1
00:00:00,119 --> 00:00:02,539
<font color="#ffff80"><b>سابقاً في
(( سقوط فارس ))</b></font>

1
00:00:00,119 --> 00:00:01,240
ايها الاخ (تانكريد)

2
00:00:01,280 --> 00:00:03,839
ستعاقب حتى تتوب

3
00:00:04,617 --> 00:00:07,071
هل تظن انني حقاً اريد ان اذهب للفراش مع (فيليب) ؟

4
00:00:07,190 --> 00:00:08,385
انا حامل

5
00:00:08,487 --> 00:00:09,653
وداعاً

6
00:00:12,091 --> 00:00:13,123
هل نجح الامر ؟

7
00:00:13,225 --> 00:00:14,558
بالضبط مثلما خططت

8
00:00:14,660 --> 00:00:16,693
لا أريد لأي أحد أن يظن أن الملك فعلها

9
00:00:16,796 --> 00:00:18,462
اريدهم ان يظنون انك فعلتها

10
00:00:18,564 --> 00:00:19,630
هل تعرف من انا

11
00:00:19,732 --> 00:00:21,165
انت (مالرو)

12
00:00:23,469 --> 00:00:24,835
ما الذي يقوله

13
00:00:24,937 --> 00:00:27,204
(غودفري) ترك لك الطريق لتجد الكأس المقدسة

14
00:00:27,306 --> 00:00:29,740
ما زالت الامور ضدنا يا (لاندري)

15
00:00:29,842 --> 00:00:32,042
(رشيد) -
أردت ان نتكلم -

16
00:00:32,845 --> 00:00:34,411
هل رأى احدكم (آديلينا) ؟

17
00:00:34,513 --> 00:00:35,579
اين هي ؟

18
00:00:35,681 --> 00:00:37,781
لقد ذهبت خلفه
(رولاند)

19
00:00:37,883 --> 00:00:40,083
لقد وجدته
لا بد وان تكون ميتة الان

20
00:00:45,424 --> 00:00:46,857


21
00:00:46,959 --> 00:00:49,092
اترك شعبي و شأنهم

22
00:01:00,406 --> 00:01:01,672


23
00:01:06,445 --> 00:01:08,378
عمل بسيط

24
00:01:08,481 --> 00:01:09,613
ادفع لك و تحظر الفتى

25
00:01:09,715 --> 00:01:10,914
لا تستطيع ان تفعل ذلك

26
00:01:11,016 --> 00:01:12,282
لقد حطمت حياة (بيرسيفل) بالفعل

27
00:01:12,384 --> 00:01:13,517
لماذا تريد ان تأخذه

28
00:01:13,619 --> 00:01:15,285
ارى ذلك

29
00:01:15,387 --> 00:01:16,587
انتِ تحبينه ؟

30
00:01:16,689 --> 00:01:17,685


31
00:01:25,564 --> 00:01:26,730
ما المضحك في الامر ؟

32
00:01:26,832 --> 00:01:28,966
اتسمع ؟ انها اجراس المساء

33
00:01:29,068 --> 00:01:30,267
اجراس المساء

34
00:01:30,369 --> 00:01:31,935
هذا يعني تغيير الحراس

35
00:01:32,037 --> 00:01:33,270
ماذا ؟

36
00:01:40,913 --> 00:01:43,680
إبعثوا خبراً لحراس الهيكل
انهم يبحثون عن هذا الرجل

2
00:01:43,780 --> 00:01:46,060
<font color="#ffff80"><b>تمت الترجمة حصراً لصالح</b></font>
<font color="#ffff80"><b>تجمع أفلام العراق</b></font>
<font color="#ffff80"><b>|| محمد النعيمي || يسر عطره || منال جبار ||</b></font>

37
00:01:46,072 --> 00:01:48,341
<font color="#ffff80"><b>عنوان الحلقة  (حج السلاسل) </b></font>

38
00:01:48,442 --> 00:01:50,933
<font color="#ffff80"><b>((سقوط فارس))</b></font>

39
00:02:04,103 --> 00:02:05,769
انظر من هنالك

40
00:02:05,871 --> 00:02:07,271
الجندي الصغير

41
00:02:07,373 --> 00:02:08,839
لا تفعل شيء

42
00:02:08,941 --> 00:02:10,478
تذكر ما قلناه

43
00:02:16,749 --> 00:02:18,315
(آديلينا)

44
00:02:20,052 --> 00:02:21,435
(آديلينا)

45
00:02:22,688 --> 00:02:24,655
لقد احظرته لك

46
00:02:26,058 --> 00:02:27,591
خذوها للمعالجة

47
00:02:27,693 --> 00:02:29,192
واذهبوا به للزنزانة

48
00:02:29,295 --> 00:02:32,362
اخ غواين فراش المعلم لم يُنَم به

49
00:02:32,464 --> 00:02:36,199
الحراس قالوا انه لم يعد للهيكل البارحة

50
00:02:36,302 --> 00:02:37,868
لقد ذهب

51
00:02:37,970 --> 00:02:39,436
فتشوا المدينة

52
00:02:39,538 --> 00:02:40,871
(لاندري) مختفٍ

53
00:02:40,973 --> 00:02:42,873
خذوا كل الرجال الموجودين

54
00:02:42,975 --> 00:02:45,008
جدوا معلمكم

55
00:02:45,110 --> 00:02:46,796
لن يجدوه

56
00:02:48,047 --> 00:02:50,113
انهم اخوة النور

57
00:03:05,898 --> 00:03:07,524
(لاندري) مختفٍ

58
00:03:08,133 --> 00:03:11,301
لم يروه حتى البارحة مساءاً

59
00:03:13,315 --> 00:03:16,707
يظن (درابر) ان اخوية النور اخذوه

60
00:03:16,809 --> 00:03:18,475
أنت كنت آخر شخص رآه

61
00:03:18,577 --> 00:03:20,210
اتعلم اين ذهب ؟

62
00:03:26,485 --> 00:03:29,252
ما زال معلمك اتعرف اين هو ؟

63
00:03:30,029 --> 00:03:32,155
لقد اراد ان يتكلم معهم

64
00:03:34,827 --> 00:03:36,026
ربما ما زال يتكلم

65
00:03:36,128 --> 00:03:37,094
طوال الليل

66
00:03:37,196 --> 00:03:38,562
ما الذي تريد مني ان اقوله

67
00:03:38,664 --> 00:03:40,697
انت تعلم مثلما اعلم

68
00:03:41,771 --> 00:03:44,201
انه اذا لم يعد

69
00:03:44,303 --> 00:03:45,940
فهو ميت على الاغلب

70
00:03:52,346 --> 00:03:54,411
انت مدان بالتآمر

71
00:03:54,513 --> 00:03:57,414
مع (إيرل اوكسفورد) لاغتيال العائلة المالكة

72
00:03:57,516 --> 00:04:00,283
يجب ان تشنق حتى تموت

73
00:04:00,386 --> 00:04:02,119
نحن ابرياء

74
00:04:02,221 --> 00:04:04,688
سيدنا بريئ

75
00:04:05,724 --> 00:04:07,357
نحن ابرياء

76
00:04:08,459 --> 00:04:10,260
وليام

77
00:04:10,362 --> 00:04:13,964
لقد انقذت حياتي و البلاط باكمله

78
00:04:14,778 --> 00:04:15,866
شكراً

79
00:04:15,968 --> 00:04:18,969
انا خادمك المتواضع جلالتك

80
00:04:19,071 --> 00:04:21,271
من الجيد ان تعلم

81
00:04:21,373 --> 00:04:23,573
أن ملك انكلترا أرسل رسائلاً

82
00:04:23,676 --> 00:04:26,792
بأن نعود الى علاقة الصداقة

83
00:04:41,160 --> 00:04:43,226
لقد ذهبت الى موطنك

84
00:04:43,328 --> 00:04:44,961
بالقرب من (مونتبيلير) اليس كذلك

85
00:04:45,064 --> 00:04:46,329
أجل جلالتك

86
00:04:46,432 --> 00:04:48,999
اختر قطعة ارض هناك و ستكون ملكك

87
00:04:49,789 --> 00:04:52,322
شكراً جلالتك

88
00:04:52,533 --> 00:04:55,238
وسأعطيك لقب السير (وليام)

