﻿1
00:00:17,000 --> 00:00:19,045
في الحلقات السابقة
من Sleepy Hollow...

2
00:00:19,046 --> 00:00:21,231
إذاً ، هل تستطيع رؤيتي
بمجرد لمس الرمز؟

3
00:00:21,232 --> 00:00:23,884
إذا كان الرمز يعمل
مع لوح الشاهدان

4
00:00:23,885 --> 00:00:25,616
فربما يكون أداة لصالح هدفنا

5
00:00:25,618 --> 00:00:28,502
هذا جزء من صندوق باندورا
إذا تمكنت بطريقة ما

6
00:00:28,504 --> 00:00:30,112
من جمع القطع ووضعها
معاً مرة أخرى

7
00:00:30,114 --> 00:00:32,328
فهي والخفيّ سيعودا
للعمل مرة أخرى

8
00:00:34,845 --> 00:00:36,143
الوينديغو مازال بداخلي

9
00:00:36,144 --> 00:00:37,762
- كان يمكن أن تتأذي
- لا ، لا ، لا

10
00:00:37,764 --> 00:00:38,836
هذا لن يحدث

11
00:00:38,838 --> 00:00:39,821
هل تجرأوا على وضع

12
00:00:39,822 --> 00:00:40,722
أيديهم عليكِ؟

13
00:00:40,724 --> 00:00:43,196
يجب أن أقوم بما كان يجب
أن أقوم به منذ مدة طويلة

14
00:00:43,198 --> 00:00:46,451
يجب أن أقوم بتدمير الشاهدان

15
00:01:20,708 --> 00:01:21,915
لقد تحدثنا بهذا الشأن ، كايل

16
00:01:21,917 --> 00:01:23,392
إذا كنت راغباً في تمزيق الملابس

17
00:01:23,393 --> 00:01:24,464
فأنت في الفرقة الخطأ

18
00:01:24,466 --> 00:01:25,538
هذه فرقة Post-punk indie rock

19
00:01:25,540 --> 00:01:26,881
هذا ما أتفقنا عليه جميعاً

20
00:01:26,882 --> 00:01:28,121
تباً لذلك

21
00:01:28,123 --> 00:01:29,564
عندي صف لرفع الأثقال
غداً في الصباح

22
00:01:29,566 --> 00:01:31,007
هل يمكننا فقط التدرب لمرة واحدة

23
00:01:31,009 --> 00:01:32,652
بينما لا تقوم بترك
الفرقة يا كايل ؟

24
00:01:32,653 --> 00:01:33,658
نعم يا رجل

25
00:01:33,659 --> 00:01:36,409
دعنا نقوم بهذا

26
00:01:41,074 --> 00:01:43,555
واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربع

27
00:02:24,691 --> 00:02:26,166
تعرف

28
00:02:26,167 --> 00:02:27,608
لدينا قفازات طبية
في الدرج العلوي

29
00:02:27,610 --> 00:02:29,622
نعم

30
00:02:29,623 --> 00:02:31,567
كنت أقوم بأختبار العديد من
المواد الوقائية المختلفة

31
00:02:31,569 --> 00:02:32,641
ضد القطعة الأثرية هذه

32
00:02:32,643 --> 00:02:34,251
الي الأن ، الجلد ، المطاط

33
00:02:34,253 --> 00:02:37,573
و... أيا كانت هذه القفازات
المحبوكة مصنوعة منه

34
00:02:37,574 --> 00:02:40,861
يبدو أنها للحماية ضد
قواها للرؤية عن بُعد

35
00:02:40,862 --> 00:02:43,277
إذاً ، الأتصال المباشر
بالجلد هو الحل ؟

36
00:02:43,278 --> 00:02:45,088
على ما يبدو

37
00:02:48,009 --> 00:02:51,765
لقد طلبت حلوى البير
كلو و فطيرة لوز

38
00:02:51,767 --> 00:02:53,107
كنت محدد تماماً

39
00:02:53,108 --> 00:02:55,139
لا تدري ما بالحقيبة

40
00:02:59,383 --> 00:03:00,388
تعرف ما بالحقيبة

41
00:03:00,389 --> 00:03:01,931
أنا

42
00:03:01,933 --> 00:03:03,576
لقد وعدتني بأنك لن
تستخدم هذا الشيء

43
00:03:03,577 --> 00:03:05,052
في التجسس عليّ ،
كرين سيادة المُلازم

44
00:03:05,053 --> 00:03:07,702
مازالت لم أتحكم بعد في كيفية
عمل القطعة الأثرية هذه

45
00:03:07,704 --> 00:03:09,648
الأن ، وفي محاولة القيام بذلك

46
00:03:09,649 --> 00:03:12,567
قد أكون شاهدتكِ عن غير قصد

47
00:03:12,568 --> 00:03:14,781
تشترين لي فطيرة
نخالة القرع الصيفية

48
00:03:14,783 --> 00:03:15,923
هل هذا كل ما رأيته؟

49
00:03:15,924 --> 00:03:17,399
نعم

50
00:03:18,540 --> 00:03:20,015
سيادة المُلازم ، لكِ
أكثر تعهداتي المقدسة

51
00:03:20,016 --> 00:03:21,457
هذه جريمة

52
00:03:21,459 --> 00:03:23,303
ضد الفطائر ، لا شيء أكثر من ذلك

53
00:03:23,304 --> 00:03:24,578
لا تصبح غريب الأطوار معي ، كرين

54
00:03:26,056 --> 00:03:27,865
حتى لو كانت كذبة صغيرة
تخص الفطائر المحلاة

55
00:03:28,941 --> 00:03:31,092
بأمكانها أن تؤدي الي تآكل
الثقة بين اثنين من الناس

56
00:03:34,411 --> 00:03:35,583
ما الأمر ، سيادة العميلة فوستر؟

57
00:03:35,584 --> 00:03:36,892
ميلز

58
00:03:36,893 --> 00:03:39,106
أنا في موقع جريمة في تاري تاون

59
00:03:39,107 --> 00:03:41,454
هناك شيء يجب ان تشاهدينه

60
00:03:41,456 --> 00:03:42,595
في المكتب

61
00:03:42,597 --> 00:03:43,770
سأكون هناك خلال عشرون دقيقة

62
00:03:43,771 --> 00:03:45,682
موقع جريمة

63
00:03:45,684 --> 00:03:47,292
فوستر تعتقد أن هناك
شيء مشبوه بشأنه

64
00:03:47,293 --> 00:03:48,802
لذا سأذهب لمقابلتها

65
00:03:55,514 --> 00:03:56,687
كرواسان الحبوب المتعددة

66
00:03:57,527 --> 00:03:59,103
هدنة؟

67
00:03:59,104 --> 00:04:01,652
أقرب الي حظر تكتيكي

68
00:04:08,834 --> 00:04:09,960
في الواقع ...إنه

69
00:04:12,625 --> 00:04:13,865
الزوجة عادت من دروس اليوغا

70
00:04:13,867 --> 00:04:15,711
عثرت عليهم

71
00:04:15,712 --> 00:04:18,596
مكتب عازف الطبول كان يعمل
في شبكات الأنترنت لمكتبنا

72
00:04:18,598 --> 00:04:20,610
نعم ، قمت بتصفح التقرير

73
00:04:20,611 --> 00:04:23,361
تمزق طبلة إذن، مما
أدى الي نزيف في المخ

74
00:04:26,214 --> 00:04:27,890
لا يمكن أن يكونوا قد قاموا
برفع مستوى الصوت لهذه الدرجة

