﻿1
00:00:17,000 --> 00:00:18,978
في الحلقات السابقة
من Sleepy Hollow...

2
00:00:20,463 --> 00:00:21,471
الرجل الذي تحبينه

3
00:00:21,472 --> 00:00:23,684
سيكون للأبد

4
00:00:23,686 --> 00:00:24,792
وحش

5
00:00:29,425 --> 00:00:32,243
عندما تنفذ الرمال ، سيمتلك

6
00:00:32,245 --> 00:00:35,801
الطاقة الكاملة للإلهة
القدامى أجمعين

7
00:00:35,802 --> 00:00:37,836
سيادة المُلازم وأنا سنذهب
في رحلة الي سراديب الموتى

8
00:00:37,839 --> 00:00:39,626
بمجرد وصولنا الي هناك ،
سنستعيد صندوق باندورا

9
00:00:39,627 --> 00:00:42,680
وسنستخدمه لتجريد الخفيّ من قواه

10
00:00:43,823 --> 00:00:44,896
بيتسي

11
00:00:44,897 --> 00:00:46,607
إيكابود

12
00:00:51,005 --> 00:00:53,789
أنت خائف ، كرين

13
00:00:53,790 --> 00:00:55,836
بالكاد

14
00:00:55,838 --> 00:00:58,689
أقوم بالأستعدادات
لأستعادة صندوق باندورا

15
00:00:58,691 --> 00:01:01,307
أعرفك بما يكفي لمعرفة
متى تكون متوتراً

16
00:01:01,308 --> 00:01:03,857
حسناً جداً ، ربما أنا كذلك

17
00:01:03,859 --> 00:01:05,603
أكثر قليلاً عن التوتر المعتاد

18
00:01:05,604 --> 00:01:06,978
ولسبب وجيه

19
00:01:06,980 --> 00:01:09,295
العثور على بيتسي
روس حية محجوزة هنا

20
00:01:09,296 --> 00:01:11,979
أن ما سيحدث عندما
ستغادر هو ما يهمني أكثر

21
00:01:11,981 --> 00:01:14,799
إذا دخلت بيتسي البئر الذي قمتِ
بأستخدامه لترك هذا المكان

22
00:01:14,800 --> 00:01:18,590
ستعود الي زمانها ...لذا

23
00:01:18,592 --> 00:01:20,873
يجب أن نقوم بمساعدتها

24
00:01:20,874 --> 00:01:23,792
بتمهيد طريقها بمجرد عودتها

25
00:01:23,794 --> 00:01:25,236
من أستطلاع المناطق المحيطة

26
00:01:25,237 --> 00:01:26,477
ولا يمكننا البوح

27
00:01:26,479 --> 00:01:28,458
بأننا من المستقبل أو سنخاطر

28
00:01:28,459 --> 00:01:29,487
بالأضرار بالجدول الزمني

29
00:01:29,489 --> 00:01:31,612
فهمت ، لقد شاهدت حرب النجوم

30
00:01:31,613 --> 00:01:35,371
ستار تريك وليس حرب
النجوم ، لكن نعم

31
00:01:35,373 --> 00:01:38,526
كما قام الكابتن جايمس تيبيروس
كيرك بتعلم الطريقة الصعبة

32
00:01:38,527 --> 00:01:40,338
في أكثر حلقة جديرة بالذكر

33
00:01:40,340 --> 00:01:41,916
"مدينة على حافة اللانهاية"

34
00:01:41,917 --> 00:01:43,871
حسناً ، سأدعك أن تكون
المسئول عن مناقشة

35
00:01:43,872 --> 00:01:45,942
القفز الي قاع البئر السحيق

36
00:01:45,944 --> 00:01:47,251
أن تجربتي في الأبحار حول العالم

37
00:01:47,253 --> 00:01:50,003
لم تكشف عن شيء ذو
فائدة في شأن الحرب

38
00:01:50,005 --> 00:01:53,460
نعم ، لاشيء سوى الرمال
والشمس لما يزيد عن 1000 ميل

39
00:01:53,462 --> 00:01:55,374
الأمر الذي يجعلني
أتسائل عن كيفية أكتسابك

40
00:01:55,375 --> 00:01:57,689
لمثل هذه المعرفة الوثيقة
عن سراديب الموتى

41
00:01:57,690 --> 00:02:00,440
تلك المعلومات لا نستطيع
مشاركتها ، بيتسي

42
00:02:00,442 --> 00:02:03,092
ترين ، نحن في أكثر
من مجرد عملية أنقاذ

43
00:02:03,093 --> 00:02:05,576
لدينا أوامر محددة للغاية

44
00:02:05,578 --> 00:02:07,691
من الجنرال واشنطن

45
00:02:07,692 --> 00:02:10,073
كان ليشارك وجود القوة
الخارقة للطبيعة

46
00:02:10,075 --> 00:02:13,664
معك فقط في ظل هذه الظروف العصيبة

47
00:02:16,787 --> 00:02:19,470
أو أرساله لشخص غريب لمصاحبتك

48
00:02:19,471 --> 00:02:22,188
في ظل غيابك سيادة
المُلازم ميلز وأنا

49
00:02:22,190 --> 00:02:24,672
قمنا بتكوين رابطة
شراكة قوية جداً

50
00:02:24,673 --> 00:02:26,484
مُلازم؟

51
00:02:28,600 --> 00:02:32,021
لا يوجد هناك ضابطات
إناث في جيش المستعمرات

52
00:02:32,023 --> 00:02:34,572
أنه لقب للتدليل

53
00:02:34,574 --> 00:02:36,586
أنا

54
00:02:36,587 --> 00:02:38,029
أطلق عليه كرين

55
00:02:38,031 --> 00:02:39,842
لسوء الحظ

56
00:02:39,843 --> 00:02:43,902
هناك ستار من السرية يحول دون
مشاركة التفاصيل ، بيتسي

57
00:02:43,903 --> 00:02:46,116
سنقوم بأستعادة قطعة
أثرية خارقة للطبيعة

58
00:02:46,118 --> 00:02:48,499
وهي أملنا الوحيد

59
00:02:48,501 --> 00:02:52,561
ضد خصم يحمل مصير العالم في يديه

60
00:02:56,926 --> 00:02:58,434
هنا يرقد

61
00:02:58,436 --> 00:03:01,959
"الصندوق الذي يحوي
كل الشرور في العالم

62
00:03:01,960 --> 00:03:04,341
"وعاء غامض لذعر عظيم

63
00:03:04,343 --> 00:03:08,369
"جَرَة مخيفة تم
تكوينها في الفراغ

64
00:03:08,370 --> 00:03:12,798
دع ذلك المكسور يُصنع من جديد"

65
00:03:29,748 --> 00:03:32,431
أخر مرة رأينا فيها هذا
الصندوق كان ذو لون فضي

66
00:03:32,432 --> 00:03:33,605
هل قمنا بشيء ما خطأ؟

67
00:03:33,607 --> 00:03:36,392
قمت بتـأدية التعويذة
كما هو مذكور

68
00:03:36,393 --> 00:03:39,210
هنا

69
00:03:46,126 --> 00:03:50,320
الكتابة المسمارية كما
هي على قاعدة الأساس

70
00:03:50,321 --> 00:03:53,373
"إعاقة شرور العالم

71
00:03:53,374 --> 00:03:57,165
"تتوهج لتُمنح بواسطة

72
00:03:57,167 --> 00:03:59,212
"لمن يتكبد الشهادة على

73
00:03:59,214 --> 00:04:01,327
الروح الأبدية"

