22:23,135
تقوم مخلوقات الـ "بانشي" بالصيد ليلًا

367
00:22:23,137 --> 00:22:24,802
لذا أنتِ بأمانٍ الآن

368
00:22:24,805 --> 00:22:26,203
و نود منك

369
00:22:26,205 --> 00:22:28,737
أخذ قسطٍ من الراحة بينما تستطيعين ذلك

370
00:22:28,739 --> 00:22:30,370
سوف نعود

371
00:22:35,875 --> 00:22:37,773
شيئٌ آخر

372
00:22:37,775 --> 00:22:39,974
هل تعرفين مدبرة المنزل التي تدعى (مارلين)؟

373
00:22:39,977 --> 00:22:41,241
إنها صماء

374
00:22:41,243 --> 00:22:45,509
أظنك قد خلطت الأسماء ببعضها

375
00:22:45,511 --> 00:22:48,776
(هناك شخصٌ واحد في طاقم العمل تدعى (مارلين

376
00:22:48,779 --> 00:22:50,577
لكنها في إجازة

377
00:22:52,147 --> 00:22:55,412
(إن حفيدتي صماء أيها العميل (بتلر

378
00:22:55,415 --> 00:22:58,847
و بإمكاني الإستفادة من القليل من التدريب بلغة الإشارة

379
00:22:58,850 --> 00:23:01,449
لذا إن كان هناك شخصٌ أصم في طاقم العمل

380
00:23:01,451 --> 00:23:03,482
أود التحدث إليهم

381
00:23:03,485 --> 00:23:06,250
أنا كذلك

382
00:23:56,370 --> 00:23:58,067
!أنت

383
00:24:12,749 --> 00:24:16,315
التنكر بشخصية العميل الفيدرالي لتستر على جرائمك؟

384
00:24:17,057 --> 00:24:19,622
إنه بالكاد ذكاء

385
00:24:20,115 --> 00:24:22,547
لم أقابل مخلوق "بانشي" يمكنه
الإندماج بالمجتمع من قبل

386
00:24:22,549 --> 00:24:23,580
مهلًا, ماذا؟

387
00:24:23,582 --> 00:24:24,814
لقد قرأت شفتا صديقك

388
00:24:24,817 --> 00:24:26,448
"وقت الغذاء"

389
00:24:26,451 --> 00:24:28,015
كلا, كلا, كلا لقد أسأتي الفهم
لقد إختلط عليك الأمر

390
00:24:28,018 --> 00:24:29,682
"نحن لسنا بمخلوقات الـ "بانشي
نحن صيادون

391
00:24:29,684 --> 00:24:32,550
إنه أخي, و نحن نقوم بصيد نفس الشيئ

392
00:24:32,553 --> 00:24:33,718
"بانشي"

393
00:24:33,720 --> 00:24:35,718
برداءٍ أحمر مثل الدم, صحيح؟

394
00:24:37,021 --> 00:24:38,086
أقسم لك

395
00:24:38,088 --> 00:24:40,253
تأكدي مني أرجوك

396
00:24:41,756 --> 00:24:44,121
أرأيتي؟

397
00:24:48,224 --> 00:24:50,189
مهلًا للحظة, كلا

398
00:24:54,560 --> 00:24:56,058
شكرًا

399
00:24:57,294 --> 00:24:59,058
(أدعى (سام وينشستر

400
00:24:59,061 --> 00:25:01,526
(إيلين لايهي)