75
00:04:27,891 --> 00:04:29,131
بالضبط

76
00:04:29,133 --> 00:04:31,580
قمت بسحب هذه قبل أن تتمكن
وحدة الطوارئ من ذلك

77
00:04:33,427 --> 00:04:35,605
أصبحتِ جيدة في هذا

78
00:04:35,607 --> 00:04:37,887
نعم ، أقوم بالتنقيب
عن أدلة معرقلة

79
00:04:37,889 --> 00:04:41,511
حسناً ، هناك الكثير من
التشوش في النهاية لكن

80
00:04:41,513 --> 00:04:43,022
شيئاً ما

81
00:04:43,023 --> 00:04:45,134
كان هنا

82
00:04:50,471 --> 00:04:52,013
لقد أوجدنا لأنفسنا كياناً

83
00:04:53,624 --> 00:04:55,065
نوع من الكلمات التي تشتمل على

84
00:04:55,067 --> 00:04:57,661
"أننا لا نعرف ما الجحيم
الذي نتعامل معه حتى الآن"

85
00:04:59,597 --> 00:05:01,775
هل ترين هذه الأنحناءة في الحائط؟

86
00:05:01,777 --> 00:05:04,292
هناك تقارير ، في العشرينيات

87
00:05:04,294 --> 00:05:05,836
عن جلسة تحضير أرواح حيث

88
00:05:05,838 --> 00:05:07,816
الخشب ، المعدن وحتى
الزجاج يمكن أن يلتوي

89
00:05:07,817 --> 00:05:09,157
الأخوات هايد

90
00:05:10,165 --> 00:05:11,271
صحيح؟

91
00:05:11,272 --> 00:05:12,512
نعم ، جيد جداً سيادة
العميلة فوستر

92
00:05:12,514 --> 00:05:13,687
سأتناقش في هذا الأمر
مع كرين في وقت لاحق

93
00:05:13,689 --> 00:05:14,928
لمعرفة ما إذا كان لديه أي أفكار

94
00:05:14,930 --> 00:05:15,969
سأقوم بأخبار جو وجيني

95
00:05:15,970 --> 00:05:17,109
وسنقوم بتوضيح الصورة

96
00:05:17,111 --> 00:05:18,619
لتحديد ما نتعامل معه

97
00:05:18,990 --> 00:05:20,162
شكراً

98
00:05:24,956 --> 00:05:26,806
إذا لم تكونى أتية وحاملة معكِ الكعكة
المحلاة المقلية ، سيادة المُلازم

99
00:05:26,807 --> 00:05:28,248
لا تكلفي نفسك عناء القدوم

100
00:05:34,759 --> 00:05:36,234
لقد حان أجلك ، أيها الفاني

101
00:05:36,235 --> 00:05:38,079
أنت والأخرون

102
00:05:38,080 --> 00:05:42,742
تجرأتم على وضع أيديكم على زوجتي

103
00:05:47,273 --> 00:05:49,855
لقد نسيتم جميعكم مكانكم

104
00:05:52,708 --> 00:05:53,780
ومن أجل هذا

105
00:05:53,782 --> 00:05:56,196
ستدفعون الثمن في نهاية المطاف

106
00:05:56,198 --> 00:05:57,807
أين الشاهدة الأخرى؟

107
00:06:03,713 --> 00:06:05,456
إذا قمت بأخباري

108
00:06:07,404 --> 00:06:09,047
سأجعلك تموت بدون ألم

109
00:06:23,206 --> 00:06:24,715
عظيم جداً

110
00:06:24,716 --> 00:06:27,164
سأقتلك أولاً

111
00:06:28,743 --> 00:06:30,733
ثم سأعثر عليها بنفسي

112
00:06:31,762 --> 00:06:33,069
يجب أن تعرف

113
00:06:34,111 --> 00:06:35,854
بأنني قد مُت من قبل

114
00:06:37,600 --> 00:06:40,014
لا أخاف الموت مرة أخرى

115
00:06:40,016 --> 00:06:42,967
أعلم أن موتها سيكون بطيء

116
00:06:42,968 --> 00:06:45,551
ومؤلم

117
00:06:45,552 --> 00:06:47,221
لا

118
00:06:55,517 --> 00:06:57,461
ثورا

119
00:07:14,808 --> 00:07:16,585
كرين؟

120
00:07:17,493 --> 00:07:18,665
كرين؟

121
00:07:19,941 --> 00:07:21,852
كرين ، هل تستطيع سماعي؟

122
00:07:24,270 --> 00:07:25,409
كرين

123
00:07:25,410 --> 00:07:26,919
لا أعرف ما الذي يحدث

124
00:07:26,921 --> 00:07:28,295
لكننى تكهربت من الباب الأمامي

125
00:07:28,296 --> 00:07:29,502
هل مازلت هناك؟

126
00:07:29,504 --> 00:07:32,053
أتصل بي ، أتصل بي
، أرجوك أتصل بي

127
00:07:39,066 --> 00:07:40,642
ما الذي قمت به مع كرين؟

128
00:07:40,643 --> 00:07:42,386
لم أفعل أي شيء

129
00:07:42,388 --> 00:07:43,695
لا؟

130
00:07:43,696 --> 00:07:46,278
إذاً لماذا أصبح بابي الأمام

131
00:07:46,279 --> 00:07:49,063
سياج كهربي الأن؟

132
00:07:49,065 --> 00:07:50,472
هذا السياج

133
00:07:50,473 --> 00:07:52,451
أنه حاجز منيع

134
00:07:52,453 --> 00:07:55,303
مُصمم لأحتواء القوة من الإله

135
00:07:55,305 --> 00:07:56,679
إذا صديقكِ المعتوه هو من فعل هذا

136
00:07:56,680 --> 00:07:59,665
أرجوكِ أخفضي هذا السلاح
الغير مُجدي ، أيتها الشاهدة

137
00:07:59,667 --> 00:08:01,310
لست في المزاج المناسب

138
00:08:02,853 --> 00:08:04,462
لن أسئل مرة أخرى

139
00:08:08,256 --> 00:08:11,810
شعار ثورا تم تنشيطه

140
00:08:15,268 --> 00:08:17,179
لأول مرة منذ

141
00:08:18,925 --> 00:08:21,205
أربعة آلاف سنة

142
00:08:25,501 --> 00:08:27,177
شعار ثورا

143
00:08:27,178 --> 00:08:30,700
تم أنشائه لحبس الآلهة

144
00:08:30,702 --> 00:08:34,122
يتغذى على قوة الكائن المحبوس

145
00:08:35,868 --> 00:08:38,249
كلما قاوم أكثر ...وسيقاوم

146
00:08:38,250 --> 00:08:40,281
كلما قربنا جميعاً من الموت

147
00:08:41,136 --> 00:08:42,946
لقد سمح لغضبه أن
يسيطر عليه مرة أخرى

148
00:08:42,948 --> 00:08:45,597
وهو هناك مع كرين

149
00:08:45,599 --> 00:08:47,778
ولن يسمح أن يتم حبسه

150
00:08:47,780 --> 00:08:49,791
ليس مرة أخرى أبداً

151
00:08:49,792 --> 00:08:52,777
كلما ألقى بقدرته بمواجهة الحاجز

152
00:08:52,778 --> 00:08:54,689
ستقوم القوة بالبناء

153
00:08:54,691 --> 00:08:58,380
بالغة ذروتها في
دوامة النار والدمار

154
00:08:58,381 --> 00:09:01,399
لابد وأن هناك طريقة لتهدئته

155
00:09:01,400 --> 00:09:03,546
ستكون أنا

156
00:09:06,506 --> 00:09:12,424
ترجمة Louis_Cypher

157
00:09:31,204 --> 00:09:38,194
الحلقة الخامسة
عشر-الموسم الثالث.

