﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,827
في الحلقات السابقة
من Sleepy Hollow...

2
00:00:03,828 --> 00:00:04,834
سيادة المُلازم

3
00:00:07,091 --> 00:00:09,052
لم نعد في كنساس بعد
الأن ، أليس كذلك؟

4
00:00:09,054 --> 00:00:10,989
لم تغيب الشمس ولم
تتحرك في السماء

5
00:00:10,990 --> 00:00:12,712
منذ أن وصلت الي هنا عشرة أشهر

6
00:00:12,714 --> 00:00:14,458
أبحث عن مخرج

7
00:00:14,460 --> 00:00:16,027
آبي - لما لم تخبريني

8
00:00:16,029 --> 00:00:18,016
- بأن ذلك كان بيت
والدك؟ - كنت سأخبرك

9
00:00:18,017 --> 00:00:19,259
أن تطرقين الباب بنفسك

10
00:00:19,261 --> 00:00:20,501
مخلوقات خارقة للطبيعة

11
00:00:20,503 --> 00:00:22,080
من كل مكان في العالم
متجهة الي هنا

12
00:00:22,082 --> 00:00:24,162
كما لو أن أحدهم يقوم بأستدعائهم

13
00:00:37,997 --> 00:00:39,641
مخيف جداً ؟

14
00:00:40,885 --> 00:00:42,227
نعم

15
00:00:42,228 --> 00:00:44,543
أنني أرتعش من الخوف

16
00:00:55,289 --> 00:00:57,101
حسناً

17
00:00:57,103 --> 00:00:58,646
أنه الموعد الأول

18
00:00:58,647 --> 00:01:01,567
لذا ربما يجب أن نتمهل قليلاً

19
00:01:01,569 --> 00:01:04,522
وما الممتع في ذلك ؟

20
00:01:04,523 --> 00:01:07,410
أنه نوع من مراعاة حدودي

21
00:01:07,411 --> 00:01:09,424
وراحتي الشخصية

22
00:01:09,426 --> 00:01:10,968
بالله عليكِ

23
00:01:10,970 --> 00:01:13,822
بما كنتِ تعتقدين بأننا
سنفعل بمجيئنا الي هنا؟

24
00:01:15,302 --> 00:01:17,416
أنتظر ، لست لست أمزح

25
00:01:17,417 --> 00:01:20,269
توقف ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

26
00:01:20,271 --> 00:01:21,814
أياً كان ما أريده

27
00:01:22,856 --> 00:01:24,869
توقف

28
00:01:46,495 --> 00:01:48,542
لقد أنقذت حياتي

29
00:01:51,129 --> 00:01:52,537
من أنت؟

30
00:01:54,016 --> 00:01:56,399
يجب أن أعرف ، من فضلك

31
00:02:01,169 --> 00:02:04,323
يا إلهي ، ماذا تكون بحق الجحيم؟

32
00:02:05,802 --> 00:02:07,446
لا ، لا

33
00:02:07,447 --> 00:02:09,158
لا ، أرجوك ، لا

34
00:02:34,813 --> 00:02:36,625
لا يوجد حظ في أرض الايماءة؟

35
00:02:36,627 --> 00:02:37,902
ليس الليلة

36
00:02:37,903 --> 00:02:39,278
أو ليلة أمس

37
00:02:39,279 --> 00:02:42,669
كنت أأمل أن فجوتك من
المباحث الفيدرالية

38
00:02:42,671 --> 00:02:46,498
ستساعد على راحتك وليس أعاقتك

39
00:02:46,499 --> 00:02:47,706
لا تقلق

40
00:02:47,707 --> 00:02:50,627
أتأقلم على الحياة العادية فحسب.

41
00:02:50,629 --> 00:02:52,810
لم أتناول طعام ولم أنم لمدة عام

42
00:02:52,811 --> 00:02:54,656
لقد كان الوقت مثل
الدائرة المسطحة

43
00:02:54,658 --> 00:02:58,786
أنا متأكدة جداً من أن هذا مُعادل
لمرحلة ما بعد سراديب الموتى

44
00:02:58,788 --> 00:03:00,935
لم تتوافر بعد

45
00:03:00,936 --> 00:03:05,333
لدينا الفرصة لمناقشة
معاناتك هناك

46
00:03:05,335 --> 00:03:08,860
والــ

47
00:03:08,861 --> 00:03:10,269
من فضلكِ ، سيادة المُلازم

48
00:03:11,984 --> 00:03:14,198
هذا هو

49
00:03:14,200 --> 00:03:16,079
أنت تنظر اليه

50
00:03:16,081 --> 00:03:18,027
مُجاهدة الملل

51
00:03:19,538 --> 00:03:21,920
أنت كنت (ويلسون) الخاص بي
Cast awyمن فيلم توماس هانكس

52
00:03:24,273 --> 00:03:28,637
الأمر الذي كان مزعج قليلاً

53
00:03:28,638 --> 00:03:30,282
بأنك قد قتلت كل نباتاتي المنزلية

54
00:03:30,284 --> 00:03:31,290
نعم

55
00:03:31,291 --> 00:03:32,767
الأن ، فليكن هذا معلوم

56
00:03:32,768 --> 00:03:34,479
في أثناء وقتي الخاص قمت بحرث

57
00:03:34,481 --> 00:03:35,957
حدائقي من الأعشاب الطبية

58
00:03:35,958 --> 00:03:37,971
عدد ضخم من الرقع
الخضراء في حقيقة الأمر

59
00:03:37,973 --> 00:03:40,389
حتى قمت في أحدى المرات بزراعة
بستان بأكمله من أشجار الصنوبر

60
00:03:40,390 --> 00:03:42,672
ولا واحدة منهم

61
00:03:42,674 --> 00:03:46,400
كانت غامضة مثل نبتاتك
العنكبوتية المختلفة

62
00:03:46,401 --> 00:03:49,018
كلمتان يا كرين ميريكل جرو
- شركات أمريكية للبستنة

63
00:03:50,598 --> 00:03:53,618
بكل صراحة ، سيادة المُلازم

64
00:03:53,620 --> 00:03:56,372
بينما كنتِ بعيدة ، كنت
أمضي كل ساعة يقظة

65
00:03:56,374 --> 00:03:58,320
ساعياً لأعادتكِ للبيت

66
00:03:58,321 --> 00:04:01,241
كل المسئوليات الأخرى
سقطت على جانب الطريق

67
00:04:01,242 --> 00:04:04,027
علم البستنة لم يُستبعد

68
00:04:04,029 --> 00:04:05,740
هذا مُحبط للغاية

69
00:04:05,741 --> 00:04:07,352
نعم

70
00:04:07,354 --> 00:04:09,568
نعم ، هو كذلك

71
00:04:09,570 --> 00:04:11,012
عندي فكرة

72
00:04:11,013 --> 00:04:13,900
ربما بعض بضع ساعات
يمكننا الذهاب الي المشتل

73
00:04:13,901 --> 00:04:16,351
ونقوم بأحضار بعض
النباتات البديلة

74
00:04:16,352 --> 00:04:19,003
وإذا كنا نشيطين ، نستطيع الذهاب

75
00:04:19,005 --> 00:04:23,033
الي كولونيال تايمز من أجل
عرضهم المبكر للنباتات الشائكة

