﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,011
في الحلقات السابقة
Sleepy Hollow...

2
00:00:05,035 --> 00:00:06,440
يا فتى ، تبدو مثل أبيك

3
00:00:06,442 --> 00:00:09,041
عندما كنا ضباط حديثي
العهد في جزيرة باريس

4
00:00:09,042 --> 00:00:10,917
إذاً ، ما هؤلاء

5
00:00:10,919 --> 00:00:12,592
حسابات بنكية ، أرقام
لنقل الأموال؟

6
00:00:12,594 --> 00:00:14,369
تلك ليختنشتاين وتلك جينيف

7
00:00:14,370 --> 00:00:15,809
لقد كانت فكرة والدك

8
00:00:15,811 --> 00:00:17,564
الرجل الذي أسعى للأطاحة به

9
00:00:17,565 --> 00:00:19,056
يدعى أتيكس نيفينز

10
00:00:19,057 --> 00:00:20,832
يبدو أنكِ بالفعل جزء من الأمر

11
00:00:20,833 --> 00:00:22,842
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

12
00:00:22,844 --> 00:00:25,718
حصلت على أسم سارقة الكسرة
الفخارية صوفي فوستـــر

13
00:00:25,719 --> 00:00:27,184
بعض الناس سمعوا عن هذا العمل

14
00:00:27,186 --> 00:00:29,664
قالوا إن أيتكس نيفينز
مسئول عن دفع الأموال

15
00:00:29,665 --> 00:00:31,606
سأبحث أكثر بشأنه وأرى
ماذا بأمكاني العثور عليه

16
00:00:31,608 --> 00:00:33,717
- الكسرة الفخارية - إنكِ
تقترفين خطأً جسيماً

17
00:00:33,719 --> 00:00:35,226
هذا إختصاصي

18
00:00:35,227 --> 00:00:37,475
إن الأشجار مرتبطة في الغالب

19
00:00:37,476 --> 00:00:40,069
بالمنافذ الي العالم السفلي

20
00:00:40,071 --> 00:00:42,373
إنها تحضر لشيء ما

21
00:00:42,398 --> 00:00:45,244
أخشى انه لا مفر من عودتها

22
00:00:45,245 --> 00:00:46,429
السؤال الوحيد هو

23
00:00:46,431 --> 00:00:47,634
أى خطة ماكرة

24
00:00:47,636 --> 00:00:49,443
لديها من أجل عودتها؟

25
00:00:50,866 --> 00:00:53,746
الأمام

26
00:00:53,748 --> 00:00:55,656
أعرف نفسك

27
00:00:57,333 --> 00:00:59,777
أعرف عدوك

28
00:01:01,018 --> 00:01:02,591
أعرف تلك الأشياء

29
00:01:02,592 --> 00:01:06,913
وليس على المرء ان
يخشى حتى 1000 معركة

30
00:01:06,915 --> 00:01:09,794
حيث أنه من أجل هذا

31
00:01:09,796 --> 00:01:13,112
سيأتي ألف إنتصار

32
00:01:18,039 --> 00:01:19,488
فـــن الحـــــرب

33
00:01:19,490 --> 00:01:21,397
قرأتِ لسون تزو

34
00:01:21,399 --> 00:01:23,442
أعطونا نسخ في الأكاديمية

35
00:01:23,443 --> 00:01:24,513
إذن ستتعرفين على هذه

36
00:01:24,515 --> 00:01:26,457
"إن المحارب الحاذق
ليس هو من يربح

37
00:01:26,459 --> 00:01:28,366
لكنه هو من..."

38
00:01:30,345 --> 00:01:32,321
مات الملك

39
00:01:32,322 --> 00:01:34,364
"هو من يربح بسهولة"

40
00:01:34,365 --> 00:01:37,513
هل تعرفين طريقة مضادة لأفتتاحية
فيليدور؟ طريقة في لعب الشطرنج

41
00:01:37,515 --> 00:01:39,021
لقد علمنى كوربين اللعبة

42
00:01:39,022 --> 00:01:40,562
لقد قال إنه من الأفضل

43
00:01:40,563 --> 00:01:42,404
إذا تحسست طريقي

44
00:01:42,406 --> 00:01:44,046
"تحسستِ طريقكِ"?

45
00:01:44,048 --> 00:01:47,598
ولا شيء يفوق نقطة عمياء جيدة = أن
يضرب أحدا على جهة لا يستطيع رؤيتها

46
00:01:47,599 --> 00:01:48,871
كرين؟

47
00:01:48,872 --> 00:01:51,483
تبدو انك خارج نطاق لعبتك مؤخراً

48
00:01:53,597 --> 00:01:55,103
لا أقصد الشطرنج فحسب

49
00:01:55,104 --> 00:01:57,883
حسناً ، نعم ، لقد كانت

50
00:01:57,884 --> 00:01:59,759
بالتحديد أيام قليلة مرهقة

51
00:01:59,761 --> 00:02:01,702
وزارة الهجرة للولايات المتحدة

52
00:02:01,704 --> 00:02:03,646
ربما تكون الى حد بعيد مثل
دائرة دانتى العاشرة في الجحيم

53
00:02:03,648 --> 00:02:05,489
الأرشيف

54
00:02:05,490 --> 00:02:07,465
مازال مهدد من قِبل المتعهدين

55
00:02:07,466 --> 00:02:09,241
ستتخطى كل العقبات

56
00:02:09,243 --> 00:02:11,252
ثم هناك باندورا

57
00:02:11,253 --> 00:02:12,759
لقد أثمرت أبحاثي
القليل عن شيء صغير

58
00:02:12,760 --> 00:02:14,501
يوضح مكان البوابة في شجرتها

59
00:02:14,502 --> 00:02:15,707
الذي ربما قام بأخذها

60
00:02:15,709 --> 00:02:19,325
وأخشى ، على عكس المقولة الشائعة

61
00:02:19,327 --> 00:02:23,011
الذي لا نعرفه جيداً
ربما يؤذينا بشدة

62
00:02:27,099 --> 00:02:29,677
ميلز

63
00:02:29,679 --> 00:02:30,784
داني

64
00:02:30,786 --> 00:02:32,660
سيادة العميل رينولدز

65
00:02:32,661 --> 00:02:34,837
أسف لمقاطعتي لصباحك

66
00:02:34,839 --> 00:02:36,713
على الأطلاق

67
00:02:37,821 --> 00:02:39,327
فيليدور؟

68
00:02:39,328 --> 00:02:41,056
من السهل هزيمتك إذا
لم تراعى الأنتباه

69
00:02:42,847 --> 00:02:44,152
نعم ، أعرف

70
00:02:44,153 --> 00:02:45,525
إنه

71
00:02:45,527 --> 00:02:47,133
هذا ...هذا سهل

72
00:02:47,134 --> 00:02:48,708
الجميع يدركون كيف

73
00:02:48,710 --> 00:02:49,881
أعتقد ان غلايتي تغلي

74
00:02:49,883 --> 00:02:51,724
شاي؟ لا؟ شاي ؟ لا؟

75
00:02:51,725 --> 00:02:54,705
لا؟ شاي؟

76
00:02:54,706 --> 00:02:56,715
يجب القول بأنه مازلت
لا أفهم هذا الرجل

77
00:02:56,717 --> 00:02:57,721
إنه بدء يعجب بك

78
00:02:57,722 --> 00:02:58,726
هذا صحيح

79
00:02:58,727 --> 00:03:00,099
دائماً ما قمتِ بتحدي

80
00:03:00,100 --> 00:03:01,807
لأبقائك منتبه في كوانتيكو

81
00:03:01,809 --> 00:03:03,048
ما الأمر؟

82
00:03:03,049 --> 00:03:04,722
يجب ان أتوجه الى العاصمة ليومين

83
00:03:04,724 --> 00:03:07,637
للتحقق مع مكتب نائب المدير

84
00:03:07,639 --> 00:03:08,877
هل هناك شيء مهم؟

85
00:03:08,878 --> 00:03:09,949
لا يجب ان يكون

86
00:03:09,951 --> 00:03:12,228
ضد الموعد النهائي
المحدد لقضية نيفينز

87
00:03:12,229 --> 00:03:14,170
يجب ان احصل على تمديد ، لذا

88
00:03:16,015 --> 00:03:17,588
نداء الواجب

89
00:03:17,590 --> 00:03:19,342
ماذا عن توليكِ شئون الحصن

90
00:03:19,343 --> 00:03:20,704
أثناء غيابي؟

91
00:03:20,706 --> 00:03:22,983
حقا؟

92
00:03:24,960 --> 00:03:27,136
هل أنت متأكد من عدم رغبتك
في إعطاء ذلك لشخص أخر؟