158
00:09:38,735 --> 00:09:41,452
إذاً ، النافذة المشبكة ، النوافذ

159
00:09:41,454 --> 00:09:44,248
القنوات الهوائية كلها أغلقت
بأحكام بواسطة حقل القوى هذا

160
00:09:44,249 --> 00:09:45,992
حاجز الطاقة الغامضة

161
00:09:45,994 --> 00:09:48,588
لا شيء يمكنه أختراقه

162
00:09:51,161 --> 00:09:52,636
كرين سيموت

163
00:09:52,637 --> 00:09:54,447
ونحن سوف نموت جميعاً
أسرع من ذلك بكثير

164
00:09:54,449 --> 00:09:57,199
تستمرين في قول هذا

165
00:09:57,200 --> 00:10:00,721
أن شعار ثورا أقل اتزاناً
هنا في العالم الفاني

166
00:10:00,723 --> 00:10:02,366
عنه في سراديب الموتى

167
00:10:02,367 --> 00:10:04,513
لن تتركينه هناك ، ألستِ كذلك؟

168
00:10:04,515 --> 00:10:05,553
لهذا أنتِ هنا

169
00:10:05,554 --> 00:10:07,699
قمتِ بأخراجه من قبل

170
00:10:07,701 --> 00:10:10,216
عندما قمت بأطلاق سراحه
كان صندوقي سليم

171
00:10:10,218 --> 00:10:11,894
وقواي كانت في ذروتها

172
00:10:11,895 --> 00:10:13,303
والآن صندوقك مكسور

173
00:10:13,305 --> 00:10:15,282
إذاً

174
00:10:18,506 --> 00:10:20,315
نحن

175
00:10:21,525 --> 00:10:22,798
سنجد طريقة أخرى

176
00:10:29,711 --> 00:10:30,917
ما الذي زاد شحنة المذياع؟

177
00:10:30,919 --> 00:10:32,126
لست أدري

178
00:10:32,128 --> 00:10:33,568
حاولت أن أقوم بفصل

179
00:10:33,570 --> 00:10:35,313
كل نطاق ترددي في التسجيل

180
00:10:35,314 --> 00:10:36,655
ليس هناك صوت

181
00:10:36,657 --> 00:10:37,729
لم يكن هنالك حتى النهاية

182
00:10:37,730 --> 00:10:38,735
قومي بأعادة تشغيله

183
00:10:38,737 --> 00:10:39,910
أبطئيه

184
00:10:44,709 --> 00:10:45,714
هذا ليس بصوت إرجاع الأشارة

185
00:10:45,715 --> 00:10:46,888
ولا من قريب

186
00:10:47,728 --> 00:10:49,729
أنا غبية

187
00:10:50,144 --> 00:10:51,686
هذا عويل

188
00:10:51,687 --> 00:10:53,934
النوع الذي يتسبب في القتل

189
00:10:55,344 --> 00:10:56,886
أعرف من قام بذلك

190
00:10:56,888 --> 00:10:58,296
(بانشي؟ الأساطير الأيرلندية) البانشي,
شبح على شكل امرأة تنذر بالموت بصرخاتها)

191
00:10:58,298 --> 00:11:00,041
هل هو مثل المرأة ذات
صوت الطيور الصراخة؟

192
00:11:00,042 --> 00:11:01,047
تلك الخطاف مخلوق خرافى له
وجه إمرأة وشكل طائر إمرأة

193
00:11:01,049 --> 00:11:02,389
أما البانشي ، مثل التي في

194
00:11:02,390 --> 00:11:04,301
المرأة من الجبل بشير الموت

195
00:11:04,303 --> 00:11:05,744
رسول من العالم الأخر

196
00:11:05,746 --> 00:11:07,153
لكنها لا تقارن

197
00:11:07,154 --> 00:11:09,166
بالمخلوق الشيطاني الموجود عندك

198
00:11:09,167 --> 00:11:12,017
أرجوكِ أخبريني بأنك
لا تفكرين حقاً

199
00:11:12,019 --> 00:11:13,293
في العمل مع باندورا

200
00:11:13,294 --> 00:11:15,306
أنا متحكمة في زمام الأمور

201
00:11:17,320 --> 00:11:18,325
لا تلمسين هذا

202
00:11:18,327 --> 00:11:19,567
أنه ليس ما تفكرين به

203
00:11:19,569 --> 00:11:21,547
حسنا، وبصرف النظر عن حقيقة

204
00:11:21,549 --> 00:11:25,070
أنها وزوجها الآله المجنون
يرغبون في القضاء على البشرية

205
00:11:25,071 --> 00:11:27,116
لم ترين النظرة في
عينيها عندما حاولت

206
00:11:27,117 --> 00:11:29,499
قتلنا لأستعادة تلك
القطعة من صندوقها

207
00:11:29,500 --> 00:11:30,807
إذا لم يخرج الويندغو من داخل جو

208
00:11:30,808 --> 00:11:31,813
لأصبحنا مجرد

209
00:11:31,815 --> 00:11:33,525
بقع دهنية على الأرضية الأن

210
00:11:33,526 --> 00:11:36,510
أعلم أن التوقيت سيء
لكن يجب أن ننقذ كرين

211
00:11:36,512 --> 00:11:38,289
وهي الوحيدة التي لديها أي فكرة

212
00:11:38,291 --> 00:11:39,676
عن كيفية أختراق هذا الحاجز

213
00:11:39,915 --> 00:11:41,543
إذاً ، تعاملي مع البانشي

214
00:11:41,545 --> 00:11:43,087
وسأتعامل مع باندورا

215
00:11:43,088 --> 00:11:44,798
سأطمئن عليكِ قريباً

216
00:11:47,852 --> 00:11:50,199
هل هناك أي شيء ذو فائدة؟

217
00:11:50,201 --> 00:11:53,051
لا شيء من هذه الأشياء
يستطيع مساعدتنا في مهمتنا