76
00:04:23,034 --> 00:04:25,886
أعتقد بأنني أريد القيام بجولة

77
00:04:25,888 --> 00:04:27,331
هناك مقطورة عثرت عليها

78
00:04:27,332 --> 00:04:29,647
في الطريق الذي أعتدت
المشي فيه أنا وجيني

79
00:04:29,649 --> 00:04:32,233
سيادة المُلازم

80
00:04:32,234 --> 00:04:36,296
أعلم أن أنتقالك
للبيت عملية مرهقة

81
00:04:36,297 --> 00:04:38,612
لكن صدقيني

82
00:04:38,614 --> 00:04:40,929
سيمر بسرعة

83
00:04:40,930 --> 00:04:43,312
سأراك خلال بضع ساعات

84
00:04:43,314 --> 00:04:45,294
نعم

85
00:04:58,626 --> 00:05:01,277
أنسة كورينث يالها من مفاجأة سارة

86
00:05:01,278 --> 00:05:04,534
يا إلهي ، لقد مر ...يا إلهي

87
00:05:04,536 --> 00:05:06,280
أسبوعان كاملان منذ
أن تحدثنا أخر مرة

88
00:05:06,282 --> 00:05:08,698
أسبوعان ونصف ، في الحقيقة

89
00:05:08,699 --> 00:05:10,443
لكن من يقم بالعد؟

90
00:05:11,251 --> 00:05:13,365
وما الذي أتى بكِ الي هنا؟

91
00:05:13,366 --> 00:05:15,547
نقوم بزراعة زهرة اللهاة

92
00:05:15,549 --> 00:05:17,966
من أجل أستعادة المظهر
الروحي للمدينة التاريخية

93
00:05:17,967 --> 00:05:19,174
أنت؟

94
00:05:19,176 --> 00:05:20,887
أقوم بتزيين البيت فحسب

95
00:05:20,888 --> 00:05:23,874
أخشى بأنني أهملت
نباتات شريكتي بالسكن

96
00:05:23,876 --> 00:05:25,386
وماتوا

97
00:05:25,388 --> 00:05:29,718
هذا ما يحدث عندما تتجاهل الأشياء

98
00:05:31,432 --> 00:05:33,042
أنسة كورينث

99
00:05:33,043 --> 00:05:34,352
زوي

100
00:05:34,353 --> 00:05:38,011
فقط... ناديني بــ زوي
مثل أي أنسان طبيعي

101
00:05:38,013 --> 00:05:39,220
أنسة زوي ، أنا

102
00:05:39,222 --> 00:05:40,228
زوي

103
00:05:40,229 --> 00:05:42,376
زوي

104
00:05:42,377 --> 00:05:46,070
أنا مدين لكِ بأعتذاراتي العميقة

105
00:05:46,072 --> 00:05:49,360
خلال فترة توددنا فُقِدت شريكتي

106
00:05:49,361 --> 00:05:51,318
أو بالأحرى أخذت أجازة

107
00:05:51,320 --> 00:05:53,860
أنظر ، كل ما كان عليك
القيام به هو أن تتصل بي

108
00:05:53,862 --> 00:05:54,868
ترسل لي برسالة

109
00:05:54,869 --> 00:05:58,091
أنا فتاة ناضجة يمكننى تقبل الأمر

110
00:05:58,092 --> 00:06:01,180
لم أعتقد حقاً بأنك
من النوع الخيالي

111
00:06:01,182 --> 00:06:04,168
حسناً ، لا أحاول ألا أكون كذلك

112
00:06:04,169 --> 00:06:07,491
لكنهم دائماً ما يجدون
سبيلهم في طريقي

113
00:06:07,493 --> 00:06:10,246
ليس لدي فكرة عما يعنيه ذلك

114
00:06:10,247 --> 00:06:12,092
سأذهب ، حسناً؟

115
00:06:12,094 --> 00:06:14,107
وإذا كنت تأخذ ببعض الأقتراحات

116
00:06:14,109 --> 00:06:16,660
كنت لأقوم بأستبدال نبات
السرخس هذا ببعض من الصبار

117
00:06:16,661 --> 00:06:19,077
يحتاج الي أدنى رعاية

118
00:06:39,930 --> 00:06:41,808
ماذا؟ أعرف بالضبط الذي ستقوله

119
00:06:41,810 --> 00:06:44,159
- "هيا الأن ، سيادة المُلازم"
- أنه فقط يوم واحد

120
00:06:44,160 --> 00:06:48,758
طويل أبدي ، سيدق عليكِ
حتى تفقدين صوابكِ

121
00:06:57,490 --> 00:06:59,437
نعم ، أعرف

122
00:06:59,438 --> 00:07:00,981
أنا مدينة لك بأتصال

123
00:07:00,983 --> 00:07:03,902
هل تريدين تعويضي؟

124
00:07:03,904 --> 00:07:05,548
شكراً لقيامك بهذا

125
00:07:05,549 --> 00:07:08,200
تعلمين لم أكن لأطلبكِ هنا
لو لم يكن الأمر ضروري

126
00:07:08,201 --> 00:07:11,591
لكن ثلاثة جرائم قتل مزدوجة خلال
أسبوع ، جميعهم ممزقين لأشلاء

127
00:07:11,593 --> 00:07:12,734
نعم ، أنا سعيدة لألقاء نظرة

128
00:07:12,735 --> 00:07:14,143
هذا أقل ما استطيع القيام بعد

129
00:07:14,145 --> 00:07:16,125
مغادرتي البلدة فجأة

130
00:07:16,126 --> 00:07:18,340
تنبيه كان سيكون أمراً
لطيفاً كنت قلق بشأنكِ

131
00:07:18,342 --> 00:07:21,867
المرة القادمة سأقوم
بالأتصال ، هل لديك قلم؟

132
00:07:21,868 --> 00:07:24,552
دوغ فرانك و كرايسي كواليك

133
00:07:24,554 --> 00:07:27,406
كلاهما قُتلا وتم
تقطيعهما بجانب السيارة

134
00:07:27,408 --> 00:07:29,421
كما ترين الجروح دقيقة

135
00:07:29,423 --> 00:07:32,443
لكنها ايضاً مفاجئة ، غير
منظمة ، مليئة بالغضب

136
00:07:32,445 --> 00:07:34,895
أنها مثل جريمة بدافع
عاطفي لكن هذا غير معقول

137
00:07:34,896 --> 00:07:36,304
نعم ، هذا الجزء الغريب

138
00:07:36,306 --> 00:07:39,495
الفعل يبدو شخصي ، لكن النمط مرضي

139
00:07:39,496 --> 00:07:41,878
حتى مع الأسلوب الغامض
المنهجية ثابتة

140
00:07:41,880 --> 00:07:43,692
زوجان ، في الليل

141
00:07:43,693 --> 00:07:46,143
دائماً تلك الجروح
البشعة بفعل الغضب

142
00:07:46,145 --> 00:07:48,091
وثقوب الجروح

143
00:07:48,092 --> 00:07:49,266
هناك نوعان مختلفان
من الأسلحة هنا

144
00:07:49,267 --> 00:07:50,944
نعم ، لكن هناك نوع
واحد فقط لبصمة حذاء

145
00:07:50,946 --> 00:07:53,060
ولا يتفق مع الضحايا

146
00:07:53,061 --> 00:07:54,873
عجباً رجل ضخم

147
00:07:54,875 --> 00:07:59,104
الطول ستة-ثلاثة ،
ستة-أربعة 240, 250 رطل

148
00:07:59,105 --> 00:08:02,932
مستخدماً حربة و فأس

149
00:08:08,540 --> 00:08:11,057
هل تفكرين بشيء ما؟

150
00:08:11,059 --> 00:08:13,610
أسفة ، داني

151
00:08:13,611 --> 00:08:14,986
لست على أستعداد لهذا

152
00:08:14,988 --> 00:08:17,034
هل تستطيع تولية العميلة
فوستر بهذا الموضوع؟

153
00:08:17,036 --> 00:08:19,654
- أنها جيدة حقاً - أنها
كذلك ، لكنها ليست أنتِ

154
00:08:19,655 --> 00:08:22,675
حسناً ، أنها تحت أمرتك الحالية

155
00:08:22,677 --> 00:08:24,992
لذا يجب أن تفي بالغرض

156
00:08:24,994 --> 00:08:26,839
لم أقم بتسليم أستقالتك؟

157
00:08:28,586 --> 00:08:29,928
ماذا؟

158
00:08:29,930 --> 00:08:33,018
ما قمتِ به كان متسرع وغير قانوني

159
00:08:33,019 --> 00:08:35,334
أردت أعطائك وقت
لتوضيح بعض الأمور

160
00:08:35,336 --> 00:08:37,618
بهدوء ، داخلياً

161
00:08:37,619 --> 00:08:39,464
آبس ، لقد أرتكبت أخطاء في الماضي

162
00:08:39,466 --> 00:08:40,808
وأنا أسف عليهم

163
00:08:40,809 --> 00:08:42,587
هل تعلم ما أنا أسفة عليه؟

164
00:08:42,588 --> 00:08:45,844
المجيء الي هنا من الأساس

165
00:08:45,846 --> 00:08:48,698
أنظري ، تعرفين كم هو سيء هذا
الأمر أعلم بأنكِ تعرفين

166
00:08:48,700 --> 00:08:49,940
أحتاجك هنا

167
00:08:49,942 --> 00:08:52,023
أحتاج وقت ، داني

168
00:08:52,024 --> 00:08:54,004
بعد ذلك ، أستطيع
البدء في ترحيب فكرة

169
00:08:54,005 --> 00:08:56,253
العودة الي العمل

170
00:08:56,254 --> 00:08:57,629
ربما

171
00:08:57,631 --> 00:08:59,309
أنا أسفة

172
00:09:04,448 --> 00:09:08,275
هذا ليس واحد من السفاحين
النموذجيين ، أليس كذلك؟

173
00:09:08,276 --> 00:09:12,303
قابليني في الأرشيف خلال ساعة

174
00:09:20,799 --> 00:09:22,913
هل أنت جالس؟

175
00:09:22,915 --> 00:09:24,257
لا

176
00:09:24,258 --> 00:09:27,346
أنا واقف بقامة أثنان من
الرجال ، سيادة المُلازم