93
00:03:27,138 --> 00:03:29,079
لقد أستحققتِ الأمر

94
00:03:33,999 --> 00:03:36,283
سأبذل ما بوسعي لأستحق هذا

95
00:03:36,284 --> 00:03:37,958
شكراً لك سيدي

96
00:04:00,507 --> 00:04:02,884
هل تعلم بأنني قضيت
ست وتسعون ساعة

97
00:04:02,886 --> 00:04:05,197
أبحث في مخزن في دبي
لأحصل على هذا؟

98
00:04:05,198 --> 00:04:08,212
هذا بخصوص كسرة
أنوبيس ، اليس كذلك؟

99
00:04:08,214 --> 00:04:10,155
نعلم بأنها في حوزة كوربين وميلز

100
00:04:10,157 --> 00:04:11,496
دعني فقط أذهب لأحضارها

101
00:04:11,497 --> 00:04:13,103
كانت لديكِ فرصتك

102
00:04:13,105 --> 00:04:14,276
حقاً؟

103
00:04:14,278 --> 00:04:15,785
هل ستلعب بتلك الطريقة؟

104
00:04:15,786 --> 00:04:17,224
إذا لقد كانوا مشاكسين أكثر

105
00:04:17,226 --> 00:04:18,129
مما كنا نعتقد

106
00:04:18,130 --> 00:04:20,005
لن أكون لطيفة للغاية هذه المرة

107
00:04:20,007 --> 00:04:21,982
حسناً؟ يمكنني اللعب بخشونة

108
00:04:21,983 --> 00:04:24,796
عزيزتي ، لا تعلمين ما هي الخشونة

109
00:04:24,798 --> 00:04:26,539
الشخص الذي تعاقد معي
من أجل هذا العمل

110
00:04:26,540 --> 00:04:27,979
إنه من النوع اللحوح

111
00:04:27,981 --> 00:04:29,052
وإذا لم تكن الكسرة بحوزتي

112
00:04:29,053 --> 00:04:30,057
خلال الأثنى عشر ساعة القادمة

113
00:04:30,058 --> 00:04:31,062
دعني أخمن

114
00:04:31,063 --> 00:04:32,804
ستدفع جراء ذلك

115
00:04:32,805 --> 00:04:35,987
الجحيم سيكون الفرار
منه أهون من ذلك

116
00:04:40,277 --> 00:04:42,352
إذاً ، هل ستقوم بسرد

117
00:04:42,353 --> 00:04:45,099
الشعر النرويجي عليهم؟

118
00:04:45,101 --> 00:04:47,110
يجب ان أعترف

119
00:04:47,111 --> 00:04:48,282
سيكون عذاب

120
00:04:48,284 --> 00:04:49,690
وقت الحاجة ، صوفي

121
00:04:51,433 --> 00:04:53,542
وقت الحاجة

122
00:05:41,923 --> 00:05:45,909
"وبواسطة باندورا
ذات القلب الشغوف

123
00:05:45,910 --> 00:05:51,470
يتم أستدعائك وتكوينك"

124
00:05:58,206 --> 00:06:01,118
يا للهول

125
00:06:01,120 --> 00:06:03,230
"من النيران

126
00:06:03,232 --> 00:06:05,307
"والفولاذ

127
00:06:05,308 --> 00:06:07,786
"والحنق والغيظ

128
00:06:07,788 --> 00:06:11,037
"فليتجسد بيرسيركر من دم ولحم محارب
إسكندينافي قديم يتسم بحب القتال والهمجية

129
00:06:11,038 --> 00:06:13,716
"ليساند مشيئة سيده

130
00:06:13,718 --> 00:06:16,029
"ويستمر في عمله حتى

131
00:06:16,030 --> 00:06:18,273
الممات"

132
00:07:21,797 --> 00:07:24,342
هذا هو

133
00:07:30,843 --> 00:07:33,287
الأن ، إذهب ، قم بأحضارها

134
00:07:47,361 --> 00:07:50,174
كل ما أقوله إذ كنت أنا من علم

135
00:07:50,175 --> 00:07:53,390
بشأن حساب البنك
السويسري بأسم أبي

136
00:07:53,391 --> 00:07:55,601
لقمت بسحبه

137
00:07:55,602 --> 00:07:57,711
إنها نقود ملوثة بالدماء ،
جيني لقد قال نيفينز ما يكفي

138
00:07:59,288 --> 00:08:00,459
إذا قم بالتصدق بها

139
00:08:00,461 --> 00:08:01,699
من يعرف ما الذي

140
00:08:01,700 --> 00:08:03,105
يوجد حقاً في هذا الحساب؟

141
00:08:03,107 --> 00:08:06,055
ربما قام والدك بترك رسالة

142
00:08:06,056 --> 00:08:08,232
هذا ما كان عليه الأمر كله

143
00:08:08,234 --> 00:08:09,907
إكتشاف

144
00:08:09,909 --> 00:08:12,755
اللغز ملفوف في لغز

145
00:08:12,756 --> 00:08:15,401
هذا ما كانه أوغست كوربين

146
00:08:16,408 --> 00:08:17,579
هذا كيف بدأ الأمر

147
00:08:17,581 --> 00:08:19,958
أعتقدت إنه إذا ربما قمتِ
بأستعراض هذا العالم لي

148
00:08:19,960 --> 00:08:22,102
الذي قمتِ بمشاركته مع أبي
ربما أشعر بالتقرب منه

149
00:08:26,124 --> 00:08:27,295
ومن ثم؟

150
00:08:30,179 --> 00:08:33,594
حسناً ، ليس هو من
أشعر بالقرب منه

151
00:08:49,141 --> 00:08:51,686
يا إلهي ، ميلز

152
00:08:51,687 --> 00:08:53,730
فهمت التلميح

153
00:08:53,732 --> 00:08:56,679
جيني؟

154
00:09:01,169 --> 00:09:03,311
جيني؟

155
00:09:04,620 --> 00:09:06,795
جيني

156
00:09:14,135 --> 00:09:15,775
جيني

157
00:09:15,777 --> 00:09:18,187
جيني

158
00:09:26,096 --> 00:09:27,669
وهذا لم يحدث من قبل؟

159
00:09:27,671 --> 00:09:29,647
لا ، لقد رادوتني أحلام
غريبة في ليلة أخرى

160
00:09:29,648 --> 00:09:30,685
ربما له صلة

161
00:09:30,686 --> 00:09:32,728
لا توجد تغيرات جسدية؟

162
00:09:32,729 --> 00:09:34,705
أعتقد بأنني سأتذكر إذا كنت
أطور قوى ناتجة عن طفرة

163
00:09:34,706 --> 00:09:36,983
أنظري ، لابد وأنها الكسرة

164
00:09:36,985 --> 00:09:39,262
إن شرايينها كانت تتوهج
بنفس لون الكسرة

165
00:09:39,263 --> 00:09:40,497
ظننت

166
00:09:40,498 --> 00:09:42,277
أن كسرة أنوبيس كانت كتلة صلبة

167
00:09:42,278 --> 00:09:43,583
أتضح

168
00:09:43,585 --> 00:09:45,526
ان ذلك كان غلاف خارجي من نوع ما

169
00:09:45,528 --> 00:09:46,632
عندما قام نيفينز بفتحها

170
00:09:46,633 --> 00:09:48,072
نيفينز؟ أنتظري لحظة

171
00:09:48,074 --> 00:09:49,245
هل ذهبتما يا رفاق لرؤية نيفينز

172
00:09:49,247 --> 00:09:50,686
بعدما أخبرتكما بأن تتجنبوه؟

173
00:09:50,688 --> 00:09:51,926
كان هذا قراري

174
00:09:51,927 --> 00:09:52,998
قمت بدعمه

175
00:09:52,999 --> 00:09:54,304
أخبرتك بأن نيفينز مستهدف

176
00:09:54,305 --> 00:09:56,481
من قبل تحقيقات نشطة لمكتب
التحقيقات الفيدرالي

177
00:09:56,483 --> 00:09:58,057
لهذا قمنا بالدخول والخروج

178
00:09:58,059 --> 00:09:59,330
لا ضرر ولا كريهة

179
00:09:59,331 --> 00:10:00,536
"لا ضرر"

