﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,193
في الحلقات السابقة
Sleepy Hollow...

2
00:00:04,194 --> 00:00:05,607
لقد بحثت في قاعدة بيانات
مكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:05,608 --> 00:00:08,055
- وعثرت على والدي -
لم ترينه منذ...؟

4
00:00:08,057 --> 00:00:09,464
منذ أن كنت في السادسة

5
00:00:09,466 --> 00:00:11,174
الأرشيف الخاص بك بناء مدهش

6
00:00:11,175 --> 00:00:14,158
يستحق تماما المكانة التاريخية

7
00:00:14,160 --> 00:00:16,170
ولكن الدولة لن تمنح
الأموال إلا إذا

8
00:00:16,172 --> 00:00:17,377
أنت مواطن إمريكي

9
00:00:17,379 --> 00:00:18,719
العميل رينولدز

10
00:00:18,721 --> 00:00:19,893
أنت القائد الإقليمي الجديد؟

11
00:00:19,894 --> 00:00:21,099
سررتُ لرؤيتكِ ، آبس

12
00:00:21,101 --> 00:00:22,005
لقد أحسست بشيء ما

13
00:00:22,007 --> 00:00:23,581
بينكما الذي بدى كأنه

14
00:00:23,583 --> 00:00:25,057
أكثر من كونه مهني

15
00:00:25,058 --> 00:00:26,767
إهتم بشؤنك الخاصة

16
00:00:26,769 --> 00:00:28,578
- الكسرة الفخارية لأنوبيس
- كانت معي لسنوات

17
00:00:28,580 --> 00:00:30,154
ولم يهتم أحد

18
00:00:30,155 --> 00:00:31,428
مهلاً ، ألديك مشكلة؟

19
00:00:33,139 --> 00:00:35,485
سلمي الكسرة وبإمكانكما الذهاب

20
00:00:39,545 --> 00:00:42,158
- باندورا - باندورا...
ذلك أسم مثر للأهتمام

21
00:00:42,160 --> 00:00:43,975
كما هو في الخرافة
المرأة صاحبة الصندوق؟

22
00:00:43,976 --> 00:00:45,185
إنها هنا

23
00:00:45,186 --> 00:00:48,303
الأن ، في سليبي هوللو
تقذف الوحوش علينا

24
00:00:48,305 --> 00:00:50,080
قيل أن صندوق باندورا يحتوي

25
00:00:50,081 --> 00:00:51,823
جميع الشرور في العالم

26
00:00:51,825 --> 00:00:54,606
أيهما تخبئه لنا للمرة القادمة ؟

27
00:01:06,479 --> 00:01:08,489
الكثير منكم

28
00:01:09,933 --> 00:01:12,447
يحاولون الإنبثاق

29
00:01:16,036 --> 00:01:19,958
أرواح بريئة

30
00:01:19,960 --> 00:01:22,909
قم بالنداء عليّ

31
00:01:23,749 --> 00:01:25,827
أرسل لي بهدية

32
00:01:25,828 --> 00:01:28,275
التي ستجعلهم جميعاً يروون

33
00:01:28,276 --> 00:01:31,862
ما الذي يمكث في القلوب المظلمة

34
00:01:33,071 --> 00:01:35,350
والوجوه المستترة...

35
00:01:36,626 --> 00:01:39,843
إجعل خوف الشاهدين

36
00:01:39,845 --> 00:01:42,224
مباح لي

37
00:02:40,179 --> 00:02:41,392
الحلم الأمريكي

38
00:02:41,393 --> 00:02:43,269
قد مات

39
00:02:43,271 --> 00:02:45,214
ما الذي نستنتجه ايضاً

40
00:02:45,215 --> 00:02:48,735
عندما يكون الباب المؤدي للحياة
، الحرية والسعي لتحقيق السعادة

41
00:02:48,737 --> 00:02:51,217
قد أغلق بكل وحشية في وجوهنا؟

42
00:02:51,218 --> 00:02:52,659
نعم

43
00:02:52,660 --> 00:02:54,402
لقد أقيمت هذه الدولة

44
00:02:54,404 --> 00:02:56,683
حتى يتمكن أي أحد
ممن حط على شواطئها

45
00:02:56,684 --> 00:02:58,627
أن يكون لديه الفرصة بعد لوضع

46
00:02:58,629 --> 00:03:02,215
لبنة أخرى في بنائها الغير تام

47
00:03:02,217 --> 00:03:04,328
وهنا يأتي جيفرسون

48
00:03:04,329 --> 00:03:06,809
قال جيفرسون: نحن لدينا

49
00:03:06,811 --> 00:03:09,391
أليات حكومية أكثر مما هو ضروري

50
00:03:12,881 --> 00:03:15,058
أطلب منكِ

51
00:03:15,060 --> 00:03:18,211
أن تنظري بداخل قلبكِ
وتقومين بالشيء الصائب

52
00:03:18,212 --> 00:03:19,786
مهلة ستة أشهر

53
00:03:19,788 --> 00:03:21,966
على طلبك لحماية التراث

54
00:03:21,968 --> 00:03:23,333
لمبنى الأرشيف

55
00:03:23,335 --> 00:03:25,320
الذي كان ترسانة للأسلحة ذات
مرة حيثما قام واشنطن بنفسه

56
00:03:25,322 --> 00:03:26,567
بتناول العشاء مع الجنرال
دونتيان دى فيميير (جنرال

57
00:03:26,579 --> 00:03:27,835
فرنسي له دور كبير في مساعدة
أمريكا في حروبها الثورية)

58
00:03:27,836 --> 00:03:31,389
يمكن توقيعها فقط من أجل وبواسطة
مواطن أمريكي التــــالي

59
00:03:35,146 --> 00:03:37,190
- هذا أبعد مما أن يكون
منهي - لا ، لا ، لا

60
00:03:37,192 --> 00:03:39,304
شكراً لكِ ، لقد أنتهي

61
00:03:39,305 --> 00:03:40,845
لقد حاولت

62
00:03:40,847 --> 00:03:43,394
دعني فقط أضع أسمي على الطلب

63
00:03:43,395 --> 00:03:45,037
حضرة الملازم أقدر مروءتكِ

64
00:03:45,039 --> 00:03:47,049
لكنني أرسيت خطوط المعركة هنا

65
00:03:47,051 --> 00:03:49,330
لابد من أن أحرز النصر أو الهزيمة

66
00:03:49,331 --> 00:03:50,973
وفق شروطي

67
00:03:50,974 --> 00:03:53,152
أنا متأخرة على عملي

68
00:03:53,154 --> 00:03:55,164
نحن في هذا الأمر معاً

69
00:03:55,166 --> 00:03:56,271
تذكر

70
00:03:56,272 --> 00:03:57,109
شكراً لكِ

71
00:03:57,111 --> 00:03:59,892
أراك بالبيت

72
00:04:00,733 --> 00:04:02,676
أسف

73
00:04:07,003 --> 00:04:09,517
نعم ، هذا هو

74
00:04:09,518 --> 00:04:10,924
أبي العزيز

75
00:04:12,569 --> 00:04:14,412
والإجابة لا لم أخبر جيني بعد

76
00:04:14,414 --> 00:04:17,967
هل تعتقدين بأن هناك كما
يقولون فائدة من ذلك؟

77
00:04:17,968 --> 00:04:19,476
تعرفين

78
00:04:19,478 --> 00:04:22,259
التئام الجروح القديمة
خوض طريق جديد في الحياة

79
00:04:22,261 --> 00:04:24,238
ربما

80
00:04:24,239 --> 00:04:26,686
لكن يبدو كما لو أنه
قد انقضى وقت طويل

81
00:04:26,688 --> 00:04:29,703
وما أحتاج فعله هو ان أصرفه
عن ذهني وأمضي قدماً

82
00:04:31,315 --> 00:04:33,158
ذلك ما أحتاج فعله

83
00:04:34,500 --> 00:04:36,510
حضرة الملازم؟

84
00:04:38,826 --> 00:04:40,904
سأقوم بالأمر - تقوم بماذا؟

85
00:04:40,905 --> 00:04:43,788
سأصبح مواطن كامل لهذه الدولة

86
00:04:43,790 --> 00:04:45,766
نعم، لقد

87
00:04:45,767 --> 00:04:48,851
نبذت ولائي لأنجلترا

88
00:04:48,853 --> 00:04:52,674
لكن أنا هنا لكي أوفي
بولائي لهذه الدولة

89
00:04:52,676 --> 00:04:55,156
إيكابود كرين ، أمريكي

90
00:04:56,364 --> 00:04:58,575
يعجبني وقع صدى ذلك

91
00:05:05,518 --> 00:05:07,294
خطبة جيدة

92
00:05:07,296 --> 00:05:09,440
ممنون

93
00:05:10,314 --> 00:05:12,190
أنسة كورينث ، أعذريني ...أنا

94
00:05:13,164 --> 00:05:15,677
ما الذي أتى بكِ الى هذه

95
00:05:15,679 --> 00:05:18,260
الهاوية من الروتين
الحكومي واللامبالاة؟

96
00:05:18,262 --> 00:05:19,232
مثلك.