218
00:11:53,053 --> 00:11:54,796
لكن هذه البانشي مُبشرة

219
00:11:54,797 --> 00:11:56,255
هذه التي قامت بقتل
ثلاثة رجال للتو؟

220
00:11:56,440 --> 00:11:57,782
تلك التي على قيد الحياة

221
00:11:57,784 --> 00:12:01,809
أن صندوقي مدعوم بأفضل
المخلوقات الحية

222
00:12:01,810 --> 00:12:05,331
من عوالم خارج هذا العالم الفاني

223
00:12:07,212 --> 00:12:09,324
إذاً ، نظرياً

224
00:12:09,325 --> 00:12:11,605
ما الذي ستفعلينه بتلك البانشي؟

225
00:12:23,316 --> 00:12:24,422
لا

226
00:12:32,812 --> 00:12:34,287
ما الذي تفعله؟

227
00:12:35,395 --> 00:12:36,937
توقف

228
00:12:38,045 --> 00:12:39,956
توقف ، توقف أرجوك ، أرجوك

229
00:12:43,950 --> 00:12:45,324
أنت أكثر

230
00:12:45,325 --> 00:12:47,572
داهية مما حسبتك ، أيها البشري

231
00:12:47,574 --> 00:12:50,156
لكنني فررت من هذا السجن
مرة وسأفعل مرة أخرى

232
00:12:50,157 --> 00:12:51,498
أرجوك

233
00:12:51,499 --> 00:12:52,940
ليس لدي فكرة عما يحدث

234
00:12:52,942 --> 00:12:55,155
شعار ثورا

235
00:12:55,156 --> 00:12:56,563
تمت أثارته بواسطة قوتي

236
00:12:56,565 --> 00:12:58,946
وقام ببناء هذا
الحاجز الذي يطوقنا

237
00:13:00,189 --> 00:13:02,603
له أسم

238
00:13:10,322 --> 00:13:12,232
شعار ثورا

239
00:13:12,233 --> 00:13:14,010
كنت أعرف أنه ذو شأن

240
00:13:14,012 --> 00:13:15,419
لكن هذا

241
00:13:15,421 --> 00:13:16,661
مذهل

242
00:13:16,663 --> 00:13:18,607
مذهل؟

243
00:13:18,609 --> 00:13:20,218
أن الشعار قام بحبسنا
، أيها الأحمق

244
00:13:22,669 --> 00:13:24,646
أظن أنني أفهم القواعد

245
00:13:24,648 --> 00:13:27,264
الشعار أكثر منك قوة ، أليس كذلك؟

246
00:13:27,265 --> 00:13:31,222
وأنا ظنننت أن اليوم
لن يكون مُثمر

247
00:13:31,224 --> 00:13:32,799
أستمتع باللحظة العابرة

248
00:13:32,801 --> 00:13:36,222
لكنني سأهرب من هذا
الشرك ، بأي ثمن

249
00:13:36,223 --> 00:13:37,698
بما فيه حياتك

250
00:13:40,014 --> 00:13:43,636
لا تفهم أدنى جزء مما تحمله

251
00:13:44,846 --> 00:13:47,126
أعتقد بأنك ستجدني سريع التعلم

252
00:13:59,575 --> 00:14:01,150
إذاً من يكون هذا
الشخص ، مرة أخرى؟

253
00:14:01,152 --> 00:14:03,399
قاتل مأجور ومُهرب سابق من بلفاست

254
00:14:03,400 --> 00:14:06,820
أصبح محب للمتعة ،
للشراب ، مدّون للويسكي

255
00:14:06,822 --> 00:14:09,270
ها هو

256
00:14:09,271 --> 00:14:10,377
كونور

257
00:14:11,385 --> 00:14:12,457
يا إلهي

258
00:14:12,459 --> 00:14:13,598
حسناً

259
00:14:13,599 --> 00:14:16,315
سأعود لكِ خلال دقيقة ، حبيبتي

260
00:14:17,860 --> 00:14:19,368
عزيزتي

261
00:14:20,243 --> 00:14:22,053
كنزي

262
00:14:25,778 --> 00:14:27,857
نقانق الدماء كلونكيلتي

263
00:14:30,341 --> 00:14:32,017
أنها طازجة

264
00:14:32,018 --> 00:14:33,627
هدية السماء من الآلهة

265
00:14:35,474 --> 00:14:37,505
ماذا يمكننى القيام به
لكِ ، جين ، عزيزتي؟

266
00:14:38,461 --> 00:14:42,888
افتراضياً ، إذا كان لدي موقف

267
00:14:42,889 --> 00:14:46,948
مع بانشي... كيف لي التعامل معه؟

268
00:14:48,760 --> 00:14:51,476
سأهرب... مثل أخر زجاجة

269
00:14:51,478 --> 00:14:54,966
ويسكي من الشعير عمرها 75
عاماً كانت لديك على النار

270
00:14:54,968 --> 00:14:56,007
هذا ليس بخيار

271
00:14:56,008 --> 00:14:57,147
يجب أن

272
00:14:57,149 --> 00:14:59,261
نحل مشكلاتنا

273
00:15:01,611 --> 00:15:03,354
بشكل مفترض

274
00:15:03,356 --> 00:15:05,569
تستطيعين حل مشكلاتك

275
00:15:05,570 --> 00:15:07,817
بالحديد النقي

276
00:15:07,818 --> 00:15:09,528
المادة الخام الجيدة
فحسب ، أنتبهي

277
00:15:09,530 --> 00:15:11,440
لا شيء أصغر من مائتي عام

278
00:15:11,441 --> 00:15:13,419
لكنها ستستغل صوتك المرتفع

279
00:15:13,421 --> 00:15:14,930
ضدك الأن ، لذا عليكِ

280
00:15:14,931 --> 00:15:16,305
أن تأخذي حذرك

281
00:15:16,307 --> 00:15:18,889
حركة السير ، التحدث
، الأطفال يلعبون

282
00:15:18,890 --> 00:15:21,069
ستمتص أصوات الحياة

283
00:15:21,071 --> 00:15:23,585
وستقوم ببصقهم كسبب للهلاك

284
00:15:23,587 --> 00:15:25,498
قامت بالقضاء على نصف مقاطعة كلير

285
00:15:25,500 --> 00:15:28,686
مرة في القرن السابع عشر
أو هكذا تقول الأسطورة

286
00:15:28,687 --> 00:15:30,900
هل تعرفين كيف تستحوذين
على أنتباهها؟

287
00:15:30,901 --> 00:15:32,376
أقوم بصنع ضجة عالية؟

288
00:15:32,377 --> 00:15:36,939
هذا سيجذبها على الفور

289
00:15:44,154 --> 00:15:46,467
ألا يعد سوء حظ السرقة من مقبرة؟

290
00:15:46,469 --> 00:15:48,481
قمنا بأستعارة سياج

291
00:15:48,482 --> 00:15:50,091
من عام 1700 وليس جثة

292
00:15:50,093 --> 00:15:52,339
بناء على نصيحة من مدون
للويسكي في حالة ثمالة

293
00:15:52,340 --> 00:15:53,714
ما الذي يمكن أن يؤول خطأً؟

294
00:15:53,716 --> 00:15:55,561
سيفلح الأمر

295
00:15:55,562 --> 00:15:57,956
الرجل يتناول نقانق الدم
!لوجبة الإفطار، ولكن أيا كان

296
00:15:58,514 --> 00:16:00,324
هل كل شيء على ما يرام معه؟

297
00:16:00,326 --> 00:16:02,270
نعم ، هو بخير ، لماذا؟

298
00:16:02,272 --> 00:16:04,183
لقد سمعت ما حدث معه

299
00:16:04,184 --> 00:16:06,095
تحول الي ويندغو

300
00:16:06,097 --> 00:16:07,303
بدأ في التحول

301
00:16:07,305 --> 00:16:08,377
وأوقفناه

302
00:16:08,379 --> 00:16:09,753
أنه فقط

303
00:16:09,754 --> 00:16:11,094
لابد وأن الأمر كان صعب عليه

304
00:16:11,095 --> 00:16:12,268
تعرفين ، معرفة

305
00:16:12,270 --> 00:16:13,947
أن هذا الشيء بداخله

306
00:16:13,948 --> 00:16:16,329
تحدثنا بهذا الشأن

307
00:16:16,330 --> 00:16:20,455
أخبرته بأنني أعلم بأنه
مُتحكم بالأمر وأثق به

308
00:16:20,457 --> 00:16:21,897
أنه بخير

309
00:16:21,899 --> 00:16:23,207
أليس كذلك؟

310
00:16:23,208 --> 00:16:24,984
'لأن ، أقصد الرجل
الواقع في الغرام

311
00:16:24,986 --> 00:16:26,427
سيقول أي شيء لأسعادك

312
00:16:26,429 --> 00:16:29,246
وثقي بي ، هذا الشاب مُغرم

313
00:16:29,247 --> 00:16:30,252
تحليل المباحث الفيدرالية؟

314
00:16:30,254 --> 00:16:31,796
فقط الكثير من

315
00:16:31,797 --> 00:16:34,110
العلاقات المحزنة

316
00:16:35,252 --> 00:16:37,444
للعلم ، لم أقم أبداً
بتحليل أصدقائي

317
00:16:38,575 --> 00:16:40,419
وبقدر هذا الشيء
المتعلق بالويندغو

318
00:17:21,953 --> 00:17:25,072
آبي: لا تقتلوا
البانشي نحتاجها حية

319
00:17:52,062 --> 00:17:53,696
حسناً ، يجب أن نتصل بشقيقتك

320
00:17:53,698 --> 00:17:55,114
لأن هذا

321
00:17:55,116 --> 00:17:56,792
لم يمر جيداً

322
00:17:56,793 --> 00:17:57,966
هذا جنوني

323
00:17:57,967 --> 00:17:59,509
تقومين بأعطاء باندورا البانشي؟

324
00:17:59,511 --> 00:18:01,053
أنها تتحايل عليكِ

325
00:18:01,054 --> 00:18:02,696
أنها لا تهتم بأي شيء

326
00:18:02,697 --> 00:18:04,911
عدا الحصول على المزيد
من القطع من صندوقها

327
00:18:09,341 --> 00:18:12,191
أنظري ، لا يعجبني هذا
أيضاً لكن ليس أمامنا خيار