401
00:25:01,529 --> 00:25:03,227
مخلوق الـ "بانشي" الذي تصطاده

402
00:25:04,297 --> 00:25:06,562
قامت بقتل والديّ

403
00:25:07,731 --> 00:25:09,829
يا إلهي

404
00:25:24,004 --> 00:25:28,203
عثر علي صيادٌ في سريري
و أذناي تنزفان دمًا

405
00:25:28,205 --> 00:25:31,303
(ليليان أوجرادي)
هذه المذكرة تخصها

406
00:25:31,306 --> 00:25:34,537
"لقد كانت تتعقب الـ "بانشي

407
00:25:34,540 --> 00:25:37,072
مع ذلك, لم تعثر عليها

408
00:25:37,075 --> 00:25:40,008
إذًا, قامت (ليليان) بتربيتك

409
00:25:40,010 --> 00:25:42,541
أقرب أنها قد قامت بتدريبي

410
00:25:42,543 --> 00:25:45,242
توفيت عندما كنت بـ 16 من عمري

411
00:25:45,244 --> 00:25:46,542
خلال العمل؟

412
00:25:46,544 --> 00:25:48,010
بسبب المرض الخبيث

413
00:25:48,012 --> 00:25:51,677
و قد إهتممتي بنفسك بعد ذلك؟

414
00:25:51,680 --> 00:25:54,212
أفضل العمل لوحدي

415
00:25:54,214 --> 00:25:55,778
لدي مشكلة بالثقة

416
00:25:55,781 --> 00:25:57,379
أجل, أعلم ذلك

417
00:25:57,382 --> 00:26:01,347
إذًا, هل كانت والدتك صائدة أم ساحرة؟

418
00:26:01,350 --> 00:26:06,116
كلا, لقد كان والدها جزءًا من منظمة سرية

419
00:26:06,119 --> 00:26:07,883
لقد إنتهت الآن

420
00:26:09,353 --> 00:26:11,952
رجال المعرفة؟

421
00:26:11,954 --> 00:26:13,419
أجل

422
00:26:13,421 --> 00:26:16,020
كيف عرفت ذلك؟

423
00:26:16,022 --> 00:26:18,387
.. أخي و أنا

424
00:26:18,390 --> 00:26:20,955
نحن مثلك تمامًا

425
00:26:20,957 --> 00:26:23,722
نحن إرثان

426
00:26:23,724 --> 00:26:25,555
لقد حاولت قتلها

427
00:26:25,558 --> 00:26:29,090
حسنًا, أنتما الإثنين مرتبطان بطريقة ما بسبب العلامة

428
00:26:29,093 --> 00:26:31,959
أجل, كلا, إن الأمر أكثر من ذلك

429
00:26:34,361 --> 00:26:36,293
جاذبية؟

430
00:26:42,865 --> 00:26:44,196
(دين)

431
00:26:44,198 --> 00:26:45,497
أعلم

432
00:26:45,499 --> 00:26:47,563
أعلم, حسنًا؟

433
00:26:47,566 --> 00:26:50,599
.. مهما كان ذلك

434
00:26:50,601 --> 00:26:54,233
.. جاذبية أو إرتباط

435
00:26:54,235 --> 00:26:55,999
علي إخبارك يا رجل
إنه يخيفني

436
00:26:56,002 --> 00:26:57,800
لا أعلم إن كان بإمكاني إيقافه

437
00:26:57,803 --> 00:27:01,568
لا أعلم إن كان بإمكاني مقاومته

438
00:27:01,571 --> 00:27:03,903
إن هذا يخيفني أيضًا

439
00:27:03,905 --> 00:27:05,903
لكننا سنكتشف ما سبب ذلك, أعدك

440
00:27:05,906 --> 00:27:08,104
قد يساعد ذلك بإجبارها للخروج في النهاية

441
00:27:08,106 --> 00:27:09,971
قد يكون شيئًا جيدًا

442
00:27:15,310 --> 00:27:16,574
سام)؟)

443
00:27:16,576 --> 00:27:18,775
(إبحث عن (إدوارد دربن الثاني) يا (دين

444
00:27:18,777 --> 00:27:21,075
مهلًا, ماذا؟ -
بلمفات رجال المعرفة -

445
00:27:32,049 --> 00:27:35,081
تبًا, لم تكن تكذب

446
00:27:35,083 --> 00:27:37,882
وفقًا لسجلات رجال المعرفة

447
00:27:37,884 --> 00:27:40,549
لقد تم تجنيد (إدوارد دربن الثاني) عام 1939

448
00:27:40,551 --> 00:27:42,582
ليكون جزءًا من وفدٍ صغير
"تم إرساله إلى "أوروبا

449
00:27:43,584 --> 00:27:45,715
صحيح

450
00:27:47,087 --> 00:27:49,585
أجل, لقد خسر والدها وظيفته

451
00:27:49,587 --> 00:27:51,185
لقد أصابه إنهيارٌ عصبي

452
00:27:51,188 --> 00:27:52,586
لذا, لقد كان ضعيفًا -
صحيح -

453
00:27:52,588 --> 00:27:54,420
و كانت والدتها تعرف بعض التعاويذ الأساسية فقط

454
00:27:54,423 --> 00:27:56,854
إستخدمت أحداها لطرد الـ "بانشي" و إنقاذ
(حياة (إيلين

