﻿1
00:00:07,632 --> 00:00:10,218
‏‏إنه لشعور غريب أن آتي إلى هنا
‏من دون أن أكون معتقلاً.‏

2
00:00:10,302 --> 00:00:12,220
‏‏- نعم.
‏- ومن دون أن أكون ثملاً.‏

3
00:00:13,221 --> 00:00:14,472
‏وأنا أرتدي سروالي.‏

4
00:00:16,933 --> 00:00:19,019
‏هل تظن أنهم يحتفظون بصور اعتقالنا القديمة؟‏

5
00:00:19,102 --> 00:00:21,396
‏لأن شعري بدا رائعاً في آخر صورة.‏

6
00:00:21,479 --> 00:00:23,481
‏سأحاول الحصول عليها بحجم يتسع في المحفظة.‏

7
00:00:26,818 --> 00:00:28,861
‏من كان يعتقد أننا من سيحضر أمي من هنا؟‏

8
00:00:29,987 --> 00:00:33,116
‏‏يشبه هذا اليوم الذي تتغلب فيه على أبيك
‏في كرة السلة في ممر السيارة.‏

9
00:00:33,200 --> 00:00:36,661
‏هذا ممتع، لكن الحياة تتغير بعد ذلك.‏

10
00:00:37,870 --> 00:00:40,582
‏‏لم يرم أبي كرة سلة في حياته
‏إلا حين رماها بالرصاص.‏

11
00:00:42,667 --> 00:00:45,837
‏أتعلم؟ تكلمت مع "بيترسون" مجدداً.‏

12
00:00:46,629 --> 00:00:48,173
‏أود شراء تلك المزرعة.‏

13
00:00:48,756 --> 00:00:51,426
‏‏وأنا أود فعلاً ممارسة الجنس
‏مع "كايت وينسليت"،‏

14
00:00:51,509 --> 00:00:53,220
‏لكنني لا أرى إمكانية لحدوث ذلك.‏

15
00:00:55,263 --> 00:00:57,099
‏"كايت وينسليت" هي من تشتهيها؟‏

16
00:00:57,182 --> 00:00:59,934
‏صدر فيلم "تايتانيك" في فترة مهمة من حياتي.‏

17
00:01:00,017 --> 00:01:02,062
‏كما أنها تعرت في ذلك الفيلم.‏

18
00:01:02,145 --> 00:01:05,440
‏‏كانت تلك السفينة تغرق،
‏وكان هناك شيء آخر يصعد.‏

19
00:01:07,567 --> 00:01:10,070
‏سيعطينا "بيترسون" صفقة رائعة.‏

20
00:01:10,153 --> 00:01:13,240
‏‏لتأمين الدفعة الأولى،
‏سأضع كل ما أملك من نقود.‏

21
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
‏‏ونستطيع الحصول على الباقي
‏من مبيع عجول السنة الماضية.‏

22
00:01:16,701 --> 00:01:17,869
‏هذه فكرة رائعة.‏

23
00:01:17,952 --> 00:01:20,122
‏‏نستطيع استخدام النقود اللازمة
‏لإدارة المزرعة.‏

24
00:01:20,205 --> 00:01:24,000
‏‏كما نستطيع بيع منزلنا
‏وشراء كمية كبيرة من السكاكر.‏

25
00:01:26,961 --> 00:01:28,796
‏فكرت في الأمر. أعطني علبتك للتبغ.‏

26
00:01:30,923 --> 00:01:31,966
‏حسناً.‏

27
00:01:32,634 --> 00:01:36,554
‏علبة التبغ هذه هي نقودنا التشغيلية، صحيح؟‏

28
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
‏هذه الرشة هي مصاريفنا لشهر واحد.‏

29
00:01:44,896 --> 00:01:46,398
‏بطعم الخوخ، هل أنت جاد؟‏

30
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
‏إنه يجعل رائحة فمك كعصير الفاكهة.‏

31
00:01:50,902 --> 00:01:55,072
‏‏على أية حال،
‏نستخدم بقية هذه النقود كدفعة أولى.‏

32
00:01:55,157 --> 00:01:56,491
‏يا صاح، ماذا دهاك؟‏

33
00:01:56,574 --> 00:01:58,660
‏ماذا دهاني، صحيح؟‏

34
00:01:59,244 --> 00:02:03,831
‏‏اختفت نقودنا التشغيلية.
‏مهلاً، ماذا؟ ما هذا؟‏

35
00:02:03,915 --> 00:02:08,044
‏‏إنها علبة كاملة
‏من نقود خط أنابيب النفط بنكهة التوت.‏

36
00:02:08,836 --> 00:02:11,464
‏حالما نحصل على الشيك، نضعه في المصرف،‏

37
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
‏ونستبدل النقود التي أخذناها. فكرة ممتازة.‏

38
00:02:15,218 --> 00:02:17,179
‏هذا الدراق لذيذ.‏

39
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
‏نعم، أخبرتك.‏

40
00:02:19,556 --> 00:02:22,184
‏‏إن أردت أن يدمن الشباب على التبغ،
‏فهذه هي الخطوة المثالية.‏