328
00:18:12,193 --> 00:18:14,608
نحتاج البانشي على قيد الحياة

329
00:18:14,609 --> 00:18:16,519
من أجل كرين

330
00:18:19,440 --> 00:18:22,492
هل تصدق بأنك ستجد
الإجابات في هذه الكتب؟

331
00:18:22,493 --> 00:18:25,087
هذه المجلدات لم تخذلني بعد

332
00:18:27,627 --> 00:18:29,303
سأفهم من ذلك بأنك لست بقارئ؟

333
00:18:29,304 --> 00:18:30,745
أنا ذو قدرة كلية

334
00:18:30,747 --> 00:18:31,752
إذا فأنك تحرم نفسك

335
00:18:31,753 --> 00:18:35,107
الهدية المجيدة للأكتشاف

336
00:18:35,109 --> 00:18:37,187
هراء عديم الفائدة للترفيه
عن مخلوقات عديمة القيمة

337
00:18:53,025 --> 00:18:54,299
أستمع

338
00:18:54,300 --> 00:18:56,109
ديوك ألينغتون

339
00:18:57,689 --> 00:18:59,533
ولفجانج أماديوس موتسارت

340
00:18:59,534 --> 00:19:01,042
مايلز ديفيس

341
00:19:01,043 --> 00:19:03,961
الفنان الذي كان يعرف
سابقاً بــــ Prince

342
00:19:03,962 --> 00:19:07,450
العاطفة السياسية لبوب
ديلان ونينا سمون

343
00:19:07,452 --> 00:19:09,665
أشعار أميلي ديكينسون

344
00:19:09,666 --> 00:19:12,651
سونيتات شكسبير القصائد
الغنائية لييتس

345
00:19:12,652 --> 00:19:15,469
أعمال أوستن و دوستوييفسكي

346
00:19:15,471 --> 00:19:17,784
موريسون ، تا-نيهسي كوتس

347
00:19:17,786 --> 00:19:21,576
ليوناردو دافنشي ،
فان غوخ فريدا كالو

348
00:19:21,577 --> 00:19:22,917
بيكاسو

349
00:19:22,919 --> 00:19:26,105
عدسة بلا خوف لديان اربوس

350
00:19:26,106 --> 00:19:30,600
وخربشات السامية من تشارلز م.
شولتز

351
00:19:30,602 --> 00:19:32,211
الذي تسميه هراء

352
00:19:32,213 --> 00:19:33,956
هو ، في الحقيقة

353
00:19:33,957 --> 00:19:36,908
إلهام وتم صياغته

354
00:19:36,910 --> 00:19:39,861
في الروح المستمرة للأنسانية

355
00:19:42,278 --> 00:19:45,061
ربما تعلم كل شيء

356
00:19:45,063 --> 00:19:47,343
لكنك لا تفهم أي شيء

357
00:19:47,344 --> 00:19:50,731
لا تحاضرني عن الفن

358
00:19:50,733 --> 00:19:52,745
للآف السنين

359
00:19:52,746 --> 00:19:58,549
تم تأليفه للأحتفال
بعظمتي من الذين يعبدونني

360
00:19:58,551 --> 00:20:00,260
ما الذي منحته في مقابل ولائهم؟

361
00:20:00,261 --> 00:20:01,635
في نهاية المطاف ، ماذا يكون

362
00:20:01,637 --> 00:20:03,917
الآله بدون متعبدين؟

363
00:20:03,918 --> 00:20:06,668
وماذا يكون الأنسان بدون
الأعتقاد في قوى عليا؟

364
00:20:06,669 --> 00:20:08,077
كلاهما ضال

365
00:20:09,891 --> 00:20:11,667
مع ذلك ، بالطبع

366
00:20:11,669 --> 00:20:13,547
تُدرك هذا ، ألست كذلك

367
00:20:13,548 --> 00:20:15,660
أيها القدير؟

368
00:20:17,037 --> 00:20:19,149
لطالما أحتجت هذا ، ألست كذلك؟

369
00:20:20,459 --> 00:20:21,565
حتى عندما كنت طفلاً

370
00:20:21,566 --> 00:20:24,215
كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات

371
00:20:24,217 --> 00:20:27,101
تقرأ الكتب الممنوعة
من كنيسة أنجلترا

372
00:20:27,103 --> 00:20:29,920
على ضوء شمعة قمت بسرقتها

373
00:20:29,921 --> 00:20:31,798
من مسكن الخدم

374
00:20:31,800 --> 00:20:36,160
كنت تختفي لساعات ،
تصيب والدتك بالخوف

375
00:20:36,162 --> 00:20:37,972
كيف تعرف هذا؟

376
00:20:37,974 --> 00:20:41,226
لطالما عشت لكي ترضي وتخدم

377
00:20:41,228 --> 00:20:44,447
والدك ، واشنطن ، جيفيرسون

378
00:20:44,448 --> 00:20:47,701
لا مجال لتتسائل عن رغباتك وهويتك

379
00:20:47,703 --> 00:20:50,453
حتى دورك كشاهد تم توريثه

380
00:20:50,454 --> 00:20:51,963
عن طريق أسلافك

381
00:20:51,965 --> 00:20:54,916
هذا لم يكن بأختيار

382
00:20:59,144 --> 00:21:00,787
لم تكن تعلم

383
00:21:02,566 --> 00:21:06,725
تم تخطيط حياتك بفترة
طويلة قبل أن تولد حتى

384
00:21:06,727 --> 00:21:10,752
إذاً ، كيف يمكن أن تكون
شيء أكثر من ذاك الصبي

385
00:21:10,753 --> 00:21:14,743
في الإسطبل ، يقرأ
الكتب في الظلام

386
00:21:16,456 --> 00:21:20,548
سأوفر عليك بعض الوقت
لأنك تعاني من العجز

387
00:21:42,124 --> 00:21:46,551
لا يوجد شيئ في هذه
المجلدات يستطيع أنقاذك

388
00:21:47,760 --> 00:21:50,376
أنت بمفردك ، مثلما كنت دائماً

389
00:21:56,349 --> 00:21:58,293
ها قد بدأ الأمر

390
00:22:30,068 --> 00:22:31,643
أضربيها

391
00:22:35,403 --> 00:22:36,844
صوفي ، الأن

392
00:22:43,623 --> 00:22:46,056
سأذهب لأحضار السيارة - حسناً

393
00:22:47,549 --> 00:22:49,135
من كان يتخيل بأنك ستقوم
بربط قوائم بانشي

394
00:22:49,136 --> 00:22:51,707
بصوت أصطناعي و
بطانية و سلك حديدي

395
00:22:51,708 --> 00:22:53,586
أنها دائماً الأشياء
الخارقة للعادة

396
00:22:53,588 --> 00:22:56,572
جو ، كن صريحاً معي

397
00:22:56,573 --> 00:22:58,820
هل مازلت قلقاً بشأن الويندغو؟

398
00:23:00,231 --> 00:23:03,282
طالما هذا المخلوق
بداخلي فأنا أمثل خطر

399
00:23:03,284 --> 00:23:05,798
أنظري ، لست أدري كيف أثق
بحالي وأنا متواجد حولك

400
00:23:18,114 --> 00:23:19,824
غطي أذنيك

401
00:23:42,572 --> 00:23:45,221
هل أنتِ بخير؟

402
00:23:48,109 --> 00:23:49,885
هل قتلت البانشي؟

403
00:23:49,886 --> 00:23:50,891
لم يكن أمامي أختيار

404
00:23:50,893 --> 00:23:52,939
لقد قتلنا البانشي

405
00:23:52,940 --> 00:23:54,889
إذاً من سيخبر ميلز
بأننا قضينا على مسخها؟

406
00:23:56,966 --> 00:23:59,044
ليس أنا

407
00:24:04,563 --> 00:24:05,782
حسناً ، لدينا مشكلة

408
00:24:05,784 --> 00:24:08,254
البانشي لم تعد متاحة بصورة دائمة

409
00:24:08,256 --> 00:24:10,952
- نحتاج الي وحش أخر
- هل قمتم بتدميرها؟

410
00:24:10,953 --> 00:24:12,663
لم يكن أمامي أختيار ،
الأمر خرج عن زمام السيطرة