74
00:04:03,779 --> 00:04:06,396
أن باندورا لم تشير الي هذا

75
00:04:06,397 --> 00:04:07,938
هذا لا يمكن أن يكون جيداً

76
00:04:07,940 --> 00:04:09,886
لا ، ولا حتى الإشارة

77
00:04:09,887 --> 00:04:12,839
الي الشاهد ، خصوصاً هذه

78
00:04:12,840 --> 00:04:15,053
روح أبدية

79
00:04:16,431 --> 00:04:18,712
أخشى أنه ربما يكون
المُكّون المفقود

80
00:04:18,713 --> 00:04:21,195
واحد منّا

81
00:04:21,196 --> 00:04:22,570
!سيادة المُلازم

82
00:04:31,197 --> 00:04:33,881
سيادة المُلازم

83
00:04:33,883 --> 00:04:35,861
هل أنتِ بخير؟

84
00:04:35,862 --> 00:04:36,935
بخير

85
00:04:38,078 --> 00:04:40,090
أنه مؤذيا بقدر ما يوحي

86
00:04:42,340 --> 00:04:43,513
الصندوق

87
00:04:43,515 --> 00:04:44,789
لقد فعلناها

88
00:04:44,790 --> 00:04:46,567
مما يعني توافر
للأمر ما كان يلزمه

89
00:04:49,522 --> 00:04:50,661
لا ، لا

90
00:04:50,663 --> 00:04:53,044
آبي

91
00:04:53,046 --> 00:04:54,790
هناك نبض

92
00:04:54,791 --> 00:04:56,803
أنه ضعيف جداً

93
00:05:03,786 --> 00:05:05,965
كرين

94
00:05:05,966 --> 00:05:07,542
وفري قواكِ

95
00:05:12,780 --> 00:05:16,437
أتمنى أنك عرفت أرقام
لوحة الشاحنة التي صدمتني

96
00:05:16,438 --> 00:05:20,329
لقد أخذ الصندوق شيء غالي

97
00:05:20,331 --> 00:05:23,283
هناك فجوة

98
00:05:24,694 --> 00:05:26,907
هناك شيئاً ما خطأ

99
00:05:28,721 --> 00:05:30,196
سنقوم بأصلاحه

100
00:05:30,198 --> 00:05:32,780
لقد تغلبنا على ما هو أسوء

101
00:05:33,889 --> 00:05:36,606
هذا جزء من العمل ،
لا يمكن الأعلان عنه

102
00:05:36,608 --> 00:05:40,298
وكنا نتحدث في الطريق
الي هنا عن خداع الموت

103
00:05:40,299 --> 00:05:42,009
كفى من هذا

104
00:05:43,891 --> 00:05:47,614
ربما يستطيع واشنطن أو
ريفير مساعدتها عند عودتنا

105
00:05:54,899 --> 00:05:57,180
لن نعود معكِ ، بيتسي

106
00:05:57,181 --> 00:05:59,696
أنت لست كرين الذي أعرفه

107
00:05:59,697 --> 00:06:03,622
بيتسي ، صدقيني ، أنا
أخبرك بحقيقة أنه

108
00:06:03,624 --> 00:06:05,468
لا أستطيع قول كل الحقيقة

109
00:06:05,470 --> 00:06:08,154
هناك فقط حقيقة واحدة تهم

110
00:06:09,564 --> 00:06:13,725
أن قلبك يخص آبيجيل ميلز

111
00:06:18,156 --> 00:06:20,269
أنها شريكتي

112
00:06:21,311 --> 00:06:23,390
يجب أن أغادر هذا المكان

113
00:06:25,372 --> 00:06:26,981
في النهاية البعيدة للهضبة

114
00:06:26,982 --> 00:06:30,270
هناك بئر بجانب جزع شجرة.

115
00:06:30,271 --> 00:06:32,720
أدخليه و

116
00:06:32,721 --> 00:06:35,471
ستعودين من حيثما جئتِ

117
00:06:37,756 --> 00:06:39,063
أنسة ميلز

118
00:06:39,064 --> 00:06:42,050
لديكِ شريك جيد إيكابود كرين

119
00:06:42,051 --> 00:06:44,500
التقليل من شأنه من حين لأخر

120
00:06:46,179 --> 00:06:49,097
يجعله صريحاً

121
00:07:05,410 --> 00:07:09,000
أسفة عن كيف أنتهى الأمر مع بيتسي

122
00:07:09,001 --> 00:07:10,878
على الأقل أفهم الأن
لما لم نتحدث أبداً

123
00:07:10,880 --> 00:07:12,691
بعدما عادت من هذا

124
00:07:12,693 --> 00:07:14,839
المكان الرهيب

125
00:07:14,840 --> 00:07:16,282
أن شراكتنا

126
00:07:16,283 --> 00:07:19,906
كانت مقدمة لمصير لم
يكن بأمكاني تخيله

127
00:07:19,908 --> 00:07:23,094
مصير أشاركه معكِ

128
00:07:24,875 --> 00:07:26,149
هل ذهبنا؟

129
00:07:26,151 --> 00:07:29,271
حسناً ، ليس قبل أن
تخبرني أيا ما يكون

130
00:07:29,272 --> 00:07:31,485
لا ترغب في أخباري إياه

131
00:07:31,486 --> 00:07:34,673
اللوح الكتابي الذي عثرت
عليه في قبو عائلتي

132
00:07:34,675 --> 00:07:38,231
كان به رمز لم أتمكن
من تفسيره حتى اليوم

133
00:07:38,232 --> 00:07:41,653
عندما ظهر على حائط غرفة الأنتظار

134
00:07:41,655 --> 00:07:44,440
كان يُقرأ "روح أبدية"

135
00:07:44,441 --> 00:07:47,157
معناه أن روح الشاهد

136
00:07:47,159 --> 00:07:49,306
هى التي يحتاجها الصندوق

137
00:07:52,295 --> 00:07:54,206
لهذا السبب قامت باندورا
بأرسالنا معاً الي هنا

138
00:07:54,207 --> 00:07:55,247
توجد هناك قوى قوية

139
00:07:55,248 --> 00:07:57,763
تعمل هنا

140
00:07:57,764 --> 00:08:00,347
ولا أنوي أن أكون رهن لديهم

141
00:08:00,349 --> 00:08:02,327
نحن نقوم بصنع مصائرنا

142
00:08:02,329 --> 00:08:04,341
في الحال ، مكتوب علينا

143
00:08:04,343 --> 00:08:06,993
أن نقفز الي الماء

144
00:08:06,994 --> 00:08:08,368
دعنا نقوم بهذا

145
00:08:08,370 --> 00:08:09,921
الدخول من خلال شجرة
والخروج من خلال بئر

146
00:08:09,923 --> 00:08:11,926
ماذا عن سلم متحرك
لسراديب الموتى؟

147
00:08:11,927 --> 00:08:16,423
أخشى بأنه لن يكون له
نفس الثقل المجازي

148
00:08:20,754 --> 00:08:23,203
الأن

149
00:08:23,204 --> 00:08:26,928
دعينا لا يغيب عنا
الفرصة المثلى لتقدير

150
00:08:26,929 --> 00:08:28,773
!صيد قادم

151
00:08:30,520 --> 00:08:33,338
لم يكن ذلك أنيق للغاية

152
00:08:40,018 --> 00:08:42,768
!ما قالته

153
00:08:46,604 --> 00:08:51,632
ترجمة Louis_Cypher @basselelabed

154
00:09:09,477 --> 00:09:16,718
الحلقة الثامنة عشر-الأخيرة
للموسم الثالث

155
00:09:24,025 --> 00:09:27,749
لقد فعلتيها ، آبي

156
00:09:30,100 --> 00:09:31,440
كانت المهمة ناجحة

157
00:09:34,127 --> 00:09:36,121
كيف صار الحال هنا؟ أين الجميع؟

158
00:09:36,123 --> 00:09:38,303
أين جو ، صوفي ، رينولدز؟

159
00:09:40,738 --> 00:09:42,918
والدي

160
00:09:42,920 --> 00:09:45,066
أن جينيفير طلبت من المجيء

161
00:09:48,290 --> 00:09:49,831
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