180
00:10:00,538 --> 00:10:02,158
كان بأمكانك فضح كل شيء كنا نقوم

181
00:10:02,160 --> 00:10:03,518
إذا سمحت لي

182
00:10:03,519 --> 00:10:06,031
ماذا كان بداخل هذا الغلاف

183
00:10:06,032 --> 00:10:07,538
بعدما قام نيفينز بفتحه ؟

184
00:10:07,539 --> 00:10:11,123
كانت بلورة متوهجة

185
00:10:11,125 --> 00:10:13,468
عندما أخذتها منه تحللت

186
00:10:17,156 --> 00:10:18,594
هل قمت بلمس البلورة؟

187
00:10:18,596 --> 00:10:20,170
لا ، الغلاف الخارجي فحسب

188
00:10:20,171 --> 00:10:21,442
ونيفينز ، هل قام بلمسها؟

189
00:10:21,443 --> 00:10:24,491
نعم ، لقد قام بالتقاطها

190
00:10:24,493 --> 00:10:26,502
لكنه قام بارتداء قفاز

191
00:10:32,734 --> 00:10:34,508
ما الذي توصلت اليه؟

192
00:10:34,510 --> 00:10:36,252
الأحجار الرابطة

193
00:10:36,253 --> 00:10:37,926
نادرة جداً ، قطع أثرية قوية جداً

194
00:10:37,928 --> 00:10:39,970
ذات ميزة فريدة

195
00:10:39,971 --> 00:10:43,085
حيث يقوم الجسد بامتصاصهم
عند حدوث تلامس

196
00:10:43,087 --> 00:10:46,772
كانت طريقة لنقل الطاقة
الغامضة بصورة مباشرة

197
00:10:46,773 --> 00:10:49,318
هل تقول بأنني قمت
بأمتصاص الكسرة ؟

198
00:10:49,319 --> 00:10:51,328
وإنها هي التي بداخلي؟

199
00:10:51,329 --> 00:10:53,002
هذا ما يبدو عليه الأمر

200
00:10:53,004 --> 00:10:55,314
أنسة جيني

201
00:10:55,316 --> 00:10:58,565
المخلوقات الفانية ليس مقدر لها ان
تأوي هذا الكم من القوى الغامضة

202
00:10:58,566 --> 00:11:00,106
هذا شبيه بـــ

203
00:11:00,107 --> 00:11:01,613
وصل سلك ذو تيار عالي

204
00:11:01,615 --> 00:11:03,020
بلعبة طفل

205
00:11:03,021 --> 00:11:04,260
الأمر الذي سيقوم بحرق
الدائرة الكهربائية

206
00:11:04,261 --> 00:11:06,571
الكسرة

207
00:11:06,573 --> 00:11:08,280
ستقتلني

208
00:11:10,612 --> 00:11:15,400
Louis_Cypher تمت الترجمة بواسطة Subtitle
sync and corrections by awaqeded /addic7ed

209
00:11:32,748 --> 00:11:40,012
الحلقة السابعة من الموسم
الثالث فــن الحــــرب: بعنوان

210
00:11:52,338 --> 00:11:55,016
إذا ، نجد طريقة
لإخراجها منها ، صحيح؟

211
00:11:55,018 --> 00:11:57,797
لابد وأنه هناك
تعويذة من نوع ما أو

212
00:11:57,798 --> 00:11:59,447
استئصال للكسرة يمكننا إجرائه

213
00:11:59,449 --> 00:12:01,473
القليل هو المعروف
عن الأحجار الرابطة

214
00:12:01,474 --> 00:12:03,041
لقد مضت قرون منذ ان قام اي شخص

215
00:12:03,043 --> 00:12:04,214
بتدوين رؤيته حتى لواحدة

216
00:12:04,215 --> 00:12:05,453
من أجل المساعدة

217
00:12:05,454 --> 00:12:06,893
أشعر بخير

218
00:12:06,895 --> 00:12:08,669
لدى شعور رائع ، في الواقع

219
00:12:08,671 --> 00:12:10,144
نعم ، حسناً ، ربما يكون
هذا بصورة مؤقته فقط

220
00:12:10,145 --> 00:12:11,920
تعلمين ، الطريقة التى يشعرون
بها بعض المرضى بمرض عضال

221
00:12:11,921 --> 00:12:13,862
يشعورون بالأنبساط قبل تدهورهم؟

222
00:12:13,864 --> 00:12:16,376
إذا كان هناك احد ما يعلم
كيفية التعامل مع هذا الشيء

223
00:12:16,377 --> 00:12:18,184
فإنه نيفينز - نيفينز مستبعد

224
00:12:18,185 --> 00:12:20,529
قفِ ، حسناً ، أعرف ان هذا
ربما يسبب بعض المشاكل

225
00:12:20,531 --> 00:12:22,406
بخصوص عملك ، لكن هذه
جيني التي نتحدث عنها

226
00:12:22,408 --> 00:12:24,182
ألا تعتقد بأنني أعرف ذلك؟

227
00:12:24,183 --> 00:12:26,728
أي خير سأكون لها
إذا قمت بصد الأمر؟

228
00:12:26,729 --> 00:12:28,235
هدوء - حسناً ، أليس من المفترض

229
00:12:28,237 --> 00:12:29,711
أن تقدمي العون لنا ،
سيادة العميلة ميلز؟

230
00:12:29,712 --> 00:12:31,117
هدوء

231
00:12:32,459 --> 00:12:34,366
هل سمعتم هذا؟

232
00:12:40,667 --> 00:12:42,140
لدينا رفقة

233
00:12:46,162 --> 00:12:48,807
حضرة الملازم

234
00:13:23,183 --> 00:13:24,823
جيني ، يجب ان نذهب

235
00:13:38,125 --> 00:13:39,129
هذا الطريق

236
00:14:08,045 --> 00:14:11,059
تلك الأشياء... كانوا
لا يمكن إيقافهم

237
00:14:11,060 --> 00:14:13,538
يبدو ان ضربهم يجعلهم أقوى بأساً

238
00:14:13,539 --> 00:14:16,318
يبدو أنهم يتغذون على
الطاقة من هجومنا

239
00:14:16,319 --> 00:14:17,390
إنها لمعجزة بأننا على قيد الحياة

240
00:14:17,392 --> 00:14:19,401
ليست معجزة ...جيني

241
00:14:21,814 --> 00:14:24,426
أعتقد كوني مصابة
بالعدوى بشكل مميت

242
00:14:24,428 --> 00:14:27,542
بواسطة قوى القطعة الأثرية
العتيقة يعد أمر إيجابي

243
00:14:27,543 --> 00:14:28,949
لقد كانوا يركزون عليكِ

244
00:14:28,951 --> 00:14:30,055
لم يعبئوا بنا مطلقاً

245
00:14:30,057 --> 00:14:33,372
ربما إنجذبوا الي طاقتها

246
00:14:33,373 --> 00:14:35,013
مثل حال الفراشة مع النار

247
00:14:35,015 --> 00:14:36,488
أو ربما تم أرسالهم من أجلها

248
00:14:36,489 --> 00:14:38,498
قلتها ، كرين

249
00:14:38,499 --> 00:14:40,006
إنها هي الكسرة

250
00:14:40,007 --> 00:14:41,513
المهووس بها نيفينز

251
00:14:41,514 --> 00:14:43,690
هل تعتقد بأنه ربما يتحكم
في هذه المخلوقات؟

252
00:14:43,692 --> 00:14:45,466
إن نيفينز شخص ردئ

253
00:14:45,468 --> 00:14:48,582
لكن إستدعاء هجوم عنيف لمخلوقات
شيطانية يعد خارج نطاق تفكيره

254
00:14:49,522 --> 00:14:51,296
ولكن ليس خارج نطاق باندورا

255
00:14:54,548 --> 00:14:56,557
إنهم تحديداً نفس نوع بذور الشر

256
00:14:56,558 --> 00:14:57,527
المعروف عنها بأطلاق عنانه

257
00:14:57,529 --> 00:14:59,538
- كان يجب ان نفهم هذا
من قبل - نفهم ماذا؟

258
00:14:59,539 --> 00:15:02,352
إن نيفينز يعمل مع باندورا

259
00:15:05,704 --> 00:15:06,942
جيني

260
00:15:09,389 --> 00:15:11,532
أسفة

261
00:15:11,534 --> 00:15:12,939
مشوشة الذهن قليلاً

262
00:15:13,711 --> 00:15:15,486
دعونا نتجه للأرشيف

263
00:15:26,744 --> 00:15:27,847
لدي برنامج تتبع ارتباط الويب
بأمكانه تمشيط مواقع الشبكة