455
00:27:56,856 --> 00:27:58,921
(إن الـ "بانشي" التي نصطادها يا (دين

456
00:27:58,924 --> 00:28:00,789
(هي ذاتها التي قتلت والدي (إيلين

457
00:28:00,792 --> 00:28:02,856
رائع

458
00:28:02,859 --> 00:28:04,657
حسنًا, ما الخطة؟

459
00:28:04,659 --> 00:28:06,158
حسنًا, سنستخدم التعويذة الكلتية

460
00:28:06,160 --> 00:28:07,757
التي إستخدمتها (إيلين) علي

461
00:28:07,760 --> 00:28:10,259
سنقوم بمحاصرة الـ "بانشي" عندما
تسعى خلف (ميلدريد) الليلة

462
00:28:10,262 --> 00:28:11,293
و سنقوم بطعنها بالنصل الذهبي

463
00:28:11,295 --> 00:28:12,760
أجل

464
00:28:12,762 --> 00:28:15,294
لا يعجبني إستغلال (ميلدريد) كطُعم

465
00:28:16,631 --> 00:28:17,929
هل أنت قلقٌ بشأنها؟

466
00:28:17,931 --> 00:28:19,829
هل هذا يعني أن لديها فرصة؟

467
00:28:19,832 --> 00:28:23,898
حسنًا, لطالما كان لدي إنجذاب لشخصية
(بلانش) في مسلسل (الفتيات الذهبيات)
<font color="#ffff">شخصية (بلانش) تشبه (ميلدريد) في المسلسل </font>

468
00:28:23,900 --> 00:28:25,464
بحقك؟

469
00:28:25,467 --> 00:28:27,432
(لا تحكم على ما لا تفهمه يا (سامي

470
00:28:27,435 --> 00:28:28,933
كلا, أنا لا أحكم

471
00:28:28,935 --> 00:28:31,434
لطالما أعجبت بشخصية (صوفيا) الآخرى

472
00:28:31,436 --> 00:28:33,267
أجل, بإمكاني تخيل ذلك

473
00:28:33,270 --> 00:28:36,768
إسمع, لا أحب إستغلال أي أحد كطُعم

474
00:28:36,770 --> 00:28:38,335
لكن هذا ما لدينا

475
00:28:38,338 --> 00:28:39,602
أنا في طريقي إليك

476
00:28:40,839 --> 00:28:42,204
(علي العودة إلى (سام) يا (كاس

477
00:28:42,206 --> 00:28:43,971
إسمع, بشأن ما أخبرتك إياه

478
00:28:43,974 --> 00:28:46,038
لنجعله سرًا بينك و بيني

479
00:28:46,040 --> 00:28:47,572
حتى نعرف المزيد, حسنًا؟

480
00:28:47,574 --> 00:28:48,839
... دين), هذا ليس)

481
00:28:48,842 --> 00:28:50,907
(ثق بي يا (كاس

482
00:28:54,077 --> 00:28:55,941
حسنًا

483
00:28:55,944 --> 00:28:57,942
(لكن في المرة التالية التي تواجه بها (أمارا

484
00:28:57,945 --> 00:28:59,843
لن تكون وحيدًا

485
00:29:01,180 --> 00:29:03,244
(شكرًا يا (كاس

486
00:29:23,821 --> 00:29:25,852
ليس سيئًا

487
00:29:26,989 --> 00:29:28,454
حسنًا

488
00:29:28,456 --> 00:29:30,287
... كل ما علينا فعله الآن هو

489
00:29:30,290 --> 00:29:31,788
الإنتظار

490
00:29:31,790 --> 00:29:33,521
أجل

491
00:29:38,859 --> 00:29:41,358
إيلين)؟)

492
00:29:41,360 --> 00:29:44,591
هل أنتِ بخير؟

493
00:29:44,594 --> 00:29:46,926
أنا متوترة

494
00:29:46,929 --> 00:29:50,694
"إن كانت تلك هي حقًا الـ "بانشي
... التي ظلِتُ أبحث عنها