162
00:09:49,833 --> 00:09:51,980
أنه جو

163
00:09:51,981 --> 00:09:54,060
لقد

164
00:09:55,170 --> 00:09:57,752
لقد تحول مرة أخرى

165
00:09:57,754 --> 00:09:59,598
الخفيّ

166
00:10:00,472 --> 00:10:01,678
أنا أسفة

167
00:10:05,171 --> 00:10:07,216
أن جو كان شقيقنا

168
00:10:08,191 --> 00:10:09,666
وشقيقي

169
00:10:14,501 --> 00:10:16,983
تعازينا ، أنسة جيني

170
00:10:18,393 --> 00:10:20,103
أن السيد كوربين قد حارب بشجاعة

171
00:10:20,105 --> 00:10:21,916
وقام بأنقاذ أرواح لا تُعد

172
00:10:21,918 --> 00:10:23,225
وسنقوم بتكريمه

173
00:10:23,226 --> 00:10:26,614
بحمل مشعله والمضي قدماً

174
00:10:26,616 --> 00:10:28,326
ثقي بي

175
00:10:28,328 --> 00:10:31,112
أن الخفيّ سيدفع جراء ذلك

176
00:10:40,376 --> 00:10:42,723
كنت أبحث عن طرق لتحسين ترسانتنا

177
00:10:42,725 --> 00:10:45,342
بالبحث في الأساطير
عن إلهة تم قتلهم

178
00:10:45,343 --> 00:10:46,102
مثل الراجنورك النورسي
(أسطورة نورسية عن التدمير

179
00:10:46,115 --> 00:10:46,886
الكامل للإلهة بعد معركة
مع قوات الشيطان)

180
00:10:46,887 --> 00:10:49,033
غسق الإلهة

181
00:10:49,807 --> 00:10:51,551
المعركة التي دُمر فيها

182
00:10:51,552 --> 00:10:52,926
الوجود كله وأعيد خلقه من جديد

183
00:10:52,928 --> 00:10:55,209
علينا الألتفاف حول هذا الجزء

184
00:10:55,210 --> 00:10:56,517
لا يوجد شيء من المكان
الذي أعتاد أن يكون

185
00:10:56,519 --> 00:10:58,296
هل أتيت الي هنا من قبل؟

186
00:10:58,297 --> 00:10:59,907
منذ سنوات عديدة

187
00:10:59,908 --> 00:11:02,425
صداقتي مع أوغست كوربين
كانت متوترة ولكن كان هناك

188
00:11:02,427 --> 00:11:04,976
دائما أحترام متبادل

189
00:11:05,547 --> 00:11:07,726
ها هي

190
00:11:09,070 --> 00:11:11,652
قصائد إيدا القديمة

191
00:11:11,654 --> 00:11:14,371
إذا كان هنالك أي أثر
عن أسطورة راجنورك

192
00:11:14,373 --> 00:11:15,815
ستجدها هنا

193
00:11:15,816 --> 00:11:17,492
لكن هل هناك سلاح قوي كافٍ

194
00:11:17,494 --> 00:11:18,634
للإطاحة بإله؟

195
00:11:18,636 --> 00:11:20,279
أنها مهمة صعبة

196
00:11:20,280 --> 00:11:21,419
وهذه هو الأمر

197
00:11:21,421 --> 00:11:22,393
لكن الصندوق

198
00:11:22,394 --> 00:11:23,701
لا فائدة منه بدون باندورا

199
00:11:23,703 --> 00:11:25,818
لقد أختفي الخفيّ بصحبتها
في أماكن غير معلومة

200
00:11:25,819 --> 00:11:27,091
وهذه

201
00:11:27,093 --> 00:11:29,877
أن مشاعل (كايروسايفنز)
أثبتت فعاليتها

202
00:11:29,878 --> 00:11:31,790
ضد كل أنواع المخلوقات

203
00:11:31,791 --> 00:11:34,072
لن يستغرق الأمر طويلاً
لأشعال نار أغريقية

204
00:11:34,912 --> 00:11:36,354
إذا سمحتِ

205
00:11:40,719 --> 00:11:43,771
سأقوم بعمل الترتيبات
اللازمة من أجل جو

206
00:11:44,645 --> 00:11:46,825
أنا مدين بهذا لأبيه

207
00:11:46,827 --> 00:11:48,704
وأنتن يا فتيات لديكن
عمل أهم لتقومن به

208
00:11:48,706 --> 00:11:50,013
شكراً لك

209
00:11:50,014 --> 00:11:52,530
وشكراً لأعتنائك بجيني

210
00:11:52,532 --> 00:11:54,108
لا بأس

211
00:11:54,109 --> 00:11:56,289
كل المشاكل التي مضت

212
00:11:56,291 --> 00:11:59,544
لا تقلل من شأننا كعائلة

213
00:12:01,358 --> 00:12:03,571
أوافقك الرأي

214
00:12:07,667 --> 00:12:08,672
هل أنت بخير؟

215
00:12:08,674 --> 00:12:10,183
أنا بخير

216
00:12:12,668 --> 00:12:15,888
عندى ألاف من الأسئلة
أريد أن أسئلك إياهم

217
00:12:15,890 --> 00:12:17,768
لكن الأن ليس بالوقت المناسب

218
00:12:17,770 --> 00:12:20,319
لا ، لكن عندما
يحين الوقت المناسب

219
00:12:20,321 --> 00:12:23,742
هناك الكثير الذى يجب أن أخبرك
إياه ، أيتها السيدة الصغيرة

220
00:12:24,818 --> 00:12:27,199
أتطلع لذلك

221
00:12:33,945 --> 00:12:35,655
أسف بشأن صديقك

222
00:12:35,657 --> 00:12:38,071
سنقدم تعازينا عندما
نوقف العالم عن النهاية

223
00:12:38,073 --> 00:12:40,455
لدينا الصندوق

224
00:12:40,457 --> 00:12:42,234
يجب الأن أن نعثر على مالكته

225
00:12:42,235 --> 00:12:43,786
كنا نرصد فرق الطوارئ

226
00:12:43,788 --> 00:12:45,656
دائرة الأرصاد الجوية
الوطنية في حالة تأهب

227
00:12:45,658 --> 00:12:47,906
هناك عاصفة مروعة
تتكون فوق وادى هدسون

228
00:12:47,907 --> 00:12:49,080
التخمين الصائب هو

229
00:12:49,082 --> 00:12:50,994
الهدف يقع عند النقطة المركزية

230
00:12:51,733 --> 00:12:53,241
حسناً ، شكراً

231
00:12:53,243 --> 00:12:56,028
لقد قمنا بواجبنا من أجل
فريق الشهود ، صحيح؟

232
00:12:56,029 --> 00:12:57,537
ليس فقط لهذا الشأن

233
00:12:57,539 --> 00:12:59,350
لأخذ كل ذلك في خطوة

234
00:12:59,351 --> 00:13:01,330
أنا مسرور لأننا جميعاً متفقين

235
00:13:01,332 --> 00:13:04,485
أنا ، أيضاً ، داني

236
00:13:05,628 --> 00:13:08,445
أبق أنت وصوفي على المراقبة

237
00:13:08,446 --> 00:13:10,392
حافظ على سرية الموقف

238
00:13:10,393 --> 00:13:13,177
سأعيد هذا الصندوق لباندورا

239
00:13:23,683 --> 00:13:27,104
زوجي ، أعتقني من هذا السجن

240
00:13:29,220 --> 00:13:33,615
لقد قررت ، باندورا أن بعثي
يجب أن يكون على مراحل