89
00:04:55,340 --> 00:04:57,774
جزاءً لخدمتك النبيلة للمملكة

90
00:04:57,876 --> 00:05:00,243
لا استحق ذلك جلالتك

91
00:05:04,349 --> 00:05:06,917
بعد كل تلك السنين يا (وليام)

92
00:05:07,019 --> 00:05:08,752
يجب ان تناديني (فيليب)

93
00:05:11,724 --> 00:05:13,657
(إيزابيلا)
جلالتك اسمح لي

94
00:05:13,759 --> 00:05:16,426
لا انا سأذهب

95
00:05:33,879 --> 00:05:35,512
لقد كانت فعلتي

96
00:05:35,614 --> 00:05:37,647
كل هذا الامر مع (لويس)

97
00:05:37,750 --> 00:05:39,850
لا يجب ان تلومي نفسك

98
00:05:39,952 --> 00:05:41,351
لم نكن نعلم ان ذلك الرجل

99
00:05:41,453 --> 00:05:42,953
سيشن هجوماً على القصر

100
00:05:43,055 --> 00:05:44,935
انه أكثر من ذلك

101
00:05:45,238 --> 00:05:46,790
انكِ لا تفهمين

102
00:05:49,170 --> 00:05:50,794
ما الذي لم افهمه ؟

103
00:05:53,432 --> 00:05:54,531
... أنا

104
00:05:56,827 --> 00:05:57,842
... أنا

105
00:06:03,642 --> 00:06:05,455
أنا أشتاق اليه

106
00:06:06,645 --> 00:06:08,378
انتِ ما زلتِ في فترة حداد

107
00:06:08,965 --> 00:06:11,581
يجب ان نتقبل ذلك

108
00:06:22,327 --> 00:06:23,329
أجل

109
00:06:23,817 --> 00:06:25,996
سيدي زائرك قد وصل

110
00:06:26,429 --> 00:06:28,265
اثق بأن قدومه فيه أسرار

111
00:06:28,367 --> 00:06:30,534
من البوابة الجانبية و لا أحد رأنا

112
00:06:30,636 --> 00:06:32,435
يجب ان اعترف

113
00:06:32,538 --> 00:06:34,570
يبدو اكثر تحظراً مما توقعت

114
00:06:34,939 --> 00:06:36,306
لا تتحامق

115
00:06:36,408 --> 00:06:38,275
انه اخطر رجل في فرنسا

116
00:06:43,182 --> 00:06:44,815
خمسة وستون

117
00:06:44,917 --> 00:06:48,085
انها مواقع حراس الهيكل المنتشرة في اوربا

118
00:06:48,187 --> 00:06:50,287
الآلاف من الرجال

119
00:06:50,389 --> 00:06:54,291
وواحد من اكبر مواقعهم هنا في فرنسا

120
00:06:54,393 --> 00:06:56,159
... (فيليب) لا يرى فرسان الهيكل إلا

121
00:06:56,261 --> 00:06:58,428
مجرد جيش مخيم في مملكته

122
00:06:58,530 --> 00:07:01,598
مخلص ليس لفرنسا إنما للبابا

123
00:07:03,635 --> 00:07:06,536
إنه لا يفعل الذي من المفترض ان يفعله

124
00:07:08,675 --> 00:07:11,246
لذا هذا يتوقف علي

125
00:07:12,631 --> 00:07:15,645
الان زواج الاميرة لكتلونيا امر باطل

126
00:07:15,748 --> 00:07:18,215
يجب ان نخطط المرحلة القادمة من الخطة

127
00:07:18,541 --> 00:07:19,979
ماذا تعني

128
00:07:20,995 --> 00:07:24,861
يا عمي اعني اننا يجب ان نتعامل مع البابا

129
00:07:26,194 --> 00:07:29,126
ويجب ان نجد الكأس لانفسنا

130
00:07:33,232 --> 00:07:35,799
كلمات قوية يا ابن اخي

131
00:07:39,004 --> 00:07:40,909
كلمات قوية

132
00:07:49,915 --> 00:07:52,382
افتح البوابة

133
00:07:56,955 --> 00:07:58,375
سيدي

134
00:08:00,526 --> 00:08:04,394
(لاندري)

135
00:08:21,206 --> 00:08:22,605
ما الذي حدث ؟

136
00:08:22,707 --> 00:08:24,173
ما الذي فعلوه لك ؟

137
00:08:24,880 --> 00:08:27,009
لا

138
00:08:27,522 --> 00:08:29,011
لقد اطلقوا سراحي

139
00:08:29,253 --> 00:08:30,572
لماذا ؟

140
00:08:31,950 --> 00:08:35,918
سيدي هناك شيء يجب ان تعرفه

141
00:08:36,020 --> 00:08:38,121
قاتل (غودفري)
(رولاند)، تم ايجاده

142
00:08:38,223 --> 00:08:40,423
لقد احتجزناه لكنه الى الان

143
00:08:40,525 --> 00:08:42,291
هنا

144
00:08:42,393 --> 00:08:44,041
في الهيكل

145
00:08:44,552 --> 00:08:46,395
افتحه

146
00:08:51,469 --> 00:08:53,210
قف

147
00:08:57,442 --> 00:08:59,041
قف

148
00:08:59,144 --> 00:09:02,044
لقد حاول رجالك ذلك

149
00:09:02,147 --> 00:09:04,107
لقد قلت قف

150
00:09:07,719 --> 00:09:09,878
لقد امضيت ثلاثة سنوات في زنزانات مصر

151
00:09:09,961 --> 00:09:11,807


152
00:09:13,358 --> 00:09:15,958
من الذي ارسلك لقتل (غودفري) ؟

153
00:09:18,296 --> 00:09:19,662
اين هو ؟

154
00:09:19,764 --> 00:09:21,364
يجب ان تقول لي كل ما تعرفه

155
00:09:22,834 --> 00:09:24,167
أين الكأس المقدس ؟

156
00:09:24,269 --> 00:09:26,235
أين هو ؟

157
00:09:26,337 --> 00:09:27,203
(لاندري) ستقتله

158
00:09:34,979 --> 00:09:36,212
(لاندري)

159
00:09:36,314 --> 00:09:37,914
رجاءاً يا (لاندري)