177
00:09:27,347 --> 00:09:30,166
في سبيل أحضار المناخ الصحراوي

178
00:09:30,168 --> 00:09:31,565
الي مسكننا في إقليم
الأطلسي الأوسط يضم هذا

179
00:09:31,578 --> 00:09:32,986
الإقليم ثلاث ولايات نيويورك
ونيوجيرسي وبنسلفانيا

180
00:09:32,988 --> 00:09:36,244
هذا هراء غير طبيعي تماماً

181
00:09:36,245 --> 00:09:40,205
ومازال ، لأنني أريده أنه كذلك

182
00:09:40,207 --> 00:09:42,926
جمال أمريكا

183
00:09:42,927 --> 00:09:44,302
و

184
00:09:44,304 --> 00:09:45,814
كيف كانت رحلتك القصيرة؟

185
00:09:45,815 --> 00:09:48,264
تم قطعها ، لقد أتصل رينولدز
في موقع أحدى الجرائم

186
00:09:48,266 --> 00:09:50,951
هل هذا الجزء الخاص بالجلوس؟

187
00:09:50,953 --> 00:09:52,328
نعم ، كانت هناك

188
00:09:52,329 --> 00:09:54,476
ثلاثة جرائم قتل مزدوجة
في الأسبوع الماضي

189
00:09:54,478 --> 00:09:58,069
جميعهم أزواج ، جميعها بنفس
أنماط الجروحية المحددة

190
00:09:58,070 --> 00:10:00,419
قطوع نظيفة

191
00:10:00,421 --> 00:10:02,065
ثقب طعنات

192
00:10:02,067 --> 00:10:04,718
أنكِ تصفين جروح تمت
بواسطة شفرة سلاح قديم

193
00:10:04,719 --> 00:10:06,564
وهناك فقط أثار واحدة
فقط لنفس الحذاء

194
00:10:06,566 --> 00:10:09,453
تعود الي شخص كبير ضخم

195
00:10:09,454 --> 00:10:11,601
هل تعرف ما معنى هذا؟

196
00:10:13,617 --> 00:10:17,846
لقد عاد ( الكيندريد)
الي سليبي هوللو

197
00:10:20,021 --> 00:10:24,727
تـــــرجمة Louis_Cypher

198
00:10:42,907 --> 00:10:49,548
الحلقة الحادية عشر
- الموسم الثالث

199
00:10:53,161 --> 00:10:55,391
لقد لبى ( الكيندريد)
النداء أخيراً

200
00:10:55,392 --> 00:10:57,135
العائد لمنارتك

201
00:10:57,137 --> 00:10:58,754
أنه أخر المخلفين

202
00:10:58,756 --> 00:11:01,776
من فارس الموت الشرير

203
00:11:01,778 --> 00:11:05,067
سيكون مُلازم عظيم
يحارب الي جانبي

204
00:11:05,068 --> 00:11:07,216
نعم ، كنا محظوظين

205
00:11:07,218 --> 00:11:09,533
بإيجاد الكيندريد

206
00:11:11,280 --> 00:11:13,931
تم رفضه من قِبل جلاده

207
00:11:13,933 --> 00:11:16,988
وتُرك يهيم وحيداً في الأرض

208
00:11:16,989 --> 00:11:19,573
أنا متأكدة بأنه متشوق للخدمة

209
00:11:19,574 --> 00:11:21,823
تبدين حزينة ، جمالك

210
00:11:21,825 --> 00:11:24,005
مهمومة

211
00:11:24,006 --> 00:11:25,953
أخبريني ما الذي يزعجك

212
00:11:25,954 --> 00:11:27,832
لست بكامل قواي بعد

213
00:11:27,834 --> 00:11:31,023
منارتي ، لقد دُمرت

214
00:11:31,024 --> 00:11:34,213
أنا ، أيضاً ، أشعر بخيبة
أمل من تقلص قوتها

215
00:11:34,214 --> 00:11:37,368
أشارتها الضعيفة تسببت
في تأخر الكيندريد

216
00:11:37,370 --> 00:11:39,048
لكن كوني صبورة

217
00:11:39,050 --> 00:11:40,022
سيأتي

218
00:11:40,023 --> 00:11:42,372
لا ، هذا مختلف

219
00:11:43,918 --> 00:11:47,576
هذا الصندوق كان رفيقي الوحيد

220
00:11:47,578 --> 00:11:49,423
لما يزيد عن أربعة الأف سنة

221
00:11:49,425 --> 00:11:52,949
لست أدري لما أهتم بتنازلي عنه

222
00:11:52,950 --> 00:11:55,165
لكنني أفعل

223
00:11:55,167 --> 00:11:59,060
أتذكر أول مرة وقع
فيها نظري عليكِ

224
00:11:59,061 --> 00:12:03,626
مستعبدة من البشرية خرساء مقيدة

225
00:12:03,628 --> 00:12:06,078
أحببتك حينها

226
00:12:06,079 --> 00:12:07,655
كما أحبك الأن

227
00:12:07,657 --> 00:12:10,409
ربما تشاركين جوهر الأنسانية

228
00:12:10,411 --> 00:12:13,532
كما هم البشر المحيطين بنا

229
00:12:15,515 --> 00:12:19,375
لكنكِ لستِ مجرد بشرية

230
00:12:21,391 --> 00:12:23,874
جائزتك (الصندوق) ليس مهماً

231
00:12:25,890 --> 00:12:28,104
إذاً قمت بأستدعاء مسخ بمساعدة

232
00:12:28,106 --> 00:12:29,817
رابطة ساحرات بينجامين فرانكلين

233
00:12:29,819 --> 00:12:31,967
- لهزيمة الفارس
مقطوع الرأس؟ - صحيح

234
00:12:31,968 --> 00:12:34,182
لأن الكيندريد بحوزته
رأس فارس الموت

235
00:12:34,184 --> 00:12:35,626
وبناء على هذا هو
بمثل هذه القوة ؟

236
00:12:35,627 --> 00:12:37,674
بالضبط

237
00:12:37,676 --> 00:12:40,562
وأعتقدت أن هذه كانت
فكرة جيداً لأنه

238
00:12:40,563 --> 00:12:42,543
آنذاك ، ذلك الفرانكلشتاين
كان الي جانبنا

239
00:12:42,545 --> 00:12:44,222
كان حليف مشؤوم

240
00:12:44,223 --> 00:12:45,666
في الحرب ضد الشر

241
00:12:45,667 --> 00:12:47,949
مع ذلك ، لقد عاد بهدف جديد كلياً

242
00:12:47,950 --> 00:12:50,131
المكائد التي يمكن تفسيرها فقط

243
00:12:50,133 --> 00:12:51,139
لغرض واحد

244
00:12:51,141 --> 00:12:52,348
باندورا والخفيّ

245
00:12:52,349 --> 00:12:53,960
لقد قاما بأستدعائه من
أجل مكائدهم الخاصة

246
00:12:53,961 --> 00:12:55,302
حسناً ، ما الذي أستطيع فعله؟

247
00:12:55,304 --> 00:12:56,679
لأنني أشعر بأنني عديمة الجدوى.