495
00:29:50,696 --> 00:29:53,628
(من خلال تجربتي يا (إيلين

496
00:29:53,630 --> 00:29:56,729
الإنتقام ليس كل شيئ

497
00:29:56,732 --> 00:29:58,730
"القضاء على الـ "بانشي

498
00:29:58,733 --> 00:30:00,430
لن يقوم بإعادة والديكِ

499
00:30:01,900 --> 00:30:05,966
لم أقابلهما من قبل
إنهما مجرد صورةٍ بالنسبةٍ لي

500
00:30:07,535 --> 00:30:09,100
.. لكن

501
00:30:09,103 --> 00:30:10,534
لكنهما من العائلة

502
00:30:10,536 --> 00:30:12,801
عائلتي

503
00:30:12,804 --> 00:30:15,036
أتفهم ذلك, صدقيني

504
00:30:15,038 --> 00:30:20,137
لكن بعد حصولك على إنتقامك, ماذا بعدها؟

505
00:30:21,540 --> 00:30:24,872
ليست لدي فكرة

506
00:30:26,409 --> 00:30:28,073
كانت والدتي محامية

507
00:30:28,076 --> 00:30:30,942
ربما سأحاول أن أتبع خطاها

508
00:30:32,277 --> 00:30:34,075
(لقد كنت أدرس القانون في جامعة (ستانفورد

509
00:30:34,078 --> 00:30:36,977
عندما أتى لأخذي لنحصل على إنتقامنا

510
00:30:36,979 --> 00:30:40,211
كنتما تصطادان معًا منذ ذلك الوقت؟

511
00:30:40,214 --> 00:30:44,146
أجل, لم أكن أستطيع فعل ذلك من دون أخي

512
00:30:44,149 --> 00:30:47,681
كان يحمي ظهري بكل خطوة في ذاك الطريق

513
00:30:47,683 --> 00:30:50,981
حتى عندما خيبت ظنه

514
00:30:55,019 --> 00:30:56,983
مرحبًا

515
00:30:56,986 --> 00:31:00,084
(إيلين), هذا هو أخي (دين وينشستر)

516
00:31:00,087 --> 00:31:01,752
(دين), هذه هي (إيلين لايهي)

517
00:31:01,755 --> 00:31:04,020
(مرحبًا يا (إيلين
سررت بلقائك

518
00:31:04,023 --> 00:31:06,788
إذًا أنتِ إرثٌ أيضًا

519
00:31:06,790 --> 00:31:08,454
أعتقد ذلك, أجل

520
00:31:08,457 --> 00:31:11,622
.. أجل, حسنًا

521
00:31:11,625 --> 00:31:13,456
لنرى هنا

522
00:31:13,458 --> 00:31:15,390
هناك واحدٌ لك

523
00:31:15,393 --> 00:31:17,557
أعتقد أن لديك واحدٌ بالفعل

524
00:31:17,560 --> 00:31:20,059
(أعتقد أنه لدينا واحدٌ إضافي لـ (ميلدريد
أين هي (ميلدريد)؟

525
00:31:22,862 --> 00:31:24,559
أيها العميل

526
00:31:24,562 --> 00:31:27,628
أنا مسرورة لعودتك -
أجل -

527
00:31:27,630 --> 00:31:29,162
أشعرُ بأمانٍ أكثر بالفعل

528
00:31:29,164 --> 00:31:31,662
تعال معي
أريد أن أريك شيئًا

529
00:31:40,268 --> 00:31:42,867
حسنًا, تفضل بالجلوس

530
00:31:42,869 --> 00:31:45,901
لن أقوم بالعض
هذا ليس من شيمي

531
00:31:48,438 --> 00:31:51,170
حسنًا

532
00:31:51,172 --> 00:31:53,470
لدي نفس المنظر في الأعلى

533
00:31:53,472 --> 00:31:55,871
الغرف التي بالجانب الغربي أفضل إطلالة
لكنها تكلف الكثير

534
00:31:55,874 --> 00:31:58,372
أنت تعلم, يجب أن تدفع من أجل المنظر.

