﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:05,053
"دعينا نقدم لكِ "رجال المعرفة

2
00:00:05,055 --> 00:00:08,179
إنها جماعة من فاعلي الخير

3
00:00:08,181 --> 00:00:09,447
إنه مجتمعٌ سري

4
00:00:09,449 --> 00:00:11,048
آخر رمقٍ للنور

5
00:00:11,050 --> 00:00:12,717
في عالمٍ أنقلب رأسًا على عقب

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,386
كان الفريق الأوروبي ناشطًا خلال الحرب العالمية الثانية

7
00:00:14,388 --> 00:00:16,889
تم تجنيده عام 1939
ضمن وفدٍ صغير

8
00:00:16,892 --> 00:00:19,225
و الذي تم إرساله إلى أوروبا -
نحن نعتبر إرثًا -

9
00:00:19,227 --> 00:00:21,060
السفر عبر الزمن؟ هذه هي خطتك المنطقية؟

10
00:00:21,063 --> 00:00:22,828
ماذا؟ هل الملائكة فقط من يستطيعون فعلها؟

11
00:00:22,829 --> 00:00:23,522
كيف وصلت إلى هنا؟

12
00:00:23,546 --> 00:00:25,333
لقد إستغليت جزءًا من قوة روحك لتصل إلى هنا؟

13
00:00:25,335 --> 00:00:26,635
السفر عبر الزمن اللعين يا رجل

14
00:00:26,637 --> 00:00:28,437
مجتمع (ثول) صحيح؟ لقد كانوا نازيين
<font color="#ffff">(أتباع (هتلر</font>

15
00:00:28,439 --> 00:00:31,006
مستحضرين أرواحٍ نازيين
لديهم سحرٌ أسود يستخدمونه في الغالب على الموتى

16
00:00:31,009 --> 00:00:33,643
بإمكانكم قتلي, لكنكم لن تقضوا
على مجتمع (ثول) أبدًا

17
00:00:33,645 --> 00:00:35,945
النازيين الأوغاد

18
00:00:35,948 --> 00:00:37,748
(لوسيفر)

19
00:00:37,750 --> 00:00:39,383
بحق الجحيم الدامي

20
00:00:41,054 --> 00:00:42,420
.. لنتحدث قليلًا

21
00:00:42,422 --> 00:00:44,022
"نحن نريد قتل الـ "ظلام

22
00:00:44,025 --> 00:00:45,891
"علينا قتل الـ "ظلام

23
00:00:45,893 --> 00:00:47,526
(كانت لدي فرصتان لقتل (أمارا

24
00:00:47,529 --> 00:00:48,862
و لا أظن أن بإستطاعتي فعلها

25
00:00:48,864 --> 00:00:50,864
(سأتكفل بالأمر يا (دين

26
00:01:02,847 --> 00:01:05,548
لقد وصل

27
00:01:05,551 --> 00:01:08,585
أجل لقد أرسلت بطلب
مرافقة عسكرية تامة

28
00:01:08,588 --> 00:01:13,525
في الواقع, سأحضر لك القطعة الأثرية

29
00:01:13,527 --> 00:01:15,527
أرجوك

30
00:01:15,529 --> 00:01:19,798
إنه أكبر شرفٍ لي

31
00:01:19,801 --> 00:01:22,369
إلى اللقاء

32
00:01:23,740 --> 00:01:26,273
إن السرير بارد

33
00:01:27,644 --> 00:01:31,413
ما هذا يا عزيزي؟

34
00:01:34,319 --> 00:01:36,419
هذا سبب حضوري إلى هنا

35
00:01:37,490 --> 00:01:40,524
و قد ظننت أنك قد إحتللت بلادي لمقابلتي

36
00:01:42,062 --> 00:01:44,729
(لقد كنتِ شيئًا إضافيًا يا (دلفين

37
00:01:44,732 --> 00:01:46,665
أنتِ  كنز

38
00:01:49,238 --> 00:01:51,671
... لكن هذا

39
00:01:51,673 --> 00:01:54,174
هذا ما كانت تنتظره دولتي

40
00:01:54,177 --> 00:01:55,410
هل بإمكاني رؤيته؟

41
00:01:55,412 --> 00:01:58,179
دلفين) الشقية)

42
00:01:58,182 --> 00:02:00,049
أرجوك

43
00:02:01,353 --> 00:02:04,454
نظرة خاطفة سريعة

44
00:02:28,319 --> 00:02:29,919
إذًا, إنه حقيقي

45
00:02:48,009 --> 00:02:52,011
لقد عشت حياة صعبة
لكن في الأشهر الأخيرة؟

46
00:02:52,014 --> 00:02:55,116
التظاهر بأني واقعة في حب نازيٍ وغدٍ مثلك
كان أسوأ

47
00:02:55,119 --> 00:02:58,019
.. لكن في هذه اللحظة

48
00:02:58,022 --> 00:02:59,722
مشاهدتك و أنت تحتضر؟

49
00:02:59,724 --> 00:03:01,124
هي الأفضل

50
00:03:10,738 --> 00:03:14,173
إن "رجال المعرفة" يرسلون تحياتهم

51
00:03:14,175 --> 00:03:18,175
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الرابعة عشر</font>

52
00:03:18,200 --> 00:03:24,701
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

53
00:03:27,091 --> 00:03:28,557
لقد نفذت القهوة

54
00:03:29,761 --> 00:03:32,996
كان هناك نصف كيسٍ منها بالأمس

55
00:03:32,999 --> 00:03:35,032
لقد شربتها كلها

56
00:03:35,034 --> 00:03:36,433
هل كنت تعلم أنه كان لدى النازيين

57
00:03:36,435 --> 00:03:38,802
فرعٌ خاص مكرس لعلم الآثار؟

58
00:03:38,805 --> 00:03:42,040
إن الوقت مبكرٌ قليلًا لبعض المعلومات
التافهة عن النازيين, خاصةً بدون الكافيين

59
00:03:42,043 --> 00:03:44,377
"كان الفرع يدعى بـ "إنينيرب

60
00:03:44,379 --> 00:03:46,179
"كانوا منتشرين في جميع أنحاء "ألمانيا

61
00:03:46,182 --> 00:03:48,482
و من ثم قام النازيين بزيادة مناطقهم

62
00:03:48,484 --> 00:03:50,284
"و بدأوا بالظهور في "بولندا

63
00:03:50,287 --> 00:03:52,020
و "فنلندا" و شمال أفريقيا

64
00:03:52,022 --> 00:03:53,988
حسنًا, كيف تكون هذه المعلومات أهم من وجود القهوة؟

65
00:03:53,990 --> 00:03:55,690
لأنني وجدت على شيئ

66
00:03:55,693 --> 00:03:57,393
أعني, نحن بحاجة لشيئٍ ما
.. مثل السحر

67
00:03:57,395 --> 00:04:00,062
سلاحٌ لديه القوة الكافية لمواجهة (أمارا) به

68
00:04:00,065 --> 00:04:02,532
لذا كنت أبحث عن أي شيئ خارج كتب المعرفة في التاريخ

69
00:04:02,534 --> 00:04:05,302
.. و قد وجدت هذا
"مذكرات فيشي"

70
00:04:05,305 --> 00:04:06,904
إنها مجموعة من إتصالات النازيين

71
00:04:06,906 --> 00:04:09,106
التي أعتبرها المؤرخون لغزًا حتى يومنا هذا

72
00:04:09,109 --> 00:04:11,610
و كانوا يتحدثون عن سلاحٍ خارق

73
00:04:11,613 --> 00:04:12,845
"لدى فرع "إنينيرب

74
00:04:12,847 --> 00:04:15,315
يقولون أنه قويٌ بما يكفي للفوز في الحرب

75
00:04:15,317 --> 00:04:17,016
حقًا؟ وما كان هو؟

76
00:04:17,019 --> 00:04:20,788
... تشير إليه هذه المذكرات بـ

77
00:04:20,791 --> 00:04:22,490
"يد الإله"

78
00:04:22,492 --> 00:04:24,526
أعني, إنه مصطلحٌ جامعٌ نوعًا ما

79
00:04:24,528 --> 00:04:27,295
لمجموعه من الأغراض قام بلمسها في الأرض
في العصور القديمة

80
00:04:27,298 --> 00:04:31,033
لكنهم كانوا يؤمنون بأن لديه أثرٌ من قوته

81
00:04:31,036 --> 00:04:34,004
أجل, حسنًا, لقد كان النازيي ن يؤمنون بالكثير من الأشياء

82
00:04:34,007 --> 00:04:36,341
(إن (لوسيفر) في القفص يا (دين

83
00:04:36,343 --> 00:04:37,976
و لا يوجد دليل على الإله

84
00:04:37,979 --> 00:04:40,446
و المخلوقات القوية بما يكفي للإطاحة بـ (أمارا) قد رحلوا