41
00:02:24,186 --> 00:02:25,978
‏هل نحاول إنجاح الأمر؟‏

42
00:02:26,062 --> 00:02:27,104
‏سنحتاج إلى قرض.‏

43
00:02:27,189 --> 00:02:30,150
‏أنت عملت مع "بيل" في المصرف، صحيح؟‏

44
00:02:30,233 --> 00:02:31,108
‏نعم،‏

45
00:02:32,319 --> 00:02:34,654
‏كان يدير الحسابات حين كنت أدير أنا الحانة.‏

46
00:02:34,737 --> 00:02:36,323
‏في الواقع، يدين لي "بيل" بخدمة.‏

47
00:02:36,406 --> 00:02:38,074
‏آخر مرة ذهب إلى هناك، كان ثملاً للغاية،‏

48
00:02:38,158 --> 00:02:40,368
‏فأُغمي عليه، ونسي مفاتيح المصرف في الحانة.‏

49
00:02:41,911 --> 00:02:44,539
‏‏- هل أعدتها إليه ببساطة؟
‏- بالتأكيد.‏

50
00:02:45,415 --> 00:02:48,042
‏أعطيتها للحارس الليلي في المصرف‏

51
00:02:48,125 --> 00:02:50,837
‏‏مباشرة بعد أن اكتشفت
‏أن هناك حارساً ليلياً للمصرف.‏

52
00:02:51,713 --> 00:02:54,549
‏لا يهم. سنتكلم مع "بيل" بشأن القرض،‏

53
00:02:54,632 --> 00:02:55,633
‏ثم سنذهب للكلام مع أبي.‏

54
00:02:57,093 --> 00:02:58,386
‏حسناً، أنا موافق.‏

55
00:02:58,470 --> 00:02:59,637
‏رائع!‏

56
00:03:01,013 --> 00:03:02,307
‏هذه أغراضك الشخصية.‏

57
00:03:02,390 --> 00:03:05,477
‏شكراً. وآسفة بشأن وصفك بالخنزير القذر.‏

58
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
‏انقل تحياتي إلى أمك.‏

59
00:03:12,900 --> 00:03:14,110
‏كيف حالك، "ويلكرسون"؟‏

60
00:03:16,946 --> 00:03:19,532
‏‏"ويلكرسون"، هل انتابك يوماً
‏شعور بحدوث الأمر من قبل؟‏

61
00:03:26,789 --> 00:03:28,375
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

62
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
‏"(غاريسون) - عدد السكان 512"‏

63
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
‏"مزرعة (آيرون ريفر)"‏

64
00:04:28,100 --> 00:04:29,936
‏لماذا اعتُقلت بأية حال؟‏

65
00:04:30,478 --> 00:04:34,316
‏قمت أنا ورجل بربط أنفسنا بجرافة.‏

66
00:04:34,399 --> 00:04:35,775
‏كان هذا لطيفاً.‏

67
00:04:35,858 --> 00:04:37,319
‏كان قد تناول الحمص.‏

68
00:04:38,695 --> 00:04:43,325
‏‏إذن، الآن دخلت السجن.
‏هل ستتوقفين عن هذا التظاهر الغبي؟‏

69
00:04:43,408 --> 00:04:46,828
‏‏غبي؟ نعم.
‏آسفة لأنها ليست قضية نبيلة كالتظاهر‏

70
00:04:46,911 --> 00:04:50,164
‏‏ضد أسعار الجعة المرتفعة
‏في مباراة فريق "برونكوز".‏

71
00:04:50,247 --> 00:04:52,249
‏11 دولاراً!‏

72
00:04:52,334 --> 00:04:55,211
‏كيف يُفترض بعائلة من 4 أفراد أن تثمل؟‏

73
00:04:57,213 --> 00:04:58,631
‏لماذا تقومين بهذا؟‏

74
00:05:00,300 --> 00:05:01,759
‏لن تفوزي، فما الفائدة من المقاومة؟‏

75
00:05:01,843 --> 00:05:04,011
‏لا تهمكما هذه القضية أصلاً‏

76
00:05:04,095 --> 00:05:05,888
‏إلا لأنكما ستستفيدان منها.‏

77
00:05:06,598 --> 00:05:08,475
‏لا، هذا غير صحيح.‏

78
00:05:08,558 --> 00:05:11,603
‏‏هذا الأنبوب سيخلق فرص عمل
‏للأشخاص الذين يحتاجون إليه.‏

79
00:05:11,686 --> 00:05:14,188
‏الجميع متحمس. صديقي "شاغي" مثلاً،‏

80
00:05:14,271 --> 00:05:17,400
‏‏إنه يتكلم عن التوقف عن تحضير المخدرات
‏والعودة إلى أعمال اللحام.‏

81
00:05:19,068 --> 00:05:21,738
‏وظائف خط الأنابيب هذا مؤقتة.‏

82
00:05:21,821 --> 00:05:23,323
‏تشبه مهرجان المقاطعة.‏

83
00:05:23,406 --> 00:05:25,492
‏أثناء وجوده، يستمتع الجميع، لكن حين يغادر،‏

84
00:05:25,575 --> 00:05:27,744
‏لا يتبقى شيء سوى بقع الزيت على العشب‏

85
00:05:27,827 --> 00:05:29,537
‏حيث يقلون الـ"سنيكرز" بغمره بالزيت.‏

86
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
‏السنة الماضية قاموا بقلي دجاج مقلي مسبقاً.‏