160
00:09:38,704 --> 00:09:41,751
توقف ما الذي حصل لك

161
00:09:41,853 --> 00:09:43,085
يجب ان اتكلم مع (تانكريد)

162
00:09:43,188 --> 00:09:45,021
ايها المعلم، ليس بهذه الطريقة

163
00:09:45,123 --> 00:09:46,455
مثل ماذا ؟

164
00:09:46,558 --> 00:09:48,658
ابتعد عن طريقي

165
00:09:54,732 --> 00:09:57,700
لقد تركوك حياً

166
00:10:03,060 --> 00:10:05,374
لقد اخبرتك

167
00:10:05,476 --> 00:10:06,943
أنني لن أتوب

168
00:10:09,772 --> 00:10:12,114
وقت التوبة قد نفذ

169
00:10:16,566 --> 00:10:18,788
ايها الاخ (تانكريد)

170
00:10:20,892 --> 00:10:23,853
خذ درعك و ابلغ الحداد

171
00:10:25,864 --> 00:10:27,296
درعي ؟

172
00:10:27,712 --> 00:10:29,757
انك لم تتب

173
00:10:31,010 --> 00:10:33,665
كل ما بقى هو حكم القدير

174
00:10:36,207 --> 00:10:38,367
انك مرفوض من الهيكل

175
00:10:44,551 --> 00:10:45,581
هذا هو جيشك

176
00:10:45,683 --> 00:10:47,583
الفي رجل مدربين ينتظرونك

177
00:10:47,685 --> 00:10:48,751
الفين ؟
لقد طلبت خمسة آلاف

178
00:10:48,853 --> 00:10:50,419
لا تستطيع تحمل الكلفة ؟

179
00:10:50,521 --> 00:10:52,421
هؤلاء الرجال يجب أن يأكلوا

180
00:10:52,523 --> 00:10:53,756
يجب أن يوجهوا إلى مصيرهم

181
00:10:53,858 --> 00:10:55,539
وأن يتم الدفع لهم

182
00:10:55,753 --> 00:10:56,926
تريد جيشاً أكبر ؟

183
00:10:57,028 --> 00:10:59,462
جد مالاً أكثر وكف عن التذمر

184
00:10:59,564 --> 00:11:02,231
خطوبة الاميرة اخذت مني الكثير من الجهد

185
00:11:02,333 --> 00:11:04,066
الى اي مدى تقريباً

186
00:11:04,168 --> 00:11:06,235
زواجها لكتلونيا سيقوي موقف البابا

187
00:11:06,337 --> 00:11:09,505
قريباً البابا سيموت و الكأس المقدسة ستصبح لنا

188
00:11:09,607 --> 00:11:11,841
تستطيع ان تذهب الى اي مكان
لا يهم

189
00:11:11,943 --> 00:11:14,176
اسمها (إيزابيلا) و انها تخص فرنسا

190
00:11:14,279 --> 00:11:16,547
والتي هي من الامور التي أحرص عليها

191
00:11:16,993 --> 00:11:19,318
لقد كنت نذلاً دائماً

192
00:11:19,466 --> 00:11:21,784
أنا آسف لأنني لم افعل شيئاً

193
00:11:21,886 --> 00:11:23,019
لقد حاولت

194
00:11:23,121 --> 00:11:25,955
تجاوز الامر
لقد تجاوزته

195
00:11:37,101 --> 00:11:38,501
لقد اخترتني عندما لم يكن هناك احد

196
00:11:38,603 --> 00:11:41,170
سأكون ممتن دائماً

197
00:11:42,016 --> 00:11:43,873
ربما كنت قاسياً عليك

198
00:11:44,259 --> 00:11:46,208
إنك تذكرني بأخي

199
00:11:46,502 --> 00:11:48,010
في كل مرة أراك فيها

200
00:11:48,112 --> 00:11:50,846
تجعل دمي يغلي

201
00:11:51,103 --> 00:11:53,516
لقد كان رجلاً جميلاً

202
00:11:53,618 --> 00:11:55,351
لقد حرقوه مثل الحيوان

203
00:11:55,453 --> 00:11:57,311
أعلم

204
00:11:58,367 --> 00:11:59,522
لقد كنت هناك

205
00:11:59,624 --> 00:12:02,725
اذن تأهب يا ابن اخي

206
00:12:02,827 --> 00:12:05,995
لقد اتيت الي بهذا المخطط

207
00:12:06,398 --> 00:12:09,465
من أجل اباك والذي هو اخي

208
00:12:10,059 --> 00:12:13,102
هل لديك الشجاعة لتتم الامر ؟

209
00:12:19,818 --> 00:12:23,813
أؤكد لك، لا شيء يقف في طريقي

210
00:12:29,320 --> 00:12:30,886
هل انت متأكد اننا فعلنا الشيء الصحيح ؟

211
00:12:30,989 --> 00:12:32,154
لَم أنم -
أجل -

212
00:12:32,256 --> 00:12:33,556
يجب ان تتحكمي بنفسك

213
00:12:33,658 --> 00:12:35,591
يجب أن تكوني حذرة
الكل ينظر إلينا

214
00:12:35,693 --> 00:12:37,193
يجب ان تنتبهي لكلامك

215
00:12:37,295 --> 00:12:39,328
سأفعل
لقد كنت عاطفية جداً في المحاكمة

216
00:12:39,430 --> 00:12:40,730
يجب ان يروكِ تنتحبين

217
00:12:40,832 --> 00:12:42,565
لكن ليس بالقدر الذي من الممكن أن يذهب بكِ

218
00:12:42,667 --> 00:12:44,633
لا اظن أنني أستطيع أن أفعل ذلك

219
00:12:44,736 --> 00:12:47,207
انت لست وحدك في هذا
انا معك

220
00:12:51,891 --> 00:12:53,936
انا دائماً معك

221
00:12:54,777 --> 00:12:56,739
شكراً لوجودك معي

222
00:13:02,053 --> 00:13:03,285
... جلالتك هذا

223
00:13:03,388 --> 00:13:04,353
(مالرو)

224
00:13:04,455 --> 00:13:06,455
واحد من مساعديني

225
00:13:08,682 --> 00:13:11,460
اعزيك على وفاة زوجك جلالتك

226
00:13:11,562 --> 00:13:14,196
(مالرو) ربما أن الوقت مناسب الآن لأن تعود الى مكتبي