248
00:12:56,680 --> 00:12:58,459
وإذا كان ما قلتاه صحيحاً

249
00:12:58,460 --> 00:13:00,003
هذا الشيء لن يتوقف عن القتل

250
00:13:00,005 --> 00:13:01,179
تستطيعين المساعدة

251
00:13:01,181 --> 00:13:03,026
تستطعين أستخدام مصادرك في المكتب

252
00:13:03,027 --> 00:13:05,611
كرين مُحق ، يجب أن
نهاجم هذا من كل زاوية

253
00:13:05,612 --> 00:13:07,342
ستعملين على المراقبة الليلة؟

254
00:13:07,344 --> 00:13:09,808
هل تستطيعين البحث عن
الأماكن الملائمة للغرض؟

255
00:13:09,810 --> 00:13:13,166
مواقع المواعيد الغرامية
، بالخارج بشهود قليلين

256
00:13:13,167 --> 00:13:15,549
نعم ، لا بأس سأقوم بحصرهم

257
00:13:15,551 --> 00:13:17,229
شكراً لكِ - نعم

258
00:13:30,594 --> 00:13:32,472
خيط جلد منسوج يدوياً؟

259
00:13:32,474 --> 00:13:35,226
تم أستخدامه لحياكة أجزاء
الكيندريد المختلفة

260
00:13:35,227 --> 00:13:38,315
أراهن بأنني أستطيع
تخمين من قام بهذا

261
00:13:43,185 --> 00:13:45,937
فرانكلين ، سأكره أبرتي
إذا كان على القيام بجدل

262
00:13:45,939 --> 00:13:48,153
المزيد من خيوط
الكيندريد الكريهة هذه

263
00:13:48,155 --> 00:13:50,370
ألم أعاقب كفاية؟

264
00:13:50,372 --> 00:13:51,545
سامحيني

265
00:13:53,595 --> 00:13:55,003
المعذرة ، أعتقدت بأنك

266
00:13:55,005 --> 00:13:56,952
بينجامين فرانكلين؟ لا
، أخشى أنني لست هو

267
00:13:56,953 --> 00:13:59,033
ولو أنني على موعد معه

268
00:13:59,034 --> 00:14:00,611
هنا في الثانية عشر والربع

269
00:14:00,613 --> 00:14:03,398
حظ سعيد ، كنت أنتظر
رؤيته منذ الظهيرة

270
00:14:05,985 --> 00:14:08,199
سيد فرانكلين لن يأتي

271
00:14:08,201 --> 00:14:10,583
ما الذي يجعلك متأكد جداً؟

272
00:14:10,585 --> 00:14:12,632
نظراً لضآلة ما يتركه للصدفة

273
00:14:12,633 --> 00:14:15,149
أراهن بأن هذا أسلوبه الخاص

274
00:14:15,151 --> 00:14:18,776
لتعريفنا كشركاء جدد في المهمة

275
00:14:18,778 --> 00:14:21,026
هذا على أفتراض أنكِ تقومين أكثر

276
00:14:21,027 --> 00:14:24,685
من مجرد عمل بسيط ، أنسة روس

277
00:14:26,131 --> 00:14:28,178
أسمي إيكابود كرين

278
00:14:28,180 --> 00:14:29,147
صبي أوكسفورد

279
00:14:29,148 --> 00:14:31,597
لخاطر الرب ، سيد كرين إذا
كان مسموح لي أن أكون فظة

280
00:14:31,599 --> 00:14:33,612
لست بحاجة لزميل

281
00:14:33,613 --> 00:14:35,995
وأخر شيء أريده هو أن أكون مسئولة

282
00:14:35,997 --> 00:14:37,951
عن بعض الثوريين
المستعدين لإطلاق النار

283
00:14:37,952 --> 00:14:41,005
أو ، في حالتك عثة كتب ثوري

284
00:14:41,007 --> 00:14:43,826
أنا قادر تماماً ، شكراً لك

285
00:14:45,237 --> 00:14:47,989
ولائحة شركائك القدامى تقترح

286
00:14:47,990 --> 00:14:49,802
سأكون ذو تأثير معتدل بالنسبة لكِ

287
00:14:49,804 --> 00:14:51,482
وليس العكس

288
00:14:51,483 --> 00:14:54,369
مهمة الغد تتطلب شفرة ماسونية

289
00:14:54,371 --> 00:14:57,223
أنا متأكدة تماماً من أن هذا
السبب من وراء أستدعائك

290
00:14:58,669 --> 00:15:01,119
قابلني خارج مسرح ريدتو مساء غد

291
00:15:01,120 --> 00:15:02,864
الثامنة مساء

292
00:15:02,866 --> 00:15:04,006
جيد جداً

293
00:15:07,802 --> 00:15:11,225
"أكاديمية فيلاديل ببنسيلفانيا"

294
00:15:11,226 --> 00:15:13,777
الأن ، لما يكون بحوزة بيتسي
روس مفكرة لجامعة بينسلفانيا؟

295
00:15:13,778 --> 00:15:15,992
في الحقيقة ، كانت
هذه تخص فرانكلين

296
00:15:15,994 --> 00:15:17,403
لقد قام بتأسيس مدرسة الطب

297
00:15:17,405 --> 00:15:20,089
الأولى والوحيدة في المستعمرة

298
00:15:20,091 --> 00:15:22,574
هنا

299
00:15:22,576 --> 00:15:26,671
ملاحظات فرانكلين ، مشفرة
بحروفه الخاصة بالطبع

300
00:15:26,672 --> 00:15:30,431
أثناء وبعد فشل الكيندريد

301
00:15:30,433 --> 00:15:33,554
قام فرانكلين بتجربة
تفويض الكيندريد

302
00:15:33,556 --> 00:15:36,543
مخلوقين غير أحياء
من الجنود المتوفرين

303
00:15:36,544 --> 00:15:37,919
حيث بعث فيهم الحياة

304
00:15:37,921 --> 00:15:40,404
بدون خلود الكيندريد

305
00:15:40,406 --> 00:15:44,198
أراد دراسة هؤلاء
الوحوش ، إذا قد قام

306
00:15:44,200 --> 00:15:46,851
حتى بإيجاد قطعة من الموت
التى ستسمح له بأحياء

307
00:15:46,852 --> 00:15:49,436
الكيندريد الجبارين كان
ليعرف كيف سيتحكم بهم

308
00:15:49,437 --> 00:15:51,954
وأسفاه هذا لم يسفر عن أي نتائج

309
00:15:54,240 --> 00:15:57,160
أو ربما قام فقط

310
00:15:57,161 --> 00:15:59,308
بأخفائها بعناية فائقة

311
00:15:59,309 --> 00:16:02,263
هذه نتائجه

312
00:16:02,265 --> 00:16:04,983
نعم - سيادة المُلازم

313
00:16:04,984 --> 00:16:09,582
"التخفيف من حدة تأثيرات
الكيندريد المفوضين"

314
00:16:09,584 --> 00:16:13,041
"أولاً ، أن الكيندريد مخلوق
لا يتزحزح عن عاداته"

315
00:16:13,043 --> 00:16:14,721
"عندما يترك وحيداً ، الكيندريد"

316
00:16:14,722 --> 00:16:16,634
يعود الي الأماكن المألوفة

317
00:16:16,635 --> 00:16:19,421
"أماكن الدفن ، مواقع البعث

318
00:16:19,423 --> 00:16:20,866
ثانيــــ " - " ثانياً

319
00:16:20,867 --> 00:16:22,830
"الكيندريد يمكن تهدئتهم
حتى يتم توجيههم

320
00:16:22,831 --> 00:16:24,508
"بموجات مهدئة

321
00:16:24,510 --> 00:16:28,203
والأكثر فعالية تلك التي يتم
أرسالها عبر هارمونيكا زجاجية"

322
00:16:28,204 --> 00:16:30,653
صحيح متى تعلمتِ قراءة فرانكلين؟

323
00:16:30,654 --> 00:16:31,903
كنت مسافر

324
00:16:31,905 --> 00:16:33,549
لمدة عام ، وأصابني الملل

325
00:16:33,550 --> 00:16:34,993
ما هذه الهارمونيكا الزجاجية؟

326
00:16:34,995 --> 00:16:41,003
أداة قام فرانكلين بأختراعها
من أجل الحفلات والمهرجانات

327
00:16:41,004 --> 00:16:44,764
ومن الواضح ، لتهويدات الكيندريد

328
00:16:44,766 --> 00:16:46,712
يمكننا تولية جيني وجو بالأمر

329
00:16:46,713 --> 00:16:48,558
نرى إذا كان بأمكانهم تتبعها

330
00:16:48,560 --> 00:16:50,976
هارمونيكا فرانكلين الزجاجية

331
00:16:50,977 --> 00:16:53,359
لأستخدامها لجذب الكيندريد نحو

332
00:16:53,361 --> 00:16:54,703
مكان خطر سيتم تحديده لاحقاً

333
00:16:54,704 --> 00:16:56,885
وفي الوقت الحالي أنتِ وأنا سنرى

334
00:16:56,887 --> 00:16:59,101
إذا كان مخلوقنا المرتبط بالعادة
قد قام بزيارة موقع دفنه

335
00:16:59,103 --> 00:17:01,251
في أعماق الأنفاق

336
00:17:01,252 --> 00:17:03,063
نعم

337
00:17:32,076 --> 00:17:34,425
هل معك إضاءة؟

338
00:17:41,915 --> 00:17:44,499
جين - ماذا؟

339
00:17:45,369 --> 00:17:46,980
هذه قداحة والدك

340
00:17:46,981 --> 00:17:48,019
إذاً ماذا؟

341
00:17:48,020 --> 00:17:49,530
إذاً هذا غريب كفاية

342
00:17:49,532 --> 00:17:51,310
لأننا قمنا بسرقتها منه من الأساس

343
00:17:51,311 --> 00:17:53,055
بدون ذكر حقيقة أنكِ

344
00:17:53,057 --> 00:17:55,103
تحملين قداحة من التسعينيات

345
00:17:55,105 --> 00:17:57,454
بينما لديكِ مصباح في هاتفكِ

346
00:18:00,075 --> 00:18:01,517
نقوم بسرقة أشياء طوال الوقت.