87
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
‏رأيت طفلاً يُصاب بذبحة قلبية.‏

88
00:05:37,629 --> 00:05:39,506
‏لكن مع ذلك، كانت لذيذة.‏

89
00:05:42,133 --> 00:05:45,177
‏ما كنتما لتتحمسا حيال خط الأنابيب هذا‏

90
00:05:45,261 --> 00:05:48,473
‏لو أن الحكومة جاءت وفرضت الاستملاك.‏

91
00:05:48,556 --> 00:05:53,478
‏‏لا أدري. سؤالي الأول سيكون،
‏"ما هو الاستملاك بحق السماء؟"‏

92
00:05:55,187 --> 00:05:56,898
‏لا يمكنك اختلاق أشياء كهذه.‏

93
00:05:57,815 --> 00:06:00,818
‏يشبه هذا أن تقول الحكومة،‏

94
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
‏"لن نسمي شهر فبراير بهذا الاسم بعد الآن.‏

95
00:06:03,070 --> 00:06:04,906
‏من الآن فصاعداً، سنسميه (تويوتاثون).‏

96
00:06:05,948 --> 00:06:08,451
‏"يناير، (تويوتاثون)، مارس."‏

97
00:06:09,577 --> 00:06:13,039
‏لا تكن غبياً. الجميع يعرف ما هو الاستملاك.‏

98
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
‏"إنه حق الحكومة‏

99
00:06:15,041 --> 00:06:17,293
‏أو أي وكيل لها بالاستيلاء على أراض خاصة."‏

100
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
‏‏يعني هذا أنه بوسعهم أخذ أرضك
‏دون الدفع مقابلها.‏

101
00:06:24,467 --> 00:06:28,095
‏كما تستملكان الجعة في حانتي نوعاً ما.‏

102
00:06:29,013 --> 00:06:30,557
‏إنهم يدفعون لنا لقاء ذلك.‏

103
00:06:30,640 --> 00:06:32,850
‏إنهم لا يدفعون للجميع.‏

104
00:06:32,934 --> 00:06:35,352
‏‏في "مونتانا"،
‏استولوا على أرض من محمية هندية‏

105
00:06:35,437 --> 00:06:39,106
‏‏- ولم تتمكن القبيلة من فعل شيء.
‏- إنهم يستحقون ذلك.‏

106
00:06:39,190 --> 00:06:41,693
‏أخذوا مني 2000 دولار في ملهى هندي.‏

107
00:06:41,776 --> 00:06:42,902
‏لم يكن يحق لي الاعتراض.‏

108
00:06:44,987 --> 00:06:47,782
‏لا داعي لأن نحب الشركة التي نتعامل معها.‏

109
00:06:47,865 --> 00:06:50,952
‏‏لا أزال أشتري الخشب
‏من "ديني" في باحة التحطيب‏

110
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
‏رغم أنه من عشاق فريق "رايدرز".‏

111
00:06:52,704 --> 00:06:54,622
‏"فريق (رايدرز) أفضل من (برونكوز)."‏

112
00:06:54,706 --> 00:06:55,998
‏حقاً؟ أتعلم أمراً؟‏

113
00:06:56,082 --> 00:06:58,585
‏‏كنت أضاجع زوجتك حين كنت في الثانوية.
‏أراك لاحقاً.‏

114
00:07:00,252 --> 00:07:04,340
‏‏أنتما محقان. لقد غيرت رأيي.
‏الآن بت أدعم خط الأنابيب.‏

115
00:07:04,423 --> 00:07:06,634
‏نعم. سأتزوج عما قريب.‏

116
00:07:06,718 --> 00:07:09,136
‏نريدك أن تشاركي في الزفاف،‏

117
00:07:09,220 --> 00:07:10,763
‏لا أن تخاطري بأن تدهسك‏

118
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
‏جرافة تتمددين أمامها.‏

119
00:07:13,850 --> 00:07:15,893
‏جرى اعتقالك للسبب نفسه تماماً.‏

120
00:07:15,977 --> 00:07:18,938
‏لا، أنا أُغمي علي من الثمالة أمام الجرافة.‏

121
00:07:24,151 --> 00:07:27,321
‏‏أحتاج إلى مساعدتك أنت وأخيك
‏في وضع بطاقات على آذان العجول.‏

122
00:07:28,155 --> 00:07:29,365
‏أين هو؟‏

123
00:07:29,449 --> 00:07:31,618
‏قلت له إنك لا تثق به،‏

124
00:07:31,701 --> 00:07:35,830
‏‏وإنني لهذا السبب كنت أساعده
‏في إصلاح البوابة قرب الزريبة.‏

125
00:07:35,913 --> 00:07:39,166
‏‏فقال، "ماذا؟ سحقاً لهذا. أستطيع القيام
‏بالعمل بمفردي. فدخلت إلى المنزل."‏