227
00:13:14,298 --> 00:13:15,691
لدينا الكثير من العمل لننجزه

228
00:13:15,773 --> 00:13:17,933
حالاً يا سيدي

229
00:13:45,263 --> 00:13:46,996
حسب قوانين الهيكل

230
00:13:47,144 --> 00:13:49,595
وكعقاب على جريمتك

231
00:13:50,294 --> 00:13:52,745
درعك سيتحول الى سلاسل

232
00:13:52,959 --> 00:13:55,548
وسترتدي السلاسل حول رقبتك

233
00:13:55,696 --> 00:13:57,473
لسنة و يوم

234
00:13:57,575 --> 00:13:58,774
لا

235
00:13:58,876 --> 00:14:01,077
لن يفعل

236
00:14:01,179 --> 00:14:04,113
حج السلاسل هو تكفير

237
00:14:04,453 --> 00:14:08,250
للأخوة الذين سيرجعون للهيكل

238
00:14:08,657 --> 00:14:11,520
(تانكريد) ممنوع من ذلك

239
00:14:11,622 --> 00:14:13,555
ولن يعود

240
00:14:16,861 --> 00:14:21,530
الان ستأخذ ما أتيت به و تذهب

241
00:14:33,377 --> 00:14:35,711
انتبه له

242
00:14:37,448 --> 00:14:40,649
هناك شيء قد حصل

243
00:14:40,751 --> 00:14:42,930
شيء خطأ

244
00:15:10,442 --> 00:15:12,415


245
00:15:19,357 --> 00:15:24,093
لا

246
00:15:33,022 --> 00:15:36,872
ايها القدير اعلم انني خذلتك

247
00:15:37,351 --> 00:15:39,542
لقد خنتك و خنت الاخوية

248
00:15:39,865 --> 00:15:41,577
لكن رجاءاً ايها القدير

249
00:15:41,679 --> 00:15:43,512
(جون) وإبني

250
00:16:07,780 --> 00:16:09,863


251
00:16:21,777 --> 00:16:23,510
(رشيد)

252
00:16:23,612 --> 00:16:25,912
ما هو إسم أمك ؟

253
00:16:26,014 --> 00:16:28,081
حتى لو تذكرت

254
00:16:28,183 --> 00:16:29,583
لن أخبرك

255
00:16:29,685 --> 00:16:31,318
لقد كنت صديق ل(غودفري)

256
00:16:31,993 --> 00:16:33,520
يجب ان تعرف ذلك الان

257
00:16:33,622 --> 00:16:34,955
(غودفري) لم يكن صديقاً لك

258
00:16:35,057 --> 00:16:37,691
لقد عملنا معاً من أجل حماية الكأس المقدسة

259
00:16:37,793 --> 00:16:40,594
والان يجب ان تخبرني ما تعرفه لايجادها

260
00:16:41,332 --> 00:16:44,304
اذا كان (غودفري) صديقك

261
00:16:44,489 --> 00:16:47,046
لماذا لم يخبرك

262
00:16:54,910 --> 00:16:57,544


263
00:16:57,646 --> 00:16:59,646
هل علي ان اخبرك ما يوجد في الرسالة

264
00:16:59,748 --> 00:17:02,549
الرسالة قد احترقت و الرجل الذي قرأها قد مات

265
00:17:02,651 --> 00:17:04,551
اعلم ما يوجد فيها

266
00:17:04,653 --> 00:17:06,620
لاني كنت هناك عندما كتبها (غودفري)

267
00:17:06,722 --> 00:17:08,655
لقد كان سؤالاً -
لا أصدقك -

268
00:17:08,757 --> 00:17:10,524
السؤال الذي وحدك ستعرف اجابته

269
00:17:10,626 --> 00:17:12,626
اخبرني اسم أمك

270
00:17:12,728 --> 00:17:13,827
هل هذا هو ؟

271
00:17:13,929 --> 00:17:15,562
هل هذا السؤال الذي في الرسالة ؟

272
00:17:15,664 --> 00:17:17,063
من هي ؟

273
00:17:17,166 --> 00:17:20,133
أفضل أن أموت على أن أخبرك

274
00:17:25,507 --> 00:17:26,907
ما هو إسمها ؟

275
00:17:28,977 --> 00:17:31,811
انك تتحكم في عذابك

276
00:17:32,536 --> 00:17:34,886
اخبرني إسمها وستكون حراً

277
00:18:08,784 --> 00:18:11,451
جموحك يثبت انك لا تملك أدنى فكرة

278
00:18:11,553 --> 00:18:13,587
عن ماهية الكأس المقدسة

279
00:18:13,689 --> 00:18:14,888
وما الذي ستفعله ؟

280
00:18:14,990 --> 00:18:16,890
وكيف يجب ان يتم حمايتها ؟

281
00:18:16,992 --> 00:18:20,594
انا من فرسان الهيكل

282
00:18:21,088 --> 00:18:23,530
في خدمة القدير

283
00:18:27,402 --> 00:18:30,704
اجابة واحدة و ستنتهي معاناتك

284
00:18:30,806 --> 00:18:33,473
معاناتي ؟

285
00:18:33,575 --> 00:18:35,775
من أجل تمجيد القدير

286
00:18:35,877 --> 00:18:38,411
من أجل تقديره هو

287
00:18:38,513 --> 00:18:40,280
ماذا عن ألمه ؟

288
00:18:40,382 --> 00:18:43,416
هل ملكتك ستتحمل ؟

289
00:18:43,518 --> 00:18:45,619
أو طفلك ؟

290
00:18:45,721 --> 00:18:50,090
لقد قلت انني المرأة الوحيدة التي احببتها

291
00:18:50,192 --> 00:18:52,459
من هي أمك ؟

292
00:18:52,561 --> 00:18:54,327
ما إسمها ؟

293
00:18:55,494 --> 00:18:57,617
أنتِ جميلة

294
00:19:01,513 --> 00:19:03,336
ما اسم امك ؟

295
00:19:23,028 --> 00:19:24,491
اشرب و اذهب

296
00:19:24,593 --> 00:19:27,027
لديك عمل يجب ان يتم و انا ايضاً

297
00:19:27,129 --> 00:19:29,462
سيتم تشريفي من قبل الملك

298
00:19:29,564 --> 00:19:31,498
يبدو الامر منطقياً

299
00:19:31,600 --> 00:19:33,133
ما هذا بالضبط ؟

300
00:19:33,235 --> 00:19:35,101
كل هذا التأخير

301
00:19:35,668 --> 00:19:36,569
انها الفتاة

302
00:19:41,007 --> 00:19:44,144
اذا استطاعت ان تكون المرأة التي هي قادرة عليها

303
00:19:44,246 --> 00:19:47,380
ستحكم انكلترا و تدعم فرنسا

304
00:19:47,482 --> 00:19:49,316
الحاكم الذي اباها ليس مثله

305
00:19:49,418 --> 00:19:51,451
انه ابعد من ذلك اليس كذلك ؟

306
00:19:51,553 --> 00:19:53,486
لقد رأيتك معها

307
00:19:53,588 --> 00:19:56,222
لم يكن (إيرل اوكسفورد) من قتل زوجها

308
00:19:56,325 --> 00:19:58,224
لقد كنت أنت

309
00:19:58,503 --> 00:20:01,861
لقد سممت نفسك

310
00:20:01,963 --> 00:20:03,663
من أجل ابطال الزواج

311
00:20:03,765 --> 00:20:07,634
كما قلت همي الوحيد هو التأكد

312
00:20:07,736 --> 00:20:11,137
أن تصبح الحاكمة القوية التي بأستطاعتها أن تكون

313
00:20:11,239 --> 00:20:13,073
لا أفكر بها ألا بأعتبارها طفلة

314
00:20:13,175 --> 00:20:14,574
أنت تفكر بها بشكل مسيء

315
00:20:14,676 --> 00:20:16,910
لا تتحدث عنها بهذه الطريقة مرة أخرى, هل فهمت؟

316
00:20:24,019 --> 00:20:25,532
والآن..