347
00:18:01,518 --> 00:18:03,431
نقوم بسرقة أشياء الأن

348
00:18:03,432 --> 00:18:05,781
أن عزرا كان مجرد شخص
لديه شيء كنا بحاجة اليه

349
00:18:05,783 --> 00:18:07,931
وأنت محق ، لسنا بحاجة
اليها بعد الأن

350
00:18:07,932 --> 00:18:09,105
لذا ، هل تسمح؟

351
00:18:09,107 --> 00:18:11,188
حسناً ، حسناً - رائع

352
00:18:11,189 --> 00:18:13,705
لا بأس ، حصلت عليها؟

353
00:18:28,582 --> 00:18:30,326
تتمشى وتكتب رسائل؟

354
00:18:30,328 --> 00:18:32,374
لقد تم أندماجك(من الناحية
الثقافية) رسمياً

355
00:18:32,376 --> 00:18:34,625
أنها الأنسة كورينث

356
00:18:34,626 --> 00:18:36,707
أنها تريد أن نلتقي
حتى تسترد كتاب

357
00:18:36,708 --> 00:18:37,969
سمحت لي بأستعارته

358
00:18:37,971 --> 00:18:39,997
الأمر الذي يعد علامة
جيدة جداً ، أليس كذلك؟

359
00:18:39,999 --> 00:18:41,912
ليس كذلك في الحقيقة

360
00:18:41,913 --> 00:18:43,321
أنها أشارة سيئة

361
00:18:43,323 --> 00:18:45,672
كرين ، لديك كل كتاب يمكن تخيله

362
00:18:45,673 --> 00:18:49,701
إذا قامت بأقراضك شيئاً ما لأنها
كانت تريد أن تكون على علاقة معك

363
00:18:49,703 --> 00:18:51,380
والأن تريد أسترجاعه

364
00:18:51,381 --> 00:18:53,864
لأنني أفسدت العلاقة
التي كانت بيننا

365
00:18:59,003 --> 00:19:01,352
كنت مولع بها جداً
، سيادة المُلازم

366
00:19:01,354 --> 00:19:04,038
أعرف بأنك كنت كذلك
توقيت سيء فحسب

367
00:19:06,625 --> 00:19:08,874
لقد كان هنا ، حسناً

368
00:19:16,731 --> 00:19:19,884
الكثير من القتلة يقومون
بتجميع أشياء من ضحاياهم

369
00:19:19,886 --> 00:19:22,304
محاولة في البقاء على أتصال بهم

370
00:19:22,305 --> 00:19:24,049
لكن هذا

371
00:19:24,051 --> 00:19:27,407
له شعور غريب ، كما لو
أنه يحاول فهم شيئاً ما

372
00:19:29,860 --> 00:19:31,571
سيادة المُلازم

373
00:19:35,332 --> 00:19:38,151
منذ متى يقوم الكيندريد بالكتابة؟

374
00:19:38,153 --> 00:19:40,468
منذ متى كان يهتم لفعل ذلك؟

375
00:19:43,239 --> 00:19:46,260
قائمة فرانكلين للمهدئات
من حدة التأثير

376
00:19:46,262 --> 00:19:48,751
مخلوق مرتبط بالعادة
الذي يعود الي جذوره

377
00:19:48,753 --> 00:19:49,451
هذا يعني البيت

378
00:19:49,452 --> 00:19:51,365
ذبذبات من هارمونيكا زجاجية

379
00:19:51,366 --> 00:19:54,252
- هذا يمكن أن يعني فقط -
موسيقى ، علاج أسترخاء

380
00:19:54,253 --> 00:19:58,449
هذه وسائل للتهدئة خاصة
بالناس ، ليست للمسوخ

381
00:19:58,450 --> 00:20:00,933
والغضب من وراء عمليات القتل

382
00:20:00,935 --> 00:20:03,083
الغضب ، الألم

383
00:20:03,085 --> 00:20:04,863
الأشتياق ، العواطف

384
00:20:04,864 --> 00:20:06,877
أن الكيندريد ليس
مجرد كائن شرير متحول

385
00:20:08,188 --> 00:20:10,302
أنه يتحول لبشري

386
00:20:35,050 --> 00:20:36,962
!لا

387
00:20:48,548 --> 00:20:50,930
هيا ، هيا

388
00:21:16,989 --> 00:21:18,699
أقتراح جيد ، ميلز

389
00:21:19,855 --> 00:21:21,264
نمط جغرافي للمسخ

390
00:21:21,266 --> 00:21:23,380
وضعي على الطريق
الصحيح في الحديقة

391
00:21:23,381 --> 00:21:25,192
أفهم لما لا يستطيع رينولدز
السماح لكِ بالذهاب

392
00:21:25,193 --> 00:21:27,140
حسناً ، ربما سينتابه
شعور مختلف إذا عرف

393
00:21:27,142 --> 00:21:28,852
بأنني قمت بخلق مسخ

394
00:21:28,853 --> 00:21:30,296
بشري

395
00:21:30,297 --> 00:21:32,277
وفقأً لفرانكلين

396
00:21:32,279 --> 00:21:34,091
ملحوظاته الغامضة بدون تمييز

397
00:21:34,092 --> 00:21:36,743
تلك المخلوقات ،
بمرور الوقت يتطورون

398
00:21:36,745 --> 00:21:41,309
سمات بشرية فريدة ،
هوية ذاتية ، مشاعر

399
00:21:41,311 --> 00:21:44,030
نعتقد بأن الكيندريد
يقوم بقتل الأزواج

400
00:21:44,031 --> 00:21:46,280
لأنه يشعر بالغيرة من الحب

401
00:21:46,281 --> 00:21:47,891
والعلاقة التي لا
يستطيع الحصول عليها

402
00:21:47,892 --> 00:21:48,907
المشكلة الأن

403
00:21:48,908 --> 00:21:50,912
حتى لو كان لدينا طريقة لقتله

404
00:21:50,914 --> 00:21:54,539
لا يمكننا ببساطة القضاء
على كائن نصف واعي

405
00:21:55,782 --> 00:22:00,012
لقد قمنا بأحياء الكيندريد
في غياب للأداب و الأخلاق

406
00:22:00,014 --> 00:22:01,254
'أنها مسئولياتنا

407
00:22:01,256 --> 00:22:02,565
ان نقضي على هذا برحمة

408
00:22:02,566 --> 00:22:04,579
أفهم يا رفاق بأنكم تشعرون بالذنب

409
00:22:04,581 --> 00:22:07,601
لكن سواء كان مسخ ، أنسان

410
00:22:07,603 --> 00:22:10,724
أو أي شيء بينهما ، فهو
يقوم بقتل أناس أبرياء

411
00:22:10,725 --> 00:22:12,469
يجب أن نتمسك بهذا

412
00:22:12,471 --> 00:22:13,711
الحجرة الماسونية

413
00:22:13,713 --> 00:22:15,391
لقد فلحت مع فارس الموت

414
00:22:15,393 --> 00:22:17,943
نستطيع أستخدام الهامونيكا الزجاجية
لأستدراج الكيندريد بداخلها

415
00:22:17,944 --> 00:22:21,133
واحدة من هوايات فرانكلين
البغيضة كانت أعادة كتابة كلمات

416
00:22:21,134 --> 00:22:24,591
الأغاني المفضلة لأظهار
كيف أنهم يعوقون اللحن

417
00:22:24,592 --> 00:22:27,176
لتوضيح مقصده

418
00:22:27,178 --> 00:22:28,374
قام بتأليف لحن مكرر من
ترنيمة تشارليز ويزلي-كان

419
00:22:28,386 --> 00:22:29,594
ينظم الشعر وكتب ما يقارب
من تسعة آلاف ترتيلة

420
00:22:29,596 --> 00:22:31,407
"تعال ، أيها الملك القدير"

421
00:22:33,860 --> 00:22:36,343
"تعال أيها الكين القدير"

422
00:22:36,344 --> 00:22:38,291
مثل في الكيندريد

423
00:22:39,770 --> 00:22:41,783
هذه نغمة أستدعاء

424
00:22:45,814 --> 00:22:47,995
أنظري ، أقول فقط

425
00:22:47,996 --> 00:22:50,076
تناول كوب من القهوة مع الرجل

426
00:22:50,077 --> 00:22:52,158
لن يكون نهاية العالم

427
00:22:52,160 --> 00:22:54,879
لا أرغب في تناول كوب من
القهوة مع أبي الغير مرغوب فيه