126
00:07:39,250 --> 00:07:42,879
‏‏لذلك أنا هنا الآن،
‏أتناول الغداء، وأشرب الجعة.‏

127
00:07:42,962 --> 00:07:44,380
‏وهو في الخارج يصلح البوابة.‏

128
00:07:46,883 --> 00:07:49,761
‏دعني أحاول مجدداً. أين أخوك؟‏

129
00:07:49,844 --> 00:07:50,887
‏إنه في الخارج.‏

130
00:07:50,970 --> 00:07:52,847
‏هل كان هذا صعباً جداً؟‏

131
00:07:55,642 --> 00:07:57,059
‏‏- هل تكلمت مع أمي؟
‏- لا.‏

132
00:07:57,143 --> 00:07:58,728
‏‏- هل ستتكلم معها؟
‏- لا.‏

133
00:07:58,811 --> 00:08:00,229
‏واضح أنك لا تود الكلام عن الموضوع،‏

134
00:08:00,312 --> 00:08:01,355
‏لذلك سأكف عن طرحه.‏

135
00:08:02,356 --> 00:08:04,191
‏هل كان هذا صعباً جداً؟‏

136
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
‏مرحباً يا "جين".‏

137
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
‏مرحباً يا "بو". "روستر".‏

138
00:08:12,659 --> 00:08:17,454
‏‏- المهندسة "جينيفر"، تبدين جميلة.
‏- شكراً. أنت تبدو... كالعادة.‏

139
00:08:19,123 --> 00:08:23,210
‏أحضرت لك العقود النهائية لتوافق عليها.‏

140
00:08:23,294 --> 00:08:25,129
‏لم يتبق سوى توقيعك.‏

141
00:08:26,380 --> 00:08:29,300
‏رباه، كم توقيعاً تريدون؟‏

142
00:08:30,009 --> 00:08:32,219
‏15 توقيعاً، وأحرف اسمك الأولى 5 مرات‏

143
00:08:32,303 --> 00:08:34,388
‏وعادة نطلب أن تقدم ابنك البكر،‏

144
00:08:34,471 --> 00:08:36,974
‏لكن بما أنه "روستر"، فسنتنازل عن هذا الحق.‏

145
00:08:40,394 --> 00:08:42,063
‏15 توقيعاً.‏

146
00:08:42,146 --> 00:08:44,941
‏‏إن كنتم بحاجة إلى بصمة إصبع،
‏فإنني أعرف أي إصبع سأستخدم.‏

147
00:08:46,568 --> 00:08:49,987
‏‏كان أبي يرفض حتى
‏توقيع أذونات رحلاتي في المدرسة.‏

148
00:08:50,071 --> 00:08:52,156
‏ذات مرة، توجب علي الجلوس في المكتبة.‏

149
00:08:52,239 --> 00:08:54,867
‏‏ذهب صفي كله في رحلة ميدانية
‏إلى حديقة حيوانات "دنفر".‏

150
00:08:55,492 --> 00:08:58,204
‏‏بينما كنت أعيد ترتيب الكتب
‏مع الآنسة "دامون".‏

151
00:08:58,287 --> 00:09:00,748
‏‏تسنى لهم جميعاً
‏رؤية قردي رباح يمارسان الجنس.‏

152
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
‏هذا فاتن.‏

153
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
‏هذا هو التعديل الذي طلبته.‏

154
00:09:08,548 --> 00:09:13,135
‏‏"أبقوا طائرات الهليكوبتر السرية
‏والطائرات بلا طيار بعيداً عن أرضي."‏

155
00:09:15,346 --> 00:09:17,890
‏يبدو ذلك جميلاً وهو مطبوع.‏

156
00:09:19,141 --> 00:09:22,436
‏هل سيؤثر أولئك المتظاهرون على أي شيء؟‏

157
00:09:22,519 --> 00:09:25,607
‏لا، معظمهم نباتيون. إنهم ضعفاء جداً.‏

158
00:09:25,690 --> 00:09:27,859
‏‏بعد بضع ساعات تحت الشمس،
‏سيحزمون أغراضهم ويرحلون.‏

159
00:09:29,902 --> 00:09:33,948
‏‏أنا أمزح. نحن نتعامل مع أمثالهم دائماً.
‏سنكون بخير.‏

160
00:09:35,074 --> 00:09:37,243
‏حسناً، تفضلي.‏

161
00:09:38,410 --> 00:09:40,663
‏رغم أنك قلت إنني لست مضطراً،‏

162
00:09:40,747 --> 00:09:42,414
‏إلا أنني أقدم لك "روستر" مجاناً.‏

163
00:09:45,752 --> 00:09:49,046
‏رائع. حين نبدأ الحفر رسمياً،‏

164
00:09:49,130 --> 00:09:51,298
‏سنحول النقود مباشرة إلى حسابك في المصرف.‏

165
00:09:51,883 --> 00:09:54,886
‏في غضون ذلك، سآخذ هذا إلى مخدعي‏

166
00:09:54,969 --> 00:09:58,514
‏وأتابع مؤامرتي لتدمير البيئة.‏

167
00:10:00,057 --> 00:10:01,601
‏بربك، أنا مضحكة.‏

168
00:10:04,020 --> 00:10:08,107
‏‏حسناً، لقد قمت بذلك أخيراً يا أبي.
‏لقد خنا مبادئنا.‏