317
00:20:26,656 --> 00:20:28,588
هل يمكنني الثقة بك بأن تحضر لي جيشاً

318
00:20:28,690 --> 00:20:30,156
أم هل علي أيجاد حليف جديد؟

319
00:20:30,258 --> 00:20:32,225
سأحضر لك جيشاً بالتأكيد

320
00:20:32,327 --> 00:20:37,230
ولكن كن مستعداً ..وفكر بعقلك .. بينما أفعل ذلك

321
00:21:15,774 --> 00:21:19,586
لقد قلت بأنني المرأة الوحيدة التي أحببتها

322
00:21:19,812 --> 00:21:23,080
أحتضني بين يديك

323
00:21:23,182 --> 00:21:25,816
لم يعد لدي طاقة

324
00:21:27,091 --> 00:21:31,288
ولكنني أنتظرت طويلاً..

325
00:21:31,390 --> 00:21:33,056
ولم تأتِ

326
00:21:33,158 --> 00:21:35,425
لما لم تأتِ؟

327
00:21:35,527 --> 00:21:37,679
لقد قمت بخطأ..

328
00:21:39,498 --> 00:21:41,999
أستيقظ

329
00:21:42,101 --> 00:21:45,636
ما مستقبل فارس الهيكل مع زوجة الملك؟

330
00:21:46,105 --> 00:21:47,504
طفلي..

331
00:21:47,606 --> 00:21:49,996
سيربي فيليب طفلك كما لو كان طفله هو..

332
00:21:50,280 --> 00:21:51,909
أستيقظ

333
00:21:52,011 --> 00:21:53,990
أبننا لن يعرفك..

334
00:21:55,047 --> 00:21:56,813
أستيقظ

335
00:21:56,916 --> 00:21:57,748
علينا الذهاب

336
00:22:00,252 --> 00:22:02,853
علينا الذهاب, بسرعة

337
00:22:18,504 --> 00:22:19,970
من هنا

338
00:22:20,072 --> 00:22:21,171
لماذا أنت تساعدني؟

339
00:22:21,273 --> 00:22:23,006
لقد ألتقينا من قبل, أعني أنا وأنت

340
00:22:23,109 --> 00:22:25,109
- أين؟
- في ذلك اليوم عند الكثبان..

341
00:22:25,211 --> 00:22:27,644
لقد كنت صبياً صغيراً راكباً حصان مع (غودفري)

342
00:22:28,418 --> 00:22:31,215
هيا بنا, علينا الأسراع

343
00:22:39,715 --> 00:22:44,167
لولائك وخدمتك للملك وللعائلة الملكية في فرنسا..

344
00:22:45,397 --> 00:22:48,599
أنهض أيها السير ويليام

345
00:23:03,149 --> 00:23:04,982
تهانينا يا ويليام

346
00:23:05,084 --> 00:23:06,550
شكراً لكِ يا مولاتي

347
00:23:06,652 --> 00:23:08,552
أعلم بأننا لم نتوافق من قبل

348
00:23:08,654 --> 00:23:11,054
ولكنني أشكرك على أنقاذك حياتي

349
00:23:11,157 --> 00:23:13,957
سأضحي بحياتي بكل سرور من أجل مصلحة المملكة

350
00:23:14,059 --> 00:23:17,212
ولهذا أحب تقديم أمتناني الخالص..

351
00:23:23,602 --> 00:23:25,469
تهانينا

352
00:23:25,571 --> 00:23:26,670
أشكركِ يا مولاتي

353
00:23:26,772 --> 00:23:28,305
أنك تستحق ذلك

354
00:23:28,407 --> 00:23:29,907
بعد كل ما فعلته

355
00:23:30,009 --> 00:23:32,776
ليس من أجل فرنسا فقط ولكن من أجلي..

356
00:23:33,868 --> 00:23:36,940
لقد منعتني من فعل غلطة كبيرة

357
00:23:39,418 --> 00:23:41,949
سأكون دائماً في خدمتك

358
00:23:42,320 --> 00:23:44,688
تعال الى مكتبك عندما تنتهي من هذا

359
00:23:44,790 --> 00:23:47,224
لدي شيئاً من أجلك

360
00:25:13,445 --> 00:25:15,908
أذا أكتشف أحدهم فستكون فضيحة

361
00:25:16,093 --> 00:25:18,348
سيكون ألأمر سراً بيننا

362
00:25:18,450 --> 00:25:20,651
لن أخبر أحداً

363
00:25:24,390 --> 00:25:26,023
أين دي نوغاريت؟

364
00:25:27,575 --> 00:25:30,761
كيف تجرؤ؟

365
00:25:30,863 --> 00:25:32,362
مولاتي! ما الذي حدث؟

366
00:25:32,464 --> 00:25:33,630
ربما علينا التحدث على أنفراد؟

367
00:25:33,732 --> 00:25:34,965
أنفراد؟

368
00:25:35,067 --> 00:25:36,166
أختيار جيد للعبارات!

369
00:25:36,268 --> 00:25:37,334
ما الذي يحدث؟

370
00:25:37,436 --> 00:25:39,803
لقد خدعكم أجمعين

371
00:25:39,905 --> 00:25:41,805
هو من قتل لويس

372
00:25:44,610 --> 00:25:45,976
أخلوا القاعة

373
00:25:46,078 --> 00:25:49,012
أيها الحراس! ليخرج الجميع الأن

374
00:25:58,590 --> 00:26:00,057
ما الذي حدث؟ وما الذي تقولينه؟

375
00:26:00,159 --> 00:26:01,992
دي نوغاريت هو من فعلها, كان هو

376
00:26:02,094 --> 00:26:04,628
- أيها الأميرة أرجوكِ..
- خدعني من أجل مساعدته..

377
00:26:04,730 --> 00:26:09,700
وكنت غاضبة من لويس لما فعله.

378
00:26:10,101 --> 00:26:12,736
لأخبار والدته عن ..

379
00:26:12,838 --> 00:26:14,671
أسرارنا الحميمية

380
00:26:14,773 --> 00:26:16,340
أذن كان الأمر صحيحاً؟

381
00:26:16,442 --> 00:26:18,408
لقد كنا مغرمين

382
00:26:19,563 --> 00:26:21,078
أبي, سامحني

383
00:26:21,180 --> 00:26:22,980
لويس لم يفصح عن الأمر.. بل هو من فعل

384
00:26:23,082 --> 00:26:26,098
لقد كذب علي من أجل أخفاء جريمته

385
00:26:26,263 --> 00:26:28,819
لقد أمرت بقتل لويس؟

386
00:26:30,422 --> 00:26:32,589
و أوكسفورد؟

387
00:26:32,900 --> 00:26:35,759
تهديد الحرب مع أنكلترا, والحصان؟

388
00:26:35,861 --> 00:26:38,061
- الخيانة بأكملها؟
- مولاي..

389
00:26:38,163 --> 00:26:40,497
الأيرل أوكسفورد حاول قتل العائلة الملكية بأكملها..

390
00:26:40,599 --> 00:26:42,324
يا ألهي..

391
00:26:43,102 --> 00:26:44,568
هل سممت نفسك؟

392
00:26:44,670 --> 00:26:47,745
نعم, لقد فعل. وطلب مني أن أحضر له الترياق

393
00:26:51,110 --> 00:26:53,043
هذا جنون

394
00:26:53,145 --> 00:26:55,545
ما الذي حدث لك؟

395
00:26:58,247 --> 00:26:59,750
كانت كاتالونيا أختياراً ضعيفاً

396
00:26:59,852 --> 00:27:01,018
ولم تكن ستأخذ بنصيحتي

397
00:27:01,120 --> 00:27:02,285
أنا لا أتخذ قرارات ضعيفة

398
00:27:02,388 --> 00:27:03,620
كان من مصلحة فرنسا..