264
00:15:27,860 --> 00:15:28,974
المظلمة= شبكة حواسيب متصلة
بالأنترنت لا يمكن الوصول اليها

265
00:15:28,975 --> 00:15:31,129
إذا كان هناك أحد ما بالخارج
يتحدث عن الأحجار الرابطة

266
00:15:31,131 --> 00:15:31,977
فسنجده هنالك

267
00:15:31,979 --> 00:15:33,987
من المفترض ان ترتاحين

268
00:15:33,988 --> 00:15:35,393
أنا بخير

269
00:15:35,395 --> 00:15:36,768
بالأضافة ، هذه ليست إنفلونزا

270
00:15:36,769 --> 00:15:39,749
لا أعتقد بأن الراحة
والسوائل ستقف الأمر

271
00:15:41,091 --> 00:15:43,032
إن حيواتنا مشوشة بهذا

272
00:15:43,034 --> 00:15:44,918
تعرفين ، عملت جاهدة للتفريق

273
00:15:44,920 --> 00:15:47,254
بين حياتي المهنية
و الأخرى الخارقة

274
00:15:47,255 --> 00:15:48,829
وأنظري ماذا حدث

275
00:15:48,830 --> 00:15:52,011
لقد أصابت عائلتي حرفياً

276
00:15:52,012 --> 00:15:56,634
لقد حاولتِ دائماً
بشدة تقسيم حياتكِ

277
00:15:56,636 --> 00:15:59,314
دعينا نواجه الأمر ،
لأنكِ مهووسة بالتحكم

278
00:15:59,316 --> 00:16:03,067
لكن هذا الأمر الذي
تورطنا فيه ، هو فوضوي

279
00:16:03,069 --> 00:16:05,849
إن العالم الخارق للطبيعة هو
العالم الوحيد الذي عرفته

280
00:16:05,850 --> 00:16:07,892
ولو أنتهى بقتلي

281
00:16:07,893 --> 00:16:10,237
حسناً ، أستطيع التفكير
في أسوء طرق للذهاب

282
00:16:10,239 --> 00:16:13,052
لستِ ذاهبة لأي مكان

283
00:16:13,053 --> 00:16:15,597
كما تقول المهووسة بالتحكم

284
00:16:20,089 --> 00:16:21,795
إعتذاراتي

285
00:16:21,797 --> 00:16:24,476
لا بأس ، أتفهم الأمر

286
00:16:24,478 --> 00:16:26,012
أنا... أنا فقط مندهش

287
00:16:26,013 --> 00:16:27,464
كيف تقوموا يا رفاق بالتركيز
على مثل هذه الأمور

288
00:16:27,466 --> 00:16:29,207
بينما تكون المسوخ هناك بالخارج

289
00:16:29,209 --> 00:16:31,284
والناس الذين تهتمون
بشأنهم يتأذون

290
00:16:34,971 --> 00:16:36,980
بالفعل

291
00:16:36,981 --> 00:16:38,822
لا يوجد شيء محبط أكثر من

292
00:16:38,824 --> 00:16:41,838
الشعور بالعجز أمام وجه عدو مجهول

293
00:16:41,839 --> 00:16:45,858
لهذا يجب ان نتمكن من السيطرة

294
00:16:45,860 --> 00:16:47,601
بينما نستطيع

295
00:16:49,545 --> 00:16:51,588
تحدث إليها

296
00:16:55,307 --> 00:16:58,556
حسناً

297
00:16:58,557 --> 00:17:00,566
ماذا عنك؟

298
00:17:00,568 --> 00:17:02,710
هل يواتيك شعور بأنه ليس
فقط المسوخ الحانقة

299
00:17:02,711 --> 00:17:05,122
التى شعرت بالعجز منها؟

300
00:17:07,034 --> 00:17:09,880
لقد أصبحت متأقلماً بشكل
جيد مع تقلبات الحياة

301
00:17:09,882 --> 00:17:12,125
بالله عليك

302
00:17:12,126 --> 00:17:14,537
لكن ، نعم

303
00:17:14,539 --> 00:17:17,150
لقد اصبحت واعياً منذ فترة بأنني

304
00:17:17,151 --> 00:17:21,573
ربما أقاتل في معركة
خاسرة على خطوط عدة

305
00:17:21,575 --> 00:17:23,584
ضد البيروقراطيين

306
00:17:23,585 --> 00:17:24,589
ضد المتعهدين

307
00:17:24,590 --> 00:17:26,933
ضد

308
00:17:26,934 --> 00:17:28,742
على جبهات عدة

309
00:17:28,744 --> 00:17:30,853
حسناً ، ربما يجب ان تعمل بنصيحتك

310
00:17:33,301 --> 00:17:35,410
تحدث إليها

311
00:17:37,288 --> 00:17:40,570
في بعض الأحيان أفتقد كوني
في الفيلق ، كما تعرف؟

312
00:17:40,571 --> 00:17:42,441
لديك مهمتك ، لديك أوامرك

313
00:17:42,443 --> 00:17:43,598
هذا كان كل ما تحتاج معرفته

314
00:17:43,600 --> 00:17:44,804
نعم

315
00:17:44,806 --> 00:17:47,183
هناك خلوص

316
00:17:47,184 --> 00:17:49,595
للمهمة اليومية للجندي

317
00:17:49,597 --> 00:17:54,218
التي ، أعترف بأنني أفتقدها ايضاً

318
00:17:54,220 --> 00:17:57,033
إذا كان في أستطاعتنا فقط ان
نكون ذوي هدف واحد طوال الوقت

319
00:17:58,040 --> 00:18:00,149
مهمة ذات إتجاه واحد

320
00:18:05,712 --> 00:18:07,185
هل توصلت لشيئاً ما ، كرين؟

321
00:18:11,509 --> 00:18:13,518
هنا

322
00:18:13,519 --> 00:18:16,265
"متى تم إستدعائهم
وإرسالهم في أثر طريدتهم

323
00:18:16,266 --> 00:18:19,280
"سيواصلون سعيهم إلي أجل غير مسمى

324
00:18:19,281 --> 00:18:22,093
"حتى يتم الإمساك بطريدتهم"

325
00:18:22,095 --> 00:18:25,109
"إنه ذلك التركيز على
مهمتهم ذات الهدف الواحد"

326
00:18:25,110 --> 00:18:27,521
"وهذا يعرف المخلوق
المخيف المعروف بـــ"

327
00:18:27,523 --> 00:18:30,269
المحاربين النرويجيين

328
00:18:30,270 --> 00:18:31,709
بيرسيركرس

329
00:18:31,711 --> 00:18:33,690
هذا يفسر مشكلتهم
في التحكم في الغضب

330
00:18:33,691 --> 00:18:35,528
هل لديهم اي نقطة ضعف ؟

331
00:18:35,530 --> 00:18:37,204
يقال ان قوتهم تزدهر

332
00:18:37,206 --> 00:18:38,777
كلما حاربتيهم اكثر

333
00:18:38,778 --> 00:18:40,789
حيث يتغذوا على طاقة المعركة

334
00:18:40,790 --> 00:18:42,799
إنهم غير محصنين من مادة واحدة

335
00:18:42,801 --> 00:18:45,045
الدبق نبات طفيلي

336
00:18:45,046 --> 00:18:47,055
أنتظر ، بجد؟

337
00:18:47,056 --> 00:18:49,333
مثلما في ، يا إلهي،من
قام بوضع هذا هناك؟

338
00:18:49,334 --> 00:18:51,409
حسناً ، أعتقد ربما
ينبغي ان نُقبل الدبق ؟

339
00:18:53,321 --> 00:18:55,364
الدبـــ

340
00:18:55,365 --> 00:18:57,374
الدبق معروف بان له قوى درويدية

341
00:18:57,375 --> 00:19:00,260
في الواقع ، الكهنة الكلتيين
كانوا يطلون أسهمهم

342
00:19:00,262 --> 00:19:02,552
- في سائل نبات الدبق قبل الذهاب
الي المعركة - أنتظر دقيقة

343
00:19:02,553 --> 00:19:04,061
لقد عرضت علي جيني بالفعل
بعض أسهم الأقواس والنشاب