85
00:04:40,448 --> 00:04:42,581
و إن كنا سنواجهها, فما أفضل طريقة

86
00:04:42,584 --> 00:04:46,253
لمواجهتها ببعض القوة الإلهية غير هذا السلاح؟

87
00:04:46,255 --> 00:04:48,788
حسنًا, إذًا تقول أنت أن النازيين قد حصلوا

88
00:04:48,791 --> 00:04:51,244
على أحد هذه الـ أيدي؟

89
00:04:51,246 --> 00:04:51,798
صحيح

90
00:04:51,822 --> 00:04:53,942
حسنًا, و إن كان قويًا بما يكفي للفوز في الحرب

91
00:04:54,531 --> 00:04:56,498
لماذا لم يفوزوا؟ -
لأنهم قد فقدوه -

92
00:04:56,501 --> 00:04:58,868
"لقد تمت سرقته في طريقه إلى "برلين

93
00:04:58,870 --> 00:05:00,937
قام النازييون بالبحث عن السارق في كل مكان

94
00:05:00,940 --> 00:05:02,306
لكنهم لم يعثروا على المشتبه به الرئيسي حتى

95
00:05:02,308 --> 00:05:05,376
... هنا
(دلفين سيدو)

96
00:05:05,379 --> 00:05:07,646
إنها عشيقة فرنسية لأحد القادة النازيين رفيعي المنصب

97
00:05:07,648 --> 00:05:09,814
لقد ظنوا أنها خائنة فرنسية

98
00:05:09,817 --> 00:05:12,418
حتى قامت بقتل عشيقها الألماني و الإختفاء مع السلاح

99
00:05:12,420 --> 00:05:14,420
كانت جاسوسة لدول التحالف أو المقاومة الفرنسية؟

100
00:05:14,423 --> 00:05:16,089
هذا ما أعتقده النازييون

101
00:05:16,091 --> 00:05:18,725
لكن التحقيق قد قادهم إلى إستنتاجٍ مختلف

102
00:05:18,728 --> 00:05:21,296
"بأنها كانت من "نساء المعرفة
<font color="#ffff">باللغة الفرنسية</font>

103
00:05:23,067 --> 00:05:25,200
"نساء المعرفة"

104
00:05:40,055 --> 00:05:41,487
سيدي؟

105
00:05:41,489 --> 00:05:44,390
هل تود سماع عدد الأرواح الأخيرة؟

106
00:05:44,393 --> 00:05:46,327
كلا, لأني لا أهتم

107
00:05:48,765 --> 00:05:50,699
ماذا عن خبرٍ عن (أمارا)؟

108
00:05:53,604 --> 00:05:55,771
.. حسنًا, إن الخبر هو

109
00:05:55,773 --> 00:05:57,940
حسنًا, لا توجد أي أخبار عنها
لم نعثر عليها حتى الآن

110
00:05:57,943 --> 00:06:00,944
... إن سمحت لي يا سيدي

111
00:06:00,947 --> 00:06:04,315
بما أنك قد إعتليت العرش
قد نستفيد من بعض التوجيهات

112
00:06:04,317 --> 00:06:07,785
أي توجيهات

113
00:06:07,788 --> 00:06:09,388
بإمكاننا نشر قوة خارقة

114
00:06:09,391 --> 00:06:11,858
نقوم بزلزلة سطح الأرض للعثور عليها

115
00:06:11,860 --> 00:06:14,961
بقيادتك

116
00:06:14,964 --> 00:06:17,098
بالطبع

117
00:06:17,100 --> 00:06:20,267
كان لدينا قائدٌ جبان و غبي لوقتٍ طويل

118
00:06:20,270 --> 00:06:23,772
... ربما حان الوقت لـ

119
00:06:26,044 --> 00:06:27,977
يود الكلب أن يتحدث

120
00:06:35,823 --> 00:06:38,090
كيف تجرؤين؟

121
00:06:38,092 --> 00:06:39,992
أيتها الوقحة

122
00:06:39,995 --> 00:06:42,262
الفاقدة للإنسانية

123
00:06:42,264 --> 00:06:45,999
هذه ليست الطريقة المناسبة للتحدث إلى رئيسك

124
00:06:46,002 --> 00:06:48,703
(لوسيفر)

125
00:06:48,706 --> 00:06:50,506
يالك من كلبٍ مطيع

126
00:06:52,042 --> 00:06:55,077
من كان يعلم أن لدى "رجال المعرفة" فصلًا أوروبيًا؟

127
00:06:55,080 --> 00:06:56,579
ربما لم يكن فصلًا كاملًا

128
00:06:56,581 --> 00:06:58,014
فقط بعض الأعمال القليلة, أنت تعلم؟

129
00:06:58,017 --> 00:07:00,651
أجل, كإنضمام إمرأةٍ لهم فترة الأربعينات؟

130
00:07:00,653 --> 00:07:01,752
لم أحظى باي إنطباع

131
00:07:01,755 --> 00:07:03,155
أنهم كانوا يقومون بالمساواة بين الجنسين

132
00:07:03,157 --> 00:07:04,756
أعني, لقد قاموا بكتابة اسمها حتى

133
00:07:04,758 --> 00:07:06,124
حسنًا, لقد كانت الحرب العالمية الثانية

134
00:07:06,127 --> 00:07:07,593
كان الوضع بحاجة لأي و كل المساعدة,أنت تعلم؟

135
00:07:07,595 --> 00:07:09,128
"أجل, مثل حملة "المبرشمة روزي
<font color="#ffff">حملة أمريكية تدعي إلى القوة العاملة النسائية</font>

136
00:07:09,130 --> 00:07:11,030
رائع -
ها نحن ذا -

137
00:07:11,033 --> 00:07:13,200
(تمت كاتبة هذا التقرير على يد (كليفورد هينشو

138
00:07:13,202 --> 00:07:16,270
أحد "رجال المعرفة" المتواجدون
في المخبأ عام 1943

139
00:07:16,273 --> 00:07:19,674
إنها الحقبة المنشودة

140
00:07:19,677 --> 00:07:21,177
لكن التقرير باللغة الفرنسية

141
00:07:26,952 --> 00:07:28,385
إذًا؟

142
00:07:29,756 --> 00:07:31,756
(إن التقرير حتمًا بشأن (دلفين

143
00:07:31,758 --> 00:07:33,257
إن اسمها في أعلى جميع الصفحات

144
00:07:33,260 --> 00:07:34,860
و أنظر إلى هذا

145
00:07:34,862 --> 00:07:37,129
إنها مدونات من برقيات مرسلة عبر المحيط الأطلسي

146
00:07:37,132 --> 00:07:39,098
(بين (كليفورد) و (دلفين

147
00:07:39,100 --> 00:07:40,700
ماذا يقولون؟ -
أمهلني للحظة -

148
00:07:40,703 --> 00:07:44,004
إن ترجمة الشبكة العنكبوتية مزعجةٌ نوعًا ما

149
00:07:44,006 --> 00:07:47,007
بحقك؟ إنه وقت الظهيرة يا صاح

150
00:07:47,010 --> 00:07:48,743
حسنًا, لقد قمت بإحتساء كل القهوة

151
00:07:48,745 --> 00:07:51,413
لذا ما المفترض عليّ شربه؟ الماء؟

152
00:07:53,017 --> 00:07:54,650
أنظر إلى هذا

153
00:07:54,653 --> 00:07:56,153
كانوا يقومون ببعض الترتيبات

154
00:07:56,155 --> 00:07:58,455
لإخراج قطعة أثرية من أوروبا لإبقائها بأمان

155
00:07:58,458 --> 00:08:00,091
قام (هينشو) ببعض الترتيبات

156
00:08:00,093 --> 00:08:01,860
مع "رجال المعرفة" في مركز دعم العمليات في بريطانيا

157
00:08:01,862 --> 00:08:04,362
لطلب غواصة أمريكية نشطة

158
00:08:04,365 --> 00:08:07,299
لنقل (دلفين) و السلاح إلى الولايات المتحدة الأمريكية

159
00:08:07,302 --> 00:08:08,568
إلى هنا

160
00:08:08,570 --> 00:08:10,003
مهلًا, إلى المخبأ؟ -
أجل -

161
00:08:10,005 --> 00:08:11,605
إذًا, لقد كان هنا طوال الوقت؟

162
00:08:18,115 --> 00:08:21,016
كلا, لم يصل أبدًا

163
00:08:21,019 --> 00:08:23,620
تمت مهاجمة الغواصة
بلوفين" الأمريكية من قبل القوات الألمانية"

164
00:08:23,622 --> 00:08:26,222
في منتصف طريقها عبر المحيط الاطلسي

165
00:08:26,225 --> 00:08:28,092
لقد غرقت الغواصة

166
00:08:28,094 --> 00:08:30,027
بكل طاقمها و محتواها

167
00:08:30,030 --> 00:08:31,997
و لم يتم العثور عليها حتى يومنا هذا

168
00:08:31,999 --> 00:08:34,299
عظيم, لقد ضاع السلاح

169
00:08:34,302 --> 00:08:37,270
أو هذا ما يبدو؟

170
00:08:37,273 --> 00:08:38,872
حسنًا, أجل, سأقول ذلك

171
00:08:38,874 --> 00:08:40,674
أعني, قام المد و الجزر بنقل الحطام

172
00:08:40,676 --> 00:08:43,510
بقي الغواصون يحاولون تحديد موقعها لسنوات

173
00:08:43,513 --> 00:08:45,013
أعني, حتى (جيمس كامرون) و أفتاراته
<font color="#ffff">مخرج فيلم التايتنك و أفاتار</font>