428
00:22:54,880 --> 00:22:56,423
لما تركز على هذا الأمر؟

429
00:22:57,700 --> 00:22:59,880
لأنني فعلت نفس الشيء

430
00:22:59,882 --> 00:23:02,299
أسبوع بأكمله قبل أن يتم تجنيدي

431
00:23:02,300 --> 00:23:05,052
كنت منهار على أريكة صديقي

432
00:23:05,054 --> 00:23:08,511
وخططت الأمر لذا عدت
للمنزل وحزمت حقائبي

433
00:23:08,512 --> 00:23:10,055
عندما كان أبي بالخارج في العمل

434
00:23:10,057 --> 00:23:12,909
أقصد ، هل تعرفين
ماذا يمكننى أعطائه

435
00:23:12,911 --> 00:23:16,367
لرؤيته ، للتحدث معه
حتى ولو لثانية؟

436
00:23:16,369 --> 00:23:19,692
تقريباً أي شيء في العالم

437
00:23:19,693 --> 00:23:21,471
أنا أسفة ، جو - لا ، لا

438
00:23:21,473 --> 00:23:23,184
أنا لا أريد... أنا
لا أريدك أن تتأسفين

439
00:23:23,185 --> 00:23:25,836
انا فقط... أريد منكِ أن
تتضعي كبريائكِ على جنب

440
00:23:25,838 --> 00:23:28,086
لنصف ثانية وتتحدثين مع الرجل

441
00:23:28,087 --> 00:23:31,813
لقد مررنا بهذا بالفعل

442
00:23:31,815 --> 00:23:33,224
آبي لا تريد التحدث معه

443
00:23:33,225 --> 00:23:35,607
جين ، أقصد لا تستطعين
أستخدام آبي كعذر

444
00:23:35,609 --> 00:23:37,723
لعدم وجود علاقة بوالدك

445
00:23:37,725 --> 00:23:41,349
هذه تكون حياتك

446
00:23:41,351 --> 00:23:45,178
يجب أن تعيشينها لنفسك

447
00:23:45,179 --> 00:23:47,797
دعنا نجعل هذا الشيء يدور

448
00:23:47,798 --> 00:23:50,449
لا بأس

449
00:23:59,852 --> 00:24:01,194
نعم

450
00:24:01,195 --> 00:24:02,603
ستة أعوام من دروس البيانو

451
00:24:02,605 --> 00:24:04,384
كنت أستطيع أتقان العزف
على الهامونيكا الزجاجية

452
00:24:04,385 --> 00:24:06,163
فرصة فائتة

453
00:24:06,164 --> 00:24:07,740
كرين؟

454
00:24:07,742 --> 00:24:11,031
نحن بحاجة لورقة الموسيقى
لنغمة الأستدعاء

455
00:24:11,033 --> 00:24:14,289
اللعنة

456
00:24:14,290 --> 00:24:16,102
'أنها في الأرشيف

457
00:24:17,011 --> 00:24:19,796
سأحضرها على وجع السرعة

458
00:24:22,282 --> 00:24:26,310
أحسنت ، بروفيسور
كرين أيها الأحمق

459
00:24:32,322 --> 00:24:34,200
زوي - مرحباً

460
00:24:34,201 --> 00:24:35,476
مساء الخير

461
00:24:35,477 --> 00:24:38,700
ما الذي تفعلينه هنا؟

462
00:24:38,702 --> 00:24:40,950
تحديد الوقت للقاء أصبح

463
00:24:40,951 --> 00:24:42,897
أقرب الي عملية تحضير
أكثر من اللقاء نفسه

464
00:24:42,898 --> 00:24:46,993
لذا فكرت في أن أقم
بالزيارة فقط وأخذه

465
00:24:46,995 --> 00:24:49,646
كتابي؟

466
00:24:49,648 --> 00:24:53,306
كتابك بالطبع

467
00:24:53,307 --> 00:24:54,715
ماذا كان يسمى مرة أخرى؟

468
00:24:54,717 --> 00:24:57,335
تاريخ الناس لهوارد زين؟

469
00:24:57,337 --> 00:24:58,343
بالطبع كان هو

470
00:24:58,344 --> 00:25:01,129
صحيح

471
00:25:01,131 --> 00:25:06,334
أنا... لا أعرف بالضبط
أين يكون كتابك بالتحديد

472
00:25:06,335 --> 00:25:08,852
وملخص الأمر هو

473
00:25:08,854 --> 00:25:10,498
أنا منشغل قليلاً في الوقت الحالي

474
00:25:10,499 --> 00:25:12,075
بماذا؟

475
00:25:12,077 --> 00:25:15,266
أنت بمفردك في الأرشيف
لا تفعل شيء حرفياً

476
00:25:15,267 --> 00:25:18,522
أستطيع فهم لما تفكرين هكذا لكنني

477
00:25:20,505 --> 00:25:23,492
زوي ...أنا

478
00:25:24,971 --> 00:25:27,219
أنه أمر يصعب شرحه جداً

479
00:25:27,220 --> 00:25:29,704
هل تستطيع فقط قول ماذا يكون؟

480
00:25:29,706 --> 00:25:31,719
هل لديك زوجة أو عائلة سرية؟

481
00:25:31,721 --> 00:25:33,465
هل أنت مدمن مخدرات؟

482
00:25:33,467 --> 00:25:35,748
لا ، أنا

483
00:25:46,729 --> 00:25:49,179
جو ، أنه خارج

484
00:26:02,208 --> 00:26:04,692
هيا ، جرب شيء ما

485
00:26:46,430 --> 00:26:49,283
أنه يفلح

486
00:27:14,535 --> 00:27:16,111
ماذا يحدث؟ لما توقف؟

487
00:27:19,101 --> 00:27:20,812
حسناً

488
00:27:23,567 --> 00:27:24,942
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

489
00:27:24,944 --> 00:27:26,688
أنها ليست الموسيقى الصحيحة

490
00:27:26,690 --> 00:27:28,569
- لا تبقي على أنتباهه
- أنه أكثر من ذلك

491
00:27:28,571 --> 00:27:30,483
أنه يلاحق شيئاً ما

492
00:27:38,644 --> 00:27:40,992
الي أين هو ذاهب؟

493
00:27:48,146 --> 00:27:50,126
فهمت الأن

494
00:27:50,127 --> 00:27:52,711
هذا ليس عن الغيرة والعقاب فحسب

495
00:27:52,712 --> 00:27:54,557
أنه يبحث عن علاقة

496
00:27:54,559 --> 00:27:56,136
أنه يريد زوجة

497
00:27:56,138 --> 00:27:58,352
لقد أخبرت عائلتي عنك

498
00:27:58,354 --> 00:28:01,651
طلبت من زوج أختى
مساعدتك في موضوع هجرتك

499
00:28:01,652 --> 00:28:03,892
الأمر الذي كان كريم بشكل
لا يصدق انا ممتن للغاية

500
00:28:03,894 --> 00:28:05,638
لا ، لقد كان سخيف

501
00:28:05,640 --> 00:28:08,997
لأنه ولا شيء من هذا يهمك
لا شيء منه كان حقيقي

502
00:28:08,998 --> 00:28:11,145
لقد كان فقط شيئاً
ما تخيلته في رأسي

503
00:28:11,146 --> 00:28:13,865
بأنه لدينا هذه... العلاقة الخاصة

504
00:28:13,866 --> 00:28:16,215
ومن الواضح أننا لسنا كذلك

505
00:28:16,989 --> 00:28:18,733
أنظر

506
00:28:18,735 --> 00:28:19,775
أنسى الأمر

507
00:28:19,776 --> 00:28:21,218
أنا ذاهبة

508
00:28:47,813 --> 00:28:50,162
ملكي

509
00:28:50,164 --> 00:28:53,889
تلحقني ، ستموت

510
00:29:00,589 --> 00:29:02,839
عادة ، سيقوم بأخذ
الرهينة الي الأنفاق

511
00:29:02,840 --> 00:29:05,912
لكن ، هذا الموقع تم كشفه - حسناً ، لما
هذا التغيير المفاجئ في نمط الجريمة؟

512
00:29:05,913 --> 00:29:08,549
كان يقوم بقتل الضحايا
وليس أختطافهم

513
00:29:08,551 --> 00:29:09,392
لقد سئم من الأنتظار

514
00:29:09,393 --> 00:29:11,630
أنه يريد عروس ، ويريد واحدة الأن

515
00:29:13,655 --> 00:29:15,184
بيت العربات

516
00:29:15,925 --> 00:29:17,635
لقد كان الكيندريد هناك من قبل

517
00:29:17,637 --> 00:29:20,773
أنه حيثما قام الفارس بدون
الرأس الأحتفاظ بعروسه

518
00:29:20,774 --> 00:29:23,424
سأبعث لك العنوان
برسالة سأقابلك هناك

519
00:29:23,426 --> 00:29:25,271
ونقوم بماذا؟

520
00:29:25,273 --> 00:29:27,924
أن الكيندريد معه زوي ليس
أمامنا وسيلة للتحكم فيه