344
00:19:04,062 --> 00:19:06,131
- التي تبدو مثل هؤلاء
- ميلز ، أين ...؟

345
00:19:14,684 --> 00:19:17,027
أشهد على مجدي

346
00:19:17,028 --> 00:19:19,540
الذي أنا قادم لأجله

347
00:19:31,925 --> 00:19:33,666
اسف لأبقائك منتظراً

348
00:19:33,667 --> 00:19:38,212
لقد قام المخبز بالصدفة
بوضع فول سوادني في الكعكة

349
00:19:38,214 --> 00:19:40,792
وهناك مشاجرتان حول من أيهما أفضل

350
00:19:40,794 --> 00:19:42,735
كايتي بيري أو تايلور سويفت

351
00:19:43,843 --> 00:19:45,047
إذاً

352
00:19:45,049 --> 00:19:47,895
قضية نيفينز

353
00:19:47,897 --> 00:19:49,068
اليس من المفترض ان
تكون منشغل بها الأن؟

354
00:19:49,069 --> 00:19:50,709
أوشكت جدا يا سيدي

355
00:19:50,711 --> 00:19:52,853
إن المراقبة قد أثمرت
عن كثير من الأدلة

356
00:19:52,855 --> 00:19:54,380
لكن ليس معك الدليل الدامغ

357
00:19:54,381 --> 00:19:55,065
لا ، سيدي

358
00:19:55,067 --> 00:19:58,248
إن نيفينز أصبح مقيد
أكثر مما هو متوقع

359
00:19:58,249 --> 00:19:59,353
أحتاج الى القليل من الوقت فحسب

360
00:19:59,354 --> 00:20:00,693
مع القليل من الموارد

361
00:20:00,695 --> 00:20:02,067
لا يمكننى تحويل اي موجودات اخرى

362
00:20:02,069 --> 00:20:03,651
بدون جذب المزيد من الأنتباه

363
00:20:05,989 --> 00:20:07,596
كم من الوقت تحتاجه ؟

364
00:20:07,597 --> 00:20:10,309
أسبوع... أثنان على الأكثر

365
00:20:10,310 --> 00:20:13,023
لكن تأكد من أن يمضى هذا
بسهولة ووفق النظام

366
00:20:13,024 --> 00:20:14,363
هناك أعين على هذا الأمر

367
00:20:14,365 --> 00:20:15,469
نعم ، سيدي

368
00:20:17,581 --> 00:20:19,590
وبالمناسبة ، كيف حال عميلتنا؟

369
00:20:19,591 --> 00:20:20,634
الـــ، الماسة الغير مصقولة؟
=كناية عن شخص أو شيء لا

370
00:20:20,647 --> 00:20:21,701
يمكن اكتشاف ميزاته أو
قدراته الكامنة من أول نظرة

371
00:20:21,702 --> 00:20:24,380
ليس لدى أدنى شك بأنها ستكون
من أفضل العملاء المكتب

372
00:20:24,382 --> 00:20:27,363
جيد سماع ذلك ، لأن هناك
عيون تراقبها ايضاً

373
00:20:42,373 --> 00:20:44,148
لكم من الوقت فقدت الوعي؟

374
00:20:44,150 --> 00:20:46,360
ليس طويلاً

375
00:20:46,361 --> 00:20:48,370
بدأتي التوهج مثل أضواء الشارع

376
00:20:48,371 --> 00:20:50,279
ثم فقدتِ الوعي

377
00:20:52,023 --> 00:20:54,032
كيف تشعرين؟

378
00:20:55,540 --> 00:20:57,559
مثلما أكون خضت جولتين مع جودزيلا

379
00:20:58,564 --> 00:21:01,946
أو أخو جودزيلا الخبيث

380
00:21:01,948 --> 00:21:04,124
هل تتذكرين أي شيء؟

381
00:21:05,936 --> 00:21:07,374
ليس حقاً

382
00:21:07,376 --> 00:21:10,289
مجرد شعور ، مثل

383
00:21:10,290 --> 00:21:13,873
مثل كما لو كنت شخص قوي

384
00:21:19,002 --> 00:21:21,011
حجيرة ماسونية

385
00:21:21,012 --> 00:21:23,656
وسائل حمايتها الغامضة ستبقيكِ

386
00:21:23,658 --> 00:21:25,097
بعيدة عن رادار البيرسيركيرس

387
00:21:26,104 --> 00:21:28,113
أين الشباب؟

388
00:21:28,114 --> 00:21:30,223
إن كرين لديه نظرية حول كيفية
إقتفاء أثر البيرسيركيرس

389
00:21:30,225 --> 00:21:33,105
هو و جو ذهبوا للتأكد من الأمر

390
00:21:33,107 --> 00:21:35,317
- سيكونوا بحاجة
لمساعدتنا - حسناً

391
00:21:37,261 --> 00:21:39,102
سنستريح هنا فحسب ، جيد؟

392
00:21:40,947 --> 00:21:42,788
سيعلموننا إذا كانوا يحتاجوننا

393
00:21:45,369 --> 00:21:48,450
ولقد تسلحوا بأسهم
الدبق على كل حال لذا

394
00:21:48,451 --> 00:21:51,398
هل توليتِ مهام جليسة الأطفال؟

395
00:21:51,399 --> 00:21:53,039
مثل الأيام الخوالي

396
00:21:54,984 --> 00:21:56,256
نعم

397
00:21:56,257 --> 00:21:57,361
لا بأس

398
00:22:11,234 --> 00:22:13,410
مثل الأيام الخوالي

399
00:22:23,496 --> 00:22:25,505
هل تعتقد حقاً بأنهم هنا؟

400
00:22:25,506 --> 00:22:27,950
إذا كانت الأساطير
النرويجية مصدر يهتدى به

401
00:22:27,952 --> 00:22:31,737
فإن البيرسيركيرس
سيقصدون كهف معدني

402
00:22:31,738 --> 00:22:34,383
مثل مناجم نيدالفالير

403
00:22:34,385 --> 00:22:37,399
لتجديد وتعديل حواسهم
الخاصة بالتعقب

404
00:22:37,400 --> 00:22:41,117
حسناً... هذا أقرب
ما لدى سليبي هوللو

405
00:22:41,119 --> 00:22:42,491
من كهف معدني مظلم

406
00:22:42,492 --> 00:22:43,731
دعا نذهب

407
00:23:34,792 --> 00:23:37,336
إنهم هنا

408
00:23:50,338 --> 00:23:51,978
كرين ، خلفك

409
00:24:22,065 --> 00:24:24,442
ماذا نفعل الأن؟

410
00:24:27,895 --> 00:24:30,238
أجري

411
00:24:46,087 --> 00:24:47,627
لن يمنعهم لفترة طويلة

412
00:24:49,036 --> 00:24:51,212
إحضر الشاحنة الأن

413
00:25:05,658 --> 00:25:07,198
هل يمكن ان يكون النص خاطئً؟

414
00:25:07,201 --> 00:25:10,023
ربما ، الدليل القصصي مربك

415
00:25:10,024 --> 00:25:11,362
لما لم يعمل الدبق؟

416
00:25:11,364 --> 00:25:13,857
ربما حدثت هناك تغييرات

417
00:25:13,858 --> 00:25:16,001
في الطقس المستخدم في استدعائهم

418
00:25:16,003 --> 00:25:17,408
الطريقة الوحيدة للتأكد

419
00:25:17,410 --> 00:25:19,486
هى فحص المادة الأصلية
الخاصة بنيفينز

420
00:25:19,487 --> 00:25:21,395
يجب ان نعرف التعويذة
التى قام بأستخدامها

421
00:25:21,397 --> 00:25:22,233
لا

422
00:25:22,234 --> 00:25:23,925
لن يستغرق الأمر مني
سوى دقائق قليلة

423
00:25:23,927 --> 00:25:26,286
للبحث في مكتب نيفينز - كرين

424
00:25:26,288 --> 00:25:28,297
مكتب نيفينز مراقب
أربع وعشرون ساعة

425
00:25:28,298 --> 00:25:30,274
وكما هو الحال ، جو وجيني

426
00:25:30,275 --> 00:25:33,457
ربما يصبحوا في أخر الأمر شاهدين
ملك إذا تم القاء القبض على نيفينز