174
00:08:45,015 --> 00:08:47,448
لم يكونوا ليعثروا عليها -
... أجل, لكن -

175
00:08:47,451 --> 00:08:51,888
(لدينا شيئ لم يكن لدى (جيمس كامرون

176
00:09:07,242 --> 00:09:08,675
هذا كل شيئ؟

177
00:09:08,678 --> 00:09:09,910
أجل يا سيدي

178
00:09:09,912 --> 00:09:12,813
الأسلحة التي طلبتها من السرداب الخاص بك

179
00:09:12,816 --> 00:09:16,785
هل ترضيك هذه؟

180
00:09:16,788 --> 00:09:18,287
بحقك

181
00:09:28,034 --> 00:09:30,368
كيف هي جراحك أيها الكلب؟

182
00:09:32,273 --> 00:09:35,140
... إنها

183
00:09:35,143 --> 00:09:38,144
ليست أقل مما أستحقه

184
00:09:40,183 --> 00:09:42,450
إنك خائفٌ من سيدك

185
00:09:42,452 --> 00:09:45,119
يالك من كلبٍ مطيع

186
00:09:46,557 --> 00:09:47,856
لكن هذا مجرد تمثيل

187
00:09:47,859 --> 00:09:50,126
... لقد حطمت لكن

188
00:09:52,465 --> 00:09:54,031
أجل, ما زال بإمكاني إستنشاقها

189
00:09:54,033 --> 00:09:57,735
ما زال لديك القليل من الجموح و التحدي

190
00:09:57,738 --> 00:09:59,270
إنك تلعب فقط؟

191
00:09:59,272 --> 00:10:02,207
تنتظر اللحظة المناسبة لإعتلاء عرشك من جديد

192
00:10:02,210 --> 00:10:04,710
هل أنا محق؟

193
00:10:04,713 --> 00:10:07,447
أجل يا سيدي

194
00:10:07,449 --> 00:10:10,917
.. حسنًا إذًا
.. أخبرني

195
00:10:10,920 --> 00:10:15,824
يا من كنت و ستكون ملك الجحيم في المستقبل

196
00:10:15,826 --> 00:10:17,359
بينما كنت تشاهد طريقتي في الحكم

197
00:10:17,362 --> 00:10:19,996
ما هي الأفكار الخائنة

198
00:10:19,998 --> 00:10:22,265
التي تبحر في عقلك الصغير هذا؟

199
00:10:24,771 --> 00:10:27,038
ما الذي تفكر به حقًا؟

200
00:10:28,609 --> 00:10:30,308
الحقيقة يا سيدي؟

201
00:10:30,310 --> 00:10:31,777
أجل

202
00:10:33,982 --> 00:10:35,782
أنت لست قويًا بما يكفي

203
00:10:35,785 --> 00:10:37,951
قمت بإحضار أسلحتك

204
00:10:37,953 --> 00:10:40,788
لقد أدركت أنها لا تكفي

205
00:10:41,892 --> 00:10:43,591
(إن ظننت أن بإمكانك هزيمة (أمارا

206
00:10:43,594 --> 00:10:45,127
لكنت قد واجهتها بالفعل

207
00:10:45,129 --> 00:10:46,529
الآن

208
00:10:48,767 --> 00:10:52,536
إنك كلب ذكي

209
00:10:52,539 --> 00:10:53,905
أنت محق

210
00:10:53,907 --> 00:10:56,007
ما زلت تحت التجهيز في الوقت الراهن

211
00:10:56,009 --> 00:10:59,043
ربما هزيمة (أمارا) كان جهدًا جماعيًا

212
00:10:59,046 --> 00:11:01,880
أكثر مما جعلت الناس يصدقون

213
00:11:01,883 --> 00:11:05,351
.. أتعلم, بكل ذلك القول

214
00:11:05,354 --> 00:11:07,555
ما زلت أنا سيدك

215
00:11:07,557 --> 00:11:09,690
هل تركتك تخرج من شرذمة الكلاب بهذه السرعة؟

216
00:11:09,693 --> 00:11:12,561
كلا

217
00:11:16,134 --> 00:11:18,968
لا للنبيح

218
00:11:18,971 --> 00:11:21,939
حان وقت العرض

219
00:11:28,516 --> 00:11:30,583
(مرحبًا يا (دين

220
00:11:30,585 --> 00:11:32,752
كان هناك العديد من الأغراض تم لمسها من قبل الإله

221
00:11:32,755 --> 00:11:36,022
لكن لم يخطر لي أن إحداها قد نجى من الطوفان

222
00:11:36,025 --> 00:11:37,792
أو حتى القرن العشرين

223
00:11:37,794 --> 00:11:40,695
هل تظن أن بإمكاننا إستخدامه ضد (أمارا)؟

224
00:11:40,698 --> 00:11:42,364
إنه مناسب

225
00:11:44,970 --> 00:11:46,369
بإماني إعادتك إلى ذلك الزمن

226
00:11:46,371 --> 00:11:47,804
من دون أجنحة؟
<font color="#ffff">يقصد القوة الملائيكية</font>

227
00:11:47,806 --> 00:11:50,306
(لا يمكنك الطيران إلى الفضاء حتى يا (كاس

228
00:11:50,309 --> 00:11:54,278
.. إن السفر عبر الزمن
هو نظام مختلفٌ تمامًا

229
00:11:54,281 --> 00:11:55,747
أخبرتك

230
00:11:55,749 --> 00:11:59,651
إذًا, هذه هي الإحداثيات الأخيرة؟

231
00:11:59,654 --> 00:12:01,754
إنها آخر إنتقال للغواصة "بلوفين" للشاطئ, أجل

232
00:12:01,756 --> 00:12:03,723
حسنًا -
مهلًا للحظة -

233
00:12:03,726 --> 00:12:06,360
ما زالت توجد هناك مخاطر للسفر
عبر الزمن يا (كاس)؟

234
00:12:06,363 --> 00:12:07,629
... أعني, ألا توجد هناك عواقب بإمكانـ

235
00:12:07,631 --> 00:12:09,197
(سام)

236
00:12:09,199 --> 00:12:11,132
إنه السيناريو المثالي -
ماذا؟ -

237
00:12:11,135 --> 00:12:13,302
لقد تحتم على تلك الغواصة المعدنية

238
00:12:13,304 --> 00:12:14,970
أن تغرق في منتصف المحيط

239
00:12:14,973 --> 00:12:17,374
لا يمكنك العبث في التاريخ حتى ولو كان  مليئًا بالبطولات الخرافية

240
00:12:17,376 --> 00:12:20,510
لذا, نذهب بداخلها, نستولي على السلاح ثم نخرج
إنه أمرٌ سهل

241
00:12:20,513 --> 00:12:23,347
حسنًا, إنها ليست خطة جيدة

242
00:12:23,349 --> 00:12:25,416
حسنًا, إن خرجت الأمور عن السيطرة

243
00:12:25,419 --> 00:12:27,553
عندها بإمكان (كاس) إعادتي إلى هنا

244
00:12:27,555 --> 00:12:29,955
أنت؟

245
00:12:29,958 --> 00:12:31,558
لن تذهب أنت

246
00:12:31,560 --> 00:12:33,493
أستسمحك عذرًا؟

247
00:12:33,496 --> 00:12:35,429
عليك البقاء هنا -
البقاء هنا؟ -

248
00:12:35,431 --> 00:12:36,897
في حالة حدوث أمرٍ ما

249
00:12:36,900 --> 00:12:38,233
على أحدهم أن يبقى هنا

250
00:12:38,235 --> 00:12:40,902
"ليهتم بأمر الـ "ظلام

251
00:12:40,904 --> 00:12:42,304
لا يمكننا المخاطرة بكلينا

252
00:12:42,307 --> 00:12:44,640
و في الوقت الراهن,أنا الشخص الأقل قيمة هنا

253
00:12:44,642 --> 00:12:46,075
(كلاكما تعلمان أنه ليس بإمكاني قتل (أمارا

254
00:12:46,078 --> 00:12:47,544
لذا أقل ما يمكنني فعله

255
00:12:47,546 --> 00:12:49,780
هو إحضار الشيئ الذي نحتاجه
حتى يمكنك أنت هزيمتها

256
00:12:49,783 --> 00:12:51,216
هل تتوقع مني الجلوس هنا

257
00:12:51,218 --> 00:12:53,184
بينما تقوم أنت و (كاس) بدور
بطل (جولس فيرن)؟
<font color="#ffff">كاتب فرنسي</font>