97
00:05:19,234 --> 00:05:20,976
محاولة للحصول على وقف التنفيذ

98
00:05:20,977 --> 00:05:22,686
لكنيسة في دوبس فيري.

99
00:05:22,688 --> 00:05:25,469
المجتمع التاريخي لا يرتاح ابداً

100
00:05:25,471 --> 00:05:28,018
على عكس هذه المؤسسة البليدة

101
00:05:28,019 --> 00:05:29,527
لكان أشتجب توماس جيفرسون

102
00:05:29,529 --> 00:05:32,478
ضد أخذ استراحة للقهوة
مقايضة بأنفاسه الأخيرة

103
00:05:34,592 --> 00:05:36,234
أنظر ، المعذرة

104
00:05:36,235 --> 00:05:38,279
لم أستطع مقاومة
إستراق السمع لمحادثتك

105
00:05:38,280 --> 00:05:41,532
أعتقد بانه سيكون أمر رائع ان تتقدم
بطلب من اجل تكون مواطن مدني

106
00:05:41,533 --> 00:05:43,912
بالتحدث عن الروتين الحكومي

107
00:05:43,914 --> 00:05:44,986
أنت رجل شجاع

108
00:05:44,988 --> 00:05:47,468
حسناً...نعم

109
00:05:47,469 --> 00:05:51,256
مازال، لا يساوي الذهب شيئاً
إذا أتى بدون معاناة ،

110
00:05:51,258 --> 00:05:52,531
جون آدامز؟

111
00:05:52,532 --> 00:05:55,180
في الحقيقة... إيكابود كرين

112
00:05:56,054 --> 00:05:58,366
ما هو أفضل

113
00:06:25,965 --> 00:06:27,841
ايميلي

114
00:06:27,842 --> 00:06:29,651
مرحباً

115
00:06:29,653 --> 00:06:32,200
كنت أفكر بشأن الذهاب الى
شاحنة الغذاء الجديدة اليوم

116
00:06:32,202 --> 00:06:35,118
سمعت ان الفطيرة
الكورية المشوية رائعة

117
00:06:35,120 --> 00:06:36,722
مجموعة منّا ستتجه الى جاردو

118
00:06:36,724 --> 00:06:38,397
للغذاء... انه عيد
ميلاد ريتشيل اليوم

119
00:06:38,398 --> 00:06:40,718
ريتشيل من الموارد البشرية

120
00:06:40,719 --> 00:06:43,299
حسناً ، هذا يبدو أكثر متعة

121
00:06:43,301 --> 00:06:44,587
حسناً ، عظيم أراك هناك

122
00:07:37,559 --> 00:07:40,609
لن تدع هذا الشخص يعترض
الطريق ، ألست كذلك؟

123
00:07:40,610 --> 00:07:42,620
إنها معه بالفعل

124
00:07:42,622 --> 00:07:44,767
سأذهب

125
00:07:46,109 --> 00:07:47,214
ستهرب بعيداً فحسب؟

126
00:07:49,496 --> 00:07:52,647
عندي فكرة أفضل

127
00:07:54,493 --> 00:07:56,839
دعنا نظهر للجميع حقيقتك

128
00:07:56,841 --> 00:07:58,046
حسناً؟

129
00:08:52,606 --> 00:08:54,885
يا رفيقي ، ليلة أمس

130
00:08:54,886 --> 00:08:56,896
- تلك الشقراء من كليمس
، أيميلي؟ - نعم

131
00:08:56,898 --> 00:09:00,250
قم بدعوتها لبعض الشراب
وستحصل على رقم هاتفها

132
00:09:00,252 --> 00:09:02,430
هذا يعني كما تعرف
سأضاجعها الليلة

133
00:09:02,432 --> 00:09:04,912
حسناً - نعم ، ستفعل

134
00:09:04,913 --> 00:09:07,057
- حسناً ، يا رجل ، أراك
لاحقاً - لاحقاً ، أخي

135
00:09:11,552 --> 00:09:13,954
دعنا نظهر للجميع حقيقتك

136
00:09:20,339 --> 00:09:22,349
الكسرة الفخارية لأنوبيس؟

137
00:09:22,351 --> 00:09:23,757
ذلك أسم فاخر

138
00:09:23,758 --> 00:09:26,004
هل شككتِ ابداً بأن لها اي قيمة؟

139
00:09:26,006 --> 00:09:28,619
بأمانة ، لم يكن عندي اي فكرة بان قد
يكون اي احد مهتم لهذا الشيء اللعين

140
00:09:28,621 --> 00:09:31,269
حتى كان عليكِ مقايضتها
من اجل حياة جو كوربين

141
00:09:31,270 --> 00:09:34,387
لقد سمع اشياء عني ، عن ابيه

142
00:09:34,388 --> 00:09:36,231
لن يترك الأمر يمر مرور الكرام

143
00:09:36,232 --> 00:09:37,941
حسناً ، هل يمكنك لومه؟

144
00:09:37,943 --> 00:09:40,591
على فجأة ، لقد أكتشف
بأنه لا يعرف حقاً نصف

145
00:09:40,592 --> 00:09:42,871
- ما كان ينويه الرجل
- لكنكِ فعلتِ.

146
00:09:42,872 --> 00:09:44,446
أقصد ، انه يستحق ان يعرف الحقيقة

147
00:09:44,448 --> 00:09:46,096
لكنت أردت الأمر
نفسه ، لستِ كذلك؟

148
00:09:47,534 --> 00:09:49,041
حسناً، إذا

149
00:09:49,042 --> 00:09:51,087
ذلك ، راندال مارتن
لابد وانه كان يحتاج

150
00:09:51,088 --> 00:09:53,299
الكسرة الفخارية بشدة تقولين
بأنه بلاعب منخفض السلطة؟

151
00:09:53,301 --> 00:09:54,707
ببساطة مرتزقة

152
00:09:54,709 --> 00:09:56,887
أنظري ، ما احتاجه فقط
هو ان أتعقب سيارته

153
00:09:56,889 --> 00:09:59,268
متأكدة بان هذا كل شيء؟

154
00:09:59,270 --> 00:10:01,784
- يمكنني تولي أمر
الباقي - ماذا عن جو؟

155
00:10:01,785 --> 00:10:03,460
إنه من العائلة ، آبي

156
00:10:03,462 --> 00:10:05,808
إذ يريد مواصلة خطوات أبيه

157
00:10:05,809 --> 00:10:08,121
ليس لدي الحق لأنكره ذلك

158
00:10:08,123 --> 00:10:09,161
جيد

159
00:10:09,162 --> 00:10:11,240
لكن فقط ، تعرفين

160
00:10:11,241 --> 00:10:13,050
على مهلكِ عندما تشرحين له الأمر

161
00:10:13,052 --> 00:10:14,392
مع جو كوربين الصغير؟

162
00:10:14,394 --> 00:10:16,270
ثقِ بي ، خطوات صغيرة

163
00:10:16,271 --> 00:10:18,517
لا أقصد المقاطعة - على الأطلاق

164
00:10:18,519 --> 00:10:20,965
العميل الخاص رينولدز
هذه شقيقتي جيني

165
00:10:20,966 --> 00:10:22,105
داني

166
00:10:22,106 --> 00:10:24,016
من الرائع مقابلة الأسطورة شخصياً

167
00:10:24,018 --> 00:10:25,793
دعنا لا نبالغ بالأمر

168
00:10:25,795 --> 00:10:27,035
ممكن دقيقة معكِ؟

169
00:10:28,310 --> 00:10:29,884
نعم يجب ان... انصرف على اي حال

170
00:10:29,886 --> 00:10:31,930
فلتحظيا اثناكما
بوقت رائع للتحقيق

171
00:10:33,005 --> 00:10:35,183
مرحباً بك في سليب هوللو

172
00:10:37,867 --> 00:10:39,912
لقد تلقيت اتصال للتو...
من مديرية الشرطة

173
00:10:39,913 --> 00:10:41,621
يحتاجوا مساعدة في جريمة قتل

174
00:10:41,622 --> 00:10:43,398
لابد وانها جريمة قتل مهمة

175
00:10:43,400 --> 00:10:45,645
جريمة طعن في وسط المدينة من
الظاهر ، ولا نقطة دم واحدة