411
00:24:12,665 --> 00:24:15,259
أن صوفي في الخارج تبحث
عن وحش أخر ، ونحن نتكلم

412
00:24:26,992 --> 00:24:29,505
ماذا تفعلين؟ - أنه يعلم

413
00:24:30,413 --> 00:24:32,459
ألست كذلك ؟ - يعلم ماذا؟

414
00:24:32,461 --> 00:24:34,137
نحن بحاجة لمخلوق

415
00:24:34,138 --> 00:24:36,732
ولدينا واحد واقف هنا

416
00:24:38,064 --> 00:24:39,170
نعم ، محاولة رائعة

417
00:24:39,171 --> 00:24:41,183
ما الممكن أن يحدث لي؟

418
00:24:43,599 --> 00:24:46,282
القوة المظلمة ستنسحب منك

419
00:24:46,284 --> 00:24:49,167
وسيتم توجيهها نحو
الحاجز ، وستحطمه

420
00:24:50,377 --> 00:24:53,328
ربما تموت وربما لا

421
00:24:55,074 --> 00:24:56,850
واللعنة؟

422
00:24:56,852 --> 00:24:58,461
الأن ، إذا تمكنت من النجاة
إذا تمكنتِ من جذب الظلمة

423
00:24:58,463 --> 00:25:00,106
لخارجي ، هل ستتلاشى للأبد؟

424
00:25:00,107 --> 00:25:01,381
ربما

425
00:25:01,382 --> 00:25:02,957
جو ، لا يمكن أن تكون جاداً

426
00:25:02,958 --> 00:25:04,164
أنظري ، ليس أمامنا
أختيار ، مفهوم ؟

427
00:25:04,166 --> 00:25:05,507
لن نعثر على وحش أخر

428
00:25:05,509 --> 00:25:07,521
قبل أن تزداد قوة الخفيّ

429
00:25:07,522 --> 00:25:08,761
ويموت كرين

430
00:25:08,762 --> 00:25:10,271
إذا تمكنا من التخلص
من ذلك الشيء بداخلي

431
00:25:10,273 --> 00:25:11,949
أنها فرصة لنا

432
00:25:11,950 --> 00:25:13,391
أو يمكن أن تموت

433
00:25:15,137 --> 00:25:18,659
جو ، دعنا نلتزم بخطة ألا
نضع أي شخص أخر في موضع خطر

434
00:25:18,661 --> 00:25:19,867
نحن جميعاً على المحك

435
00:25:28,659 --> 00:25:31,275
أنا موافق

436
00:25:31,276 --> 00:25:32,919
أنت جائع

437
00:25:32,920 --> 00:25:34,428
في وقت مثل هذا؟

438
00:25:34,430 --> 00:25:36,307
أتناول الطعام كوسيلة للراحة

439
00:25:39,329 --> 00:25:42,145
إذا أنت تعتقد بأنني
جزء من سلالة قديمة

440
00:25:42,146 --> 00:25:44,762
يعود تاريخها الي ما قبل التاريخ

441
00:25:44,763 --> 00:25:46,539
لا أزعم أنها الحقيقة

442
00:25:46,541 --> 00:25:49,559
هذا كان متروك في مقبرة عائلتي

443
00:25:49,561 --> 00:25:52,345
أنه يصور نابلاتو

444
00:25:52,346 --> 00:25:55,934
عدوي القديم ووليّك

445
00:25:55,936 --> 00:25:58,887
أنها أيضا تسمح
بالتواصل عن بُعد بينهم

446
00:25:58,888 --> 00:25:59,994
ربما أكثر

447
00:25:59,995 --> 00:26:01,571
إذا كنت محبوس

448
00:26:01,573 --> 00:26:04,288
فسيادة المُلازم تبحث
عن وسيلة لأطلاق سراحي

449
00:26:04,290 --> 00:26:05,866
محكوم عليها بالفشل

450
00:26:05,868 --> 00:26:09,691
إلا إذا طلبت المساعدة
كما كنت سأفعل

451
00:26:09,692 --> 00:26:12,878
من شخص ذو دراية بشعار ثورا

452
00:26:12,879 --> 00:26:16,569
باندورا لن تقبل أبداً أن تتنازل
وتتشارك مع كائن قليل الشأن

453
00:26:16,570 --> 00:26:19,654
تمزح معي

454
00:26:19,656 --> 00:26:21,232
ماذا لو قاموا بتشكيل تحالف؟

455
00:26:21,234 --> 00:26:25,593
أي طريقة ممكن أن تستخدمها
باندورا لأطلاق سراحك؟

456
00:26:25,595 --> 00:26:29,351
صندوقها يستطيع تشتيت الحاجز

457
00:26:29,353 --> 00:26:32,975
لكن قوتها في أنحسار
أكثر من اى وقت مضى

458
00:26:32,977 --> 00:26:35,257
وأن سيادة المُلازم لن
تكون شيء إذا لم تكن بارعة

459
00:26:35,258 --> 00:26:37,236
ويقع علينا الأمر نفسه

460
00:26:37,238 --> 00:26:41,027
أي دور يمكننا تأديته
للمساعدة في محاولة الأنقاذ؟