258
00:12:53,186 --> 00:12:55,486
أجل, كلا, من؟

259
00:12:55,489 --> 00:12:57,256
لن أدعه يغيب عن ناظري

260
00:13:03,099 --> 00:13:05,366
سوف تبقى بجانبه طوال الوقت؟

261
00:13:05,368 --> 00:13:07,468
سأفعل ذلك

262
00:13:07,471 --> 00:13:10,539
(سام)

263
00:13:10,541 --> 00:13:12,174
دعني أقوم بذلك

264
00:13:12,177 --> 00:13:14,110
حسنًا؟ أنا بحاجة لأن أقوم بذلك

265
00:13:19,952 --> 00:13:22,286
إعتني بنفسك -
و متى لا أفعل بذلك؟ -

266
00:13:23,557 --> 00:13:25,624
(لنفعلها يا (كاس

267
00:13:29,064 --> 00:13:31,798
رحلة سعيدة

268
00:13:38,442 --> 00:13:41,010
كاس)؟)

269
00:13:57,499 --> 00:13:59,832
كاس)؟)

270
00:14:15,569 --> 00:14:17,869
لقد جندت لإغراق السفن الألمانية

271
00:14:17,872 --> 00:14:19,305
إستيقظ

272
00:14:19,307 --> 00:14:21,540
لنذهب, لقد إنتهت فترة الراحة

273
00:14:21,543 --> 00:14:24,478
علينا أن نقوم بدورياتٍ في الخليج

274
00:14:24,480 --> 00:14:27,114
هل قادنا القبطان في الإتجاه الخاطئ؟

275
00:14:27,117 --> 00:14:29,183
القيام بمهمة سرية لأحد الفتيات؟

276
00:14:29,185 --> 00:14:30,685
أخبرني كيف يكون هذا منطقيًا

277
00:14:30,688 --> 00:14:32,821
لم لأكن أقلق بشأنه هذا
إحظى ببعض الراحة

278
00:14:32,823 --> 00:14:35,491
أنت تعلم أن ليس بإمكاني الراحة

279
00:15:04,328 --> 00:15:05,961
كاس)؟)

280
00:15:05,964 --> 00:15:07,297
... ماذا

281
00:15:07,299 --> 00:15:09,032
مهلًا للحظة, أين هو (دين)؟

282
00:15:09,034 --> 00:15:10,967
لقد نجحنا بالإنتقال المفاجئ

283
00:15:10,970 --> 00:15:12,870
لقد تمكن من الدخول, لكن أنا لم أستطع

284
00:15:12,872 --> 00:15:14,872
ماذا؟

285
00:15:17,812 --> 00:15:20,779
لم أستطع إجتياز هيكل الغواصة

286
00:15:31,663 --> 00:15:33,162
عام 1996؟

287
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
أين هي (دلفين)؟

288
00:15:37,203 --> 00:15:38,702
أين هي الفتاة؟

289
00:15:38,704 --> 00:15:41,104
لا أعلم عما تتحدث عنه

290
00:15:41,107 --> 00:15:43,741
قام أحدهم بوضع حراسة على الغواصة

291
00:15:43,743 --> 00:15:45,677
(لا بد و أنها (دلفين

292
00:15:45,680 --> 00:15:47,813
أعني, إنها تحمي السلاح, أليس كذلك؟

293
00:15:47,815 --> 00:15:49,782
(كاس)

294
00:15:49,785 --> 00:15:52,052
عد بالزمن إلى لحظة قبل ركوبها للغواصة

295
00:15:52,054 --> 00:15:54,154
أترك رسالة حتى يعرف (دين) ذلك

296
00:15:54,157 --> 00:15:56,524
أين؟

297
00:15:56,526 --> 00:15:59,527
بمكانٍ سيراها (دين) و طاقم الغواصة لا؟

298
00:16:00,598 --> 00:16:02,197
و كأنه سيعثر على رمز الحراسة

299
00:16:02,200 --> 00:16:04,701
بدلًا من الرسالة التي سأتركها له

300
00:16:05,637 --> 00:16:08,538
إذًا أرسلني أنا
لقد جعلت (دين) يخترق هيكل الغواصة

301
00:16:08,541 --> 00:16:10,174
صحيح

302
00:16:10,177 --> 00:16:13,245
سنعيد تكرار الخطأ الذي وقعنا به في المرة الأولى

303
00:16:13,247 --> 00:16:16,414
تروادك أفضل أفكارك اليوم

304
00:16:17,418 --> 00:16:19,452
لا أصدق أني قد أضعته

305
00:16:21,123 --> 00:16:23,891
هو

306
00:16:23,894 --> 00:16:25,860
(لا أصدق أني قد فقدت (دين

307
00:16:25,862 --> 00:16:29,964
حسنًا, إن الأمر متعلق به للعثور على رمز الحراسة و إبطاله

308
00:16:29,967 --> 00:16:31,600
كلا, بإمكاننا المساعدة

309
00:16:31,602 --> 00:16:32,902
لابد من وجود شيئٍ ما

310
00:16:32,905 --> 00:16:35,839
في كتب معرفة السحر أو الملائكة

311
00:16:35,841 --> 00:16:38,141
أنت تعلم, طريقةٌ ما لإبطال رمز الحراسة من الخارج

312
00:16:38,144 --> 00:16:41,679
(كاس)

313
00:16:41,682 --> 00:16:45,317
لا تقلق, سوف نعيده

314
00:16:51,460 --> 00:16:54,128
إنتبهوا, إنني قادم

315
00:16:54,131 --> 00:16:55,964
إنني قادم

316
00:16:58,603 --> 00:17:00,770
سيدي

317
00:17:10,083 --> 00:17:11,583
متى يمكنني التدخين؟

318
00:17:11,586 --> 00:17:13,485
سوف أخبرك حينما يحين دورك

319
00:17:13,487 --> 00:17:16,922
بالطبع يقوم أحدكم أيها الأولاد بالتدخين في غرفة المحرك

320
00:17:19,561 --> 00:17:20,961
يود منكِ القبطان أن تكوني في الداخل

321
00:17:20,964 --> 00:17:24,131
دعني أحزر, هل يخشى أني سأقوم بتشتيت إنتباه رجاله؟

322
00:17:24,133 --> 00:17:26,534
لا يردين أي فتاة ترتدي التنورة تتجول في الغواصة؟

323
00:17:26,537 --> 00:17:27,903
أعطني الولاعة

324
00:17:27,905 --> 00:17:29,638
.. لكنك يا سيدتي

325
00:17:29,641 --> 00:17:32,108
ترتدين بنطالًا

326
00:17:39,019 --> 00:17:41,086
اسمك (ريتش), أليس كذلك؟

327
00:17:41,088 --> 00:17:42,253
إنها تجلس و كأنها ملكة سبأ

328
00:17:42,256 --> 00:17:43,956
تحصل على خدمة الغرف
في أي وقت

329
00:17:43,958 --> 00:17:47,026
... ولا يمكنني حتى الشكوى لأن
حسنًا, هل رأيت تلك السيدة؟

330
00:17:47,029 --> 00:17:48,562
و تلك السيقان الطويلة؟

331
00:17:48,564 --> 00:17:51,231
أجل أجل, إنها مثيرة

332
00:17:52,535 --> 00:17:55,069
أجل, تلك السيقان

333
00:18:03,281 --> 00:18:05,715
من أنت؟

334
00:18:05,718 --> 00:18:08,653
(دلفين)

335
00:18:08,656 --> 00:18:10,856
... قد تجدين صعوبة في تصديق هذا, لكن

336
00:18:14,929 --> 00:18:16,529
لا أحد يعرف اسمي على هذه الغواصة

337
00:18:16,532 --> 00:18:19,667
لذا أكرر, من أنت؟

338
00:18:19,669 --> 00:18:21,035
إنني قادم

339
00:18:21,038 --> 00:18:22,504
أرجو المعذرة يا سيدي

340
00:18:22,506 --> 00:18:25,674
(أنا صديقٌ لـ (كليفورد هينشو

341
00:18:25,677 --> 00:18:27,076
"أنا من "رجال المعرفة

342
00:18:28,546 --> 00:18:30,146
هذا هو

343
00:18:30,149 --> 00:18:33,784
هذا هو الرجل أيها القبطان

344
00:18:33,786 --> 00:18:35,185
أجلس -
.. حسنًا, أنا

345
00:18:35,188 --> 00:18:36,821
قام بأخذ ثيابي

346
00:18:36,823 --> 00:18:38,489
و قام بتقييدي بمقدمة السرير
هذا الرجل

347
00:18:38,492 --> 00:18:40,372
ما الذي يفترض فعله به أيها القبطان؟ -
فتشه -

348
00:18:42,063 --> 00:18:43,996
حسنًا, حسنًا

349
00:18:43,999 --> 00:18:45,198
.. هذا

350
00:18:47,970 --> 00:18:51,605
هل هذا يخصك يا (بيتي)؟

351
00:18:53,210 --> 00:18:55,977
ما هذا بحق الجحيم؟

352
00:18:55,980 --> 00:18:58,314
إنه هاتف

353
00:18:58,316 --> 00:19:01,551
صحيح, هاتفٌ في جيبك

354
00:19:01,554 --> 00:19:02,886
الشيئ التالي الذي سيخبرنا به

355
00:19:02,888 --> 00:19:05,389
أنه من الفضاء -
أجل أو من المستقبل -

356
00:19:05,392 --> 00:19:07,525
أنا كذلك

357
00:19:11,099 --> 00:19:14,500
أيها القبطان (جيمس ديربون)؟

358
00:19:14,503 --> 00:19:15,802
(أدعى (دين وينشستر

359
00:19:15,804 --> 00:19:17,804
و أنا في مهمة من المستقبل

360
00:19:17,807 --> 00:19:20,041
ليست لدي الصلاحية بمناقشة التفاصيل

361
00:19:20,043 --> 00:19:22,543
.. لكن إعلم هذا
في غضون ساعة

362
00:19:22,546 --> 00:19:26,448
ستقوم مدمرة ألمانية بالعثور و مهاجمة هذه الغواصة