176
00:10:45,646 --> 00:10:48,763
أخبرتهم بأنني سأقوم
بتكليف أفضل ما عندي للأمر

177
00:10:49,336 --> 00:10:51,144
فلتتابعين معي لاحقاً

178
00:10:51,146 --> 00:10:53,191
لك ذلك

179
00:10:55,640 --> 00:10:58,253
وجدناه هكذا بالظبط

180
00:10:58,255 --> 00:11:00,735
لم يقم رجالنا بلمس أي شيء

181
00:11:00,736 --> 00:11:02,781
هل تمانع بسحب رجالك

182
00:11:02,782 --> 00:11:04,356
لتمنحونابعض من الفسحة؟

183
00:11:04,358 --> 00:11:06,167
لكِ ذلك

184
00:11:19,918 --> 00:11:21,895
تمزقات متعددة

185
00:11:21,896 --> 00:11:23,806
معتمدة على العدد والعمق

186
00:11:23,808 --> 00:11:26,456
مبالغة خطيرة في القتل
ربما حتى غضب شديد

187
00:11:28,033 --> 00:11:30,177
بيرتي

188
00:11:30,179 --> 00:11:32,492
كرين؟

189
00:11:32,493 --> 00:11:34,201
جراح عميقة

190
00:11:34,203 --> 00:11:36,046
جريء

191
00:11:36,047 --> 00:11:37,588
لا خوف من إمكانية القبض عليه

192
00:11:37,589 --> 00:11:39,265
نزيف حتى الموت

193
00:11:39,267 --> 00:11:41,075
هل تتعرف على هذا الأسلوب؟

194
00:11:41,077 --> 00:11:43,054
نعم

195
00:11:43,056 --> 00:11:44,462
منذ وقت بعيد

196
00:11:44,464 --> 00:11:45,804
إذا ، هو وحش ما

197
00:11:45,805 --> 00:11:47,748
استخدمه البريطانيين ضد الوطنيين؟

198
00:11:47,750 --> 00:11:48,789
لا

199
00:11:48,790 --> 00:11:50,465
حضرة الملازم

200
00:11:50,466 --> 00:11:53,550
نحن نتعامل مع هلع من أيام طفولتي

201
00:11:53,552 --> 00:11:54,892
مواجهتي الأولى

202
00:11:54,893 --> 00:11:57,037
مع الشر

203
00:11:59,185 --> 00:12:01,598
من تتحدث عنه؟

204
00:12:01,600 --> 00:12:05,387
كان له أسماء عدة على مر القرون

205
00:12:05,389 --> 00:12:07,903
ربما تعرفينه بأسم

206
00:12:07,904 --> 00:12:10,048
جاك السفاح

207
00:12:14,697 --> 00:12:22,736
Louis_Cypher تمت الترجمة بواسطة Subtitle
sync and corrections by awaqeded /addic7ed

208
00:12:40,394 --> 00:12:45,398
الحلقة الثالثة من الموسم
الثالث بعنوان: الدماء والخوف

209
00:12:45,423 --> 00:12:47,109
كيف يمكن لجاك السفاح
ان كان متواجداً

210
00:12:47,111 --> 00:12:50,073
عندما كنت طفل؟ لقد كان
منذ مائة عام تقريباً

211
00:12:50,075 --> 00:12:51,507
قبل جرائم مقاطعة ويتشابيل

212
00:12:51,508 --> 00:12:54,961
الربيع ، عام 1763
، لكي أكون دقيق

213
00:12:54,962 --> 00:12:58,448
أثناء صفي الدراسي
السادس في جامعة إيتون

214
00:12:58,449 --> 00:13:02,236
وبراءة صباي

215
00:13:02,238 --> 00:13:05,557
أنتهت على غرة

216
00:13:07,972 --> 00:13:09,413
لقد هجم السفاح مرة أخرى

217
00:13:09,415 --> 00:13:10,955
هيا إيكابود ، أسرع

218
00:13:17,227 --> 00:13:20,378
لا تفعل ، لن تتمنى ان
تتذكره على هذه الحالة

219
00:13:20,380 --> 00:13:22,389
إيكابود

220
00:13:25,614 --> 00:13:28,094
بيرتي كان أقرب اصدقائي

221
00:13:28,095 --> 00:13:30,474
كنا معاً منذ العام الأول

222
00:13:30,476 --> 00:13:32,118
كنا سنقضي ذلك الصيف معاً

223
00:13:32,119 --> 00:13:34,566
في ملكية عائلته في مقاطعة بركشير

224
00:13:34,568 --> 00:13:38,992
أخر ذكرى لي عنه هي العثور
على بقاياه المذبوحة

225
00:13:40,839 --> 00:13:44,090
قابلنا في غرفة
الطعام بعد 15 دقيقة

226
00:13:44,091 --> 00:13:46,772
سنلاحق من كان قد فعل ذلك

227
00:13:56,800 --> 00:13:59,481
ستيفنز؟

228
00:14:00,355 --> 00:14:02,198
ما كل هذا؟

229
00:14:02,199 --> 00:14:03,740
لما تم حزم أشيائي؟

230
00:14:05,653 --> 00:14:07,798
سأعود بك الى لندن ، سيد إيكابود

231
00:14:07,800 --> 00:14:09,407
لا، لا تستطيع

232
00:14:09,409 --> 00:14:11,822
يجب ان انضم للأخرين
لمساعدتهم في إيجاد

233
00:14:11,824 --> 00:14:14,839
المكان ليس أمن لك هنا

234
00:14:15,814 --> 00:14:18,060
ولدي ، حاول ان تفهم

235
00:14:18,061 --> 00:14:20,037
واجبك الأول هو ان تضمن

236
00:14:20,039 --> 00:14:24,129
بأستمرارية لقب عائلتك

237
00:14:24,130 --> 00:14:26,409
لقد أنتهي فصلك الدراسي في إيتون

238
00:14:26,410 --> 00:14:29,091
إيكابود

239
00:14:31,742 --> 00:14:33,787
كنت سأعود الى إيتون
في الخريف الذي يليه

240
00:14:33,788 --> 00:14:35,496
عندما تهدأ الأمور

241
00:14:35,497 --> 00:14:38,279
لباقي وقتي هناك

242
00:14:38,281 --> 00:14:41,398
الخوف كان رفيقي الدائم

243
00:14:41,400 --> 00:14:42,907
'لأنه لم يتم القبض على السفاح

244
00:14:42,908 --> 00:14:44,383
كان من الممكن ان
يكون اي احد بينكم

245
00:14:44,384 --> 00:14:46,394
لم نثق بأحد

246
00:14:46,396 --> 00:14:48,573
ليس بأساتذتنا ولا
حتى بأحدنا الأخر

247
00:14:48,575 --> 00:14:50,183
أصبحت

248
00:14:50,185 --> 00:14:52,765
مهووس بحل جرائم قتل السفاح

249
00:14:52,767 --> 00:14:56,086
لم يكن حتى السنة الماضية

250
00:14:56,088 --> 00:14:58,937
عندما علمت بالجريمة الشائنة

251
00:14:58,938 --> 00:15:02,557
في ويتشابيل ، لندن ، 1888

252
00:15:02,559 --> 00:15:05,240
بان هناك نمط أكبر قد أتخذ هيئة

253
00:15:07,119 --> 00:15:08,526
جرائم مشابهة

254
00:15:08,528 --> 00:15:10,639
قد وقعت ، طوال على
ما يقرب 900 عام

255
00:15:10,641 --> 00:15:12,718
عودة الى وقت

256
00:15:12,719 --> 00:15:14,350
ويليام الغازي في 1606 (ملك
إنجلترا في القرن الحادي

257
00:15:14,362 --> 00:15:16,004
عشر, ويليم الأول, أول
ملك نورماني لإنجلترا)

258
00:15:16,006 --> 00:15:18,151
جميعهم نفس القاتل

259
00:15:18,152 --> 00:15:20,230
قوي ، كائن خارج للطبيعة

260
00:15:20,232 --> 00:15:23,081
ينشر الموت والخوف في يقظته

261
00:15:23,082 --> 00:15:24,455
قامت باندورا بإستدعائه

262
00:15:24,457 --> 00:15:26,635
هذه ليست مصادفة ، حضرة الملازم

263
00:15:26,636 --> 00:15:30,122
القتل كان مطابق لما
رأيته وانا صبي

264
00:15:31,867 --> 00:15:33,843
لو كانت هي ، هذا يعني

265
00:15:33,845 --> 00:15:36,191
بانها لا تعلم فقط من تكون

266
00:15:36,193 --> 00:15:38,539
لكنها بطريقة ما تمتلك
المنفذ الى ذكرياتك المبكرة