427
00:25:33,458 --> 00:25:34,763
دون الحاجة لذكر

428
00:25:34,764 --> 00:25:36,773
إذا ظللنا نقحم أنوفنا في الأمر

429
00:25:36,775 --> 00:25:38,751
سنتسبب في إفساد
القضية كلها لداني

430
00:25:38,752 --> 00:25:43,508
حضرة الملازم ،
تعرفين أتفهم مأزقكِ

431
00:25:43,509 --> 00:25:45,819
وأنا أكثر من أي أحد
أعرف ماذا يعني

432
00:25:45,821 --> 00:25:49,271
أن تكونين واقعة بين عالمين

433
00:25:49,272 --> 00:25:51,615
لكن إذا لم نعمل علي
إيقاف هؤلاء المسوخ

434
00:25:51,616 --> 00:25:53,692
لن نخاطر بنقل أنسة جيني لأي مكان

435
00:25:53,694 --> 00:25:55,401
حتى الي المشفى

436
00:25:55,403 --> 00:25:59,121
هذه المخلوقات لن
تتوقف حتى نوقفهم

437
00:25:59,122 --> 00:26:03,274
لكن ، أرجوكِ ، إذا كنتِ
تعلمين أي إتجاه أخر للتصرف

438
00:26:13,964 --> 00:26:16,073
هل تتذكر كيفية إستخدام هذا؟

439
00:26:21,536 --> 00:26:24,986
تأكد من أن الباب ليس مزود
بأسلاك خاصة بأي إنذارات

440
00:26:24,987 --> 00:26:27,934
دع جو يعرض لك نموذج المكان

441
00:26:27,935 --> 00:26:30,781
وأخرج من هناك بأسرع ما بإمكانك

442
00:26:30,782 --> 00:26:31,986
إذهب

443
00:27:03,080 --> 00:27:05,021
لقد وصلت

444
00:27:05,023 --> 00:27:07,736
لا أثر لسيارة نيفينز

445
00:27:07,737 --> 00:27:09,443
حسناً ، إبق ساكناً

446
00:27:09,445 --> 00:27:11,220
فهمت

447
00:27:20,804 --> 00:27:23,616
راميرز

448
00:27:23,617 --> 00:27:24,621
هذه ميلز

449
00:27:24,622 --> 00:27:26,095
أحتاجك ان تراجع على 37-10

450
00:27:26,096 --> 00:27:27,670
في أحواض بناء السفن
في ميناء الجزيرة

451
00:27:27,672 --> 00:27:29,077
جدياً؟

452
00:27:29,079 --> 00:27:30,987
لما تظن هيئة الموانئ

453
00:27:30,988 --> 00:27:32,360
أن كل سيارة مشتبه بها؟

454
00:27:32,362 --> 00:27:34,371
أعرف ، من المحتمل لا شيء

455
00:27:34,372 --> 00:27:36,091
لكن الأمن الوطني أرسل مذكرة

456
00:27:36,332 --> 00:27:38,334
عن بعض النشاطات في الميناء

457
00:27:38,336 --> 00:27:41,373
هل رينولدز على علم بذلك؟ ليس
من المفترض ان نترك مواقعنا

458
00:27:41,374 --> 00:27:43,942
إنه بالعاصمة أنا
متولية لشئون المكتب

459
00:27:43,967 --> 00:27:44,971
عُلم بذلك

460
00:27:47,018 --> 00:27:48,189
هيا دعنا نذهب

461
00:29:27,648 --> 00:29:29,087
إبق مكانك

462
00:29:29,089 --> 00:29:30,494
لا حركات مفاجئة

463
00:29:30,496 --> 00:29:31,734
أرفعي يدك عني أيتها الوضيعة

464
00:29:31,735 --> 00:29:34,515
كلمات غريبة صادرة عن لص مرتقب

465
00:29:40,145 --> 00:29:41,550
هل أبدو مثل لص عادي

466
00:29:41,552 --> 00:29:44,431
يسرق الديدان؟

467
00:29:44,433 --> 00:29:45,705
لا

468
00:29:47,448 --> 00:29:50,194
تبدو مثل عازف جهير الصوت في
إحدى فرق الروك البريطانية

469
00:29:51,436 --> 00:29:53,646
- ما الذي تفعله هنا؟
- في محل الطعم؟

470
00:29:53,647 --> 00:29:54,785
أبحث عن طُعم

471
00:29:54,786 --> 00:29:55,890
هل أنت صياد؟ - نعم

472
00:29:55,892 --> 00:29:57,633
أحادي ام لحم؟

473
00:29:57,634 --> 00:29:58,805
جديلة شعر حصان

474
00:29:58,807 --> 00:30:01,485
مزودة بطُعم من الديدان ، المنوة
(سمك أوروبي) أو ضفدع صغير

475
00:30:01,487 --> 00:30:04,669
كما وصفها إيزاك والتون

476
00:30:05,708 --> 00:30:08,990
الطُعم في هذا المبنى

477
00:30:08,991 --> 00:30:11,804
شكراً لكِ

478
00:30:11,806 --> 00:30:13,547
ربما أسئلكِ ما الذي تفعلينه هنا

479
00:30:13,548 --> 00:30:16,629
بضرب الزبائن بشدة بمواجهة الحائط

480
00:30:16,631 --> 00:30:18,271
إن صديقي يمتلك هذا المكان

481
00:30:18,272 --> 00:30:19,945
وهو لا يحب الغرباء

482
00:30:19,947 --> 00:30:21,386
يتختبئون في الممرات الجانبية

483
00:30:21,388 --> 00:30:23,061
هل أطلقتِ عليّ أسم
(غريب)؟ ياللمفاجأة

484
00:30:23,063 --> 00:30:25,004
كيف لي أن أصمد؟ - وفرها

485
00:30:25,006 --> 00:30:28,656
لا يفاجئني مثل هذا النوع الرقيق

486
00:30:28,658 --> 00:30:31,505
كلمة للحكمة ، دكتور سترينج

487
00:30:31,506 --> 00:30:33,347
تجنبني

488
00:30:33,349 --> 00:30:34,822
إذا التقينا مصادفة مرة أخرى

489
00:30:34,823 --> 00:30:36,463
المرة القادمة لن تكون جيدة

490
00:30:36,465 --> 00:30:39,143
دعابتك بحاجة للمزيد
من العمل ، سيدتي

491
00:30:50,469 --> 00:30:51,942
كيف صار الأمر؟

492
00:30:51,943 --> 00:30:54,488
- لا شيء لا يمكن
تدبيره - تعقيدات؟

493
00:30:54,489 --> 00:30:58,039
مقابلة قصيرة مع أحد
مساعدين نيفينز

494
00:30:58,041 --> 00:31:00,451
لقد كانت...مولعة بالقتال

495
00:31:00,453 --> 00:31:01,960
لا شيء يستدعي القلق

496
00:31:03,134 --> 00:31:05,344
ملحقات نيفينز المهمة

497
00:31:05,345 --> 00:31:07,186
كانت مغلقة ومخبئة بمكان بعيد

498
00:31:07,187 --> 00:31:09,263
لكن تمكنت من إستعادة هذا

499
00:31:10,638 --> 00:31:12,043
التعويذة التى قام
نيفينز بالقائها

500
00:31:12,045 --> 00:31:14,021
من أسطورة ينلينجا الملحمية

501
00:31:14,022 --> 00:31:15,126
لكنه قام بتغيير شيء ما

502
00:31:15,128 --> 00:31:17,036
لما كانت أساطير النرويجيين

503
00:31:17,037 --> 00:31:18,911
تطلب المساعدة من قوى أودين الإله الرئيسي
وخالق الكون في الميثولوجيا النوردية

504
00:31:18,913 --> 00:31:21,357
قام نيفينز بمناشدة قوى باندورا

505
00:31:21,359 --> 00:31:22,932
فمن المحتمل ان يكون
مصدر القوى الغامضة

506
00:31:22,934 --> 00:31:24,373
الذي قام بأستغلاله
هو صندوق باندورا

507
00:31:24,374 --> 00:31:25,746
إنه أمر ضعيف

508
00:31:25,748 --> 00:31:28,125
لكنه تغيير خطير

509
00:31:28,127 --> 00:31:30,136
لهذا لم يفلح الدبق

510
00:31:30,137 --> 00:31:32,514
ليس أمامنا وسيلة
لمعرفة نقطة ضعفهم

511
00:31:32,516 --> 00:31:34,960
نحن نحارب عدو لا يقهر

512
00:31:34,962 --> 00:31:37,976
"عندما تجابه عدو لا يقهر

513
00:31:37,977 --> 00:31:40,890
يجب ان تجعل العدو يقهر نفسه"