169
00:10:08,983 --> 00:10:10,317
‏إنه شعور طيب.‏

170
00:10:12,319 --> 00:10:13,863
‏سأراك لاحقاً.‏

171
00:10:18,075 --> 00:10:19,326
‏"جين"، انتظري قليلاً.‏

172
00:10:20,119 --> 00:10:22,246
‏اسمع، دعني أوفر عليك بعض الوقت.‏

173
00:10:22,329 --> 00:10:24,749
‏لم أتألم حين سقطت من الجنة.‏

174
00:10:24,832 --> 00:10:26,876
‏ولا، أنا لست من "تينيسي"،‏

175
00:10:26,959 --> 00:10:30,672
‏رغم أنني الحسناء الوحيدة التي تراها.‏

176
00:10:33,675 --> 00:10:37,261
‏لم آت لأغازلك. رغم أنهما عبارتان جيدتان.‏

177
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
‏هل سبق أن سمعت هذه؟‏

178
00:10:40,765 --> 00:10:42,349
‏"سمعت أنك تبحثين عن فحل شبق.‏

179
00:10:42,433 --> 00:10:45,812
‏أنا شبق. أحتاج إليك فقط."‏

180
00:10:51,317 --> 00:10:55,738
‏‏لا أدري ما المدهش أكثر،
‏كونها عبارة ناجحة أم كونك تجيد صياغة جملة.‏

181
00:10:57,865 --> 00:11:00,827
‏أريد فقط أن أقول إنني كنت فظاً ذلك اليوم.‏

182
00:11:00,910 --> 00:11:02,954
‏‏- ذلك اليوم؟
‏- أقصد كل يوم.‏

183
00:11:04,080 --> 00:11:07,959
‏‏لكن أظن أنك إن أعطيت "روستر" فرصة أخرى،
‏فقد يفاجئك.‏

184
00:11:08,042 --> 00:11:11,420
‏‏هل عليك الكلام بصيغة الغائب
‏حين تحاول أن تكون لطيفاً؟‏

185
00:11:13,172 --> 00:11:14,673
‏لا أدري. ربما يفعل "روستر" ذلك.‏

186
00:11:16,884 --> 00:11:18,135
‏"روستر" يمزح في هذا.‏

187
00:11:19,470 --> 00:11:20,763
‏"روستر" لا يستطيع التوقف.‏

188
00:11:22,181 --> 00:11:24,683
‏اسمع يا "روستر"، أشعر بالإطراء.‏

189
00:11:24,767 --> 00:11:27,478
‏أنت لست رجلاً سيئاً، لكنك لست ممن أهواهم.‏

190
00:11:27,561 --> 00:11:29,480
‏بصراحة، لا أظن أنني ممن تهواهم أيضاً.‏

191
00:11:30,314 --> 00:11:31,690
‏"جين" آسفة.‏

192
00:11:33,735 --> 00:11:36,904
‏‏أعتقد أن "جين" قد تغير رأيها
‏إن سمعت خطة "روستر".‏

193
00:11:37,488 --> 00:11:38,990
‏في الواقع، إنها تتضمن شخصاً ثالثاً.‏

194
00:11:41,743 --> 00:11:44,912
‏‏لديك فرصة أفضل في ممارسة جماع ثلاثية
‏مع قردي الرداح.‏

195
00:11:51,168 --> 00:11:52,419
‏قل "ماركو".‏

196
00:11:53,170 --> 00:11:54,213
‏"ماركو".‏

197
00:11:54,296 --> 00:11:56,173
‏‏"بولو". من أين جئت
‏بربطة العنق السخيفة تلك؟‏

198
00:12:01,220 --> 00:12:03,347
‏إنها ربطة عنقي للمقابلات.‏

199
00:12:03,430 --> 00:12:06,558
‏‏إنها تقول، "أنا أعرف أعمالي،
‏لكنني أملك مسدساً أيضاً."‏

200
00:12:07,810 --> 00:12:10,396
‏أظنها تقول، "ريفي يذهب إلى حفل تخرج."‏

201
00:12:12,940 --> 00:12:14,233
‏لا تزال تفي بالغرض.‏

202
00:12:18,320 --> 00:12:19,238
‏مرحباً.‏

203
00:12:19,864 --> 00:12:21,866
‏‏- "بيل"، مرحباً!
‏- كيف حالكما؟‏

204
00:12:21,949 --> 00:12:24,076
‏كيف حالك يا "بيل"؟ هذه لحية جميلة.‏

205
00:12:24,160 --> 00:12:26,120
‏في الواقع، أحاول إخفاء طفح جلدي.‏

206
00:12:28,414 --> 00:12:29,665
‏لا تزال رائعة.‏

207
00:12:29,748 --> 00:12:31,458
‏شكراً على اللقاء بنا في يوم عطلتك.‏

208
00:12:31,542 --> 00:12:33,127
‏‏- لا مشكلة.
‏- نعم.‏

209
00:12:33,752 --> 00:12:36,630
‏‏بلغت ابنتي سن الـ17
‏واكتشفت أنها تكره أمها،‏