267
00:15:38,541 --> 00:15:40,652
كم هذا مطمأن - أكبر دليل لدينا

268
00:15:40,653 --> 00:15:43,703
كيف تم إستنزاف هذا الجسد من الدم

269
00:15:43,704 --> 00:15:45,950
شيء ما

270
00:15:45,951 --> 00:15:48,967
قام باستنزاف الضحية من نصف دمه

271
00:15:48,969 --> 00:15:52,891
وتم تركنا بعد مع القليل
جداً من الأدلة الدامغة

272
00:15:52,893 --> 00:15:56,010
في القرن الثامن عشر في
انجلترا ربما ، لكن اليوم

273
00:15:56,011 --> 00:15:58,893
مع أخر واعظم وسائل
التكنولوجيا للمكتب الفيدرالي

274
00:15:58,895 --> 00:16:01,006
يمكننا البدء بتحديد سلاح الجريمة

275
00:16:09,961 --> 00:16:12,374
السيارة باردة

276
00:16:12,376 --> 00:16:14,487
أعتقد ان راندل قد
أرتاح هنا لفترة

277
00:16:14,488 --> 00:16:17,136
جيد ، هذا يعني ربما
مازالت الكسرة بحوزته

278
00:16:21,295 --> 00:16:23,809
توقف توقف

279
00:16:23,810 --> 00:16:25,653
أرجوك لا تطلق - أين راندال؟

280
00:16:25,655 --> 00:16:27,833
يحضر الثلج أنظر ، ايا كانت

281
00:16:27,834 --> 00:16:30,281
المشكلة التى تواجهونها مع
هذا الرجل دعوني خارجها فحسب

282
00:16:30,283 --> 00:16:32,360
أنا فقط راكبة
مجانية لخارج البلدة

283
00:16:32,361 --> 00:16:36,283
قمتِ بأصطحاب الشخص الخاطىء
لتحتفلي معه يا عزيزتي

284
00:16:42,086 --> 00:16:43,929
اللعنة ، اللعنة اللعنة ، اللعنة

285
00:16:59,629 --> 00:17:02,573
راندال ، أخبرني أرجوك بأن
هذه واحدة من انحرافاتك

286
00:17:02,575 --> 00:17:05,457
وبأنك لم تفقد الكسرة
من قبل هذه الهاوية

287
00:17:05,458 --> 00:17:07,032
لقد تم التلاعب بكِ
، أيضاً ، ميلز

288
00:17:07,034 --> 00:17:10,085
أقصد ، أفهمه ، لكن أنتِ؟

289
00:17:11,336 --> 00:17:13,419
هل أنت متأكد بأنك على
صلة بأوغست كوربين؟

290
00:17:13,420 --> 00:17:16,073
تعرف ، لست المقيد
في قضيب دش الحمام

291
00:17:18,751 --> 00:17:20,728
جربي عدسة ال300 ميل خاصتي

292
00:17:20,730 --> 00:17:22,606
انها مجوفة

293
00:17:24,988 --> 00:17:27,133
تباً ، راندال

294
00:17:27,135 --> 00:17:28,777
هل على الأقل توقفت على ملاحقتها

295
00:17:28,778 --> 00:17:30,184
لمدة أطول لكي تحصل على أسم؟

296
00:17:30,186 --> 00:17:31,493
نعم ، لكن أعتقد بأنه أسم مزيف

297
00:17:31,495 --> 00:17:32,901
مثلما اعطيته لها

298
00:17:35,384 --> 00:17:37,495
لا تتركني هنا يا رجل بالله عليك

299
00:17:37,497 --> 00:17:39,642
امر الشخص المثير للشفقة
،أمر المسافر المتطفل - هيا

300
00:17:39,643 --> 00:17:41,083
خارج مباشرة من كتاب حكايات والدك

301
00:17:41,084 --> 00:17:42,793
انتظري ، المعذرة عما تتحدثين؟

302
00:17:42,795 --> 00:17:44,470
كيف لهذه الفتاة ان
تكون على صلة بأبي؟

303
00:17:44,471 --> 00:17:47,991
لا أعرف بعد لكن إذا
كانت تريد اللعب

304
00:18:06,234 --> 00:18:08,178
يجب ان نعثر على
المميزات المشتركة

305
00:18:08,180 --> 00:18:10,492
ونقم بتحديد هذا الشخص
قبل ان يضرب مرة أخرى

306
00:18:10,493 --> 00:18:13,308
بأستخدام الوصف المفصل
من جروح الضحية

307
00:18:13,310 --> 00:18:14,985
وزوايا الهجوم

308
00:18:14,987 --> 00:18:18,573
الطب الشرعي كان قادر على
اعادة بناء سلاح الجريمة

309
00:18:18,575 --> 00:18:20,921
ليست شفرة بالضبط

310
00:18:20,922 --> 00:18:23,469
انه مألوف بطريقة ما

311
00:18:23,471 --> 00:18:26,789
الحملات الصليبية الأولى

312
00:18:26,790 --> 00:18:30,075
هذا بارانج بيزينطي
(سكين ذو نصل عريض)

313
00:18:30,077 --> 00:18:32,288
خنجر طويل ذو شفرة

314
00:18:34,402 --> 00:18:36,279
هنا.

315
00:18:36,281 --> 00:18:39,197
تم صنعه بواسطة الحداد من أجل

316
00:18:39,198 --> 00:18:43,086
إفتخار الدولة حاكم القدس
في عام 958 بعد الميلاد

317
00:18:43,087 --> 00:18:46,372
هذا سكين هائل حتى
بالنسبة لسليبي هوللو

318
00:18:47,849 --> 00:18:50,631
تقول الأسطورة بان
من يسيطر على الخنجر

319
00:18:50,633 --> 00:18:53,918
"سيدهق اي فضيلة وسيتمكن
كلياً من الغلبة

320
00:18:53,919 --> 00:18:55,526
"مع تعطش دائم

321
00:18:55,528 --> 00:18:57,003
لسفك الدماء"

322
00:18:57,005 --> 00:18:58,579
"الغلبة الكاملة"

323
00:18:58,580 --> 00:19:00,892
السكين

324
00:19:02,437 --> 00:19:04,280
'إنه يحول الناس الي سفاحين

325
00:19:05,656 --> 00:19:08,371
نحن لا نبحث عن وحش

326
00:19:08,372 --> 00:19:11,254
نحن نبحث عن سلاح

327
00:19:37,445 --> 00:19:39,288
جميل جداً

328
00:19:39,290 --> 00:19:41,133
أنتِ

329
00:19:41,134 --> 00:19:43,480
أرجوكِ

330
00:19:43,481 --> 00:19:45,860
دعيني وشأني فحسب

331
00:19:45,862 --> 00:19:48,711
أعرف بأنك لا تعني ذلك

332
00:19:48,712 --> 00:19:51,124
الأن وقد أصبح لديك مذاق

333
00:19:51,126 --> 00:19:54,076
لذلك الشيء المدفون في أعماق ذاتك

334
00:20:01,153 --> 00:20:02,492
هل تشعر به؟

335
00:20:03,635 --> 00:20:05,679
لا

336
00:20:08,497 --> 00:20:10,474
لم أعد أريده ثانياً

337
00:20:13,359 --> 00:20:14,834
توقفِ

338
00:20:14,835 --> 00:20:16,879
ماذا يحدث لي؟

339
00:20:16,880 --> 00:20:19,762
خطوة صغيرة أخرى فحسب

340
00:20:36,943 --> 00:20:37,970
ها أنتِ هنا

341
00:20:37,971 --> 00:20:39,509
جئت لرؤيتك وأطلاعك على المستجدات

342
00:20:39,511 --> 00:20:40,928
بناء على ما أراه حتى الأن

343
00:20:40,929 --> 00:20:42,796
نحن نتعامل مع عمليات قتل طقوسية

344
00:20:42,797 --> 00:20:45,258
الفاعل مجهول الهوية
يستهدف ضحايا محددين

345
00:20:45,259 --> 00:20:46,900
مازلت أعمل على تحديد النمط

346
00:20:46,902 --> 00:20:49,751
أريد ان أستمر في هذه
العملية الأن لكن هذا قرارك

347
00:20:49,752 --> 00:20:51,863
أعملي عليها قومي بتنفيذها من
خلال برنامج الجرائم العنيفة