521
00:29:27,925 --> 00:29:30,609
وهو خطئي بالكامل

522
00:29:30,611 --> 00:29:32,088
لقد أحضرت الكيندريد
الي هذا العالم

523
00:29:32,090 --> 00:29:33,834
بنفس الضعف المستهتر

524
00:29:33,836 --> 00:29:37,763
عندما قمت بصرف زوي
المسكينة فظلل عليها

525
00:29:37,764 --> 00:29:39,878
لو قام بإيذائها بأي طريقة

526
00:29:39,879 --> 00:29:41,254
كرين ، أن الكيندريد
لا يرغب في إيذاء زوي

527
00:29:41,256 --> 00:29:43,034
أنه يرغب في إيذائك وهذا شيء جيد

528
00:29:43,035 --> 00:29:45,586
أنه يستمتع بمعاناتك

529
00:29:45,587 --> 00:29:47,198
الأمر الذي يمنحنا بعض الوقت

530
00:29:47,199 --> 00:29:49,379
أعرف أنك قلق بشأنها
لكننا سنرجعها

531
00:29:49,381 --> 00:29:51,025
صحيح

532
00:29:51,026 --> 00:29:52,401
لكن كيف؟

533
00:29:52,403 --> 00:29:56,532
لأن كل أختبارات فرانكلين
هذه الكتب لا تقدم شيء

534
00:29:56,534 --> 00:29:57,640
من أي فائدة عملية

535
00:29:57,642 --> 00:29:59,050
أنتظر ، أنتظر أصمد ، أصمد

536
00:29:59,052 --> 00:30:00,998
جامعة بينسلفانيا؟ ...ذلك

537
00:30:00,999 --> 00:30:04,222
أنها تقريباً مثل الشعار
الذي رأيناه في دار الأوبرا

538
00:30:04,223 --> 00:30:06,773
- أي دار أوبرا؟ -
أوبرا دار جيرسي

539
00:30:06,774 --> 00:30:09,394
حيث قمنا بسرقة هارمونيكا
فرانكلين كنا محظوظين

540
00:30:09,396 --> 00:30:11,172
كان مكان أعتاد رعايته خلال أيامك

541
00:30:11,173 --> 00:30:12,884
لكن كان أسمه شيئاً أخر حينئذ

542
00:30:12,886 --> 00:30:14,932
مسرح الريدوتو نعم ، أعرفه جيداً

543
00:30:14,934 --> 00:30:16,578
أنتظر ، إذا أتعرف الشعار؟

544
00:30:16,579 --> 00:30:18,458
أنه على باب غريب؟

545
00:30:18,460 --> 00:30:20,137
بالفعل

546
00:30:20,138 --> 00:30:23,796
لقد كلفني فرانكلين وبيتسي
بمهمة أخفاء بعض المؤن الطبية

547
00:30:23,798 --> 00:30:25,744
كانت مهمتنا الأولى

548
00:30:29,407 --> 00:30:31,621
هل تعرف أي وقت
يغلقون فيه الأبواب؟

549
00:30:31,622 --> 00:30:33,098
السادسة والنصف يجب أن تسرعي

550
00:30:33,100 --> 00:30:35,281
أوبرا ( فينير بيلا)
على وشك أن تبدأ

551
00:30:35,282 --> 00:30:38,134
لا يمكننى تفويتها بالعالم

552
00:30:43,407 --> 00:30:46,999
رائع ، كلانا متقدم
بساعة عن المهمة؟

553
00:30:47,001 --> 00:30:49,081
هل عرفتِ بأنهم يغلقون
الأبواب في السادسة والنصف؟

554
00:30:49,082 --> 00:30:50,424
لم أعرف ذلك

555
00:30:50,426 --> 00:30:52,302
ولا بأنك نصير للأوبرا

556
00:30:52,303 --> 00:30:54,785
في أوكسفورد ، كنت
أعيشها وأتنفسها

557
00:30:54,787 --> 00:30:57,774
سيد كرين ، أتمنى بأنك لا
تأخذ كل هذا الخلط بمعنى

558
00:30:57,776 --> 00:31:00,058
بأننى كنت أقصد تضليلك عن عمد

559
00:31:00,059 --> 00:31:03,449
عزيزتي الأنسة كورينث
لقد حاولتِ تركي ورائك

560
00:31:03,450 --> 00:31:05,295
ثم قمتِ بترك العرض

561
00:31:05,297 --> 00:31:07,512
مباشرة قبل فينير بيلا

562
00:31:07,514 --> 00:31:10,703
أوبرا كليوباترا المطولة
والأكثر تطلعاً

563
00:31:10,704 --> 00:31:12,952
قمتِ بهذا حتى تستطعين الحصول على

564
00:31:12,953 --> 00:31:16,611
أكبر قدر من الوقت حتى
تنجزين المهمة منفردة

565
00:31:16,613 --> 00:31:18,928
أعرف بأنكِ كنت تحاولين تضليلي

566
00:31:18,930 --> 00:31:21,446
لكنه يجب أن تقومين بأفضل من ذلك

567
00:31:21,447 --> 00:31:24,770
تقدمي ، لقد أحضرت المؤن بالفعل

568
00:31:36,122 --> 00:31:38,302
كيف هذا بالنسبة
الي عثة كتب ثوري؟

569
00:31:38,303 --> 00:31:41,022
ستفي بالغرض ، أفترض ذلك

570
00:31:41,023 --> 00:31:42,969
الأن ، دعنا نرى المخزون

571
00:31:42,971 --> 00:31:45,790
الذي يزعمه فرانكلين
بأنه ذو نفوذ للتهدئة

572
00:31:49,720 --> 00:31:51,901
المؤن الطبية التى أعتقد
بأننا نقوم بأخفائها

573
00:31:51,903 --> 00:31:53,984
من البريطانيين كانوا تمويه

574
00:31:53,985 --> 00:31:55,662
المدرسة الطبية بأكملها

575
00:31:55,663 --> 00:31:57,810
كانت تمويه لتجارب فرانكلين
الخاصة بالكيندريد

576
00:31:57,812 --> 00:32:01,101
الأن ، هذا الشعار يمثل الكيندريد

577
00:32:01,102 --> 00:32:04,996
لكنه في نهاية المطاف ملجأ
الكيندريد الأمن من الفشل

578
00:32:04,998 --> 00:32:09,294
الوحيد ذو التأثير المهدئ

579
00:32:11,276 --> 00:32:12,753
هذا هو الشعار الذي رأيناه

580
00:32:12,755 --> 00:32:14,231
بالصليب عند القاعدة

581
00:32:14,232 --> 00:32:15,540
رمز فينوس

582
00:32:15,541 --> 00:32:17,554
هل تخبرني بأن بينجامين فرانكلين

583
00:32:17,556 --> 00:32:19,300
قد قام بعمل أنثى
من أجل الكيندريد؟

584
00:32:19,302 --> 00:32:21,516
بالنظر في كيفية أن فرانكلين
قليلاً ما يترك شيء للصدفة

585
00:32:21,518 --> 00:32:23,767
سأعتمد على الأمر

586
00:32:33,404 --> 00:32:36,761
أنهم بالحظيرة خلف بيت العربات

587
00:32:39,112 --> 00:32:42,603
يبدو أنه جاهز للرد
بعنف أين أنتم يا رفاق؟

588
00:32:42,605 --> 00:32:44,147
لقد أتخذنا منعطف طفيف

589
00:32:57,379 --> 00:32:59,593
شاهدوا

590
00:32:59,595 --> 00:33:02,246
الكيندريس

591
00:34:01,234 --> 00:34:02,810
هذا خارج قائمة
الأمنيات ما قبل الموت

592
00:34:09,998 --> 00:34:11,574
أنها هنا بالداخل

593
00:34:25,141 --> 00:34:27,355
وبكلمات القدامى

594
00:34:28,163 --> 00:34:32,217
أقوم بأستدعاء روح أقربائنا جسد

595
00:34:32,560 --> 00:34:33,566
الكيندريس

596
00:36:49,961 --> 00:36:52,646
حسناً

597
00:36:52,648 --> 00:36:54,493
كان هذا غريب

598
00:37:02,402 --> 00:37:04,479
لم تتمكنى من التمعن
به في أي لحظة؟

599
00:37:04,480 --> 00:37:06,921
لقد كان مشوه بشكل رهيب

600
00:37:07,752 --> 00:37:09,429
لم يقل كثيراً

601
00:37:09,430 --> 00:37:12,853
أسفة ، أتمنى لو كان
بأستطاعتي قول المزيد

602
00:37:12,855 --> 00:37:15,943
أعرف بما تفكر.