241
00:13:33,617 --> 00:13:35,529
الأنهار ستتحول الي اللون الأحمر

242
00:13:35,530 --> 00:13:37,610
المحاصيل سيصبح لونها أسود

243
00:13:37,611 --> 00:13:42,039
مياه ، مياه ، في كل مكان

244
00:13:42,040 --> 00:13:44,892
ولا نقطة تصلح للشرب

245
00:13:52,613 --> 00:13:54,256
كنت أتسائل

246
00:13:54,257 --> 00:13:56,940
متى ستقومين بوقفتكِ
الأخيرة أيتها الشاهدة

247
00:14:24,093 --> 00:14:25,601
لتتغذى ، يا حبيبي

248
00:14:25,603 --> 00:14:27,045
كفى

249
00:14:28,824 --> 00:14:32,581
فلتتغذى كما لم تفعل من قبل

250
00:14:33,557 --> 00:14:34,763
مُحال

251
00:14:35,705 --> 00:14:37,213
لا

252
00:14:37,215 --> 00:14:38,925
فقط أحتمال بعيد

253
00:14:38,927 --> 00:14:41,543
حيث سيكون الحظ

254
00:14:41,544 --> 00:14:44,396
لصالحنا

255
00:14:51,411 --> 00:14:52,551
لا

256
00:14:52,552 --> 00:14:54,765
لن أسمح بذلك

257
00:14:58,627 --> 00:14:59,968
ما الخطب؟

258
00:14:59,969 --> 00:15:01,444
أوشكتِ على هزيمته

259
00:15:01,446 --> 00:15:03,323
لا يستطيع سحب المزيد من الطاقة

260
00:15:03,325 --> 00:15:05,304
من أجل إيقافه

261
00:15:05,305 --> 00:15:06,747
تعلمين ما يحتاجه ، آبي

262
00:15:08,057 --> 00:15:09,935
أنتِ تقاومين

263
00:15:09,937 --> 00:15:12,385
أنتِ متمسكة بالأمل

264
00:15:13,930 --> 00:15:18,761
أنه متعطش للضوء
المتمركز في كيانك

265
00:15:18,763 --> 00:15:20,641
أنه بحاجة

266
00:15:20,643 --> 00:15:23,896
لعامل ربط لكبح قوى
الظلام معاً ، آبي

267
00:15:23,898 --> 00:15:25,642
أنه يستعيد قواه

268
00:15:25,643 --> 00:15:28,863
أنه بحاجة الي المتبقي
من روحك الأبدية

269
00:15:30,408 --> 00:15:33,025
لقد تغلبتِ عليه في
سراديب الموتي ، آبي

270
00:15:33,027 --> 00:15:34,502
الصندوق لم ينتهي

271
00:15:34,503 --> 00:15:36,113
لأنك قمت بأغلاقه قبل
أن يتمكن من ذلك

272
00:15:36,115 --> 00:15:38,060
نعم

273
00:15:38,061 --> 00:15:39,838
أفتحيه

274
00:15:40,813 --> 00:15:42,557
أمنحيه ما يريد

275
00:15:42,558 --> 00:15:44,939
أنتِ فقط من يستطيع ذلك ، آبي

276
00:15:44,941 --> 00:15:45,946
لا

277
00:15:45,947 --> 00:15:47,489
لابد وأن هناك طريقة أخرى

278
00:15:53,063 --> 00:15:54,772
سيقتلنا جميعاً

279
00:15:56,855 --> 00:15:58,666
أفتحيه

280
00:15:58,667 --> 00:16:01,518
أنقذي العالم ، آبي

281
00:16:02,225 --> 00:16:03,767
!لا ، آبي

282
00:16:06,352 --> 00:16:07,693
نعم

283
00:16:09,172 --> 00:16:11,217
نعم

284
00:16:13,333 --> 00:16:15,413
دعيه يتحدث اليكِ

285
00:16:15,414 --> 00:16:18,332
أمنحيه قواكِ

286
00:16:18,334 --> 00:16:19,910
أمنحيه أملكِ

287
00:16:21,422 --> 00:16:23,266
أمنحيه حياتكِ

288
00:16:32,093 --> 00:16:33,502
!آبي

289
00:16:39,578 --> 00:16:41,892
كرين

290
00:16:42,867 --> 00:16:45,550
لا تتخلي أبداً عن الأمل

291
00:16:45,551 --> 00:16:48,436
آبي

292
00:17:00,285 --> 00:17:01,928
!آبي ، لا

293
00:17:11,952 --> 00:17:15,339
شاعر بالندم ، على ما أتخيل

294
00:17:16,449 --> 00:17:18,697
توسل من أجل الغفران

295
00:17:21,148 --> 00:17:23,630
توسل من أجل حياتك

296
00:17:25,712 --> 00:17:28,194
سأفعل أيما تأمرين به

297
00:17:36,149 --> 00:17:37,726
كان هذا من أجل جو

298
00:17:39,036 --> 00:17:41,116
كيف تجرؤين

299
00:17:41,117 --> 00:17:44,303
كان هذا أنتصاري ، وليس أنتِ

300
00:17:46,453 --> 00:17:48,264
باندورا

301
00:17:49,607 --> 00:17:51,988
لقد أنتهى مصدر التهديد

302
00:17:53,199 --> 00:17:54,607
الأن

303
00:17:54,608 --> 00:17:56,620
أينما قام الصندوق بأخذ آبي

304
00:17:56,621 --> 00:17:58,432
أرجعيها

305
00:17:59,675 --> 00:18:02,460
لقد أنتهيت من تلقي الأوامر

306
00:18:02,461 --> 00:18:04,037
لا ، لا

307
00:18:04,038 --> 00:18:05,748
قمنا بأستعادة هذا
الصندوق من أجلك

308
00:18:05,750 --> 00:18:07,326
قمنا بمنحك كل شيء طلبتيه

309
00:18:07,327 --> 00:18:09,708
والأن تستطيع أن تكون أول عابد لي

310
00:18:09,710 --> 00:18:11,622
لقد مات الخفيّ

311
00:18:11,623 --> 00:18:13,568
ولدي قوته الأن

312
00:18:13,570 --> 00:18:15,818
لن أطلب الكثير من تابعيني

313
00:18:15,819 --> 00:18:17,932
فقط يقوموا بخدمتي وطاعتي

314
00:18:17,933 --> 00:18:19,810
وكما هو لازم ، يهابونني

315
00:18:19,812 --> 00:18:21,657
ما الذي فعلتيه بشقيقتي؟

316
00:18:21,658 --> 00:18:25,818
لم يكن أمامي إلا اللجوء الي
أستخدام روحها لأستعادة الصندوق