348
00:20:51,864 --> 00:20:54,378
وأطلعيني على الأمر لاحقاً

349
00:20:54,380 --> 00:20:55,183
أخبريني على العشاء؟

350
00:20:55,185 --> 00:20:57,161
العشاء؟

351
00:20:57,163 --> 00:21:00,582
تعرفين ، الوجبة
التى في نهاية اليوم

352
00:21:00,584 --> 00:21:01,337
حسناً

353
00:21:01,338 --> 00:21:03,532
لا بأس ، أعتقد فقط
بأنها ستكون فكرة جيدة

354
00:21:03,534 --> 00:21:05,880
إذا قمنا بتصفية الجو
بشأن بعض الأمور

355
00:21:05,882 --> 00:21:07,858
الليلة؟

356
00:21:07,860 --> 00:21:09,434
الليلة إذا

357
00:21:09,436 --> 00:21:12,286
جيد، إذا واصلي العمل
سيادة العميلة ميلز

358
00:21:12,287 --> 00:21:13,894
سيادة العميل رينولدز

359
00:21:16,713 --> 00:21:18,656
هذا

360
00:21:18,657 --> 00:21:21,305
ذلك

361
00:21:23,118 --> 00:21:25,665
ذلك

362
00:21:31,534 --> 00:21:33,411
سيد كرين - أنسة كورينث

363
00:21:33,413 --> 00:21:35,624
هذه مفاجأة

364
00:21:35,626 --> 00:21:37,401
ما الذي أتى بكِ الي ...؟

365
00:21:37,402 --> 00:21:40,821
لا ، لا تقولي لي

366
00:21:40,823 --> 00:21:43,973
لقد قامت المدينة
برفض طلبي مرة أخرى

367
00:21:43,975 --> 00:21:46,623
- هذا لا يمكن تحمله -
لا ، لا ، ليس بشأن ذلك

368
00:21:46,624 --> 00:21:49,171
إنه بشأن ما قلته فيما بعد

369
00:21:49,173 --> 00:21:52,223
عن انه ينبغي لأي شخص الحصول
على فرصة بناء حياة هنا

370
00:21:52,224 --> 00:21:55,878
أردت أن أخبرك لقد
مسني الأمر حقاً

371
00:21:55,879 --> 00:21:59,096
لقد أستغرق أبي عقد من الزمن

372
00:21:59,098 --> 00:22:02,585
ومدخراته بأكملها
لكي يصبح مواطناً

373
00:22:02,587 --> 00:22:04,698
عندما تمكن أخيراً من
حلف اليمن المواطنة

374
00:22:04,699 --> 00:22:07,447
كانت واحدة من أكثر اللحظات
الجديرة بالفخر في حياته

375
00:22:07,449 --> 00:22:10,465
إنه حلف باليمين أنوي
القيام به في القريب

376
00:22:10,467 --> 00:22:14,455
أنظر ، لست محامية
لكن إذا سمحت لي

377
00:22:14,457 --> 00:22:16,904
أريد مساعدتك لتصبح أمريكي

378
00:22:16,905 --> 00:22:19,687
أنسة كورينث ، هذا لطف منكِ

379
00:22:19,689 --> 00:22:22,806
لكن لا يمكنني استغلال كرمكِ

380
00:22:22,807 --> 00:22:24,180
إن صهري يكون عضو

381
00:22:24,182 --> 00:22:26,025
اللجنة الفرعية في مجلس
الشيوخ في الهجرة...

382
00:22:26,026 --> 00:22:29,981
سأتشرف بقبول مساعدتكِ

383
00:22:31,257 --> 00:22:32,530
سأتصل بك؟

384
00:22:32,531 --> 00:22:35,447
أتطلع لذلك

385
00:22:47,554 --> 00:22:49,967
أرجوكم

386
00:22:49,969 --> 00:22:52,180
كما لو قام آدامز بأي أختلاف

387
00:22:58,218 --> 00:23:01,905
لم يكن هذا أختيار عشوائي

388
00:23:01,906 --> 00:23:04,588
إن السكين يستشعر الألم الدفين

389
00:23:04,590 --> 00:23:08,914
يخرجه و يتخذ له مجرى
مثل مصهور الحديد

390
00:23:08,915 --> 00:23:13,909
حيث منه تولد من جديد كما
كان من المفترض ان تكون

391
00:23:13,911 --> 00:23:16,525
اللحظة التي رأيت فيها

392
00:23:16,527 --> 00:23:20,348
قلبك الهش الجريح

393
00:23:20,350 --> 00:23:25,311
عرفت بأنه يمكنك ان
تصبح ما يهابه الجميع

394
00:23:25,313 --> 00:23:28,732
المجهول يُبعث بيننا

395
00:23:28,734 --> 00:23:32,722
ويدمر ببطء وهم

396
00:23:32,723 --> 00:23:35,303
الملاذ من الظلام

397
00:23:35,305 --> 00:23:37,752
والأن بعد ان قمت بتذوقه

398
00:23:37,753 --> 00:23:39,798
شعور الثمالة ذلك

399
00:23:39,800 --> 00:23:44,124
يمكنك الأنضمام الى
التاريخ القديم المهيب

400
00:23:45,164 --> 00:23:47,342
يمكنك ان تقف الي جانبي

401
00:23:47,344 --> 00:23:49,555
ويتم تبجيلك من قبل الجميع

402
00:23:49,557 --> 00:23:53,345
لكن إذا تخليت فقط
عن كل هذه التردد

403
00:23:53,347 --> 00:23:55,927
الرحمة و الشك

404
00:23:55,929 --> 00:23:59,146
الشاهدان سيسعون لإيقافك

405
00:23:59,148 --> 00:24:01,829
قم بدفن قواك الجديدة
في أعماق قلوبهم

406
00:24:01,830 --> 00:24:03,840
وأعد لي ما أرغب به

407
00:24:03,842 --> 00:24:07,194
مصير يحابي القوي

408
00:24:07,196 --> 00:24:09,475
ويهلك الضعيف

409
00:24:12,629 --> 00:24:16,818
هل أنتِ متأكدة من ان ذلك المدعو
نيلسون مايرز هو المقصود؟

410
00:24:16,820 --> 00:24:20,474
الأوصاف تشير الي ذكر أبيض في وسط
العشرينيات ، من النوع المنعزل

411
00:24:20,475 --> 00:24:22,151
شخص لديه تصريح بالدخول للمبنى

412
00:24:22,152 --> 00:24:24,665
الذي قتل فيه الضحايا
ونيسلون هو الوحيد

413
00:24:24,666 --> 00:24:26,341
الذي لم يأتي للعمل اليوم

414
00:24:26,343 --> 00:24:28,253
كيف تم تحويل هذا الرجل الي قاتل

415
00:24:28,254 --> 00:24:30,231
ليخدم مخطط باندورا؟

416
00:24:30,233 --> 00:24:31,639
كل شيء تقذفه علينا

417
00:24:31,641 --> 00:24:32,981
له نوع من الأتصال الشخصي

418
00:24:32,983 --> 00:24:35,731
تعرف ماضينا وأسرارنا

419
00:24:35,732 --> 00:24:38,816
هناك نمط بالتأكيد
لكن لم أكتشفه بعد

420
00:24:38,818 --> 00:24:41,197
هل من الكثير طلب ان
تكون المحنة الثانية

421
00:24:41,199 --> 00:24:43,042
أسهل من الأولى؟

422
00:24:47,972 --> 00:24:50,888
نيلسون؟

423
00:24:52,935 --> 00:24:55,080
كنت سأخبرك

424
00:24:55,082 --> 00:24:57,662
ان تسقط سلاحك ، لكن أرى
ان ذلك ليس بخيار حقاً

425
00:24:59,307 --> 00:25:02,156
يا إلهي

426
00:25:02,157 --> 00:25:03,530
هل أعجبك؟

427
00:25:03,532 --> 00:25:06,951
ذلك النصل يقوم بخداعك سيد مايرز

428
00:25:06,953 --> 00:25:08,761
اي شيء ربما قد قمت به

429
00:25:08,763 --> 00:25:11,344
تحت تأثيره يمكن ان ينتهي هنا

430
00:25:11,345 --> 00:25:12,819
دعنا نساعدك.

431
00:25:12,821 --> 00:25:15,334
تساعدونني؟

432
00:25:18,990 --> 00:25:22,006
وأعود الى الشخص الذي
كنت عليه من قبل

433
00:25:22,008 --> 00:25:23,750
غير مرئي؟

434
00:25:23,752 --> 00:25:25,963
مزحة؟

435
00:25:26,938 --> 00:25:29,116
نيلسون ، يجب ان تهدأ

436
00:25:31,465 --> 00:25:33,441
هذه فرصتك الأخيرة

437
00:25:33,443 --> 00:25:35,320
لا أريد إيذائك

438
00:25:35,322 --> 00:25:37,231
لكنني أريد إيذائكما

439
00:25:46,353 --> 00:25:47,894
اللعنة

440
00:25:52,859 --> 00:25:54,601
تباً

441
00:26:14,558 --> 00:26:15,931
شكراً ، سامي

442
00:26:15,933 --> 00:26:17,474
كان يجب ان تجربين سندويتش
روبين بدلاً من ذلك

443
00:26:17,476 --> 00:26:19,687
إنه الأفضل في البلدة

444
00:26:22,204 --> 00:26:24,549
لطالما أحببت هذا المكان

445
00:26:24,551 --> 00:26:27,534
إنه هادئ وبعيد عن الطريق

446
00:26:27,536 --> 00:26:29,479
من تلك الطاولات هناك

447
00:26:29,481 --> 00:26:32,229
يمكنك رؤية اي شخص قادم

448
00:26:32,230 --> 00:26:34,275
لهذا لا تجلسي ابداً على المنضدة

449
00:26:36,993 --> 00:26:38,735
أبقِ يديك حيثما أراهما

450
00:26:38,737 --> 00:26:41,183
هذه محادثة فحسب

451
00:26:41,184 --> 00:26:43,329
لقد قمت ببيع الكسرة بالفعل

452
00:26:45,141 --> 00:26:46,849
هذه الكسرة؟

453
00:26:48,963 --> 00:26:51,813
حجرة صغيرة مخفية
في بطارية سيارتك

454
00:26:51,815 --> 00:26:54,865
أين رأيت مثل هذه الخدعة؟

455
00:26:54,866 --> 00:26:56,709
صحيح

456
00:26:56,710 --> 00:26:59,290
أوغست كورين قد علمني إياها

457
00:26:59,292 --> 00:27:00,934
لم أسمع عنه ابداً.