210
00:12:36,713 --> 00:12:38,257
‏لذلك فالوقت رائع لمغادرة المنزل.‏

211
00:12:41,385 --> 00:12:42,594
‏ربطة عنق جميلة.‏

212
00:12:44,013 --> 00:12:45,014
‏شكراً لك.‏

213
00:12:45,973 --> 00:12:49,643
‏‏كان أبي يحضرني إلى هذا المكان
‏حين كنت صغيراً.‏

214
00:12:49,726 --> 00:12:52,897
‏‏- ترعرعت على مقربة من هنا؟
‏- مزرعة الألبان قرب "ريدجواي".‏

215
00:12:53,940 --> 00:12:56,025
‏قرب معمل معالجة بقايا الحيوانات؟‏

216
00:12:56,108 --> 00:12:58,027
‏تفوح من البلدة بأكملها رائحة الموت.‏

217
00:12:59,111 --> 00:13:02,031
‏إذن، كيف أصبح ابن مزارع مصرفياً؟‏

218
00:13:02,114 --> 00:13:05,492
‏رأى أبي أن الزراعة متقلبة جداً،‏

219
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
‏فاستخدم كل نقوده لإرسالي إلى الجامعة.‏

220
00:13:08,955 --> 00:13:11,248
‏لكن أثناء غيابي، مرت عليه بضع سنين عجاف‏

221
00:13:11,332 --> 00:13:13,750
‏فصادر المصرف مزرعته.‏

222
00:13:13,835 --> 00:13:16,337
‏‏المصرفيون الأوغاد.
‏يجدر بهم أن يموتوا جميعاً.‏

223
00:13:20,799 --> 00:13:21,800
‏لا أقصدك أنت يا "بيل".‏

224
00:13:23,928 --> 00:13:26,055
‏بأية حال، بعد أن خسر أبي مزرعته،‏

225
00:13:26,138 --> 00:13:28,724
‏عرفت أنه علي العودة للإبقاء على البلدة.‏

226
00:13:28,807 --> 00:13:31,143
‏‏كل الأماكن الذي كنت أرتادها في صغري
‏بدأت تختفي.‏

227
00:13:31,227 --> 00:13:34,480
‏الصيدلية، صالون الحلاقة...‏

228
00:13:34,563 --> 00:13:35,689
‏حديقة حيوانات "كلارك".‏

229
00:13:35,772 --> 00:13:39,401
‏‏لا أظنها كانت حديقة حيوانات،
‏كان "كلارك" يكتفي بوضع الحيوانات في أقفاص.‏

230
00:13:39,485 --> 00:13:42,404
‏لكن حين تكون صغيراً، فإن هذا سحري.‏

231
00:13:44,240 --> 00:13:47,118
‏‏أتذكر ذهابي إلى ذلك المكان.
‏عضني حيوان مرموط.‏

232
00:13:47,201 --> 00:13:49,453
‏نعم.‏

233
00:13:49,536 --> 00:13:52,373
‏تعين عليك تلقي 6 حقن لداء الكلب في معدتك.‏

234
00:13:52,456 --> 00:13:53,374
‏كان ذلك رائعاً.‏

235
00:13:55,292 --> 00:13:57,419
‏ثم قمت بعضي، فتعين علي أخذها أيضاً.‏

236
00:13:58,587 --> 00:13:59,964
‏لنتكلم عن الأعمال.‏

237
00:14:00,047 --> 00:14:02,424
‏أدى تلوث مياه نهر "أنيماس"‏

238
00:14:02,508 --> 00:14:05,386
‏إلى زيادة قيمة أرضكم وقطعانكم.‏

239
00:14:05,469 --> 00:14:07,846
‏بدأ الشعر ينمو للأسماك في النهر،‏

240
00:14:07,930 --> 00:14:09,306
‏لكنكم في حال جيدة.‏

241
00:14:10,682 --> 00:14:13,269
‏ربما عليك غمس رأسك في ذلك النهر.‏

242
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
‏ماذا؟ أنا أمزح.‏

243
00:14:21,944 --> 00:14:24,030
‏‏كما أنكم ستحصلون على صفقة رائعة
‏من "بيترسون".‏

244
00:14:24,113 --> 00:14:27,199
‏لذا، ورغم أنكم ستفتقرون بشدة للأموال،‏

245
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
‏سأقوم بالموافقة على القرض.‏

246
00:14:29,826 --> 00:14:30,995
‏هل أنت جاد؟‏

247
00:14:31,078 --> 00:14:32,829
‏"سأقوم بالموافقة على القرض."‏

248
00:14:32,914 --> 00:14:34,790
‏هذه أفضل جملة سمعتها منذ مقولة،‏

249
00:14:34,874 --> 00:14:37,376
‏‏"جهاز تحليل الكحول في النفس معطل.
‏قد إلى المنزل بأمان."‏