461
00:26:41,029 --> 00:26:43,543
إذا كان عليّ أن أقوم
بجذب القوة من الشعار

462
00:26:43,545 --> 00:26:45,993
كما لو أن باندورا قامت
بالقاء تعويذة بصندوقها

463
00:26:45,994 --> 00:26:48,409
ربما ستتسبب في إضعاف الحاجز

464
00:26:48,411 --> 00:26:51,126
لكن في اللحظة الخاطئة

465
00:26:51,128 --> 00:26:53,174
يمكنها أن تزيد الأمور سوءً

466
00:26:53,175 --> 00:26:56,327
إذا تمكنا من أستخدام هذه الأداة

467
00:26:56,328 --> 00:26:58,004
للأتصال مع سيادة المُلازم

468
00:26:58,005 --> 00:27:00,957
ربما نستطيع أستخدامها
في التوقيت الصحيح

469
00:27:02,334 --> 00:27:06,090
ولكنه عمل فقط بشكل
متقطع في أحسن الأحوال

470
00:27:06,092 --> 00:27:09,076
لأن الأبجدية المسمارية
التي أستخدمتها لترجمته

471
00:27:09,077 --> 00:27:12,263
أصغر بــ 600 عام

472
00:27:27,498 --> 00:27:28,737
أن جو بمثابة أخ لي

473
00:27:28,738 --> 00:27:30,548
إذا قمتِ بإيذائه

474
00:27:30,550 --> 00:27:33,367
ستكون هناك عواقب

475
00:27:33,369 --> 00:27:34,978
هل تفهمين؟

476
00:27:34,980 --> 00:27:37,574
لا أستطيع تقديم أي ضمانات

477
00:27:39,978 --> 00:27:42,057
لكنك تعرفين ذلك بالفعل

478
00:27:45,279 --> 00:27:47,961
جو ، أرجوك لا تفعل ذلك

479
00:27:47,963 --> 00:27:49,976
لا يمكنني خسارتك

480
00:27:51,688 --> 00:27:54,438
إذا بقى هذا الشيء بداخلي

481
00:27:54,439 --> 00:27:56,115
إذا فقد خسرتيني بالفعل

482
00:27:58,969 --> 00:28:01,563
يجب أن نبدأ

483
00:28:03,163 --> 00:28:04,671
أحبك

484
00:28:20,912 --> 00:28:22,621
سأبقى

485
00:28:30,575 --> 00:28:33,760
طالما هو باقي بداخل الدائرة

486
00:28:33,761 --> 00:28:35,940
أستطيع توجيه الطاقة التي
أحتاجها لتحطيم الحاجز

487
00:28:35,942 --> 00:28:38,860
لكن يجب أن يبقى بداخلها

488
00:28:38,861 --> 00:28:41,744
لسلامته ولسلامتنا

489
00:29:23,920 --> 00:29:25,462
جو

490
00:29:32,614 --> 00:29:33,753
أهدئ ، أيها الحيوان الوحشي

491
00:29:38,787 --> 00:29:40,799
أرجع بداخل الدائرة ، أيها الوحش

492
00:29:40,800 --> 00:29:41,805
عُد

493
00:29:41,807 --> 00:29:44,054
توقف توقف

494
00:29:47,175 --> 00:29:48,482
أنه ضاع

495
00:29:48,483 --> 00:29:50,662
يجب أن نتركه هنا أو ننهي حياته

496
00:29:50,664 --> 00:29:53,615
لا أستطيع أن أتواصل معه

497
00:29:54,674 --> 00:29:57,565
جو ، أعرف كم تهتم بشأني

498
00:29:57,567 --> 00:29:58,739
لن تؤذيني

499
00:29:58,741 --> 00:30:00,930
لن تؤذيني ابداً

500
00:30:00,931 --> 00:30:03,238
جو ، إذا كنت تسمعني

501
00:30:03,521 --> 00:30:05,980
سأدعك تغير رأس محرك العربة

502
00:30:05,982 --> 00:30:07,506
والمفتاح

503
00:30:07,507 --> 00:30:10,123
ومفتاح لمقطورتي

504
00:30:10,124 --> 00:30:12,400
لأنني أنسى دائماً أغلاق الباب

505
00:30:12,402 --> 00:30:13,595
وأعرف أنك تكره ذلك

506
00:30:15,593 --> 00:30:19,114
أنت لست هذا الوحش ، جو كوربين

507
00:30:20,895 --> 00:30:23,040
أنت الرجل الذي أحبه

508
00:30:23,041 --> 00:30:25,186
هل تسمعني؟

509
00:30:26,330 --> 00:30:29,012
أنا أحبك

510
00:30:42,770 --> 00:30:44,546
قومي بالأمر الأن

511
00:30:53,305 --> 00:30:56,356
ثورا العظيمة ، أهتمي بندائي

512
00:30:56,358 --> 00:31:00,014
حاجزك ، يجب أن يسقط بعيداً

513
00:31:00,015 --> 00:31:03,961
بالقوة الباقية بداخلي

514
00:31:04,206 --> 00:31:06,590
فلتفعلي مثلما أتضرع لكِ

515
00:31:26,957 --> 00:31:29,539
جو... أنه يتألم

516
00:31:29,540 --> 00:31:30,980
ما الخطب؟

517
00:31:30,982 --> 00:31:33,393
أستطيع أستغلال قوة الوحش

518
00:31:33,394 --> 00:31:34,973
لكن لا أستطيع توجيهها بأحكام

519
00:31:37,894 --> 00:31:39,168
الصندوق ، آبي

520
00:31:41,787 --> 00:31:44,099
أي أجزاء بحوزتك

521
00:31:44,973 --> 00:31:46,448
أحتاجهم الأن

522
00:31:47,457 --> 00:31:50,273
كنت أتمنى حقاً

523
00:31:50,274 --> 00:31:51,951
بأنكِ لم تكوني تلعبين
بي طوال كل هذا الوقت

524
00:31:51,953 --> 00:31:53,965
تحكمي في نفسك ، أيتها الشاهدة

525
00:31:53,966 --> 00:31:55,358
الحاجز

526
00:31:55,663 --> 00:31:57,406
جو ، والأمر كله

527
00:31:57,408 --> 00:31:59,016
كان خدعة

528
00:31:59,017 --> 00:32:00,208
حتى تتمكنين من تجميع

529
00:32:00,210 --> 00:32:01,818
أجزاء صندوقكِ اللعين معاً؟

530
00:32:01,820 --> 00:32:05,141
ربما أكون مراوغة على مستوى
أن أتنافس مع الآلهة

531
00:32:05,142 --> 00:32:06,918
لكن أؤكد لكِ

532
00:32:06,920 --> 00:32:10,039
في هذه اللحظة ، ليس
لدى أي دافع خفي

533
00:32:10,040 --> 00:32:11,649
هل يفترض أن يكون هذا تقليل شأن ؟

534
00:32:11,651 --> 00:32:12,824
توقفي عن أكاذيبكِ

535
00:32:14,302 --> 00:32:16,078
لا تفهمين

536
00:32:16,079 --> 00:32:17,387
أفهم ماذا؟

537
00:32:17,389 --> 00:32:20,004
أنه خطئي

538
00:32:20,005 --> 00:32:21,178
الأمر كله

539
00:32:21,179 --> 00:32:24,264
وقوع حبيبي في الشرك

540
00:32:24,266 --> 00:32:27,619
في ذلك الحين ، والأن

541
00:32:27,621 --> 00:32:30,774
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

542
00:32:30,775 --> 00:32:32,283
عن قوة الشعار

543
00:32:32,284 --> 00:32:35,504
لطمأئنتهم لتحالفنا

544
00:32:38,727 --> 00:32:41,577
لم أفكر ابداً أنهم
سيستخدمونها ضده

545
00:32:41,579 --> 00:32:43,993
لكنهم قاموا بذلك

546
00:32:43,994 --> 00:32:46,744
مشيت على وجه الأرض

547
00:32:46,745 --> 00:32:52,313
لأربعة الآف سنة محاولة
تحريره من سجنهم

548
00:32:52,315 --> 00:32:55,568
حتى أخطئت مرة أخرى

549
00:32:58,991 --> 00:33:02,345
لأنني كنت أعلم بأنه كان لديكِ

550
00:33:02,347 --> 00:33:05,667
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

551
00:33:05,668 --> 00:33:08,284
ولم أخبره

552
00:33:21,740 --> 00:33:22,946
يجب أن تقومي بالأختيار

553
00:33:22,947 --> 00:33:25,428
ليس أمامنا سوى لحظات متبقية

554
00:33:26,805 --> 00:33:28,414
آبي ، أنه يموت

555
00:34:19,145 --> 00:34:20,492
سيادة المُلازم

556
00:34:21,394 --> 00:34:23,002
سيادة المُلازم

557
00:34:27,500 --> 00:34:28,538
جو - سيد كوربين

558
00:34:29,714 --> 00:34:31,927
ما الخطب؟

559
00:34:31,929 --> 00:34:34,310
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

560
00:34:34,311 --> 00:34:35,752
عن قوة الشعار

561
00:34:36,492 --> 00:34:37,839
كنت أعرف بأنه لديكِ

562
00:34:39,176 --> 00:34:41,121
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

563
00:34:41,122 --> 00:34:43,770
ولم أخبره

564
00:34:49,845 --> 00:34:52,394
لقد حاولوا

565
00:34:52,395 --> 00:34:54,540
في خطر كبير

566
00:34:56,455 --> 00:34:59,339
كانت تعرف

567
00:35:03,568 --> 00:35:05,982
القدرة الكلية ليست
مساوية دائماً لـــ

568
00:35:05,983 --> 00:35:08,230
الحكمة

569
00:35:09,103 --> 00:35:10,511
أستمتع باللحظة

570
00:35:13,533 --> 00:35:15,578
أعتقد بأنني سأفعل

571
00:35:18,364 --> 00:35:22,556
كما لو أنها كانت الأخيرة

572
00:35:49,619 --> 00:35:51,026
خذي

573
00:36:27,700 --> 00:36:30,751
نعم ، هذا صحيح

574
00:36:31,692 --> 00:36:34,845
أنه يفلح

575
00:36:34,846 --> 00:36:37,025
كرين

576
00:37:08,564 --> 00:37:09,570
جو

577
00:37:09,773 --> 00:37:10,811
جو

578
00:37:10,813 --> 00:37:12,790
جو

579
00:37:19,704 --> 00:37:20,877
كرين

580
00:37:20,878 --> 00:37:22,285
سيادة المُلازم

581
00:37:25,374 --> 00:37:27,721
أنتظري ، أنتظري ،
أنتظري لقد رأيتك

582
00:37:27,723 --> 00:37:29,399
عبر شعار ثورا لقد رأيتك

583
00:37:29,400 --> 00:37:31,043
كنتِ مع باندورا

584
00:37:31,044 --> 00:37:33,391
كنت أعتقد أن كل شيء ضاع

585
00:37:33,393 --> 00:37:35,270
ليس تماماً

586
00:37:39,297 --> 00:37:41,544
حسناً ، شكراً لكِ سيادة المُلازم

587
00:37:41,546 --> 00:37:43,792
يبدو أنه لمرة أخرى بعد
أنا مدين لكِ بحياتي

588
00:37:43,793 --> 00:37:45,167
أنا مستمرة في العد

589
00:37:46,579 --> 00:37:49,497
أخبار سيئة ، باندورا قامت
بأسترجاع قطعة من صندوقها