399
00:27:03,722 --> 00:27:05,422
أنا أقرر ما يقع ضمن مصلحة فرنسا

400
00:27:05,524 --> 00:27:07,591
أنا هي فرنسا

401
00:27:07,693 --> 00:27:09,393
أذن أسأل نفسك..

402
00:27:09,495 --> 00:27:11,361
لماذا أخترت كتالونيا؟

403
00:27:11,463 --> 00:27:12,863
من أجل فرنسا؟

404
00:27:12,965 --> 00:27:14,987
أم لأرضاء زوجتك؟

405
00:27:26,145 --> 00:27:28,512
أبعدوا هذا الرجل عن أنظاري

406
00:27:39,982 --> 00:27:41,448
كان رشيد يكذب

407
00:27:41,550 --> 00:27:43,884
أنه المكان الذي ولدت فيه

408
00:27:45,454 --> 00:27:48,822
تلك هي الرسالة التي تركها (غودفري) في اللفافة

409
00:27:49,865 --> 00:27:52,194
 الكأس يوجد هناك

410
00:27:52,421 --> 00:27:54,998
لم يكن أسم والدتك

411
00:27:55,863 --> 00:27:58,330
هل تعلم أين ولدت؟

412
00:27:58,928 --> 00:28:00,200
ربما..

413
00:28:00,302 --> 00:28:01,201
جيد

414
00:28:01,303 --> 00:28:03,070
لا تخبرني

415
00:28:03,172 --> 00:28:06,287
أراد (غودفري) منك وأنت وحدك أيجاده

416
00:28:06,741 --> 00:28:09,510
ألم يثق بي بما يكفي لأخباري ذلك بنفسه؟

417
00:28:10,913 --> 00:28:12,479
لقد أحبك

418
00:28:12,719 --> 00:28:14,415
أنت تعلم ذلك

419
00:28:14,517 --> 00:28:17,885
ما السبب الذي يجعل مسيحي وفارس هيكل..

420
00:28:18,433 --> 00:28:19,987
ينضم الى أخوية النور؟

421
00:28:20,089 --> 00:28:22,453
نحن لسنا فقط ساراسين,

422
00:28:22,886 --> 00:28:25,659
 نحن مسيحيين ويهود أيضاً

423
00:28:25,761 --> 00:28:28,362
هدفنا هو حماية الكأس

424
00:28:28,464 --> 00:28:30,397
لماذا؟ فهو قطعة تاريخية مسيحية

425
00:28:30,499 --> 00:28:32,699
أنه أكثر من مجرد ذلك

426
00:28:32,802 --> 00:28:34,435
(غودفري) فهم ذلك

427
00:28:34,537 --> 00:28:37,504
وأراد منك الأقتناع بذلك أيضاً حين تكون مستعداً

428
00:28:37,937 --> 00:28:40,407
أخبرنا كيف جازفت بكل شيء من اجل الكأس

429
00:28:40,509 --> 00:28:45,111
وكيف كنت مسرعا حاملاً الصندوق, ومن أجل حياتك

430
00:28:45,853 --> 00:28:48,282
صحيح, ولكن الكأس لم يكن موجوداً في الصندوق

431
00:28:48,384 --> 00:28:50,818
ولكن شجاعتك كانت موجودة

432
00:28:57,560 --> 00:28:59,953
كم كنت تبلغ من العمر في ذلك الوقت؟

433
00:29:00,407 --> 00:29:02,596
لقد كنت صبياً

434
00:29:06,138 --> 00:29:08,569
لم أكن قد بلغت ...

435
00:29:12,641 --> 00:29:14,651
لا أعلم

436
00:29:15,476 --> 00:29:17,743
علينا أيجاد بعض الطعام..

437
00:29:20,683 --> 00:29:22,916
هل يمكنني أن أسألك؟

438
00:29:23,018 --> 00:29:25,652
هل كانت هذه خطتك أم خطة رشيد؟

439
00:29:25,754 --> 00:29:27,821
تقوم بأنقاذي لأتخلى عن حذري

440
00:29:27,923 --> 00:29:28,989
وتجعلني أتحدث عن..

441
00:29:29,091 --> 00:29:31,124
شيئاً ما عن أيامي مع (غودفري)؟

442
00:29:31,227 --> 00:29:34,928
ما الذي تتحدث عنه؟ ليس هنالك.. خطة

443
00:29:35,030 --> 00:29:38,265
لا يوجد الكأس في مكان ولادتي اليس كذلك؟

444
00:29:38,367 --> 00:29:40,100
- أن هذه خدعة
- (لاندري)

445
00:29:40,202 --> 00:29:41,902
أنا أعطيك الجواب الذي تبحث عنه..

446
00:29:42,004 --> 00:29:44,505
من دون أن أدري .. ثم تقوم أنت ورشيد

447
00:29:44,607 --> 00:29:45,739
بالذهاب الى المكان الذي يوجد فيه الكأس؟

448
00:29:45,841 --> 00:29:50,077
تلك خطة ذكية, ولكن ليست ذكية بما يكفي

449
00:29:50,179 --> 00:29:52,112
رشيد!

450
00:29:54,683 --> 00:29:56,917
رشيد!

451
00:29:57,529 --> 00:29:59,653
أعلم بأنك هنا, أخرج

452
00:29:59,981 --> 00:30:02,122
أخرج!

453
00:30:15,337 --> 00:30:19,172
كان علي قتلك قبل 15 سنة في عكا

454
00:30:23,802 --> 00:30:26,113
أفتح الباب وأتركنا

455
00:30:36,912 --> 00:30:38,692
قبل أن تبدأي بالأفتراض, دعيني أشرح لكِ

456
00:30:38,794 --> 00:30:40,360
من متى وأنت تراقبني؟

457
00:30:40,462 --> 00:30:42,296
- أيتها الأميرة..
- حين كنتُ في فراشي؟

458
00:30:42,837 --> 00:30:46,400
أنك الوحيدة التي تستطيعين أن تصبحي حاكمة حقيقية

459
00:30:47,042 --> 00:30:49,236
ولكنك بحاجة لأحد مثلي لفعل اللازم

460
00:30:49,338 --> 00:30:50,637
هل راقبتني حين كنت في الثالثة عشر

461
00:30:50,739 --> 00:30:52,639
حين كنت أغير ملابسي؟

462
00:30:52,741 --> 00:30:56,910
حين كنت في التاسعة وأدوس على قدمي أمي لأتعلم الرقص؟

463
00:30:57,012 --> 00:30:59,346
في الخامسة, حين كنت ألعب..

464
00:30:59,448 --> 00:31:01,848
كان هدفي هو حمايتكِ وتأمين مصالحكِ..

465
00:31:01,951 --> 00:31:03,150
بجعلي أنقلب ضد من أحب؟

466
00:31:03,252 --> 00:31:05,305
لأكون عادلاً, لم تكوني بحاجة مساعدتي في ذلك

467
00:31:08,047 --> 00:31:09,523
قل لي..