317
00:18:25,819 --> 00:18:27,731
وأفقدها صوابها كما حدث لي

318
00:18:27,732 --> 00:18:29,140
قمتِ بأستغلالنا

319
00:18:29,142 --> 00:18:30,719
قمنا بأستغلال أحدانا الأخر

320
00:18:32,096 --> 00:18:33,772
فلنسمى الأمر تعادل

321
00:18:33,773 --> 00:18:34,946
اللعنة عليكِ

322
00:18:34,948 --> 00:18:37,229
- اللعنة عليكِ -
لا ، كرين ، أنتظر

323
00:18:39,915 --> 00:18:42,665
نحن بحاجة اليها

324
00:18:42,667 --> 00:18:44,646
لأسترجاع آبي

325
00:18:54,011 --> 00:18:56,056
أن زوجي سمح للقوة

326
00:18:56,057 --> 00:18:58,237
أن تتلاعب بعقله

327
00:18:58,239 --> 00:19:00,017
لن أقع في نفس الخطأ

328
00:19:00,018 --> 00:19:01,895
لا أرغب في تدمير هذا العالم

329
00:19:01,897 --> 00:19:03,306
أنا أحبه كثيراً

330
00:19:03,307 --> 00:19:05,688
طالما يتم أطاعتي

331
00:19:05,690 --> 00:19:09,111
سأكون ربة معطاءة

332
00:19:19,450 --> 00:19:21,731
أخبريني إن هذا ليس صحيحاً

333
00:19:21,732 --> 00:19:25,522
أن آبي فعلت ما فعلته
لأنقاذنا جميعاً

334
00:19:25,524 --> 00:19:28,342
إذاً فهي ماتت ؟

335
00:19:28,343 --> 00:19:29,818
بمثل هذه الطريقة؟

336
00:19:29,820 --> 00:19:31,866
لا

337
00:19:31,868 --> 00:19:33,074
لم تمُت

338
00:19:33,076 --> 00:19:36,364
لكنها محبوسة في الصندوق الجهنمي

339
00:19:36,365 --> 00:19:37,672
قمنا بأرجاعها

340
00:19:37,673 --> 00:19:39,551
من المطهر ، من سراديب الموتى

341
00:19:39,553 --> 00:19:42,236
سنقوم بتحريرها مرة
أخرى الأن ، اليوم

342
00:19:42,238 --> 00:19:44,820
إذا كانت محبوسة بداخل الصندوق
، كيف سنقوم بأخراجها؟

343
00:19:44,822 --> 00:19:46,666
أن باندورا هي السبب وهي الحل

344
00:19:46,667 --> 00:19:47,874
هى التي تتحكم بالصندوق

345
00:19:47,876 --> 00:19:49,485
تستطيع أطلاق سراح سيادة المُلازم

346
00:19:49,487 --> 00:19:52,069
كيف نجبرها بينما
قامت بسرقة قوة إله؟

347
00:19:52,070 --> 00:19:54,451
أنها ليست القوة
الوحيدة التي سرقتها

348
00:19:59,723 --> 00:20:02,305
خريطة بلافتسكي

349
00:20:02,307 --> 00:20:04,555
تحدد مكان المسوخ

350
00:20:04,556 --> 00:20:08,213
لقد حان الوقت لمحاربة
النار بالنار

351
00:20:16,973 --> 00:20:18,885
أن المثلجات ستبرد

352
00:20:18,886 --> 00:20:20,932
الفطيرة ستبرد

353
00:20:20,933 --> 00:20:23,583
ليس بالخليط الجيد

354
00:20:25,363 --> 00:20:26,637
أجلسي ، يا فتاة

355
00:20:26,638 --> 00:20:29,288
أن القهوة لها تأثير مضاعف
كما لو أنكِ تقرصين نفسك

356
00:20:29,290 --> 00:20:30,866
لم أتخيلك أبداً كملاك

357
00:20:31,908 --> 00:20:33,685
أنا؟

358
00:20:33,686 --> 00:20:34,759
ولا حتى ذلك

359
00:20:34,760 --> 00:20:36,067
هل تعرفين أي نوع من المعاش

360
00:20:36,069 --> 00:20:37,847
الذي يحصل عليها الحمقى؟

361
00:20:37,848 --> 00:20:39,424
لا ، هذه ليست الجنة ، يا فتاة

362
00:20:39,425 --> 00:20:40,933
ولا حتى من بعيد

363
00:20:40,935 --> 00:20:43,115
هل هو الجحيم؟

364
00:20:44,460 --> 00:20:45,734
أن الفطيرة جيدة جداً

365
00:20:45,735 --> 00:20:46,874
أن أخر مرة

366
00:20:46,876 --> 00:20:48,720
رأيت فيها وجهك ، كان على شيطان

367
00:20:48,721 --> 00:20:51,740
أنا ما تبقى من الرجل الذي
كنتِ تعرفينه هذا هو كل شيء

368
00:20:51,742 --> 00:20:53,352
حظى بنصيبه من الأخطاء

369
00:20:53,353 --> 00:20:54,727
الأمر كلفه

370
00:20:54,729 --> 00:20:55,970
ولده

371
00:20:55,971 --> 00:20:57,547
هل عرفت بشأن جو

372
00:20:57,548 --> 00:21:01,876
لقد كان جندي ، مثل والده ، مثلِك

373
00:21:01,877 --> 00:21:05,232
أن الجنود يعلمون متى
عليهم القيام بالتضحية

374
00:21:05,234 --> 00:21:07,347
لأبقاء العالم دائراً

375
00:21:07,348 --> 00:21:10,300
مثلما قام (سبرينجستين) بتسجيلاته

376
00:21:10,301 --> 00:21:12,514
وكل هذه الأشياء الجيدة

377
00:21:12,516 --> 00:21:15,266
لقد قمتِ بمثل هذه التضحية ، آبي

378
00:21:17,316 --> 00:21:21,241
لقد كان إما أنا أو العالم
وعالمي بدى مكتملاً

379
00:21:21,242 --> 00:21:22,851
تصالحت مع أختي

380
00:21:22,853 --> 00:21:24,429
دانيال رينولدز

381
00:21:24,430 --> 00:21:28,020
عثرت على والدي ،
صديقك القديم عزرا

382
00:21:28,022 --> 00:21:29,463
لقد قطعتِ شوطاً طويلاً

383
00:21:29,464 --> 00:21:33,087
والأن أتيت لتأخذني الي النور؟

384
00:21:33,089 --> 00:21:35,101
أبواب الفردوس؟

385
00:21:37,083 --> 00:21:39,095
لا ، لا ، لا لا ، لا ، لا

386
00:21:39,097 --> 00:21:41,243
ليس بعد ، على أي حال

387
00:21:41,244 --> 00:21:43,223
هل سمعتِ من قبل عن العنقاء؟

388
00:21:43,225 --> 00:21:45,740
نعم ، طائر سحري عندما يموت

389
00:21:45,741 --> 00:21:48,290
يضحي بنفسه ومن الرماد
يُبعث طائر أخر

390
00:21:48,292 --> 00:21:49,633
صحيح؟ - لذا عندما ترين

391
00:21:49,635 --> 00:21:52,016
ذلك الطائر ، أنه هو نفس الطائر

392
00:21:52,017 --> 00:21:53,828
عدا أنه ليس كذلك

393
00:21:53,830 --> 00:21:56,950
متى أصبحت غامض جداً؟

394
00:21:59,233 --> 00:22:02,185
تبغين الصراحة

395
00:22:05,844 --> 00:22:09,634
أنا فخور بكِ ،
سيادة العميلة ميلز

396
00:22:12,154 --> 00:22:15,206
أنا فخور جداً بكِ

397
00:22:17,625 --> 00:22:20,442
أعرف بأنكِ مستعدة
للمغامرة التالية

398
00:22:20,443 --> 00:22:22,489
ماذا؟

399
00:22:22,491 --> 00:22:25,812
ماذا سيحدث مع كرين؟

400
00:22:25,813 --> 00:22:28,295
تعلمين بأنه مازال يحاول أسترجاعك

401
00:22:28,296 --> 00:22:30,778
لن يستسلم أبداً سيجد طريقة

402
00:22:30,780 --> 00:22:33,028
نعم ، في الحقيقة أنتما الأثنان
تشتركان في ذلك ، صحيح؟