514
00:31:40,892 --> 00:31:42,063
المزيد من سون تزو؟

515
00:31:42,065 --> 00:31:43,303
لا

516
00:31:43,304 --> 00:31:46,084
بل أكثر من كونه من
المفكرين الغربيين

517
00:31:46,085 --> 00:31:47,725
دانيال بون, رائد أمريكي, واحد من
أول المستعمرين في الغرب الأمريكي

518
00:31:47,727 --> 00:31:50,104
في صيف عام 1779

519
00:31:50,106 --> 00:31:52,282
بونيسبرج ، كينتاكي كانت
على أعتاب هجوم وشيك

520
00:31:52,284 --> 00:31:54,259
من القواتين
البريطانية والهيسينية

521
00:31:54,260 --> 00:31:57,475
كل جيش كان يغامر من أجل حقه

522
00:31:57,476 --> 00:31:59,619
لكنهم متحدين ، كانوا لا يقهرون

523
00:31:59,620 --> 00:32:02,165
لقد علم بون بأن جيشه الشعبي من
هنا وهناك ليس أمامه اي فرصة

524
00:32:02,167 --> 00:32:04,276
ضد القوات المتحدة

525
00:32:04,278 --> 00:32:06,119
وكان على علم بإن علاقة
البريطانيين والهيسنيين

526
00:32:06,120 --> 00:32:08,330
كانت غير مستقرة في أحسن الأحوال

527
00:32:29,004 --> 00:32:30,376
فقام بأختلاق هجوم بريطاني

528
00:32:30,377 --> 00:32:32,486
على معسكر الهيسنيين

529
00:32:32,488 --> 00:32:34,329
ثم قام بالمثل على
معسكر البريطانيين

530
00:32:34,330 --> 00:32:36,171
بالطبع ، وقبل فوات الأوان
قام البريطانيين والهيسنيين

531
00:32:36,173 --> 00:32:39,488
بالأنقلاب على أحدهم
الأخر وهزموا أنفسهم

532
00:32:39,489 --> 00:32:41,330
بونيسبرج تم إنقاذها

533
00:32:41,332 --> 00:32:43,341
بجعل العدو يقهر نفسه

534
00:32:43,342 --> 00:32:44,547
بالضبط

535
00:32:44,549 --> 00:32:45,821
ربما يفلح الأمر

536
00:32:45,822 --> 00:32:48,366
نحتاج لمساعدة جو في هذا الأمر

537
00:32:48,368 --> 00:32:50,579
إنه في الحجيرة الماسونية مع جيني

538
00:32:50,580 --> 00:32:52,555
سأعثر على الذخائر التى نحتاجها

539
00:32:52,556 --> 00:32:55,068
حضرة الملازم ، أدركِ
في حال إذا لم ننجح

540
00:32:55,069 --> 00:32:57,412
إذن ذاك في جميع المقاصد
والأغراض سيكون

541
00:32:57,414 --> 00:32:59,490
مات الملك

542
00:33:01,870 --> 00:33:05,018
إذن أخبرني مرة أخرى كيف من
المفترض ان تعمل هذه الخطة

543
00:33:05,020 --> 00:33:09,474
حسناً ، إنها من إختصاص آبي-كرين

544
00:33:09,475 --> 00:33:11,317
جزء تاريخي واحد

545
00:33:11,319 --> 00:33:13,797
جزء سحري واحد

546
00:33:13,798 --> 00:33:15,471
ضرب كامل من الجنون

547
00:33:18,622 --> 00:33:21,032
هل هذا يؤلمكِ؟

548
00:33:21,034 --> 00:33:22,473
لا

549
00:33:22,475 --> 00:33:24,283
لا ، أنا مصابة بدوار قليل فحسب

550
00:33:26,193 --> 00:33:30,514
تعرف ، لقد قضيت حياتي كلها في
اصطياد القطع السحرية الأثرية

551
00:33:30,516 --> 00:33:32,726
ولا واحدة من تلك
القطع قامت بالمقاومة

552
00:33:34,536 --> 00:33:36,946
هل هذا قدري ام شيء ساخر ؟

553
00:33:36,948 --> 00:33:38,655
لا هذا ولا ذاك

554
00:33:38,657 --> 00:33:41,839
سيكون شيء هامشي صغير

555
00:33:41,840 --> 00:33:43,245
عندما تخبرين الناس بالقصة

556
00:33:43,247 --> 00:33:44,820
عما حدث هنا خلال سنوات منذ الأن

557
00:33:44,821 --> 00:33:48,706
صحيح؟ ومن سأقوم بإخباره؟

558
00:33:48,708 --> 00:33:50,482
حسناً ، دعينا نرى لا أعرف

559
00:33:50,484 --> 00:33:51,890
أقصد

560
00:33:51,891 --> 00:33:53,531
ستكون آبي تدير مكتب
الأتحاد الفيدرالي

561
00:33:53,533 --> 00:33:54,971
لذا سيكون من الصعب الوصول اليها

562
00:33:54,973 --> 00:33:57,181
وكرين سيكون

563
00:33:57,182 --> 00:33:58,992
أستاذ في الجامعة ،
لكنه سيحافظ على

564
00:33:58,993 --> 00:34:00,901
ساعات العمل فقط ،
مثل مرة في الأسبوع

565
00:34:00,903 --> 00:34:02,376
لذا

566
00:34:02,377 --> 00:34:04,989
وماذا سيدرس؟

567
00:34:06,465 --> 00:34:07,804
السينما الحديثة

568
00:34:12,898 --> 00:34:15,576
لذا أعتقد ان هذا سيتركني المتبقي

569
00:34:17,388 --> 00:34:19,497
أعتقد ذلك

570
00:34:23,853 --> 00:34:26,064
تعرفين ، لقد أخبرني كرين
بأنني يجب ان اتحدث معكِ

571
00:34:27,439 --> 00:34:29,180
عن ماذا؟

572
00:34:29,181 --> 00:34:31,491
عن هذا

573
00:35:02,452 --> 00:35:03,959
تأكد من ان الصمام مغلق

574
00:35:03,960 --> 00:35:04,964
والحبل مشدود

575
00:35:04,965 --> 00:35:07,945
تتحدثين كما لو أنني
لم أتسلق جبل من قبل

576
00:35:09,856 --> 00:35:10,960
صحيح

577
00:35:10,962 --> 00:35:12,971
لم أتسلق جبل من قبل

578
00:35:14,380 --> 00:35:16,389
هنا ، مثل ذلك

579
00:35:53,143 --> 00:35:54,415
جاهزين؟

580
00:36:02,959 --> 00:36:05,203
حسناً ، ليس من المفترض ان
يستغرق الأمر طويلاً الأن

581
00:37:15,629 --> 00:37:17,470
يا إلهي الرؤوف

582
00:37:18,678 --> 00:37:20,619
مثل الضباع

583
00:37:21,626 --> 00:37:23,635
ضباع من الجحيم

584
00:37:44,509 --> 00:37:46,618
وصل تحياتي الي باندورا

585
00:38:00,859 --> 00:38:03,939
كثيراً بالنسبة لعدو لا يقهر

586
00:38:09,369 --> 00:38:11,411
يجب ان اعطى تقدير لائق
لصديقك دانيال بون

587
00:38:11,412 --> 00:38:13,588
جعل الأعداء ينقلبوا على بعضهم

588
00:38:13,590 --> 00:38:14,544
ذكي جداً

589
00:38:14,546 --> 00:38:17,107
حسناً ، بصرف النظر عن
شخصيته الغير مصقولة

590
00:38:17,108 --> 00:38:19,250
لقد كان بون بارع في التكتيك
الحربي مثله مثل أي جنرال

591
00:38:20,760 --> 00:38:22,769
ويجب أن اعطيك تقدير
لائق لك ايضا ، كرين

592
00:38:22,771 --> 00:38:23,841
'لأنك قمت بوضع كل هذا سوياً

593
00:38:23,842 --> 00:38:24,980
لا ، لا ، لا

594
00:38:24,982 --> 00:38:26,688
التقدير لكِ ، حضرة الملازم

595
00:38:26,690 --> 00:38:28,934
لقد كانت فكرتكِ أكثر مني

596
00:38:28,935 --> 00:38:30,676
"لا شيء يضاهي وجود
نقطة عمياء جيدة"