468
00:31:10,190 --> 00:31:12,192
هل كنت تمتع نفسك بمشاهدتي؟

469
00:31:12,294 --> 00:31:13,427
أيزابيلا..

470
00:31:13,529 --> 00:31:15,829
- هل تمتعت بذلك؟
- أقسم بالرب

471
00:31:18,033 --> 00:31:20,106
أذن هذا هو الجواب

472
00:31:20,704 --> 00:31:21,668
ماذا؟

473
00:31:21,770 --> 00:31:24,271
أنك لا تؤمن بالرب

474
00:31:28,037 --> 00:31:30,577
سوف تشنق غداً

475
00:31:30,840 --> 00:31:34,581
وسأنام اليوم مرتاحة البال

476
00:31:34,683 --> 00:31:36,216
وأنا أعلم بعدم وجود أحد يراقبني

477
00:31:37,786 --> 00:31:39,553
ولكن فكر جيداً, أذا قتلتني..

478
00:31:39,622 --> 00:31:41,254
أذن ستخسر الكأس للأبد

479
00:31:41,357 --> 00:31:43,790
أذن علي العيش مع ذلك الأحتمال

480
00:31:43,892 --> 00:31:48,182
مالم تدعني أجد الكأس كما كانت نية (غودفري)

481
00:31:48,574 --> 00:31:49,930
ولماذا أقوم بذلك؟

482
00:31:50,032 --> 00:31:52,899
لأننا لسنا الوحيدين الذين نبحث عنه

483
00:31:53,002 --> 00:31:56,103
الرجال الذين قتلوا (غودفري) لم يكونوا مجرد قطاع طرق

484
00:31:56,205 --> 00:31:59,045
هل ستدعهم يحصلون عليه؟

485
00:31:59,726 --> 00:32:01,742
لا يمكنني أن أثق بك

486
00:32:02,509 --> 00:32:04,878
عندما يحين الوقت, لن تقوم بما عليك فعله

487
00:32:04,980 --> 00:32:06,747
أذا أخبرتني بما تعرفه

488
00:32:06,849 --> 00:32:09,883
فأقسم اليك بأنني سأجد الكأس..

489
00:32:09,985 --> 00:32:13,120
وأحميه كما فعل (غودفري)

490
00:32:33,008 --> 00:32:35,075
عليك أثبات نفسك لنا

491
00:32:35,739 --> 00:32:38,460
علي أن أثبت نفسي أليكم...

492
00:32:39,038 --> 00:32:40,013
كيف؟

493
00:32:40,115 --> 00:32:42,282
في عكا..

494
00:32:42,384 --> 00:32:45,452
أخبرتك أن تستسلم أو تموت, وأننا سوف نهزمكم..

495
00:32:45,554 --> 00:32:47,354
هل تتذكر كيف كانت الهزيمة سهلة؟

496
00:32:47,456 --> 00:32:50,757
لأن أحداً ما سمح لرجالك بالدخول

497
00:32:50,859 --> 00:32:53,727
أجل, ولكن من كان؟

498
00:32:58,267 --> 00:33:00,600
لم نعرف الخائن

499
00:33:01,237 --> 00:33:02,936
الخائن كان (غودفري)

500
00:33:03,038 --> 00:33:04,671
ذلك كذب

501
00:33:04,773 --> 00:33:07,607
أنك لا تفهم المدى الذي علينا خوضه

502
00:33:07,710 --> 00:33:10,043
لم يكن (غودفري) خائناً

503
00:33:12,040 --> 00:33:14,981
لم يكن سيخون الهيكل

504
00:33:19,054 --> 00:33:21,048
جميع أولائك الرجال..

505
00:33:23,459 --> 00:33:26,660
المدنيين والنساء والأطفال..

506
00:33:27,357 --> 00:33:29,496
لا

507
00:33:30,449 --> 00:33:31,798
سمح للألاف بأن يلقوا حتفهم

508
00:33:31,900 --> 00:33:34,134
من أجل أنقاذ الملايين الذين كانوا سيموتون حتماً

509
00:33:34,236 --> 00:33:36,803
أذا وقع الكأس في يد الناس الخطأ

510
00:33:37,231 --> 00:33:39,973
وأنت أيضاً, عليك التضحية

511
00:33:40,075 --> 00:33:42,509
أي نوع من التضحيات؟

512
00:33:43,601 --> 00:33:46,321
سلمنا أخيك

513
00:33:46,650 --> 00:33:48,515
الذي قتل أبني

514
00:33:48,617 --> 00:33:50,917
تلك هي مهمتك

515
00:33:51,165 --> 00:33:56,089
أفعل ذلك وسأخبرك كيف تجد الكأس

516
00:33:57,205 --> 00:33:58,191
يا ألهي

517
00:33:58,293 --> 00:34:01,027
هل مفروض علي خسارة كل الذين أحبهم من أجل هذه المهمة؟

518
00:34:01,348 --> 00:34:03,063
جوان

519
00:34:05,120 --> 00:34:07,060
تانكريد

520
00:34:07,836 --> 00:34:10,270
وطفلي؟

521
00:34:11,409 --> 00:34:13,223
أنا تائه..

522
00:34:14,510 --> 00:34:17,277
أرجعه أليهم

523
00:34:20,015 --> 00:34:21,748
سلمه

524
00:34:21,850 --> 00:34:23,183
لا أستطيع

525
00:34:23,285 --> 00:34:24,518
عليك ذلك

526
00:34:24,620 --> 00:34:27,120
لا أستطيع تسليمه

527
00:34:30,208 --> 00:34:31,858
لا أستطيع تسليمه

528
00:34:37,134 --> 00:34:39,793
لا أريد أن أخسرهم

529
00:34:40,205 --> 00:34:41,968
لا يمكنني..

530
00:34:42,070 --> 00:34:43,978
لا يمكنني...

531
00:34:44,844 --> 00:34:47,240
كان هنالك أحد ينتظرك على الباب

532
00:34:48,445 --> 00:34:50,238
وترك هذه

533
00:34:51,747 --> 00:34:53,814
ما الذي يحدث هنا؟

534
00:34:56,278 --> 00:34:58,752
أن أخوة النور ينتظرون..

535
00:34:58,854 --> 00:35:00,987
ينتظرون ماذا؟

536
00:35:01,720 --> 00:35:03,056
يريدون مني تسليم تانكريد

537
00:35:03,158 --> 00:35:05,725
مقابل ما كان مكتوب على اللفافة

538
00:35:05,828 --> 00:35:07,850
فلماذا طردت تانكريد؟

539
00:35:08,035 --> 00:35:09,996
لأنني لم أرد تسليم أخي

540
00:35:10,098 --> 00:35:12,465
كان تانكريد خائن

541
00:35:12,859 --> 00:35:14,034
أذا كان الأمر من أجل الحصول على الكأس..