458
00:27:00,935 --> 00:27:02,945
أنتِ جديدة على هذا ، فهمت ذلك

459
00:27:02,947 --> 00:27:05,762
تريدين خلق أسم لكِ سريعاً

460
00:27:05,764 --> 00:27:07,942
لذا قمتِ بسرقة الكسرة من راندال

461
00:27:07,944 --> 00:27:10,155
السؤال الحقيقي هو

462
00:27:10,157 --> 00:27:12,469
لمن كنتِ ستقومين ببيعها له؟

463
00:27:13,343 --> 00:27:14,616
تدرين

464
00:27:14,617 --> 00:27:15,923
الطريقة التى لعبت بها

465
00:27:15,924 --> 00:27:17,029
أنتِ و فتاكِ

466
00:27:17,031 --> 00:27:19,008
في الفندق يبدو لي

467
00:27:19,010 --> 00:27:21,255
بانكِ كنتِ خارج
اللعبة لمدة طويلة

468
00:27:22,632 --> 00:27:26,553
لا تريدين حقاً معرفة
لحساب من اعمل

469
00:27:26,554 --> 00:27:29,672
أو لما هذا الشيء مهم للغاية

470
00:27:29,674 --> 00:27:32,388
لذا سلميني إياه فقط الأن ؟

471
00:27:35,776 --> 00:27:39,095
كيف تورطتِ في هذا؟

472
00:27:39,096 --> 00:27:41,676
هل هربتِ من المنزل؟

473
00:27:41,678 --> 00:27:43,521
قضيتِ بعض الوقت في الإصلاحية؟

474
00:27:45,367 --> 00:27:47,679
هناك المئات من
الطرق لكسب الأموال

475
00:27:47,680 --> 00:27:50,161
هذه الحياة قطعاً ليست سهله

476
00:27:50,162 --> 00:27:53,547
ربما هذا ما يعجبني فيها

477
00:27:53,549 --> 00:27:56,867
أخبري رئيسك بإن الكسرة تخصني

478
00:27:56,869 --> 00:28:00,053
رجل أعتبره بمنزلة أبي
قد تركها في حمايتي

479
00:28:00,055 --> 00:28:03,775
وإذا جئتِ من أجلها ثانياً
ستسوء الأمور بشكل قبيح

480
00:28:03,776 --> 00:28:06,357
أظن بأننا سنرى كيف
ينهي ذلك الأمر

481
00:28:06,359 --> 00:28:08,268
أظن سنفعل

482
00:28:21,146 --> 00:28:23,161
في حين ان مكتبكِ الفيدرالي
مجهز تجهيزاً جيداً

483
00:28:23,162 --> 00:28:26,443
ليقدم لنا العون في
ملاحقة السيد مايرز

484
00:28:26,445 --> 00:28:28,858
بمجرد ان يلقي القبض عليه ليس لدينا
اي فكرة عن كيفية إبطال الأثار

485
00:28:28,860 --> 00:28:30,300
الناجمة عن هذا النصل - نعم

486
00:28:30,301 --> 00:28:33,553
لدى نفس الفكرة لذا عدت الى ذلك

487
00:28:33,554 --> 00:28:36,839
التسلسل الزمني لعمليات قتل
السفاح على مر التاريخ

488
00:28:36,840 --> 00:28:39,621
النمط هو نفسه السكين
تجد طريقها ليد

489
00:28:39,623 --> 00:28:42,371
احد الأشخاص الأبرياء
تعبث بعقولهم

490
00:28:42,373 --> 00:28:43,713
تحولهم الى قتلة وحشيين

491
00:28:43,715 --> 00:28:47,670
حدثت أوقات وأوقات
لا على مدار 900 عام

492
00:28:47,671 --> 00:28:50,621
كيف للأوقات التي لم
يقع فيها ان تحدث؟

493
00:28:50,623 --> 00:28:52,968
القتل ينتهي بكل بساطة

494
00:28:52,970 --> 00:28:55,216
لكن في كل حالة لم يلقى
القبض على القاتل ابداً

495
00:28:55,217 --> 00:28:57,629
شيئاً ما يقم بمنعهم

496
00:28:57,631 --> 00:28:59,977
هل أطلعت على سجلات الأبرشية

497
00:28:59,978 --> 00:29:02,458
في أنجلترا بأواسط أعوام 1700؟

498
00:29:02,460 --> 00:29:05,040
على وجه الخصوص إيتون وبيركشير

499
00:29:05,041 --> 00:29:08,092
فهرس م ز م ميلاد ، زواج ، الموت

500
00:29:08,094 --> 00:29:09,400
1750 وفيما بعدها

501
00:29:09,401 --> 00:29:11,848
هنا 1763.

502
00:29:11,849 --> 00:29:14,933
تم توثيق خمس حالات
قتل على مدار أسبوعين

503
00:29:14,935 --> 00:29:17,884
شاملةً بيرترم ويلوبي ،
العمر أربع عشر عاماً

504
00:29:17,885 --> 00:29:19,929
صديقك

505
00:29:19,930 --> 00:29:22,242
لا دليل بإن القاتل
قم تم إيحاده ابداً

506
00:29:22,244 --> 00:29:25,260
والجريمة الأخيرة كانت في
يونيو - حزيران لذاك العام

507
00:29:25,262 --> 00:29:27,910
الجريمة الأخيرة

508
00:29:27,911 --> 00:29:29,452
ليس الموت الأخير

509
00:29:29,454 --> 00:29:32,236
أنظري ، سجلات الدفن تظهر بأنه

510
00:29:32,238 --> 00:29:35,489
تسعة وعشرون من الأرواح قد
زهقت في ذاك الربيع والصيف

511
00:29:35,490 --> 00:29:36,998
تم إزهاقهم بواسطة

512
00:29:36,999 --> 00:29:38,774
الحمى الصفراء

513
00:29:38,776 --> 00:29:42,497
جميعهم كانوا طلبة بكلية إيتون

514
00:29:42,499 --> 00:29:44,073
لم يتم إستدعائي للمنزل

515
00:29:44,074 --> 00:29:45,481
بسبب جرائم قتل السفاح

516
00:29:45,483 --> 00:29:47,728
بل لحمايتي من العدوى

517
00:29:47,730 --> 00:29:49,506
ليس لديك اي فكرة عن تفشي الوباء؟

518
00:29:49,507 --> 00:29:51,282
لا ، لا أحد منّا

519
00:29:51,284 --> 00:29:54,636
على الأرجح بأن العائلة المالكة
قامت باخفاء الحقيقة تجنباً الهلع

520
00:29:54,638 --> 00:29:56,648
لابد وان علم أبي بشأن الأمر

521
00:29:56,650 --> 00:29:58,493
من خلال علاقاته في البرلمان

522
00:29:58,494 --> 00:30:00,203
وقام بإرسال ستيفنز لأسترجاعي

523
00:30:00,205 --> 00:30:01,645
كل هذا يحدد

524
00:30:01,646 --> 00:30:03,455
تتزامن كل نهاية
لجميع عمليات القتل

525
00:30:03,457 --> 00:30:05,132
مع تفشي وباء

526
00:30:05,133 --> 00:30:09,055
الحمى الصفراء ،
الكوليرا ، الملاريا

527
00:30:09,057 --> 00:30:10,263
الحمى الأسبانية

528
00:30:10,265 --> 00:30:12,543
الجثث المصابة باستنزاف الدم

529
00:30:17,307 --> 00:30:19,787
السكين يستمد القوة من امتصاص

530
00:30:19,788 --> 00:30:20,591
دماء ضحاياه

531
00:30:20,593 --> 00:30:22,938
وعندما يستنزف دماء شخص
ما من خلال مرض ما

532
00:30:22,940 --> 00:30:25,621
فإن مصدر طعامه يلوث
ولا يستطيع النجاة

533
00:30:25,622 --> 00:30:26,962
نحتاج دماء

534
00:30:29,545 --> 00:30:32,395
سيادة العميلة ميلز

535
00:30:32,396 --> 00:30:34,607
يجب ان ترين هذا

536
00:30:34,609 --> 00:30:36,720
إنه تقرير الطب الشرعي
عن حاسوب نيلسون مايرز

537
00:30:36,722 --> 00:30:39,270
تمكنت من الولوج الى الملفات
المشفرة على قرصه الصلب