597
00:38:30,677 --> 00:38:32,719
صحيح

598
00:38:32,720 --> 00:38:34,830
وايضاً ، لقد ذكرتِ

599
00:38:34,832 --> 00:38:38,381
بأنني خارج نطاق لعبتي مؤخراً

600
00:38:38,382 --> 00:38:42,134
عندما أقسمت ولائي لهذه
الدولة في عام 1776

601
00:38:42,136 --> 00:38:45,150
كان لدي رؤية واضحة عما
ممكن ان يحمله مستقبلي

602
00:38:45,151 --> 00:38:46,246
لا مكان في تلك الرؤية

603
00:38:46,248 --> 00:38:48,558
تخيلت فيه الأستيقاظ في
القرن الحادي والعشرين

604
00:38:48,559 --> 00:38:50,669
ولا يزال

605
00:38:50,671 --> 00:38:52,746
الكثير والكثير

606
00:38:52,747 --> 00:38:55,660
أشعر بتلك الرغبة في
الأندماج في الحضارة الأخرى

607
00:38:55,662 --> 00:38:59,681
لكن فكرة فقدان الأرشيف

608
00:38:59,682 --> 00:39:01,523
وفقداني معركتى من
أجل حق المواطنة

609
00:39:01,525 --> 00:39:04,070
من أجل دولة ،قمت بتأسيسها جزئياً

610
00:39:04,071 --> 00:39:05,476
فكرة فقدانك

611
00:39:07,355 --> 00:39:11,073
لبعض الترقيات الأتحادية
البائسة الي...

612
00:39:11,074 --> 00:39:13,752
لا أعرف دالاس ، أو
الي لوس أنجلوس أو

613
00:39:15,328 --> 00:39:19,447
في بعض الأحيان ، يبدو مع
ذلك ان العدو الذي لا يقهر

614
00:39:19,449 --> 00:39:21,961
هو القرن الحادي والعشرون نفسه

615
00:39:23,772 --> 00:39:27,824
نعم ، لكن الأمر هو ، كرين

616
00:39:27,825 --> 00:39:29,733
جو ، أنا ، جيني

617
00:39:29,735 --> 00:39:31,844
نحن نكون القرن الحادي والعشرين

618
00:39:31,846 --> 00:39:33,486
وكل يوم نقوم بأخذك

619
00:39:33,488 --> 00:39:35,497
الي خطوة أبعد في هذا الأتجاه

620
00:39:35,498 --> 00:39:38,880
وهذا يكون العدو الذي
لا يقهر يقهر نفسه

621
00:39:40,892 --> 00:39:42,767
ونحن لسنا بذاهبين الي اي مكان

622
00:39:44,779 --> 00:39:46,621
كان هذا جميل

623
00:39:47,895 --> 00:39:50,154
أستطيع رؤيتكما يا رفاق
تخوضا في شيء ما شخصي

624
00:39:50,155 --> 00:39:51,880
وأكره ان أخطو على
لحظة بمثل تلك العذوبة

625
00:39:51,881 --> 00:39:53,957
لكن عندى موضوع مُلّح يخصني

626
00:39:53,958 --> 00:39:55,699
مثل أين تكون جيني ميلز؟

627
00:40:09,641 --> 00:40:10,544
أخبرتك أن الأمر لن

628
00:40:10,546 --> 00:40:12,487
يكون حسناً لك إذا تقابلنا ثانياً

629
00:40:12,489 --> 00:40:14,799
أخبرني أين جيني ميلز
أو أبدء في أطلاق النار

630
00:40:14,800 --> 00:40:15,547
ماذا تريد منها؟

631
00:40:15,549 --> 00:40:18,251
لا أريد اي شيء منها أريدها هي

632
00:40:18,252 --> 00:40:19,825
لتفهم ، ان الطاقة من الكسرة

633
00:40:19,826 --> 00:40:21,601
مهمة جداً للشخص الذي أعمل عنده

634
00:40:21,602 --> 00:40:24,146
ومن الضروري أن أقوم باسترجاعها

635
00:40:24,148 --> 00:40:26,324
باندورا - لا

636
00:40:26,326 --> 00:40:29,039
الشخص الذي يجعل من باندورا
تبدو مثل مدرسة فصل

637
00:40:29,040 --> 00:40:31,317
وسيكون هنا قريباً

638
00:40:31,318 --> 00:40:33,695
لذا أعطيني جيني ميلز

639
00:40:33,697 --> 00:40:35,303
أمامك خمس ثواني

640
00:40:35,304 --> 00:40:37,648
أسف يا فتى لا شيء شخصي

641
00:40:37,650 --> 00:40:39,558
تباً لك

642
00:40:39,560 --> 00:40:40,932
أنتِ قطعاً تكون

643
00:40:40,933 --> 00:40:42,372
أبن أوغست كوربين

644
00:40:42,374 --> 00:40:43,713
خمسة - أنتظر ، الأن ، أنتظر

645
00:40:43,715 --> 00:40:45,020
- أربعة - لا تخبريهم
بأي شيء ، آبي

646
00:40:45,021 --> 00:40:47,231
لا ، لا ، لا - ثلاثة ، أثنان

647
00:40:47,232 --> 00:40:49,308
أنزل السلاح ، أتيكس

648
00:40:49,310 --> 00:40:51,821
صوفي فوستر ، المباحث الفيدرالية

649
00:40:51,822 --> 00:40:53,362
الأن ، أنزل سلاحك

650
00:40:54,436 --> 00:40:56,277
أيتها العاهرة الخائنة

651
00:41:01,739 --> 00:41:04,853
ستة أشهر في هذه المهمة

652
00:41:04,855 --> 00:41:06,328
وقمت بأفساد تمويهي الأن

653
00:41:06,329 --> 00:41:07,701
رينولدز سيفقد صوابه

654
00:41:07,703 --> 00:41:09,310
هل رينولدز يعلم بأمرك؟

655
00:41:09,311 --> 00:41:11,286
يعلم؟ هذه عمليته

656
00:41:11,287 --> 00:41:13,128
دوري في هذا التحقيق

657
00:41:13,130 --> 00:41:14,997
كان معروف بشكل سري من
الدائرة الداخلية فقط

658
00:41:16,313 --> 00:41:18,523
لم يقم بإخبارك

659
00:41:18,524 --> 00:41:20,713
لا بأس ، سأقوم بأخذه للداخل
لنرى ماذا بأمكاننا إنقاذه

660
00:41:20,715 --> 00:41:22,946
أسمعي من الأفضل ان تجدي أختك

661
00:41:22,947 --> 00:41:24,797
لقد قام نيفينز بأرسال
خيرة الأشرار ورائها

662
00:41:24,799 --> 00:41:26,999
ولا يوجد أحد يقول من مازال
هناك بالخارج ، حسناً؟

663
00:41:27,001 --> 00:41:28,574
لنذهب

664
00:41:34,606 --> 00:41:35,777
هيا

665
00:41:40,738 --> 00:41:42,009
جيني؟

666
00:41:43,518 --> 00:41:44,991
إنها ليست هنا

667
00:41:46,068 --> 00:41:47,176
إنه لجنون

668
00:41:47,177 --> 00:41:48,616
لقد قمت بأغلاق الحجيرة
عليها قبل ان أغادر

669
00:41:48,618 --> 00:41:49,624
هذا القفل

670
00:41:49,625 --> 00:41:51,799
تم كسره من الداخل

671
00:41:51,801 --> 00:41:53,274
كرين

672
00:41:58,134 --> 00:42:00,675
هذه الرسومات يتطابقوا
مع الأنسة جيني

673
00:42:00,676 --> 00:42:01,915
تفصيل لرؤياها

674
00:42:01,916 --> 00:42:03,489
ماذا يعنون؟

675
00:42:03,491 --> 00:42:04,998
لا يمكنني القول

676
00:42:04,999 --> 00:42:07,911
لكن من الواضح ، أن حالتها تتدهور

677
00:42:09,220 --> 00:42:10,492
يا رفاق ، أين هي؟

678
00:42:14,753 --> 00:42:22,224
Louis_Cypher تمت الترجمة بواسطة Subtitle
sync and corrections by awaqeded/addic7ed

679
00:43:04,166 --> 00:43:06,074
إركعي

680
00:43:15,112 --> 00:43:22,189
أشهدوا على مجدي لقد وصلت

681
00:43:27,685 --> 00:43:29,861
Subtitle sync and corrections
by awaqeded/addic7ed