542
00:35:14,136 --> 00:35:17,504
كلا

543
00:35:19,341 --> 00:35:21,141
يمكنهم أخذي أنا

544
00:35:21,243 --> 00:35:23,577
أنا رئيس الهيكل, علي أتخاذ المسؤولية

545
00:35:23,679 --> 00:35:25,011
سأتي معك

546
00:35:25,113 --> 00:35:26,680
- يمكننا جمع فرسان الهيكل
- كلا

547
00:35:26,782 --> 00:35:28,782
هذا أمر علي فعله وحدي

548
00:35:44,368 --> 00:35:45,934
أدلينا

549
00:35:46,770 --> 00:35:49,038
أردت توديعك

550
00:35:50,675 --> 00:35:52,574
وأعطائك هذه

551
00:35:53,433 --> 00:35:55,277
أنه من الهيكل

552
00:35:55,370 --> 00:35:58,247
خذي جماعتك الى مكان آمن في الجنوب

553
00:35:59,122 --> 00:36:01,450
على قدر ما يكون هذا المال كثير..

554
00:36:01,740 --> 00:36:03,285
الا أن المرة الأخيرة التي حاولنا فيها مغادرة باريس

555
00:36:03,387 --> 00:36:04,853
قاموا بمهاجمتنا على الطريق

556
00:36:04,955 --> 00:36:06,755
المرة الأخيرة التي فيها حاولنا أنا وأنت مغادرة باريس

557
00:36:06,857 --> 00:36:07,856
كدتِ أن تسببي بقتلي

558
00:36:11,058 --> 00:36:13,462
كدت

559
00:36:31,482 --> 00:36:32,614
لا تفعلي ذلك

560
00:36:32,717 --> 00:36:35,117
أنك لست راهب بعد

561
00:36:36,785 --> 00:36:39,176
كنت سأبيع لك هذه ..

562
00:36:39,382 --> 00:36:41,490
رأيت رولاند وهو يكتبها

563
00:36:41,592 --> 00:36:42,925
أنها رسالة

564
00:36:43,027 --> 00:36:44,660
فكرت بأنك تستطيع الأستفادة منها

565
00:36:44,762 --> 00:36:46,161
لمن هذه الرسالة؟

566
00:36:46,263 --> 00:36:49,732
لا أعلم, ولكن يمكن أن تكون للذي يعمل لديه

567
00:36:49,834 --> 00:36:52,601
ويمكنك أن تكتشف ما كان يعمل عليه

568
00:36:55,206 --> 00:36:57,306
كن حذراً

569
00:37:17,261 --> 00:37:20,525
لقد أتيت وحدك, ما الذي تفعله؟

570
00:37:20,628 --> 00:37:23,198
أنا المسؤول عن كل ما حدث في الهيكل

571
00:37:23,300 --> 00:37:25,434
لقد أعطيتنا وعداً..

572
00:37:25,536 --> 00:37:27,436
القاتل من أجل ما كان في اللفافة

573
00:37:27,538 --> 00:37:29,972
لا أريد أيجاد الكأس..

574
00:37:30,893 --> 00:37:34,042
أذا كان ذلك يعني خسارة أحد أخوتي

575
00:37:35,081 --> 00:37:36,645
أنا لست (غودفري)

576
00:37:36,747 --> 00:37:38,113
أنا لست خائناً

577
00:37:38,215 --> 00:37:40,783
ولن أكون أبداً

578
00:37:44,288 --> 00:37:47,055
أذن سنخسر كلانا الكأس

579
00:37:52,963 --> 00:37:54,463
أنتظر

580
00:37:54,565 --> 00:37:56,565
أنا الرجل الذي تبحث عنه

581
00:37:57,880 --> 00:37:59,983
أنا قتلت أبنك

582
00:38:00,209 --> 00:38:03,739
كان سيخبرنا عن كيفية أيجاد الكأس

583
00:38:03,841 --> 00:38:06,642
ولكنني حفظت كل ما قاله سماعياً

584
00:38:06,744 --> 00:38:09,311
أنظر لكل ما خسرناه

585
00:38:09,795 --> 00:38:13,048
أنا أعتقد بأن لا نحاول أيجاد الكأس

586
00:38:13,453 --> 00:38:15,751
لا يريد الرب أن يجده أحد

587
00:38:15,853 --> 00:38:18,050
ولكنني لست الرب..

588
00:38:19,287 --> 00:38:22,491
ولم يكن علي أن أتصرف بدلاً عنه

589
00:38:23,307 --> 00:38:25,260
ولذلك..

590
00:38:27,182 --> 00:38:31,500
أنا مستعد لأن ألقى عقابي

591
00:38:36,095 --> 00:38:38,540
تانكريد, سيجعلوك تتعذب

592
00:38:38,642 --> 00:38:41,847
كنت مستعداً للموت حين أقسمت القسم

593
00:38:42,115 --> 00:38:44,746
وأنا مستعد للموت الآن

594
00:38:47,685 --> 00:38:50,352
أيها المعلم..

595
00:38:54,525 --> 00:38:57,473
أنا مستعد لأن أتوب عن أخطائي..

596
00:39:01,699 --> 00:39:04,299
تقبلت توبتك يا أخي

597
00:39:04,977 --> 00:39:06,902
أنا أسامحك

598
00:39:09,173 --> 00:39:10,806
جد الكأس أذا أضطررت لذلك

599
00:39:10,908 --> 00:39:13,697
وأحمه وأبقه بعيداً عن أيدي البشر

600
00:39:20,396 --> 00:39:22,084
والأن, حصلت على أخي

601
00:39:22,186 --> 00:39:25,219
هل ستخبرني بما علي معرفته لأيجاد الكأس؟

602
00:39:30,723 --> 00:39:33,962
عد الى المكان الذي ألتقيت فيه ب(غودفري)

603
00:39:34,064 --> 00:39:37,499
ستجد هناك ما تبحث عنه

604
00:39:40,435 --> 00:39:44,139
هنالك الكثير ما عليك فعله حالما تجد الكأس

605
00:39:44,241 --> 00:39:45,674
سنكون مستعدين

606
00:39:45,776 --> 00:39:47,776
مستعدين لماذا؟

607
00:39:47,878 --> 00:39:49,144
لخدمتك

608
00:39:56,220 --> 00:39:58,587
أجلبوه

609
00:40:21,512 --> 00:40:27,326
يا ويليام دي نوغاريت, أنك مذنب بتهمة الخيانة والقتل

610
00:40:27,924 --> 00:40:29,484
أذا كان لديك ما تريد قوله

611
00:40:29,587 --> 00:40:32,354
بما يتوافق مع قوانين فرنسا, فقل ما لديك الأن

612
00:40:35,098 --> 00:40:37,324
كل ما أفعله..

613
00:40:38,396 --> 00:40:40,295
كل ما فعلته..

614
00:40:40,397 --> 00:40:42,766
كان من أجل فرنسا

615
00:40:43,400 --> 00:40:45,133
من أجل مصلحة المملكة

616
00:40:45,235 --> 00:40:47,487
وحتى وأنت قريب من الموت

617
00:40:47,548 --> 00:40:51,406
تقول أموراً خادعة من أجل تبرير أفعالك

618
00:40:54,516 --> 00:40:57,423
ستشنق حتى يأخذك الموت

619
00:42:03,747 --> 00:42:04,813
أيها الحراس!

620
00:42:07,510 --> 00:42:08,984
أخبرتك بأن الفتاة ستسبب المشاكل

621
00:42:09,086 --> 00:42:10,452
دي نوغاريه!

622
00:42:21,031 --> 00:42:22,698
دي نوغاريه!

623
00:42:23,427 --> 00:42:28,044
مع تحيات
تجمع أفلام العراق