538
00:30:39,272 --> 00:30:40,208
أتعرف عليها

539
00:30:40,209 --> 00:30:41,918
من الملفات الشخصية

540
00:30:41,920 --> 00:30:44,433
أيميلي كايتس ، كانت تعمل
في نفس الطابق مع مايرز

541
00:30:44,434 --> 00:30:47,149
من الواضح انها الهدف
من حالته الملتوية

542
00:30:47,151 --> 00:30:48,692
وضحيته المقبلة

543
00:30:48,693 --> 00:30:50,904
يجب ان نتحرك

544
00:31:15,738 --> 00:31:18,293
أنسة كايتس نحتاجك ان تأتي معنا

545
00:31:22,912 --> 00:31:25,089
رسالة من المحقق تشاندلر

546
00:31:25,091 --> 00:31:27,504
كما طلبتِ ، الأنسة
كايتس بمأمن تحت حمايته

547
00:31:27,506 --> 00:31:28,980
جيد

548
00:31:28,982 --> 00:31:30,355
أرسل اليه واسئله

549
00:31:30,356 --> 00:31:31,998
إذا كانت هناك اي
علامة على وجود مشكلة

550
00:31:32,000 --> 00:31:33,105
نحتاج لمعرفة مكان تواجد نيلسون

551
00:31:33,106 --> 00:31:34,748
سنبدأ باستبعاد

552
00:31:34,749 --> 00:31:36,592
الأماكن التى ليس بها.

553
00:31:36,593 --> 00:31:38,637
إرسال

554
00:31:40,316 --> 00:31:42,259
كما لدينا كمية محدودة
من الدم الملوث

555
00:31:42,261 --> 00:31:44,104
لدي فقط فرصتان

556
00:31:44,105 --> 00:31:46,787
لإيقاف السفاح

557
00:31:46,788 --> 00:31:50,608
على إفتراض بانه لدي
وقت لإعادة التحميل

558
00:31:50,610 --> 00:31:52,688
أعتقدت بأنك من المفترض ان
تكون حذق مع البندقيات القديمة

559
00:31:52,689 --> 00:31:54,062
كنت دائماً افضل بقليل

560
00:31:54,064 --> 00:31:54,940
مع مسدس فلينتلوك عن بندقية براون بيس
(فلينتلوك, الجهاز البالي المستخدم

561
00:31:54,953 --> 00:31:55,841
فى الاسلحة النارية القديمة يضرب
بالصوان الصلب ويشتعل بالبارود )

562
00:31:55,842 --> 00:31:58,691
لكني أعدكِ

563
00:31:58,692 --> 00:32:00,903
لن أخطئ الهدف

564
00:32:02,448 --> 00:32:05,196
قد يبدو انه يوجد بيننا الكثير
من الأمور المشتركة حضرة الملازم

565
00:32:06,405 --> 00:32:09,421
كلانا شهد على الشر في صباه

566
00:32:09,423 --> 00:32:11,065
حتى عندما كنت غلام كان مقدر لي

567
00:32:11,066 --> 00:32:13,412
أن تتقاطع دروبي مع القوى الحالكة

568
00:32:15,123 --> 00:32:19,012
وأن أفقد من أهتم لأمرهم كثيراً

569
00:32:20,355 --> 00:32:22,365
سأنتقم من أجل كل حياة

570
00:32:22,367 --> 00:32:24,712
قام بزهقها هذا النصل

571
00:32:24,714 --> 00:32:25,853
أي شيء من رودي؟

572
00:32:25,854 --> 00:32:27,864
لا

573
00:32:27,866 --> 00:32:29,172
أتصل به

574
00:32:30,985 --> 00:32:32,713
لقد أتصلت بالمحقق رودي تشاندلر

575
00:32:32,714 --> 00:32:34,839
- من قسم شرطة سليبي
هوللو - هناك خطب ما

576
00:32:34,841 --> 00:32:35,913
أرجوك أترك رسالتك

577
00:32:35,914 --> 00:32:37,890
تماسك

578
00:33:01,701 --> 00:33:03,175
رودي؟

579
00:33:12,499 --> 00:33:14,878
لا توجد اى إشارة عن ايميلي

580
00:33:15,953 --> 00:33:18,499
او السيد مايرز

581
00:33:18,501 --> 00:33:20,143
حسناً علينا ان نطوق هذا المكان

582
00:33:20,144 --> 00:33:21,652
قبل ان يبتعد كثيراً

583
00:33:21,653 --> 00:33:24,669
جريمتا قتل اخريتان لقد
تغذى السكين مرة اخرى

584
00:33:24,671 --> 00:33:26,346
سيصبح أقوى من ذي قبل

585
00:33:28,662 --> 00:33:31,275
أحضر البندقية

586
00:33:35,570 --> 00:33:37,916
نيسلون؟

587
00:33:40,163 --> 00:33:41,838
لا تجعل هذا اسوء

588
00:33:49,889 --> 00:33:51,899
أنتم تقاطعوننا

589
00:33:51,901 --> 00:33:53,877
اطلق سراحها

590
00:33:53,879 --> 00:33:55,119
نيلسون أرجوك

591
00:33:55,120 --> 00:33:56,928
أخرسي

592
00:33:58,472 --> 00:34:01,992
كيف بإلحاقك الأذى بها
سيقلل من كونك منبوذاً؟

593
00:34:03,604 --> 00:34:04,910
يجب ان تتراجع

594
00:34:04,911 --> 00:34:06,553
فلتحارب ما

595
00:34:06,555 --> 00:34:08,733
يقوم به هذا السلاح بعقلك

596
00:34:08,734 --> 00:34:11,079
قبل ان يستنفذك كلياً

597
00:34:23,019 --> 00:34:27,041
نيسلون ، نعرف بأنك شعرت بالتجاهل

598
00:34:27,043 --> 00:34:30,797
لكن نحتاجك ان تعرف
بأننا نستطيع أنقاذك

599
00:34:30,799 --> 00:34:32,910
لقد تم انقاذي

600
00:34:33,917 --> 00:34:35,157
كانوا يعتادون الضحك عليّ

601
00:34:35,159 --> 00:34:37,940
تظنين بأنهم سيضحكون عليّ الأن؟

602
00:34:47,163 --> 00:34:49,710
كيف هذا رائع؟

603
00:34:49,712 --> 00:34:52,091
أذهبي حضرة الملازم قومي
بحماية الآنسة ايميلي

604
00:34:52,093 --> 00:34:53,936
أذهبي أذهبي

605
00:36:09,952 --> 00:36:11,258
ماذا فعلت؟

606
00:36:16,222 --> 00:36:17,897
أنهيت هذا

607
00:36:23,096 --> 00:36:25,643
لا

608
00:36:25,645 --> 00:36:27,823
كرين

609
00:36:28,830 --> 00:36:30,605
يا إلهي

610
00:36:30,607 --> 00:36:32,853
لا بأس الأسعاف في طريقها

611
00:36:34,531 --> 00:36:36,642
أبق معي ، ابق معي ، حسناً؟

612
00:36:36,643 --> 00:36:39,559
كرين ، كرين

613
00:36:39,561 --> 00:36:41,840
أخبريني

614
00:36:41,841 --> 00:36:43,081
كيف يكون هذا الشعور؟

615
00:36:45,094 --> 00:36:48,244
معرفة بان حياته تنساب
من بين أصابعكِ

616
00:36:48,246 --> 00:36:50,559
معرفة بأنكِ وحيدة الأن

617
00:36:50,560 --> 00:36:53,643
وحيدة في معركتك

618
00:36:53,645 --> 00:36:57,634
وحيدة في هذا العالم

619
00:37:03,403 --> 00:37:06,620
ابق معي ؟

620
00:37:12,826 --> 00:37:15,205
الصور

621
00:37:15,207 --> 00:37:17,754
تذكرات من الحرب

622
00:37:18,761 --> 00:37:20,302
كل شيء اخر

623
00:37:20,304 --> 00:37:23,119
قد منحكِ إياه وآبي
وقمتم بالتخلص منه

624
00:37:23,121 --> 00:37:24,789
لا ، لا يوجد شيء
هنا يمكن ان يوضح

625
00:37:24,790 --> 00:37:26,472
لما تكون الكسرة مهمة
للغاية او مَن مِن الممكن

626
00:37:26,474 --> 00:37:27,982
ان يكون متورط

627
00:37:27,983 --> 00:37:30,438
كنت أنا التي وثق
فيها أباك في كل شيء

628
00:37:31,202 --> 00:37:33,045
على الأقل ، أعتقدت ذلك

629
00:37:33,046 --> 00:37:36,364
لمعرفتكِ ، لقد كانت قاتلة
مأجورة مثلها مثل راندال

630
00:37:36,366 --> 00:37:38,042
بنفس حركاتي؟

631
00:37:38,043 --> 00:37:41,059
تتعامل في نفس الأوساط
التى أعتدت العمل بها؟

632
00:37:41,061 --> 00:37:43,071
لقد أسترجعنا الكسرة

633
00:37:43,073 --> 00:37:44,949
الفوز هو الفوز ، صحيح؟

634
00:37:45,957 --> 00:37:47,264
انظري ، الفتاة لديها نفس اللعبة

635
00:37:47,265 --> 00:37:48,504
لكن هذا لا يعني

636
00:37:48,505 --> 00:37:49,509
بأنها كانت تعمل لدى أبي

637
00:37:49,511 --> 00:37:50,784
أو حتى كانت تعرفه.