363
00:19:26,451 --> 00:19:28,351
و سوف تغرقون

364
00:19:40,655 --> 00:19:44,140
حسنًا, لقد أخبرتنا قصتك
دعني أقول لك ما أعتقده

365
00:19:44,241 --> 00:19:45,674
.. أيها القبطان

366
00:19:45,676 --> 00:19:47,509
أظن أنك جندي غائبٌ من دون إذن رسمي

367
00:19:47,511 --> 00:19:50,311
و أردت العودة إلى الوطن
و هذه القصة الركيكة

368
00:19:50,314 --> 00:19:53,516
هي محاولة ضعيفة للبقاء هنا

369
00:19:53,519 --> 00:19:56,586
إما هذا أو إما أنك جاسوس

370
00:19:56,589 --> 00:19:59,657
التقرير فيماهيتك؟ يعود إلى المحكمة العسكرية

371
00:19:59,659 --> 00:20:01,859
أنا بحاجة للتحدث إلى هذا الرجل على إنفراد

372
00:20:01,862 --> 00:20:03,495
قطعًا

373
00:20:03,497 --> 00:20:06,198
هناك أشياءٌ أيها الكابتن

374
00:20:06,201 --> 00:20:08,201
أشياءٌ بشأن المهمة لا تعلمها أنت

375
00:20:08,203 --> 00:20:09,536
سيبقى هذا الرجل تحت الحراسة

376
00:20:09,538 --> 00:20:11,337
حتى نصل إلى الساحل -
بكل سرور -

377
00:20:11,340 --> 00:20:13,374
ماذا لو لم نصل إلى الساحل؟ ماذا لو كان محقًا؟

378
00:20:13,376 --> 00:20:15,943
إحتمال هجوم ألماني من سطح البحر؟

379
00:20:15,946 --> 00:20:18,847
في أقصى الغرب هذا؟
يقومون بمطاردة غواصة واحدة؟

380
00:20:18,850 --> 00:20:21,818
أيها القبطان؟

381
00:20:24,523 --> 00:20:27,424
يشير السونار إلى وجود سفينة على سطح البحر, إنها تقترب

382
00:20:31,532 --> 00:20:33,032
مفهوم

383
00:20:34,202 --> 00:20:36,769
(عد إلى مكانك يا (هاريس

384
00:20:36,772 --> 00:20:39,206
(راقب ضيفنا يا (جيرالدي

385
00:20:39,208 --> 00:20:40,574
حسنًا يا سيدي

386
00:20:40,577 --> 00:20:42,710
إن الألمان قادمون من أجله

387
00:20:42,712 --> 00:20:46,180
ذلك الرمز على الهيكل يا (دلفين)؟ رمز الحراسة

388
00:20:47,785 --> 00:20:49,384
لم أرى مثله من قبل

389
00:20:52,958 --> 00:20:56,593
هل أنت متأكد من الهوية؟ -
أجل يا سيدي -

390
00:20:56,596 --> 00:20:58,262
"مدمرة ألمانية طراز "36 بي

391
00:20:58,265 --> 00:21:01,399
تقترب بمقدار 3000 ياردة
إتجاه 0-9-0

392
00:21:01,401 --> 00:21:03,368
قوموا بتأمين الجسر -
قوموا بتأمين الجسر -

393
00:21:03,371 --> 00:21:05,238
"إن معلمي من "رجال المعرفة

394
00:21:05,240 --> 00:21:07,540
علمني الرمز قبل وفاته

395
00:21:07,543 --> 00:21:09,576
أخبرني بطولة "العالم" لعام 1944
<font color="#ffff">بطولة كرة القاعدة</font>

396
00:21:09,578 --> 00:21:12,446
.. إبدأ

397
00:21:12,449 --> 00:21:14,082
أنت من المستقبل

398
00:21:14,084 --> 00:21:16,818
اخبرني, من الفائز؟

399
00:21:16,821 --> 00:21:19,088
"فريق "الحراس

400
00:21:19,090 --> 00:21:20,489
فريق "الحراس"؟

401
00:21:20,492 --> 00:21:22,225
كان متأكدًا أنه سيبقيني أنا و القطعة الأثرية بأمان

402
00:21:22,227 --> 00:21:24,194
خلال رحلتنا -
من هم فريق "الحراس"؟ -

403
00:21:24,197 --> 00:21:26,230
من التدخل الخارق للطبيعة

404
00:21:26,232 --> 00:21:27,665
و التدخل الملائيكي

405
00:21:27,667 --> 00:21:30,301
الملائكة؟ إنهم ليسوا حقيقيين -
من هم فريق "الحراس"؟ -

406
00:21:30,304 --> 00:21:32,704
إسمع يا فتى, أنا لا أتابع كرة القاعدة, حسنًا؟

407
00:21:32,707 --> 00:21:34,908
أجل, و إن الملائكة حقيقيون

408
00:21:34,910 --> 00:21:37,310
في الحقيقة, أحدهم أوصلني إلى هذه الغواصة

409
00:21:37,313 --> 00:21:39,079
الآن إسمعي, رمز الحراسة الذي وضعتيه لحجب السحر

410
00:21:39,081 --> 00:21:41,816
قام بحجبه أيضًا, قمت بإبطال أحد الرموز

411
00:21:41,819 --> 00:21:43,318
و إن كان هناك رموزٌ أخرى يجب علينا إبطالها أيضًا

412
00:21:43,320 --> 00:21:45,587
و إلا سوف أعلق هنا -
... حسنًا إذًا  -

413
00:21:45,590 --> 00:21:48,191
من هو الرئيس التالي؟ -
لقد أردتِ أن يكون السلاح -

414
00:21:48,193 --> 00:21:50,293
"في مخبأ "رجال المعرفة
الآمن, أليس كذلك يا (دلفين)؟

415
00:21:50,296 --> 00:21:51,695
لقد جئت أنا من المخبأ

416
00:21:51,697 --> 00:21:53,163
من هناك عرفت كيفية العثور عليك

417
00:21:53,165 --> 00:21:55,465
(من خلال إتصالاتك مع (هينشو

418
00:21:55,468 --> 00:21:58,803
و الآن إن قمتِ بتسهيل الطريق, بإمكاني إيصال السلاح من أجلك

419
00:21:58,806 --> 00:22:00,072
و لهذا جئت إلى هنا

420
00:22:00,074 --> 00:22:03,542
لحماية الغرض, السلاح؟

421
00:22:03,545 --> 00:22:06,780
هل ستجيب على سؤالي؟

422
00:22:06,782 --> 00:22:09,616
ايزنهاور), حسنًا؟)
(كلا, بل (ترومان

423
00:22:09,619 --> 00:22:11,152
و الآن هل بإمكانك أن تخرس؟

424
00:22:11,154 --> 00:22:13,821
كلا, سوف تغرق هذه الغواصة

425
00:22:13,824 --> 00:22:15,958
لكن دول التحالف سوف يفوزون بالحرب

426
00:22:15,961 --> 00:22:17,927
بين "رجل معرفة" و "رجل معرفة" آخر؟

427
00:22:17,929 --> 00:22:20,029
إنني أقاتل في حربٍ في المستقبل

428
00:22:20,031 --> 00:22:21,364
إنها ليست كهذه الحرب

429
00:22:21,367 --> 00:22:24,702
إنها كبيرة
كبيرة كالعصور القديمة

430
00:22:24,705 --> 00:22:27,439
و أنا بحاجة إلى سلاحك للفوز

431
00:22:27,441 --> 00:22:30,375
لهذا جئت إلى هنا

432
00:22:31,546 --> 00:22:33,179
لكن سنموت جميعنا؟

433
00:22:35,951 --> 00:22:39,887
أنا و الفتاة و بقية الطاقم؟

434
00:22:43,494 --> 00:22:45,895
إنني أحاول فهم قصتك فقط

435
00:22:53,373 --> 00:22:54,939
أجل

436
00:22:59,380 --> 00:23:01,246
أعلم أني أطلب شيئًا كثيرًا

437
00:23:01,249 --> 00:23:03,716
خاصة من شخصٍ غريبٍ تمامًا

438
00:23:03,718 --> 00:23:06,286
أنت لست بغريب

439
00:23:06,289 --> 00:23:10,825
"إنه شيئ من "رجل معرفة" لـ "رجل معرفة

440
00:23:10,827 --> 00:23:13,428
أنا أثق بك

441
00:23:15,366 --> 00:23:17,033
إن الباب مؤمن

442
00:23:17,036 --> 00:23:19,803
غير مسار إلى 2-7-0
لنغوص لعمق 60 قدمًا

443
00:23:19,805 --> 00:23:21,772
تغيير مسار إلى 2-7-0

444
00:23:21,775 --> 00:23:23,841
تغيير مسار إلى 2-7-0

445
00:23:23,843 --> 00:23:25,743
!غوص! غوص! غوص! غوص

446
00:23:33,922 --> 00:23:36,823
مهلًا للحظة, أظن أن عثرت على شيئٍ ما

447
00:23:36,826 --> 00:23:38,259
"تعويذة التجمع"