403
00:22:33,029 --> 00:22:36,384
لقد وثقتِ به الي حد بعيد ، آبي

404
00:22:37,458 --> 00:22:39,437
يا إلهي

405
00:22:45,547 --> 00:22:48,095
شكراً لك

406
00:22:50,883 --> 00:22:53,197
هل تسمحين لي بدقيقة؟

407
00:22:54,072 --> 00:22:56,654
سأشتري لأبني زجاجة من البيرة

408
00:23:57,370 --> 00:23:59,046
هل أستطيع مساعدتكِ؟

409
00:24:01,498 --> 00:24:03,644
دماء

410
00:24:03,645 --> 00:24:05,389
حرب

411
00:24:05,390 --> 00:24:06,966
مجاعة

412
00:24:06,967 --> 00:24:09,215
فقر

413
00:24:09,216 --> 00:24:13,611
براثن المرض في نفوسنا

414
00:24:13,613 --> 00:24:15,693
لا عجب من ألتماسكم للعون

415
00:24:15,694 --> 00:24:17,538
يجب أن أطلب منكِ المغادرة

416
00:24:23,648 --> 00:24:27,338
لقد أصبح هذا العالم مكان مروع

417
00:24:27,339 --> 00:24:30,157
ترغبون في تنحية مخاوفكم جانباً

418
00:24:30,158 --> 00:24:32,908
لكنهم حولكم في كل مكان

419
00:24:32,910 --> 00:24:35,560
أبتهجوا

420
00:24:35,562 --> 00:24:37,205
لمجيئي

421
00:24:39,287 --> 00:24:43,178
كل ما أطلبه هو حبكم

422
00:24:43,180 --> 00:24:45,293
عبادتكم

423
00:24:45,294 --> 00:24:47,306
أحترامكم

424
00:24:47,308 --> 00:24:49,790
أستطيع إبعاد مخاوفكم

425
00:24:49,791 --> 00:24:53,683
أو أستطيع أرسالهم ولعابهم
يسيل على أعتاب بيوتكم

426
00:25:27,816 --> 00:25:31,003
على الرحب من أنني أحببته كثيراً

427
00:25:31,005 --> 00:25:33,856
لم يحبني

428
00:25:35,401 --> 00:25:38,420
وثقت به كثيراً

429
00:25:38,421 --> 00:25:41,742
لم يثق بي

430
00:25:43,019 --> 00:25:46,206
الأن يرقد ميتاً

431
00:25:46,208 --> 00:25:49,730
ميت ، ميت ، ميت

432
00:25:52,751 --> 00:25:55,401
!باندورا

433
00:25:57,820 --> 00:26:00,805
آبي... أعيديها

434
00:26:00,806 --> 00:26:02,785
ولو لم أفعل؟

435
00:26:10,706 --> 00:26:12,484
سامئيل

436
00:26:12,486 --> 00:26:14,028
أبادون

437
00:26:14,029 --> 00:26:16,981
فارس الظلام في سفر الرؤيا

438
00:26:16,983 --> 00:26:19,700
أستدعيك

439
00:26:47,590 --> 00:26:49,200
أيها الفارس

440
00:26:49,201 --> 00:26:51,448
لقد أستدعيتك لغاية.

441
00:26:51,449 --> 00:26:52,991
عدو مشترك

442
00:26:52,993 --> 00:26:55,844
لقد أنتهيت منك في السابق

443
00:26:55,845 --> 00:26:57,959
وسأقوم بذلك مرة أخرى

444
00:26:57,961 --> 00:27:00,308
لقد تغلبتِ عليه بأعدامك لقوته

445
00:27:01,451 --> 00:27:04,739
أنتظر ، لو أعطيته الرأس ألن
تبدأ نهاية العالم مرة أخرى؟