638
00:37:52,093 --> 00:37:54,808
لقد كانت حياة أبيك
متاهة من الألغاز

639
00:37:56,051 --> 00:37:58,128
أشعر بأننا قد تعثرنا
للتو في واحدة كبيرة

640
00:37:58,129 --> 00:38:00,542
حسناً ، لقد بدأت
الأعتياد على الأمر

641
00:38:02,421 --> 00:38:03,560
أنظري

642
00:38:04,669 --> 00:38:07,886
لقد طلبت منكِ ان تريني
هذا العالم لذا ..

643
00:38:07,888 --> 00:38:11,575
أينما يقود وأياكان ما نتعلمه

644
00:38:11,576 --> 00:38:13,486
أنا معكِ

645
00:38:15,936 --> 00:38:17,444
تظن بأنني سأنسحب الأن

646
00:38:17,445 --> 00:38:19,421
عندما بدأ الأمر ان
يصبح مشوقاً لتوه؟

647
00:38:23,682 --> 00:38:25,887
المزيد من الناس سيأتون
وراء هذا الشيء يا جو

648
00:38:25,889 --> 00:38:29,649
يجب ان نستبق في هذا
الأمر بمعرفة من يكونوا

649
00:38:29,651 --> 00:38:32,231
بدءً منها

650
00:38:38,571 --> 00:38:40,547
يجب ان احصل على تعويض
نتيجة التأخير على العشاء

651
00:38:40,549 --> 00:38:42,594
بعد اليوم الذي مررت
به لا أشك بذلك

652
00:38:42,595 --> 00:38:44,136
تهانينا على مساعدة مديرية الشرطة

653
00:38:44,138 --> 00:38:45,612
في القاء القبض على رجلهم

654
00:38:45,613 --> 00:38:48,427
يبدو أنه مريض نفسياً
من الدرجة الأولى

655
00:38:48,429 --> 00:38:51,345
سيكون في مصحة تاري
تاون لمدة طويلة

656
00:38:53,393 --> 00:38:55,034
واحد

657
00:38:59,529 --> 00:39:01,874
ها هو الأمر

658
00:39:01,876 --> 00:39:03,619
في الأكاديمية

659
00:39:03,620 --> 00:39:06,569
لقد قمنا بالمساعدة من خلال دفع
احدنا الأخر جعلنا احدنا الأخر أفضل

660
00:39:06,571 --> 00:39:09,655
أفضل محاولة إيجاد
طريقة لجعل الأمر يفلح

661
00:39:09,656 --> 00:39:11,464
لكلانا

662
00:39:14,853 --> 00:39:17,836
الأن ، لقد فلح الأن
لأننا متساويان

663
00:39:17,838 --> 00:39:19,111
الأن

664
00:39:19,112 --> 00:39:20,754
أنت الرئيس

665
00:39:20,756 --> 00:39:22,834
أنت على مسار مختلف
مما أنا عليه ، داني

666
00:39:22,835 --> 00:39:24,706
هناك بضعة سنين أمامكِ
فقط هذه هو كل شيء

667
00:39:24,707 --> 00:39:25,952
كلانا يعلم بأنكِ

668
00:39:25,953 --> 00:39:27,661
جيدة كعميلة مثلي أنا

669
00:39:29,709 --> 00:39:31,150
أعتقد ما أحاول قوله هو

670
00:39:31,151 --> 00:39:32,557
يجب ان نستمر في العمل قبالة بعض

671
00:39:32,559 --> 00:39:34,201
نساند إحدانا الأخر

672
00:39:34,202 --> 00:39:36,246
يمكننا التسبب في
الكثير من الفوضى

673
00:39:37,891 --> 00:39:40,774
ما حدث بيننا لا يجب
ان يقف عائق في الطريق

674
00:39:48,420 --> 00:39:50,330
مسرورة لأنك قلت شيئاً ما

675
00:39:50,331 --> 00:39:52,409
'لأنني كنت أفكر به ايضاً

676
00:39:55,261 --> 00:39:57,238
شكراً على الشراب

677
00:39:57,240 --> 00:39:59,083
اي وقت

678
00:40:25,475 --> 00:40:28,289
حضرة الملازم؟

679
00:40:28,291 --> 00:40:30,570
لقد أعطوك بعض المواد
القوية لذا على مهلك

680
00:40:32,014 --> 00:40:34,024
من بين كل الأشياء الملعونة

681
00:40:34,026 --> 00:40:36,204
حقنت نفسك بالملاريا؟

682
00:40:37,681 --> 00:40:40,564
لعلمك

683
00:40:40,565 --> 00:40:43,011
لقد كانت الملاريا
الحليف الأعظم للثوريين

684
00:40:43,012 --> 00:40:44,553
أثناء حصار تشارلستون

685
00:40:44,555 --> 00:40:46,766
لقد أظهرنا

686
00:40:46,768 --> 00:40:49,784
مقاومة ضد المرض

687
00:40:49,786 --> 00:40:54,648
بينما الجنود البريطانيين
كانوا مرضى بالمئات

688
00:40:59,477 --> 00:41:02,192
عندما أغمي عليك لقد ظهرت

689
00:41:02,194 --> 00:41:04,573
باندورا؟

690
00:41:04,574 --> 00:41:07,021
هل قامت بإيذائكِ؟

691
00:41:07,023 --> 00:41:09,804
لا ، بل حاولت إيخافي أكثر

692
00:41:09,805 --> 00:41:13,190
يبدو انني قد وضعت قائمة
للناس لتعبث معهم ، ايضاً

693
00:41:13,192 --> 00:41:15,571
ومازال ليس لدي
دليل لما تقوم بذلك

694
00:41:17,083 --> 00:41:19,429
بالنسبة للأغريق

695
00:41:19,430 --> 00:41:22,379
لقد كانت باندورا

696
00:41:22,381 --> 00:41:26,437
"كانت من ترسل الهدايا
من طيات الأرض

697
00:41:26,438 --> 00:41:31,165
لكى يتعلم البشر
ان يهابوا آلهتهم"

698
00:41:31,166 --> 00:41:34,652
الا يمكن ان تكون هذه
الهدايا قد صممت

699
00:41:34,654 --> 00:41:38,039
بألا تحضر الفوضى فقط
الى سليبي هوللو

700
00:41:38,041 --> 00:41:40,488
ولكن لتحيي الخوف

701
00:41:40,489 --> 00:41:42,264
لأي سبب؟

702
00:41:42,266 --> 00:41:45,115
وما ستكسبه من وراء ذلك؟

703
00:41:47,933 --> 00:41:50,144
ليس لدي فكرة

704
00:41:50,146 --> 00:41:51,553
لكنني متأكد

705
00:41:51,555 --> 00:41:54,336
سنكشف عن مؤامرتها

706
00:41:54,338 --> 00:41:56,617
وسنقوم باحباطها

707
00:41:56,618 --> 00:41:58,628
فنحن نكون بعد كل شيء

708
00:41:58,630 --> 00:42:00,741
الشاهدان

709
00:42:09,026 --> 00:42:12,042
أنني أشعر ببالغ
الامتنان، حضرة ملازم،

710
00:42:12,044 --> 00:42:15,194
بأنني وأنتِ قد وجدنا إحدنا الأخر

711
00:42:16,671 --> 00:42:20,425
مرة أخرى

712
00:42:46,449 --> 00:42:49,465
ممتاز

713
00:42:50,567 --> 00:42:55,855
Louis_Cypher تمت الترجمة بواسطة Sub sync
and correctionsby awaqeded /addic7ed