603
00:37:15,944 --> 00:37:17,890
لكانت ميلز أمسكته حياً

604
00:37:20,611 --> 00:37:23,430
أنها عميلة جيدة حقاً ، رينولدز

605
00:37:23,432 --> 00:37:26,151
يجب أن تتحدث معها ثانيةً

606
00:37:26,152 --> 00:37:29,038
وتخبرها كم هى مهمة لك

607
00:37:36,427 --> 00:37:38,709
زوي؟

608
00:37:40,355 --> 00:37:42,133
من أجلكِ

609
00:37:42,135 --> 00:37:44,535
هل أعجبك؟ - نعم ، كثيراً جداً

610
00:37:44,536 --> 00:37:46,112
شكراً لكِ

611
00:37:46,114 --> 00:37:48,615
هل سيكون من الحماقة
أن أسئلك كيف تشعرين؟

612
00:37:48,616 --> 00:37:51,419
الأمر مربك قليلاً

613
00:37:51,421 --> 00:37:52,336
بالطبع

614
00:37:52,338 --> 00:37:54,388
بأمانة أنا سعيدة فقط
لكوني على قيد الحياة

615
00:37:54,390 --> 00:37:55,764
زوي ، أنا أسف

616
00:37:55,765 --> 00:37:57,810
من أجل كل هذا

617
00:37:57,812 --> 00:37:59,659
لست بحاجة لفعل هذا

618
00:37:59,661 --> 00:38:01,774
لا ، لا ، أرجوكِ

619
00:38:01,775 --> 00:38:04,123
أن أهمالي كان مروع

620
00:38:04,125 --> 00:38:08,355
أتمنى أن تعرفين بأننى
أهتم بشأنك بشدة

621
00:38:08,356 --> 00:38:12,753
وأنا محظوظ بوقوفي
بجانب إمرأة بمثل

622
00:38:12,755 --> 00:38:16,547
جمالك وشخصيتك

623
00:38:16,549 --> 00:38:19,200
أتمنى فقط لو كنت جاهز

624
00:38:19,201 --> 00:38:21,483
لألتزام من هذا النوع

625
00:38:21,485 --> 00:38:23,431
بصراحة ، إيكابود

626
00:38:23,432 --> 00:38:28,266
أعتقد بأنك جاهز لشخص ما

627
00:38:28,267 --> 00:38:30,784
لكن لا أعتقد بأنه أنا

628
00:38:30,786 --> 00:38:32,664
ولا بأس بهذا

629
00:38:41,531 --> 00:38:44,115
أنسة كورينث

630
00:38:44,116 --> 00:38:47,405
الوداع ، سيد كرين

631
00:38:53,686 --> 00:38:55,732
خمس دقائق هذا كل ما أحتاجه

632
00:39:01,140 --> 00:39:03,422
إذاً

633
00:39:03,423 --> 00:39:05,201
ما الذي يحدث ، داني؟

634
00:39:05,202 --> 00:39:07,988
تعرفين لماذا وقعت
في غرامك عندما كنا

635
00:39:07,990 --> 00:39:09,298
عملاء جدد في التدريب؟

636
00:39:09,299 --> 00:39:13,025
كنتِ أذكى ، عملتِ بجد

637
00:39:13,026 --> 00:39:14,334
كنتِ تقتفين الأثر بشكل أفضل

638
00:39:14,336 --> 00:39:16,215
جعلتيني أدفع نفسي

639
00:39:16,216 --> 00:39:18,129
جعلتني مني رجل أفضل

640
00:39:18,130 --> 00:39:22,795
لكن ، مؤخراً لا أعرف هذا الرجل

641
00:39:22,797 --> 00:39:26,355
أعتقد أن ما أقوله هو
أنكِ عميلة جيدة حقاً

642
00:39:26,356 --> 00:39:27,866
والمكتب سيشعر بخسارتكِ

643
00:39:27,868 --> 00:39:31,492
لكن سيتحتم علينا تعلم
كيفية المضي قدماً بدونكِ

644
00:39:31,493 --> 00:39:33,742
أن آبي ميلز تستحق الأفضل

645
00:39:37,471 --> 00:39:39,786
هل تحبني؟

646
00:39:39,788 --> 00:39:41,734
لم تقل هذا من قبل

647
00:39:41,735 --> 00:39:43,949
لم أكن مضطر

648
00:39:44,992 --> 00:39:47,978
أهتم بشأنك ، آبس دائما ما فعلت

649
00:39:47,980 --> 00:39:50,900
وأريدك فقط أن تكوني سعيدة

650
00:39:50,901 --> 00:39:53,519
أريد أن أعتذر

651
00:39:53,521 --> 00:39:55,567
للطريقة التي رحلت بها

652
00:39:55,569 --> 00:39:56,878
وسأعود للعمل

653
00:39:56,879 --> 00:39:58,556
تعرف ، أردت العودة للعمل

654
00:39:58,557 --> 00:40:00,201
وأنا بحاجة للعودة للعمل

655
00:40:01,344 --> 00:40:02,753
وأنا مستعدة الأن

656
00:40:02,755 --> 00:40:05,474
لذا ، شكراً لك

657
00:40:05,475 --> 00:40:08,898
أراكِ يوم الأثنين

658
00:40:16,152 --> 00:40:18,871
الكيندريد سيكون هنا في أي لحظة

659
00:40:18,872 --> 00:40:22,933
وبوصوله ستأتي بداية جديدة

660
00:40:22,935 --> 00:40:27,164
قريباً ، جيش بالكامل
سيكون تحت امرته

661
00:40:27,165 --> 00:40:29,615
جميعهم للخدمة تحت أمرى

662
00:40:29,616 --> 00:40:31,495
نعم ، حبيبي

663
00:40:31,497 --> 00:40:35,491
وسيكونون محظوظون لخدمتك

664
00:40:35,492 --> 00:40:37,035
مثلي

665
00:40:37,037 --> 00:40:40,226
مازلت، أنا

666
00:40:40,227 --> 00:40:42,408
أعتقد بأنني سأكون
أكثر تأثيراً في خدمتك

667
00:40:42,410 --> 00:40:45,330
إذا عادت قوتي الي نصابها

668
00:40:45,331 --> 00:40:49,997
بهذه الطريقة نستطيع خدمة بعض

669
00:40:49,999 --> 00:40:52,448
ونحكم كشخص واحد

670
00:40:53,893 --> 00:40:55,705
ما قولك ، حبيبي؟

671
00:40:55,706 --> 00:40:59,196
الكيندريد... أنه
يرحل عن سليبي هولو

672
00:40:59,198 --> 00:41:00,909
لأي سبب؟

673
00:41:10,246 --> 00:41:12,998
مُلازمي الأكثر قيمة

674
00:41:12,999 --> 00:41:14,374
قام بنبذ مكانه

675
00:41:14,376 --> 00:41:15,550
من أجل ماذا؟

676
00:41:15,551 --> 00:41:19,478
الحب؟ هذا الضعف

677
00:41:25,691 --> 00:41:28,645
لن أسمح لقواي ان تتضعف

678
00:41:28,646 --> 00:41:31,465
بشراكات لا لزوم لها

679
00:41:31,467 --> 00:41:33,748
تلك التفاهات

680
00:41:33,749 --> 00:41:35,561
الألحاحات البشرية

681
00:41:36,570 --> 00:41:39,960
لن أسمح بالضعف

682
00:41:48,389 --> 00:41:50,738
صحيح

683
00:41:50,740 --> 00:41:53,291
ما هذا ، ساعة الهواة؟

684
00:41:55,777 --> 00:41:56,917
نعم

685
00:41:56,918 --> 00:42:00,745
ليست هذه اللعبة التى
وُعدت بها ، صحيح؟

686
00:42:00,746 --> 00:42:04,103
أخشى أن عقلي يمكث

687
00:42:04,104 --> 00:42:06,285
في مكان آخر

688
00:42:06,287 --> 00:42:07,897
انا ، ايضاً

689
00:42:07,898 --> 00:42:11,591
لقد كان هناك الكثير
للتعامل معه مؤخراً

690
00:42:11,592 --> 00:42:13,940
لكن من الرائع التواجد بالبيت

691
00:42:18,677 --> 00:42:20,456
بالتحدث عن البيت

692
00:42:20,457 --> 00:42:23,645
هل هذه الزخارف هي
حقاً الطبيعي لنا؟

693
00:42:23,646 --> 00:42:25,525
نعم ، نحن الأن عائلة
كثيرة الأوراق

694
00:42:28,985 --> 00:42:30,427
يا للسماء ، أنت تنزفين

695
00:42:30,428 --> 00:42:33,885
سأحضر ضمادة من درج الصيدلية

696
00:42:33,887 --> 00:42:35,565
وبدون غش

697
00:42:35,567 --> 00:42:38,453
أرجوك ، أرجوك - "أرجوك"

698
00:42:38,454 --> 00:42:39,897
"أرجوك"

699
00:43:02,999 --> 00:43:04,844
تفضلي

700
00:43:04,846 --> 00:43:06,859
هنا

701
00:43:06,860 --> 00:43:09,377
الأصبع شكراً لكِ

702
00:43:12,032 --> 00:43:14,078
دورك

703
00:43:14,080 --> 00:43:15,959
حسناً ، أخيراً

704
00:43:21,815 --> 00:43:26,186
تـــــرجمة Louis_Cypher