446
00:27:04,740 --> 00:27:05,879
نهاية عالم الخاصة بمولوخ

447
00:27:05,880 --> 00:27:07,658
لقد مات مولوخ

448
00:27:07,660 --> 00:27:10,712
إله الموت

449
00:27:12,492 --> 00:27:13,665
أقضي عليها

450
00:27:31,219 --> 00:27:32,560
هناك

451
00:27:50,047 --> 00:27:52,092
هل تعتقد بأن لديه فرصة أمامها؟

452
00:27:52,094 --> 00:27:54,508
أنه تجسيد للموت

453
00:27:55,148 --> 00:27:55,986
لا حاجة للقتال

454
00:27:55,987 --> 00:27:57,864
بأمكاني أستخدام

455
00:27:57,866 --> 00:28:00,818
سيد طويل وضخم مثلك الي جانبي

456
00:28:06,760 --> 00:28:07,765
لا

457
00:28:26,293 --> 00:28:28,137
لا يستطيع القيام بذلك بمفرده

458
00:28:28,138 --> 00:28:29,143
أبقِ هنا

459
00:28:29,145 --> 00:28:31,057
!كرين

460
00:28:36,831 --> 00:28:39,044
هل تشعر بهذا ، أيها الشاهد؟

461
00:28:40,455 --> 00:28:42,568
الألم

462
00:28:42,569 --> 00:28:44,984
الخسارة ، الخوف

463
00:28:49,987 --> 00:28:52,100
!كرين

464
00:28:52,873 --> 00:28:55,020
لقد أضعتها أضعتها

465
00:28:55,021 --> 00:28:56,093
أضعت آبي

466
00:28:56,094 --> 00:28:57,368
أسمعني

467
00:28:57,370 --> 00:28:58,543
أنها معك

468
00:28:58,544 --> 00:29:01,395
لقد ضحت بنفسها لكي تبقى هنا

469
00:29:01,397 --> 00:29:03,376
وتفوز باليوم

470
00:29:03,377 --> 00:29:05,791
لا تجرؤ على السماح
بأن يذهب هذا هباءً

471
00:29:15,660 --> 00:29:18,544
هناك دائماً طريقة أخرى

472
00:29:26,467 --> 00:29:28,311
أيها الفارس

473
00:29:38,012 --> 00:29:39,017
!كفى

474
00:29:41,536 --> 00:29:42,675
لقد أنتهى الأمر

475
00:29:49,222 --> 00:29:51,737
كفى موت ليوم واحد

476
00:29:51,738 --> 00:29:54,388
أنصرف

477
00:30:06,707 --> 00:30:11,168
الموت يفوز في النهاية
، على ما يبدو

478
00:30:11,170 --> 00:30:13,955
حتى بالنسبة لإلهة

479
00:30:16,037 --> 00:30:19,694
أنت تحبها ، صحيح؟

480
00:30:22,178 --> 00:30:25,466
أنها أملك

481
00:30:25,467 --> 00:30:27,344
كل شيء لك

482
00:30:27,346 --> 00:30:29,392
أخذتها منك

483
00:30:29,394 --> 00:30:31,674
دعيها تخرج

484
00:30:33,656 --> 00:30:36,373
دعيها تخرج الأن

485
00:30:39,093 --> 00:30:40,534
لقد قُضي الأمر

486
00:30:44,530 --> 00:30:46,979
لم تكن أبداً بداخله

487
00:30:49,195 --> 00:30:50,737
لقد ماتت

488
00:30:53,390 --> 00:30:55,167
ماتت ورحلت

489
00:30:59,565 --> 00:31:01,309
الصندوق

490
00:31:01,310 --> 00:31:02,819
سينفجر مرة أخرى

491
00:31:05,807 --> 00:31:06,779
بسرعة - حسناً

492
00:31:06,780 --> 00:31:09,195
بسرعة

493
00:31:37,987 --> 00:31:40,335
كرين - آبي

494
00:31:43,563 --> 00:31:46,212
أفتحي الباب

495
00:31:46,213 --> 00:31:47,554
دعينا نذهب للبيت

496
00:31:47,556 --> 00:31:49,769
أنت ستعود ، كرين

497
00:31:49,771 --> 00:31:52,454
ليس أمامنا متسع من الوقت

498
00:31:52,456 --> 00:31:55,442
لقد حان الوقت للوداع

499
00:31:55,443 --> 00:31:57,925
لا

500
00:31:57,926 --> 00:31:59,066
لا ، آبي

501
00:31:59,068 --> 00:32:00,207
آبي ، لا تفعلي

502
00:32:00,208 --> 00:32:01,750
آبي

503
00:32:08,934 --> 00:32:11,081
لقد رأيت الصندوق يأخذكِ

504
00:32:11,082 --> 00:32:12,288
لقد فعل

505
00:32:12,290 --> 00:32:14,134
قام بأستخدام روحي

506
00:32:14,136 --> 00:32:15,914
لكن الأن الصندوق تحطم الي قطع

507
00:32:15,915 --> 00:32:17,356
رأيت ذلك

508
00:32:19,137 --> 00:32:21,049
أنا حرة

509
00:32:21,050 --> 00:32:22,592
نحن

510
00:32:22,594 --> 00:32:24,539
أرواح خالدة ، كرين

511
00:32:24,540 --> 00:32:25,746
ما معنى هذا؟

512
00:32:25,748 --> 00:32:27,290
أنا نفسي لا أعرف في الحقيقة

513
00:32:27,292 --> 00:32:29,606
لكن لا أستطيع أن اخطو نحو الضوء

514
00:32:29,608 --> 00:32:31,318
كان يوجد هناك صديق قديم

515
00:32:31,319 --> 00:32:35,244
جاء ليخبرني بأن عملي قد أنتهى

516
00:32:41,388 --> 00:32:42,796
وهذا المكان

517
00:32:42,797 --> 00:32:44,809
أين نحن؟

518
00:32:44,811 --> 00:32:47,764
أنها مساحة أنتظار
بين الحياة والموت

519
00:32:47,765 --> 00:32:49,810
لقد تم أستدعائي

520
00:32:49,811 --> 00:32:51,689
لا ، آبي لقد بدأنا

521
00:32:51,691 --> 00:32:54,072
هذه الرحلة سوياً سننهيها سوياً

522
00:32:54,074 --> 00:32:55,918
أن رحلتي لم تنتهي

523
00:32:55,920 --> 00:32:58,402
وكشاهدة ، لن تنتهي
في الحقيقة أبداً

524
00:32:58,403 --> 00:33:00,180
لكن

525
00:33:00,181 --> 00:33:03,737
لقد قامت آبي ميلز بما
كان يفترض أن تقوم به

526
00:33:11,894 --> 00:33:14,041
لا أفهم

527
00:33:14,043 --> 00:33:16,256
لا تحاول

528
00:33:18,841 --> 00:33:21,122
أنه شيء أقرب

529
00:33:21,124 --> 00:33:22,800
لتشعر به

530
00:33:24,849 --> 00:33:28,102
حياتكِ كلها

531
00:33:28,104 --> 00:33:30,016
حققتِ أخيراً مبتغاها

532
00:33:32,031 --> 00:33:34,279
نعم ، حققت ذلك

533
00:33:34,280 --> 00:33:37,568
تصالحت مع ذلك ، كرين

534
00:33:37,569 --> 00:33:39,715
أيما تكون المرحلة المقبلة

535
00:33:39,716 --> 00:33:41,359
أنا مستعدة

536
00:33:41,361 --> 00:33:44,212
لقد حان الوقت لبداية جديدة

537
00:33:44,213 --> 00:33:49,079
ماذا لي في هذا العالم بدونكِ؟

538
00:33:51,899 --> 00:33:53,375
فكر بالأمر

539
00:33:53,376 --> 00:33:56,730
أن واشنطن كان يعلم
بأنه لديك مصيرك

540
00:33:56,732 --> 00:33:59,684
كان لديك مرشدين مثل
بينجامين فرانكلين

541
00:33:59,685 --> 00:34:03,175
وتوماس جيفيرسون وشركاء

542
00:34:03,176 --> 00:34:06,195
مثل بيتسي روس

543
00:34:06,196 --> 00:34:07,402
وأنا

544
00:34:07,404 --> 00:34:10,356
أن عملنا كان لحثك
على المضي قدماً

545
00:34:10,358 --> 00:34:13,243
لقد أنتهى عملي

546
00:34:14,184 --> 00:34:16,297
لا

547
00:34:16,298 --> 00:34:17,706
ليس وداعاً

548
00:34:17,707 --> 00:34:21,129
أنه أقرب الي حتى نلتقي مرة أخرى

549
00:34:24,453 --> 00:34:27,035
في الوقت الحالي ، أقضي
على بعض المسوخ من أجلي

550
00:34:27,910 --> 00:34:29,318
وأعتني بشقيقتي

551
00:34:29,319 --> 00:34:31,029
آبي

552
00:34:36,367 --> 00:34:38,514
سأفتقدك

553
00:34:38,515 --> 00:34:41,768
قم بأكثر من ذلك

554
00:34:41,770 --> 00:34:44,789
فلتكرم رابطتنا

555
00:34:44,791 --> 00:34:46,737
وكن شجاعاً

556
00:34:46,738 --> 00:34:49,589
كن قوياً

557
00:34:51,570 --> 00:34:53,482
أعرف بأنك ستكون كذلك

558
00:34:53,483 --> 00:34:56,502
أنت رجلي ، دائماً

559
00:35:06,303 --> 00:35:07,677
يا إلهي

560
00:35:07,679 --> 00:35:09,389
كن هادئاً ، يا قلبي النابض

561
00:35:30,635 --> 00:35:32,647
!كرين

562
00:35:32,649 --> 00:35:35,635
!كرين!كرين

563
00:35:35,636 --> 00:35:38,286
كرين

564
00:35:38,287 --> 00:35:40,701
يا إلهي

565
00:35:47,550 --> 00:35:50,401
آبي؟

566
00:36:09,163 --> 00:36:11,108
لقد رحلت

567
00:36:13,828 --> 00:36:16,076
لقد رحلت حقاً

568
00:36:20,238 --> 00:36:22,552
لا

569
00:36:26,514 --> 00:36:29,298
ربما قام الصندوق بأخذ أملها

570
00:36:31,448 --> 00:36:33,426
لكنها

571
00:36:33,427 --> 00:36:37,050
وستكون دوماً

572
00:36:37,052 --> 00:36:39,735
لنا

573
00:37:03,770 --> 00:37:07,461
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا
تفضلي مرافقتي، أنسة جيني؟

574
00:37:08,838 --> 00:37:12,427
شكراً للسؤال ، لكن
أعتقد أن هذا شيء

575
00:37:12,429 --> 00:37:14,509
يجب أن أقوم به بنفسي

576
00:37:15,583 --> 00:37:17,663
أن جو دائما كان يقول بأنه كان
يرغب في قضاء المزيد من الوقت

577
00:37:17,664 --> 00:37:20,884
في مقصورة أبيه وفكرت بأني ربما

578
00:37:20,886 --> 00:37:24,140
أقوم بنشر رماده في البحيرة

579
00:37:25,383 --> 00:37:27,664
هذا مناسب

580
00:37:27,665 --> 00:37:29,711
مكان هادى للراحة

581
00:37:36,123 --> 00:37:37,867
هل ستعودين؟

582
00:37:37,868 --> 00:37:39,846
على أحدهم أن يبعدك عن المشاكل

583
00:37:42,566 --> 00:37:44,679
أخبر شقيقتي بأنني
ألقيت التحية عليها

584
00:37:44,681 --> 00:37:46,358
وبأنني أفتقدها

585
00:37:49,111 --> 00:37:50,988
سأفعل دائماً

586
00:38:07,536 --> 00:38:11,830
لقد بدأ الموسم الأخير من
برنامج محبوب الأمريكان