448
00:23:38,261 --> 00:23:39,794
إنها تعويذة تستخدم

449
00:23:39,797 --> 00:23:42,564
لتركيز قوة المخلوقات السماوية, الملائكة

450
00:23:42,566 --> 00:23:46,368
ضد أي شكل من أشكال المرواغة

451
00:23:46,371 --> 00:23:47,737
تم تصميم هذه التعويذة

452
00:23:47,740 --> 00:23:50,007
للقضاء على أي حجب غامض أو داخلي

453
00:23:50,009 --> 00:23:51,608
أعني, هذا سحرٌ نظريٌ للغاية

454
00:23:51,610 --> 00:23:53,310
لم يتم يستخدمها أحدٌ أبدًا من قبل

455
00:23:53,313 --> 00:23:54,980
لكن يبدو و كأنها قد تنجح -
هل لديك جميع المكونات؟ -

456
00:23:59,887 --> 00:24:01,287
جميعها عدا واحدة

457
00:24:03,058 --> 00:24:04,458
لهذا لم تستخدم من قبل

458
00:24:04,460 --> 00:24:06,693
إنها تتطلب قوة أحد الملائكة الساميين

459
00:24:13,772 --> 00:24:15,872
حسنًا يا (سام), بإمكاننا المحاولة

460
00:24:17,476 --> 00:24:20,010
ليس لدينا وقت لفرصٍ تتطلب الكثير من
(الوقت يا (كاس

461
00:24:20,013 --> 00:24:23,581
حتى و إن كنت بكامل قواك
أنت لست قويًا بما يكفي

462
00:24:42,740 --> 00:24:45,241
هذه "يد الإله"؟

463
00:24:45,244 --> 00:24:47,244
لا تبدو كذلك

464
00:24:47,246 --> 00:24:48,812
كلا, لا أظن ذلك

465
00:24:48,815 --> 00:24:52,250
يجب أن يكون مثيرًا للإعجاب بشكله الكامل

466
00:24:52,252 --> 00:24:55,286
"تابوت العهد"
<font color="#ffff">التابوت الذي حُفظت به ألواح العهد، وفقاً للتراث اليهودي</font>

467
00:24:55,289 --> 00:24:57,623
هذا صعب

468
00:24:57,626 --> 00:24:58,958
.. هذا

469
00:24:58,960 --> 00:25:00,260
حسنًا

470
00:25:00,262 --> 00:25:02,195
لا تلمسها بيديك العاريتين

471
00:25:02,198 --> 00:25:04,932
إن قوته كبيرة و غير مستقرة

472
00:25:04,934 --> 00:25:07,635
لا يعيش أي بشري طويلا

473
00:25:07,638 --> 00:25:09,971
إن قام بلمسها مباشرةً

474
00:25:11,309 --> 00:25:13,676
سوف أقوم بإبطال رموز الحماية

475
00:25:13,678 --> 00:25:15,111
سأعود في الحال

476
00:25:15,114 --> 00:25:16,613
أعدك

477
00:25:19,052 --> 00:25:20,785
ليس أنت بالتأكيد

478
00:25:21,922 --> 00:25:23,621
حسنًا

479
00:25:28,630 --> 00:25:30,230
متى؟

480
00:25:30,232 --> 00:25:32,332
متى ماذا؟

481
00:25:32,335 --> 00:25:34,802
مستى سنفوز؟

482
00:25:34,804 --> 00:25:37,004
خلال أشهر؟ سنوات؟ عقود؟

483
00:25:37,007 --> 00:25:39,475
لدي الكثير من الأصدقاء و العائلات في سفنٍ أخرى

484
00:25:39,477 --> 00:25:40,776
و في فروعٍ أخرى

485
00:25:40,779 --> 00:25:43,580
أريد معرفة فرص نجاتهم

486
00:25:46,619 --> 00:25:49,053
لسنوات

487
00:25:49,055 --> 00:25:50,754
عام 1945

488
00:25:55,029 --> 00:25:56,629
هل تصدقني؟

489
00:26:00,336 --> 00:26:02,636
(لقد قرأت الكثير عن شخصية (فلاش جوردن
<font color="#ffff">شخصية من القصص المصورة فترة الثلاثينات</font>

490
00:26:07,311 --> 00:26:10,312
إنهم على بعد 1500 ياردة
نحن لا نقوم بإخافتهم

491
00:26:10,314 --> 00:26:13,516
إذهبوا إلى محطات المعركة -
مع كل الإحترام يا سيدي -

492
00:26:13,519 --> 00:26:15,952
إن الأوامر هي أن نعود إلى الوطن
لا أن نشارك في أي معركة

493
00:26:15,955 --> 00:26:18,156
(لا تجعلني أكرر ما قلته يا (أكس أو

494
00:26:20,161 --> 00:26:21,793
إذهبوا إلى محطات المعركة -
حسنًا يا سيدي -

495
00:26:21,795 --> 00:26:24,096
إرسال من في الحجرات إلى محطات المعركة

496
00:26:24,098 --> 00:26:27,199
إلى من في الحجرات
إذهبوا إلى محطات المعركة

497
00:26:27,202 --> 00:26:29,536
إلى كل الرجال, إذهبوا إلى محطات المعركة
حسنًا, هيا تحركوا

498
00:26:29,539 --> 00:26:31,272
هيا يا أولاد, هيا
هيا تحركوا, هيا تحركوا

499
00:26:31,274 --> 00:26:33,107
هيا

500
00:26:33,110 --> 00:26:35,377
هيا تحركوا, هيا تحركوا
هيا تحركوا, هيا تحركوا

501
00:26:35,379 --> 00:26:37,279
تابعوا التحرك
تابعوا التحرك

502
00:26:39,083 --> 00:26:42,852
الجميع في موقعه

503
00:26:42,855 --> 00:26:44,588
قف بجانب مدفع التحميل رقم 8

504
00:26:47,827 --> 00:26:49,394
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف

505
00:26:49,396 --> 00:26:51,362
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -

506
00:26:55,971 --> 00:26:57,504
(قم بفتح الباب الخلفي يا (هاريس

507
00:26:57,506 --> 00:26:59,573
تم فتح الباب -
هيا, تمام -

508
00:27:09,521 --> 00:27:11,554
تم التأمين -
أغمر المدفع -

509
00:27:12,858 --> 00:27:15,626
إنه يغمر

510
00:27:15,628 --> 00:27:18,028
جاهزون للإطلاق

511
00:27:18,031 --> 00:27:19,397
إنها على بعد 800 ياردة, إنها تقترب

512
00:27:19,399 --> 00:27:21,233
تم تحميل طوربيدات -
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -

513
00:27:21,236 --> 00:27:24,237
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -
تعديل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -

514
00:27:24,239 --> 00:27:26,138
تم الإحكام

515
00:27:26,141 --> 00:27:27,307
نحن في وضع الإستعداد للإطلاق

516
00:27:40,292 --> 00:27:43,293
لقد فقدت موقع المدمرة يا أيها الكابتن

517
00:27:43,296 --> 00:27:45,029
ماذا؟ -
لقد إختفت -

518
00:27:45,031 --> 00:27:46,430
كيف يكون ذلك ممكنًا

519
00:27:46,432 --> 00:27:48,266
فقدان أثر سفينة حربية على بعد 800 ياردة؟

520
00:27:50,504 --> 00:27:53,705
أعثروا عليها

521
00:28:00,584 --> 00:28:02,984
إنها على بعد 30 ياردة يا سيدي

522
00:28:02,986 --> 00:28:04,452
إنها فوقنا تمامًا -
كيف؟ -

523
00:28:04,455 --> 00:28:06,055
غمورٌ سلبي

524
00:28:06,057 --> 00:28:07,690
لنغص إلى أقصى عمق
قم بتشغيل الجهاز الصامت

525
00:28:07,692 --> 00:28:09,859
تشغيل الجهاز الصامت

526
00:28:17,137 --> 00:28:19,504
ما الذي يحدث؟

527
00:28:33,424 --> 00:28:35,557
لقد توقفنا عند عمق 300 يا سيدي

528
00:28:54,183 --> 00:28:55,882
أقتلني -
مهلًا -

529
00:28:58,788 --> 00:29:00,221
لا يمكنك فعل ذلك

530
00:29:09,769 --> 00:29:11,535
أقتلني

531
00:29:13,773 --> 00:29:15,706
توجد بقع

532
00:29:15,709 --> 00:29:18,310
عبوة ناسفة

533
00:29:19,748 --> 00:29:21,514
ليس عليّ قتلك, حسنًا؟

534
00:29:21,516 --> 00:29:23,015
بإمكاني كسرها فقط, سوف تنجح

535
00:29:23,018 --> 00:29:24,451
ليس مع هذه

536
00:29:24,453 --> 00:29:26,553
إنها تعويذة مرتبطة بدمي و قلبي

537
00:29:26,555 --> 00:29:30,357
إن قوتها تعيش و تموت معي

538
00:29:30,360 --> 00:29:31,960
إفعلها

539
00:30:00,564 --> 00:30:03,465
سقط ضابطٌ بحري
نحن بحاجة إلى المسعفين

540
00:30:09,775 --> 00:30:11,742
ما هذا يا (كاس)؟

541
00:30:11,745 --> 00:30:13,478
"إنها "تعويذة التجمع

542
00:30:13,480 --> 00:30:15,146
هل أنت مجنون؟

543
00:30:15,149 --> 00:30:18,117
(أنت لست قويًا بما يكفي يا (كاس
قد تتأذى

544
00:30:18,119 --> 00:30:19,585
هل عثرت على خيارٍ أفضل؟

545
00:30:19,588 --> 00:30:21,021
حسنًا, كلا

546
00:30:21,023 --> 00:30:23,690
لكن من دون وجود القوة الكافية لقواك الملائيكية

547
00:30:23,692 --> 00:30:25,225
لن تجدي تلك التعويذة نفعًا

548
00:30:25,228 --> 00:30:28,429
قد تفاجأك قوتي

549
00:30:29,800 --> 00:30:32,668
مهلًا للحظة

550
00:30:32,671 --> 00:30:34,304
(أتذكر عندما أخبرني (بوبي

551
00:30:34,306 --> 00:30:36,973
عندما إحتجت إلى القوة الكافية لإعادتنا من الماضي

552
00:30:36,976 --> 00:30:38,309
لقد أستغليته لزيادة قوتك

553
00:30:38,311 --> 00:30:40,744
قمت بلمس روحه, صحيح؟

554
00:30:40,746 --> 00:30:43,113
هذا صحيح, لقد فعت ذلك

555
00:30:43,116 --> 00:30:46,718
لكن ذلك الإجراء قد يكون مميتًا

556
00:30:49,390 --> 00:30:51,157
إستخدم روحي

557
00:30:51,160 --> 00:30:53,760
بتلك الطريقة, سيكون لديك القوة الكافية لممارسة التعويذة

558
00:30:53,762 --> 00:30:55,262
هذا ليس ضروريًا

559
00:30:55,265 --> 00:30:56,965
إن الأمر يستحق المخاطرة

560
00:30:56,967 --> 00:31:00,568
(إن (دين) بحاجة لمساعدتنا يا (كاس

561
00:31:00,571 --> 00:31:03,539
أنا أثق بك

562
00:31:10,216 --> 00:31:13,117
ماذا؟

563
00:31:13,120 --> 00:31:16,088
إن الأمر, لست بحاجتك بعد الآن

564
00:31:16,091 --> 00:31:18,658
(أعني, إن (دين) هو من لديه صلة بـ (أمارا

565
00:31:18,660 --> 00:31:21,060
لما كنت أحاول الإحتفاظ بك؟

566
00:31:21,063 --> 00:31:23,764
.. أعني, ربما بسبب

567
00:31:23,766 --> 00:31:27,701
أنك كالفتاة التي ترفض الذهاب معي إلى الحفلة الموسيقية

568
00:31:29,240 --> 00:31:31,207
سوف أقوم بلمس روحك

569
00:31:31,209 --> 00:31:33,409
فقط لأنك طلبت ذلك بلطف

570
00:31:33,412 --> 00:31:35,479
و سوف أستخدم تعويذتك لإختراق الحماية

571
00:31:35,481 --> 00:31:39,483
"و إستعادة (دين) و "يد الإله

572
00:31:39,486 --> 00:31:41,419
(و عندما يعود (دين

573
00:31:41,421 --> 00:31:45,390
و يجد هذا المكان مغطى بأحشائك

574
00:31:45,393 --> 00:31:48,727
(سأخبره بالحقيقة يا (سام

575
00:31:48,730 --> 00:31:51,498
... (سوف أقول (دين

576
00:31:53,503 --> 00:31:56,170
...(دين)

577
00:31:56,173 --> 00:31:59,141
"كان على علمٍ بالمخاطر"

578
00:31:59,143 --> 00:32:01,843
"ولم يكن يقبل بـ كلا كإجابة"

579
00:32:01,846 --> 00:32:04,013
(لوسيفر)