250
00:14:38,920 --> 00:14:42,298
‏إذن، دعونا نراجع الشروط.‏

251
00:14:42,381 --> 00:14:44,550
‏هذه هي الدفعة الأولى...‏

252
00:14:44,633 --> 00:14:47,929
‏‏- نعم.
‏- وهذه هي دفعاتكم الشهرية.‏

253
00:14:48,012 --> 00:14:51,348
‏حسناً. نعم. ما تلك الأرقام هنا؟‏

254
00:14:51,432 --> 00:14:53,517
‏إنها كلفة إبرام الصفقة.‏

255
00:14:53,600 --> 00:14:55,937
‏رسوم القرض، ورسوم التخمين، والتأمين...‏

256
00:14:57,063 --> 00:14:58,355
‏لا نحتاج إليها.‏

257
00:15:02,068 --> 00:15:04,778
‏هذه الشروط غير قابلة للتفاوض.‏

258
00:15:04,861 --> 00:15:08,115
‏‏ليست كطلب زوجتي الأولى
‏أن أدفع تكاليف عملية تكبير ثدييها‏

259
00:15:08,199 --> 00:15:09,408
‏كجزء من تسوية الطلاق.‏

260
00:15:12,703 --> 00:15:16,415
‏إليك الحقيقة. هذه نقود كثيرة.‏

261
00:15:16,498 --> 00:15:19,293
‏سنضع كل ما نملك في الدفعة الأولى.‏

262
00:15:19,376 --> 00:15:21,587
‏لا أدري ماذا أقول.‏

263
00:15:21,670 --> 00:15:24,798
‏‏إن لم تستطيعا تأمين النقود
‏لدفع هذه الرسوم،‏

264
00:15:24,881 --> 00:15:26,508
‏فلا نستطيع المضي قدماً في القرض.‏

265
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
‏‏- مرحباً.
‏- مرحباً.‏

266
00:15:39,396 --> 00:15:41,273
‏ماذا تفعل هنا؟‏

267
00:15:43,525 --> 00:15:45,194
‏أفكر في القفز فحسب.‏

268
00:15:47,029 --> 00:15:48,822
‏تذكري، أريد أن يُنثر رمادي‏

269
00:15:48,905 --> 00:15:50,866
‏في مخفوق بروتين يشربه "توم برايدي"،‏

270
00:15:50,950 --> 00:15:52,534
‏لأتمكن من الفوز في نهائي كرة القدم.‏

271
00:15:54,203 --> 00:15:56,455
‏أعلم. تركت لي تعليمات مفصلة.‏

272
00:15:56,538 --> 00:15:58,457
‏وإن تبقى منه شيء، أريد أن تضعيه في حليب‏

273
00:15:58,540 --> 00:16:00,042
‏‏- الفائز بـ"إندي 500".
‏- "إندي 500".‏

274
00:16:03,254 --> 00:16:06,048
‏‏- كيف وجدتني؟
‏- أخبرني "روستر".‏

275
00:16:09,260 --> 00:16:11,095
‏كما أخبرني بما حدث مع "بيل".‏

276
00:16:12,804 --> 00:16:13,847
‏أنا آسفة.‏

277
00:16:14,765 --> 00:16:15,807
‏نعم.‏

278
00:16:19,686 --> 00:16:22,856
‏‏سمحت لنفسي أخيراً بأن أعتقد
‏بأن كل هذا سيكون ملكنا.‏

279
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
‏نسيت كم هذا المكان جميل.‏

280
00:16:29,321 --> 00:16:32,324
‏‏هل تتذكر حين نظم السيد "بيترسون"
‏جولة القش المسكونة‏

281
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
‏فقمنا بتقبيل بعضنا تحت القش؟‏

282
00:16:35,995 --> 00:16:36,912
‏لا، لم نفعل ذلك.‏

283
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
‏أليس هذا نسراً؟‏

284
00:16:45,379 --> 00:16:46,713
‏هذا يقتلني يا "آب".‏

285
00:16:48,924 --> 00:16:52,511
‏لقد اقتربت كثيراً،‏

286
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
‏والآن يجب أن أتخلى عن الحلم.‏

287
00:16:56,098 --> 00:16:57,224
‏حسناً...‏

288
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
‏ربما ليس عليك ذلك.‏

289
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
‏خذ.‏

290
00:17:04,648 --> 00:17:07,443
‏‏- ما هذا؟
‏- إنها النقود التي وفرتها للزفاف.‏

291
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
‏‏- يمكنك استخدامها لإتمام الصفقة.
‏- مستحيل.‏

292
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
‏لم لا؟‏

293
00:17:12,614 --> 00:17:15,201
‏لأنه يُفترض بي أن أكون من يعيل الأسرة.‏

294
00:17:15,784 --> 00:17:17,328
‏هذا هو الغرض من شراء هذه المزرعة.‏

295
00:17:17,411 --> 00:17:19,996
‏‏إن كنت لا أستطيع أن أمنحك
‏زفافاً جميلاً ومنزلاً،‏