535
00:31:58,374 --> 00:32:00,839
إنه ليس سيئًا

536
00:32:00,842 --> 00:32:02,640
!ليس سيئًا

537
00:32:02,642 --> 00:32:06,107
إنه جميلٌ بقدرك يا عزيزي

538
00:32:08,478 --> 00:32:10,510
أخبرني شيئًا

539
00:32:10,512 --> 00:32:13,511
متى كانت آخر مرة شاهدت فيها غروب الشمس

540
00:32:13,513 --> 00:32:16,311
من دون إنتظار ظهور شيئ في الليل؟

541
00:32:18,782 --> 00:32:22,447
عليك تجربة ذلك في بعض الأحيان

542
00:32:22,449 --> 00:32:23,680
أجل

543
00:32:23,683 --> 00:32:27,582
أتمنى أن لا تكون هذه هي فرصتي الأخيرة

544
00:32:28,419 --> 00:32:31,583
أعني, هل ينجح عملكما دائمًا؟

545
00:32:31,586 --> 00:32:34,585
ستظهر الـ "بانشي", ثم سنقوم بجرح أيدينا

546
00:32:34,587 --> 00:32:37,086
و وضعها على إحدى هذه الرموز

547
00:32:37,088 --> 00:32:38,520
و من ثم سوف تحتجزها

548
00:32:38,522 --> 00:32:41,521
أعني, هل هذا شيئٌ حقيقي ليحدث؟

549
00:32:41,523 --> 00:32:43,055
أجل

550
00:32:43,057 --> 00:32:46,555
و من ثم سنطعنها بإحدى هذه الأشياء

551
00:32:46,558 --> 00:32:50,690
(سيكون كل شيئ على ما يرام يا (ميلدريد

552
00:32:50,692 --> 00:32:53,525
حسنًا؟

553
00:32:53,527 --> 00:32:55,458
أخبريني شيئًا

554
00:32:55,461 --> 00:32:57,592
ماذا كنتِ تعملين قبل التقاعد؟

555
00:32:59,796 --> 00:33:03,194
لقد كنت عضوة في فرقة
(ترحيب المغنية (بيتسي كلاين

556
00:33:03,197 --> 00:33:06,063
كلا -
أنا جادة جدًا -

557
00:33:07,565 --> 00:33:09,329
هل تشتاقين إلى حياة الطريق؟

558
00:33:09,332 --> 00:33:13,198
كلا, لقد إستمتعت بها

559
00:33:15,535 --> 00:33:20,034
هل تريد معرفة سر عيش حياة طويلة و سعيدة؟

560
00:33:20,036 --> 00:33:22,401
في الحقيقة, أجل, أريد معرفة ذلك

561
00:33:23,870 --> 00:33:25,802
إتبع قلبك

562
00:33:25,805 --> 00:33:31,204
عندما تفعل ذلك, ستتكيف على باقي الأمور

563
00:33:32,908 --> 00:33:36,506
أنا فعلت ذلك
تبعت قلبي

564
00:33:36,508 --> 00:33:41,140
سافرت في أرجاء العالم
جعلت الناس يبتسمون

565
00:33:41,143 --> 00:33:43,141
و ينسون مشاكلهم لبعض الوقت

566
00:33:43,144 --> 00:33:45,543
و بعدها قال قلبي
"حسنًا, لقد إكتفيتِ"

567
00:33:45,545 --> 00:33:47,810
... إستمتعت بما يكفيني و

568
00:33:47,813 --> 00:33:49,710
و بعدها تقاعدت من العمل

569
00:33:49,713 --> 00:33:51,578
و لقد أحببت الشعور

570
00:33:51,580 --> 00:33:55,345
أتعلمين, هذا المكان ليس كما توقعته

571
00:33:55,348 --> 00:33:57,413
إن الحياة هنا رائعة

572
00:33:57,416 --> 00:33:59,648
أود الإستمتاع بها لمزيدٍ من الوقت

573
00:33:59,650 --> 00:34:02,715
و سوف تستمتعين بها
أعدك

574
00:34:05,685 --> 00:34:09,818
ما زالت يدكِ على ركبتي

575
00:34:11,720 --> 00:34:13,186
بإمكاني تحريكها إلى الأعلى

576
00:34:13,188 --> 00:34:15,820
حسنًا

577
00:34:15,823 --> 00:34:18,088
... سوف

578
00:34:20,191 --> 00:34:21,822
هل تسمعين ذلك؟

579
00:34:24,192 --> 00:34:26,290
أنا لا أسمع أي شيئ
هل تسمع أنت؟

580
00:34:26,293 --> 00:34:28,224
سام)؟)