580
00:32:04,016 --> 00:32:06,150
بلحمه و دمه

581
00:32:33,984 --> 00:32:36,785
(مرحبًا يا (كاستيال

582
00:32:36,788 --> 00:32:39,722
!المسعفين

583
00:32:39,725 --> 00:32:41,125
هيا

584
00:32:41,127 --> 00:32:42,560
تقرير بالأضرار؟

585
00:32:42,562 --> 00:32:44,695
لقد أغرقت حجرة الطاقة و تم إختراق بدن الغواصة

586
00:32:44,698 --> 00:32:47,299
سوف نموت إن بقينا في الماء

587
00:32:47,301 --> 00:32:49,434
إن المدمرة تغلق الموضع فوقنا

588
00:32:49,437 --> 00:32:51,871
الغواصة الأمريكية

589
00:32:53,843 --> 00:32:56,210
أيها القبطان

590
00:32:56,213 --> 00:32:58,880
إن الألمان يرسلون رسالة

591
00:32:58,882 --> 00:33:01,516
الغواصة الأمريكية

592
00:33:01,519 --> 00:33:04,687
إنها ليست موجهةً لك يا سيدي

593
00:33:08,460 --> 00:33:10,527
إنتبهي لرأسك

594
00:33:18,607 --> 00:33:20,106
هيا

595
00:33:23,546 --> 00:33:26,881
مرحبًا يا عزيزتي

596
00:33:26,884 --> 00:33:29,284
هذا مستحيل, لقد قتلك

597
00:33:29,286 --> 00:33:32,053
(إليك هذه النصيحة يا (دلفين

598
00:33:32,056 --> 00:33:36,058
إن أردتِ أن يبقى أحد أفراد مجتمع (ثول) ميتًا

599
00:33:36,061 --> 00:33:38,228
قومي بإحراق الجثة

600
00:33:39,465 --> 00:33:41,832
كلمة للقبطان

601
00:33:41,835 --> 00:33:44,736
لعلك لاحظت أنك في مواجهة سفينة حربية

602
00:33:44,739 --> 00:33:46,772
و أحد من طاقمك بحوزته

603
00:33:46,774 --> 00:33:50,476
لنقل, قدرات غير عادية

604
00:33:50,479 --> 00:33:54,247
و لديكم أضرار لا يمكنكم التعافي منها

605
00:33:54,250 --> 00:33:57,218
لذا أنا أعرض عليك خيارًا

606
00:33:57,221 --> 00:34:01,156
إصعدوا إلى السطح, قم بتسليم الفتاة و حمولتها

607
00:34:01,158 --> 00:34:03,759
و بإمكاني أن أضمن لك و لطاقمك

608
00:34:03,762 --> 00:34:06,930
أفضل معاملة لسجناء الحرب

609
00:34:06,933 --> 00:34:10,868
أو بإمكانك حمايتها

610
00:34:10,871 --> 00:34:13,238
و سنقوم بنسفك أنت و غواصتك

611
00:34:13,240 --> 00:34:15,807
إلى قاع البحر

612
00:34:15,810 --> 00:34:19,679
و سنقوم بأخذ الحمولة بأنفسنا

613
00:34:19,682 --> 00:34:22,482
لديكم ثلاث دقائق للإستسلام

614
00:34:28,326 --> 00:34:30,859
.. لا أتوقع منكم أن تفهموا, لكن هذه الحمولة

615
00:34:30,861 --> 00:34:33,128
لا يمكن أن يستحوذ عليها الألمان

616
00:34:33,131 --> 00:34:35,632
عليكم أن تصدقوني

617
00:34:35,634 --> 00:34:37,934
إن أوامرنا هي حمايتك أنت و الحمولة

618
00:34:37,937 --> 00:34:40,004
نحن لا ننظر إلى الإستسلام كخيار حتى

619
00:34:41,408 --> 00:34:44,142
عليك إعادة النظر

620
00:34:44,144 --> 00:34:46,545
إن قتلي هي فرصتك الوحيدة للخروج من هذه الغواصة

621
00:34:50,319 --> 00:34:52,953
ربما كلا

622
00:34:52,955 --> 00:34:54,788
علميني كيفية إستعماله

623
00:34:54,791 --> 00:34:56,791
إنها قوة الإله

624
00:34:56,793 --> 00:34:59,127
ربما يمكنني إستخدمه لإنقاذك و إنقاذ الغواصة

625
00:34:59,130 --> 00:35:01,664
و الحرب خاصتك؟ -
أريد مساعدتكِ الآن -

626
00:35:01,666 --> 00:35:03,733
لديك دقيقتين أيها القبطان
لإنقاذ الغواصة -

627
00:35:03,736 --> 00:35:05,469
و إيصالنا إلى سطح البحر ثم ماذا؟

628
00:35:05,471 --> 00:35:07,137
سوف تقوم قوة الإله بإستهلاكك

629
00:35:07,140 --> 00:35:09,040
سوف تجلب السلاح

630
00:35:09,042 --> 00:35:10,742
أقرب إلى أيدي النازيين

631
00:35:13,247 --> 00:35:15,881
ونحن من المفترض أن نموت

632
00:35:15,884 --> 00:35:18,918
لنمت من أجل غاية

633
00:35:18,920 --> 00:35:21,021
لكم من الوقت بإمكانك إبقاء الغواصة ثابتة؟

634
00:35:21,024 --> 00:35:23,257
... ليس طويلًا, و بمجرد إستئناف هجومهم

635
00:35:23,259 --> 00:35:25,259
أمهلني كل ثانية تجدها -
ما الذي تفعلينه يا (دفلين)؟ -

636
00:35:25,262 --> 00:35:26,995
دقيقة واحدة -
سوف أوصلك إلى موطنك -

637
00:35:26,997 --> 00:35:28,764
و سوف أجعلك تحظى أنت و رجالك

638
00:35:28,767 --> 00:35:30,366
سفينتكم الألمانية الأولى

639
00:35:36,208 --> 00:35:38,776
كلا, كلا -
(سام) -

640
00:35:38,779 --> 00:35:41,679
(إنه أنا يا (سام

641
00:35:41,682 --> 00:35:43,883
كاس)؟ لماذا؟)

642
00:35:43,885 --> 00:35:46,385
أردت أن أخدم في المعركة

643
00:35:46,388 --> 00:35:48,622
و (لوسيفر) هو الوحيد الذي بإستطاعته هزيمتها

644
00:35:48,624 --> 00:35:50,824
أنت أخترت هذا؟

645
00:35:50,827 --> 00:35:53,661
عليك المقاومة يا (كاس), قم بطرده الآن

646
00:35:53,663 --> 00:35:55,363
لا أستطيع

647
00:35:55,366 --> 00:35:58,901
إن الأمر يتطلب كل قواي لأمنعه من قتلك

648
00:35:58,903 --> 00:36:01,403
بجانب أننا في حاجته -
كلا يا (كاس), لسنا كذلك -

649
00:36:01,406 --> 00:36:03,306
(سوف نجد طريقةً أخرى لإيقاف (أمارا

650
00:36:05,845 --> 00:36:08,412
(نحن بحاجته لإنقاذ (دين

651
00:36:08,415 --> 00:36:11,950
لا يمكنك السفر عبر الزمن

652
00:36:11,952 --> 00:36:13,785
فقط (لوسيفر) بإمكانه ذلك

653
00:36:13,788 --> 00:36:15,154
ما مدى سرعة رحيلك من هنا؟

654
00:36:15,156 --> 00:36:16,889
سريعة جدًا -
ممتاز -

655
00:36:16,892 --> 00:36:18,659
!لقد حان الوقت

656
00:36:41,989 --> 00:36:43,689
ليساعدنا الإله

657
00:37:03,883 --> 00:37:04,748
قم بفصل تلك اللوحة

658
00:37:04,751 --> 00:37:07,252
ما هذا؟

659
00:37:10,591 --> 00:37:11,857
توجد نارٌ في حجرة القيادة

660
00:37:13,829 --> 00:37:17,497
إن الطوربيدات تسبح في الماء
.. نحن بحاجة لـ

661
00:37:27,479 --> 00:37:30,580
(دين)

662
00:37:30,583 --> 00:37:32,149
(إن هذا ليس بـ (كاس

663
00:37:34,487 --> 00:37:36,620
خرجت القطة من مخبئها

664
00:37:46,256 --> 00:37:48,923
أشعر بذهاب العبء عني

665
00:37:48,926 --> 00:37:52,061
مسألة التقمص هذا

666
00:37:52,063 --> 00:37:55,197
لم تكن سيئة عندما فكرت بها

667
00:37:55,200 --> 00:37:58,935
لكن فعل هذا؟ إرتداء قناع (كاس)؟

668
00:37:58,938 --> 00:38:02,140
الوجه المتجهم الملائيكي هذا؟

669
00:38:02,143 --> 00:38:03,776
... إنه فقط

670
00:38:03,778 --> 00:38:06,011
... و من ثم التعاون معكما؟ أعني

671
00:38:06,014 --> 00:38:07,413
... ظننت أنكما أيها الأولاد

672
00:38:07,415 --> 00:38:08,915
لا تُطاقان مثل ألد الأعداء

673
00:38:08,917 --> 00:38:12,352
لكن العمل معكما؟

674
00:38:12,355 --> 00:38:16,457
إنه محطمٌ للروح

675
00:38:21,366 --> 00:38:22,899
لما هذه الوجوده يا أولاد؟

676
00:38:22,902 --> 00:38:26,303
يجب أن تبتهجوا
لدينا عدوٌ مشترك

677
00:38:26,305 --> 00:38:28,472
مع هذا السلاح, لن تشكل هي أية مشكلة

678
00:38:28,475 --> 00:38:30,175
... أعني

679
00:38:30,177 --> 00:38:32,477
... سيكون عليّ قتل كليكما, لكن ما زال

680
00:38:32,480 --> 00:38:34,747
بحقكما

681
00:38:39,421 --> 00:38:41,388
كلا

682
00:38:42,692 --> 00:38:44,058
!كلا

683
00:38:51,803 --> 00:38:53,770
لقد أستنفذت

684
00:38:56,209 --> 00:38:59,043
.. حسنًا

685
00:38:59,046 --> 00:39:00,745
"من كان يعلم أن "يد الإله

686
00:39:00,747 --> 00:39:02,447
هي ذات إستعمالٍ واحد؟

687
00:39:41,665 --> 00:39:44,132
... إذًا

688
00:39:44,134 --> 00:39:46,635
... إذًا

689
00:39:46,638 --> 00:39:48,137
(كاس)

690
00:39:48,139 --> 00:39:49,839
أجل

691
00:39:52,011 --> 00:39:54,645
أجل, ما الذي سنفعله؟

692
00:39:56,182 --> 00:39:58,283
ماذا أيضًا؟

693
00:39:58,285 --> 00:40:00,551
(نقوم بتتبع (لوسيفر

694
00:40:00,554 --> 00:40:03,455
ننصب فخًا لذلك الوغد
(و ننقذ (كاس

695
00:40:04,760 --> 00:40:06,259
.. مثلما قلت

696
00:40:06,261 --> 00:40:08,028
قد يكون (لويسفر) هو المسيطر الآن

697
00:40:08,031 --> 00:40:10,164
لكن (كاس) قد لا يعود بإرادته

698
00:40:10,166 --> 00:40:12,934
أعني, هو من إختار ذلك -
كلا -

699
00:40:12,937 --> 00:40:15,070
كلا, هذا ليس ممكنًا

700
00:40:21,213 --> 00:40:24,581
إذًا, كيف ستممر اليوم؟
أعني, ما الذي فعلته؟

701
00:40:26,386 --> 00:40:28,486
لا شيئ

702
00:40:30,058 --> 00:40:31,991
(إنهم يا (سام

703
00:40:37,533 --> 00:40:40,033
كنت مجرد شاهد

704
00:40:43,374 --> 00:40:45,908
هل تريد التحدث بشأن الأمر؟

705
00:40:50,649 --> 00:40:52,215
كلا

706
00:40:52,218 --> 00:40:55,386
كلا, لنجعلها قصةً ليوم آخر

707
00:41:04,333 --> 00:41:06,967
.. الـ

708
00:41:06,969 --> 00:41:08,802
"تلك المدمرة التي أغرقت غواصة "بلوفين

709
00:41:08,805 --> 00:41:10,972
ما الذي حدث لها؟

710
00:41:10,974 --> 00:41:13,174
لقد غرقت أيضًا

711
00:41:13,177 --> 00:41:14,844
تم العثور على الحطام بعكس الغواصة

712
00:41:14,846 --> 00:41:17,713
كان هناك ثقبٌ كبير

713
00:41:17,716 --> 00:41:19,649
قام بالمرور بالمدمرة بأكملها

714
00:41:19,651 --> 00:41:21,351
لابد و أن هناك شيئٌ ما قام بضرب خزانات الوقود و من ثم أنفجرت

715
00:41:21,354 --> 00:41:25,456
لكنها إحترقت و غرقت

716
00:41:40,700 --> 00:41:59,003
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