590
00:37:51,376 --> 00:37:53,053
الخفيّ؟

591
00:37:53,054 --> 00:37:54,562
أختفى مرة أخرى

592
00:37:59,294 --> 00:38:00,769
ماذا تفعل؟

593
00:38:00,771 --> 00:38:03,386
الشعار

594
00:38:06,541 --> 00:38:08,821
لقد تم تدمير الشعار

595
00:38:09,829 --> 00:38:11,371
لم يعد لدينا الأن شيء ليحمينا

596
00:38:11,373 --> 00:38:12,747
من أعدائنا

597
00:38:12,749 --> 00:38:15,566
لقد واجهت آله للتو
وعشت لتروي الحكاية

598
00:38:15,567 --> 00:38:18,014
هذا أنتصار في أي كتاب

599
00:38:19,593 --> 00:38:21,068
نعم

600
00:38:22,277 --> 00:38:24,624
أنتظري .. الـــ... الخفيّ

601
00:38:24,626 --> 00:38:26,939
لقد كشف لي الخفيّ

602
00:38:26,941 --> 00:38:29,154
بعض المعلومات غير المتوقعة

603
00:38:29,155 --> 00:38:31,099
سيادة المُلازم

604
00:38:31,100 --> 00:38:33,984
درعنا كشهود

605
00:38:33,986 --> 00:38:37,071
تم تمريره لنا من
خلال جهود أسلافنا

606
00:38:38,549 --> 00:38:40,024
لذا كل من أجدادنا - أعرف

607
00:38:40,026 --> 00:38:42,843
أعرف ، كل هذا على الأصح

608
00:38:44,253 --> 00:38:45,594
ما هذا ؟

609
00:38:45,595 --> 00:38:46,936
عقل منتفخ؟

610
00:38:46,938 --> 00:38:49,319
دماغ متفجر؟

611
00:38:49,320 --> 00:38:51,129
لست أدري أنا جائع جداً

612
00:38:51,131 --> 00:38:53,780
دونت مان مفتوح 24 ساعة

613
00:38:53,781 --> 00:38:55,155
وأعتقد أنك تستحق ذلك

614
00:38:55,157 --> 00:38:57,706
أنتِ أنسانة جيدة جداً

615
00:39:02,538 --> 00:39:05,489
أجلس أيها الرجل الصلب

616
00:39:10,088 --> 00:39:11,797
كيف حالك؟

617
00:39:13,073 --> 00:39:14,481
هذا سيء

618
00:39:15,657 --> 00:39:17,300
لما لا أحضر لك شراباً؟

619
00:39:27,468 --> 00:39:28,976
قلتِ الكلمات

620
00:39:31,594 --> 00:39:32,867
ثلاثتهم

621
00:39:33,774 --> 00:39:35,283
هل فعلت ذلك؟

622
00:39:35,285 --> 00:39:37,297
لا أتذكر حقاً

623
00:39:37,298 --> 00:39:40,014
أعتقد بأنكِ ايضاً
عرضتِ علي مفتاح

624
00:39:41,291 --> 00:39:43,571
نعم ، أنظر جو ، ليس هناك
طريقة سهلة لقول هذا

625
00:39:43,572 --> 00:39:45,650
لكن

626
00:39:45,652 --> 00:39:47,596
قمت بعرض هذا المفتاح
على الويندغو

627
00:39:49,007 --> 00:39:50,817
لذا هنا المشكلة

628
00:39:50,819 --> 00:39:53,165
الأن ، أقصد أعتماداً على كم
كان شعوراً كريهاً شعرت به

629
00:39:53,167 --> 00:39:56,656
وكم من الوحشية قامت
باندورا بأقتلاعها مني

630
00:39:56,657 --> 00:39:58,097
عندي شعور

631
00:39:58,099 --> 00:39:59,909
بأنني شُفيت أخيراً من هذا الشيء

632
00:39:59,911 --> 00:40:02,460
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

633
00:40:21,149 --> 00:40:22,322
تعرفين ، كنت أفكر ايضاً في

634
00:40:22,323 --> 00:40:23,563
في تجميع فرقتي القديمة مرة أخرى

635
00:40:23,565 --> 00:40:25,241
أتمنى الا يكون هذا مشكلة

636
00:40:25,242 --> 00:40:26,583
أقصد ، بأننا سنرغب

637
00:40:26,585 --> 00:40:28,673
في التمرين هنا ، ثلاثة
ليالي في الأسبوع

638
00:40:28,674 --> 00:40:29,770
- ربما أربع ، كحد
أقصى - سأقوم فقط

639
00:40:29,771 --> 00:40:31,481
- هل أستطيع أسترجاع هذا؟ -
ونحن لسنا بمثل هذا الصخب حقاً

640
00:40:31,483 --> 00:40:33,002
- نحن صاخبين نوعاً ما
- أعطيني المفتاح فقط

641
00:40:33,003 --> 00:40:33,897
تعالي خذيه - ...نعم ، لا

642
00:40:33,899 --> 00:40:35,226
أعتقد بأنني بحاجة
لأسترجاع مفتاحي

643
00:40:36,281 --> 00:40:37,487
أعطيني المفتاح

644
00:40:37,489 --> 00:40:38,964
أعطيني

645
00:40:38,965 --> 00:40:40,942
جو ، أعطيني

646
00:40:49,668 --> 00:40:50,774
حبيبي

647
00:40:52,721 --> 00:40:54,968
لقد عُدت

648
00:40:57,720 --> 00:40:59,865
كنتِ أنتِ من أنقذني

649
00:41:01,076 --> 00:41:04,664
أنتِ أكثر المخلوقات خداعاً

650
00:41:04,665 --> 00:41:06,609
الطريقة التي تلاعبتي
بها بأعدائنا

651
00:41:06,611 --> 00:41:08,321
جعلتيهم يوفرون

652
00:41:08,322 --> 00:41:12,179
ما كان ضرورياً لكِ
لهدم حاجز ثورا

653
00:41:12,181 --> 00:41:15,904
وقمت بأسترجاع قطعة
من الصندوق أثناء ذلك

654
00:41:15,905 --> 00:41:20,936
أن البشر كان لديهم
الشعار بحوذتهم

655
00:41:20,938 --> 00:41:23,520
ولم يكن عندي فكرة

656
00:41:25,434 --> 00:41:29,492
كان هذا منحنى غير متوقع للأحداث

657
00:41:29,493 --> 00:41:33,216
لكن مرة أخرى ، منحنى
قمتِ بتحويله لصالحنا

658
00:41:33,217 --> 00:41:35,396
نعم ، يا حبيبي

659
00:41:35,398 --> 00:41:37,912
لكن أنا مرهقة من كل هذا

660
00:41:37,914 --> 00:41:40,508
دعنا نضع ذلك جانباً الأن

661
00:41:41,840 --> 00:41:45,630
لكن كما تعلمين جيداً يا حبيبتي

662
00:41:45,632 --> 00:41:48,314
أمور كهذه لا يمكن
تنحيتها جانباً للأبد

663
00:41:49,792 --> 00:41:53,716
لا سيما عندما يكتشف
أحد ما خدعة ملحة

664
00:41:55,999 --> 00:41:58,279
لدينا الكثير لنناقشه ، باندورا

665
00:41:58,280 --> 00:41:59,956
نستطيع أن نبدأ

666
00:41:59,958 --> 00:42:02,271
بالحقيقة

667
00:42:03,535 --> 00:42:09,420
ترجمة Louis_Cypher