581
00:34:29,960 --> 00:34:31,825
دين)؟)

582
00:34:33,228 --> 00:34:34,792
(هذا ما حدث لـ (آرثر) يا (سام

583
00:34:34,795 --> 00:34:36,893
(دين)

584
00:34:38,464 --> 00:34:40,228
(أنظر إلي يا (دين

585
00:34:50,344 --> 00:34:51,243
(إنها هنا يا (سام

586
00:34:56,180 --> 00:34:58,044
كلا

587
00:35:04,550 --> 00:35:06,748
(إيلين)

588
00:35:18,021 --> 00:35:20,520
توقف -
(ميلدريد) -

589
00:35:20,523 --> 00:35:22,153
توقف

590
00:35:22,307 --> 00:35:23,572
"الرمز"

591
00:35:51,900 --> 00:35:53,998
هل أنت بخير؟

592
00:36:10,473 --> 00:36:14,038
إذًا, كيف تشعرين؟

593
00:36:14,041 --> 00:36:16,273
.. لقد كان مثل

594
00:36:16,275 --> 00:36:18,573
مثل أي قتل آخر

595
00:36:18,576 --> 00:36:21,475
لم يرجع والدي

596
00:36:21,477 --> 00:36:23,708
لن يرجعهما أي شيئ

597
00:36:23,710 --> 00:36:26,276
ماذا الآن؟ ستلتحقين بكلية الحقوق؟

598
00:36:26,279 --> 00:36:30,611
كلا, هذه هي حياتي

599
00:36:30,613 --> 00:36:33,412
لا تترددي بالإتصال علي إن إحتجتِ أي شيئ

600
00:36:33,414 --> 00:36:35,913
أو إن أردتِ التسكع فقط

601
00:36:37,315 --> 00:36:39,713
مع ذلك, لا يمكنك الإتصال بي -
حسنًا -

602
00:36:39,716 --> 00:36:42,115
أعني, بإمكانك الإتصال, لكني لن أجيب عليه

603
00:36:43,484 --> 00:36:45,448
إذًا, ستنطلقون في الطريق أيها الشابان؟

604
00:36:45,451 --> 00:36:46,516
أجل يا سيدتي

605
00:36:46,518 --> 00:36:48,816
حسنًا, هذا لمصلحة الجميع

606
00:36:48,819 --> 00:36:51,585
لن ينجح الأمر بيننا على أية حال

607
00:36:51,587 --> 00:36:52,952
لما لا؟

608
00:36:54,421 --> 00:36:55,886
يا عزيزي

609
00:36:55,888 --> 00:36:58,186
إن كان هناك شيئٌ واحد قد تعلمته

610
00:36:58,189 --> 00:37:00,254
من خلال سنواتي على الطريق

611
00:37:00,257 --> 00:37:02,989
هو تلهفُ أحدهم لشخصٍ آخر

612
00:37:02,991 --> 00:37:06,790
لا تحاول إخفائه الآن

613
00:37:06,792 --> 00:37:10,758
إتبع قلبك, أتذكر؟

614
00:37:10,761 --> 00:37:14,126
لا أعلم من هي السيدة المحظوظة

615
00:37:14,129 --> 00:37:16,861
لكنني غيورةٌ منها

616
00:37:16,863 --> 00:37:20,762
حسنًا, إنني رجل عازب
.. و مستعد لأي علاقة, لذا

617
00:37:20,764 --> 00:37:22,395
حسنًا, إذًا أنت تعرف أين أعيش

618
00:37:22,398 --> 00:37:24,062
أجل

619
00:37:24,065 --> 00:37:26,597
حسنًا, إبقوا بعيدين عن المشاكل أيها الأولاد

620
00:37:26,599 --> 00:37:28,864
(هذا لن يحدث يا (ميلدريد

621
00:38:08,657 --> 00:38:09,822
هل غادر (كاس)؟

622
00:38:09,824 --> 00:38:11,555
أجل, أعتقد ذلك

623
00:38:11,558 --> 00:38:13,223
ما الذي كان يفعله هنا على أية حال؟

624
00:38:13,225 --> 00:38:15,356
"كان يبحث عن بعض العلم عن "الظلام

625
00:38:15,360 --> 00:38:19,125
هناك خطبٌ ما به أيضًا

626
00:38:19,127 --> 00:38:21,759
(لطالما كان هناك خطبٌ بـ (كاس

627
00:38:23,462 --> 00:38:25,093