587
00:38:11,832 --> 00:38:15,321
ليست بعودة في هيئتها المناسبة

588
00:38:17,067 --> 00:38:21,160
الأمر يحتاج الي
تعليقاتك الحماسية

589
00:38:21,162 --> 00:38:24,987
لقد تم قبولي كمسؤول عن الأرشيف

590
00:38:24,988 --> 00:38:27,671
في المجمع التاريخي وسأمضي قدماً

591
00:38:27,672 --> 00:38:29,684
في طلبي للمواطنة

592
00:38:29,686 --> 00:38:31,799
على مهل

593
00:38:34,687 --> 00:38:38,779
أن منزلك معروض الأن للبيع

594
00:38:40,123 --> 00:38:43,612
لقد بدأت في البحث عن مكان لي

595
00:38:43,614 --> 00:38:46,163
أن سوق الإيجار أكثر ضراوة

596
00:38:46,164 --> 00:38:48,781
من أي وحش خارق للطبيعة
حاربناه على الأطلاق

597
00:38:50,997 --> 00:38:54,418
لا صوت ابداً عن هذا

598
00:38:54,420 --> 00:38:58,278
'أنها فترة راحة لن
تدوم على ما أخشى

599
00:38:59,958 --> 00:39:03,447
فهذه سليبي هولو ،
في نهاية المطاف

600
00:39:11,939 --> 00:39:14,588
أنتِ مُفتقدة

601
00:39:17,309 --> 00:39:18,952
لن ننساكِ ابداً

602
00:39:18,953 --> 00:39:21,670
سيد كرين

603
00:39:27,477 --> 00:39:29,892
لم تواتيني فرصة لقول بأن
الكلمات التى تحدثت بها

604
00:39:29,894 --> 00:39:32,510
في جنازة آبي كانت جميلة جداً

605
00:39:32,512 --> 00:39:34,089
ليس أمامنا الكثير
من الوقت ، كرين

606
00:39:34,090 --> 00:39:36,437
أن موت آبيجيل جعل
كل شيء قيد العمل

607
00:39:36,438 --> 00:39:39,223
وأنت بحاجة لكل المعلومات
التي أستطيع أعطائك إياها

608
00:39:39,224 --> 00:39:41,638
لابد وأن يوجد دائماً شاهدان

609
00:39:41,640 --> 00:39:44,928
عند موت أحدهم ، فأن
روحه لا تمضي قدماً

610
00:39:44,929 --> 00:39:46,505
أنها خالدة

611
00:39:46,506 --> 00:39:48,988
أنتظر ، أنتظر

612
00:39:48,990 --> 00:39:51,305
لقد أخبرتني آبي بذلك

613
00:39:52,615 --> 00:39:55,835
لم يكن حلم

614
00:39:55,836 --> 00:39:57,614
سيد ميلز لو كان هناك فرصة
بأنها على قيد الحياة

615
00:39:57,616 --> 00:39:59,695
لا ، لا الأمر لا
يسير بهذه الطريقة

616
00:39:59,696 --> 00:40:01,238
ليس كما أفهمه

617
00:40:01,240 --> 00:40:04,494
أن جوهر روح الشاهد ستجد شخص ما

618
00:40:04,496 --> 00:40:06,676
من سلالتهم

619
00:40:06,677 --> 00:40:08,185
وتلقي بشرارة الشاهد الجديد

620
00:40:08,187 --> 00:40:12,180
إذاً فروح آبي الأبدية ستستمر

621
00:40:12,181 --> 00:40:13,925
بداخل شخص أخر

622
00:40:13,926 --> 00:40:16,307
أعثر عليها قبل أن يفعلوا

623
00:40:16,309 --> 00:40:18,590
سيأتوا من أجلك ، كرين

624
00:40:18,591 --> 00:40:20,167
وسيبحثون عنها ، ايضاً

625
00:40:20,168 --> 00:40:21,241
من؟

626
00:40:21,242 --> 00:40:23,824
هذا من الرئيس واشنطن

627
00:40:30,572 --> 00:40:33,993
بتاريخ 1789

628
00:40:38,962 --> 00:40:42,048
"هذا الخطاب علامة
ووعيد حيث يخوّل لي"

629
00:40:42,050 --> 00:40:44,331
"بصفتي الرئيس الأول
لهذه الولايات المتحدة

630
00:40:44,332 --> 00:40:46,344
"بتعيين الكابتن إيكابود كرين

631
00:40:46,346 --> 00:40:47,720
قائد عسكري"

632
00:40:47,722 --> 00:40:49,231
هذا يكون كرين الذي قابلته

633
00:40:49,232 --> 00:40:50,976
في سراديب الموتى وليس كرين

634
00:40:50,978 --> 00:40:53,694
الذي قيل بأنه سيموت
في معركة عام 1781

635
00:40:53,695 --> 00:40:56,480
مئات السنين من الأن
الرجل الذي نعرفه ونحبه

636
00:40:56,481 --> 00:40:58,728
سيكون أخر الأباء المؤسسين

637
00:40:58,729 --> 00:41:00,372
مستمراً فيما بنيناه

638
00:41:00,374 --> 00:41:04,199
"أن كابتن كرين سيقود هذه المنظمة

639
00:41:04,200 --> 00:41:06,212
"لقد أقسم على الخدمة ، والحراسة

640
00:41:06,214 --> 00:41:09,904
ضد جميع التهديدات الغيبية"

641
00:41:17,625 --> 00:41:20,140
أن جورج واشنطن قام
بتأسيس منظمة سرية

642
00:41:20,141 --> 00:41:21,885
لمحاربة القوى الخارقة للطبيعة

643
00:41:21,886 --> 00:41:23,999
نواياه كانت نبيلة

644
00:41:24,001 --> 00:41:26,081
لم يكونوا جميعهم رجال سيئين

645
00:41:26,082 --> 00:41:29,370
على الرغم من أن
العديد ضللوا طريقهم

646
00:41:33,129 --> 00:41:34,705
أغفر لهم

647
00:41:34,707 --> 00:41:37,391
لعدم معرفتهم بما يقومون به

648
00:42:00,918 --> 00:42:01,991
إيكابود كرين؟

649
00:42:01,992 --> 00:42:02,997
من السائل؟

650
00:42:02,999 --> 00:42:04,105
جاك والترز

651
00:42:04,107 --> 00:42:05,582
أنا عميل فيدرالي

652
00:42:05,583 --> 00:42:07,025
أريد منك المجيء معي

653
00:42:07,027 --> 00:42:10,213
بعض الناس في العاصمة
بحاجة للتحدث معك

654
00:42:11,221 --> 00:42:13,401
هل لى بأختيار في هذا الشأن؟

655
00:42:13,402 --> 00:42:15,650
رسمياً ، نعم ...لكن

656
00:42:15,651 --> 00:42:17,932
أقترح منك عدم تصعيب الأمور

657
00:42:17,934 --> 00:42:19,946
حسناً

658
00:42:32,465 --> 00:42:35,586
أينما تكون

659
00:42:35,587 --> 00:42:38,303
أياكان أنت

660
00:42:38,304 --> 00:42:40,216
سأعثر عليك

661
00:42:55,817 --> 00:43:00,423
ترجمة Louis_Cypher @basselelabed