(أجل, كما تعلم, كونه قريبٌ من (لوسيفر

628
00:38:25,096 --> 00:38:26,595
من المحتمل أن الأمر لم يكن سهلًا عليه أيضًا

629
00:38:26,597 --> 00:38:28,161
سوف نبقي أعيننا عليه

630
00:38:30,398 --> 00:38:34,564
بالمناسبة, لقد كنت محقًا

631
00:38:34,566 --> 00:38:38,632
العودة للعمل في الصيد, لقد ساعدني ذلك

632
00:38:38,634 --> 00:38:40,532
مهلًا, قل هذا مجددًا

633
00:38:40,535 --> 00:38:41,900
الجزء الذي عن كوني محقًا

634
00:38:41,902 --> 00:38:43,666
إنك غبي

635
00:38:44,870 --> 00:38:46,068
(دين)

636
00:38:46,071 --> 00:38:49,669
(عندما كنت مع (لوسيفر
... قام

637
00:38:51,439 --> 00:38:52,971
لقد أراني بعض الأشياء

638
00:38:52,973 --> 00:38:56,471
كما لو أنه يوضح أعظم إخفاقاتي

639
00:38:56,474 --> 00:38:58,672
أجل, لقد كان يعبث بك
هذا ما يفعله

640
00:38:58,674 --> 00:38:59,639
أمهلني لحظة

641
00:39:03,710 --> 00:39:05,674
كان علي البحث عنك

642
00:39:05,677 --> 00:39:08,109
"عندما كنت في "المطهر

643
00:39:09,478 --> 00:39:12,410
كان علي تجربة كل شيئ

644
00:39:12,412 --> 00:39:13,544
لكني لم أفعل

645
00:39:13,547 --> 00:39:15,378
لقد توقفت

646
00:39:16,882 --> 00:39:20,614
و لم أسامح نفسي قط على ذلك

647
00:39:20,616 --> 00:39:22,847
.. حسنًا

648
00:39:22,850 --> 00:39:24,681
لقد سامحتك

649
00:39:27,252 --> 00:39:29,149
كان هذا في الماضي يا رجل

650
00:39:29,152 --> 00:39:30,618
ما قد حدث, حدث

651
00:39:30,620 --> 00:39:33,918
كل ما يهم الآن
كل ما يهم دائمًا

652
00:39:33,920 --> 00:39:36,252
هو أننا معًا
.. لذا

653
00:39:36,255 --> 00:39:38,386
أخرس و احتسي جعتك

654
00:39:41,923 --> 00:39:44,755
أجل, هل ستكون قادرًا على النوم الليلة؟

655
00:39:44,757 --> 00:39:46,955
أجل, أظن ذلك

656
00:39:46,958 --> 00:39:48,457
ماذا بشأنك؟

657
00:39:48,459 --> 00:39:51,057
حسنًا, ما زال هناك بعض الرنين في رأسي

658
00:39:51,059 --> 00:39:53,458
لكن لا يوجد شيئ لا يمكنه الذهاب مع موسيقى جيدة

659
00:39:58,329 --> 00:39:59,427
.. أتعلم

660
00:39:59,429 --> 00:40:02,161
ما زلت لا أفهم الأمر

661
00:40:02,163 --> 00:40:06,129
أعني, تسعى مخلوقات الـ "بانشي" خلف
الضعفاء, صحيح؟

662
00:40:06,131 --> 00:40:08,196
إذًا, لماذا سعت خلفك؟

663
00:40:10,033 --> 00:40:11,597
أنت تبالغ في التفكير بالأمر

664
00:40:11,600 --> 00:40:14,165
لقد كانت تسعى خلف (ميلدريد) بعدها
رأتني احمل النصل الذهبي

665
00:40:14,167 --> 00:40:15,666
فعلت ذلك للدفاع عن نفسها

666
00:40:15,668 --> 00:40:17,499
الأمر بسيط

667
00:40:20,136 --> 00:40:22,801
أجل, أنت محق

668
00:40:22,804 --> 00:40:24,502
أنا محقٌ دائمًا -
أجل, أجل -

669
00:40:24,505 --> 00:40:26,004
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

670
00:41:45,847 --> 00:42:03,347
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