296
00:17:20,081 --> 00:17:21,582
‏فأي نوع من الرجال أكون؟‏

297
00:17:22,416 --> 00:17:23,875
‏لن آخذ نقودك.‏

298
00:17:24,793 --> 00:17:27,796
‏‏لم نعد نعيش في الخمسينيات.
‏نحن نخوض المغامرة معاً.‏

299
00:17:28,464 --> 00:17:30,591
‏سيعيل كل منا الآخر.‏

300
00:17:30,674 --> 00:17:33,177
‏‏يُفترض بهذه النقود أن تُستخدم
‏لشيء يجعلنا سعيدين.‏

301
00:17:33,260 --> 00:17:35,929
‏شراء هذه المزرعة سيجعلني أسعد بكثير‏

302
00:17:36,012 --> 00:17:37,973
‏من تسديد نفقات خيمة ضخمة وفرقة موسيقية‏

303
00:17:38,057 --> 00:17:40,476
‏‏فقط لكي يملأ "روستر"
‏الكاميرات التي تُستخدم لمرة واحدة‏

304
00:17:40,559 --> 00:17:42,103
‏بصور خصيتيه.‏

305
00:17:46,690 --> 00:17:48,775
‏‏- "آبي"...
‏- هذا غير مطروح للنقاش.‏

306
00:17:55,616 --> 00:17:57,201
‏‏- هل أنت متأكدة؟
‏- نعم.‏

307
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
‏شكراً لك.‏

308
00:18:09,713 --> 00:18:11,882
‏إذن، سنقوم بهذا؟‏

309
00:18:11,965 --> 00:18:14,551
‏نعم. سنقوم بهذا.‏

310
00:18:14,635 --> 00:18:15,761
‏رائع!‏

311
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
‏‏- أحضرت الشامبانيا للاحتفال.
‏- ماذا؟‏

312
00:18:20,099 --> 00:18:22,851
‏‏- "ميلر هاي لايف".
‏- شامبانيا الجعة!‏

313
00:18:24,228 --> 00:18:25,437
‏أنت تعرفينني خير معرفة.‏

314
00:18:25,521 --> 00:18:26,688
‏أحبك.‏

315
00:18:27,606 --> 00:18:28,607
‏أحبك.‏

316
00:18:36,740 --> 00:18:39,618
‏حسناً. هل سنمارس الجنس على شجرة؟‏

317
00:18:39,701 --> 00:18:43,414
‏‏أيام ممارسة الجنس على الشجرة
‏انتهت في "ميلوود بارك".‏

318
00:18:43,497 --> 00:18:46,250
‏ماذا؟ مجدداً، لم تفعلي ذلك معي.‏

319
00:18:47,834 --> 00:18:49,128
‏ماذا دهاك؟‏

320
00:18:53,882 --> 00:18:55,176
‏أبي، هل لديك دقيقة لكي...‏

321
00:18:55,259 --> 00:18:56,802
‏يا للسماء، هل تشرب النبيذ؟‏

322
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
‏لقد شربتما أيها الغبيان كل الجعة.‏

323
00:19:02,015 --> 00:19:06,145
‏ماذا؟ لا. اشتريت صندوق "باد" بالأمس.‏

324
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
‏أنت تحب النبيذ!‏

325
00:19:11,442 --> 00:19:12,943
‏"جوان" أحضرته.‏

326
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
‏كان سيفسد.‏

327
00:19:15,612 --> 00:19:17,531
‏وهل تعلم أمراً؟ هناك قاعدة جديدة.‏

328
00:19:18,114 --> 00:19:20,534
‏‏إن كان عمرك يتجاوز الـ30
‏ولا تعيش في منزل والديك،‏

329
00:19:20,617 --> 00:19:22,911
‏يحق لك أن تشرب ما تشاء.‏

330
00:19:25,581 --> 00:19:28,542
‏‏أتعلم؟ هذا مثالي.
‏نريد التكلم معك بشأن أمر ما.‏

331
00:19:28,625 --> 00:19:30,752
‏لم لا تجلس، وتتوقف عن التصرف كربة منزل،‏

332
00:19:30,836 --> 00:19:32,671
‏وتستمتع بنبيذك الـ"شاردوني".‏

333
00:19:36,425 --> 00:19:39,761
‏إنه "سافيغنون بلانك" أيها الأبله.‏

334
00:19:40,554 --> 00:19:41,930
‏اجلس.‏

335
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
‏حسناً. إليك نبأ عاجل.‏

336
00:19:48,854 --> 00:19:50,063
‏كنا نتكلم عنه.‏

337
00:19:51,898 --> 00:19:55,569
‏‏- نريد شراء مزرعة "بيترسون".
‏- ليس هذا الموضوع مجدداً.‏

338
00:19:55,652 --> 00:19:58,154
‏كم مرة علي أن أرفض؟‏

339
00:19:58,239 --> 00:20:01,116
‏هذه كقضية فرن البيتزا اللعين مجدداً.‏

340
00:20:01,950 --> 00:20:05,161
‏ما كنت لتقول هذا لو أنك تناولت بيتزا بيضاء‏

341
00:20:05,246 --> 00:20:07,456
‏مع نبيذك الـ"سافيغنون بلانك".‏

342
00:20:11,001 --> 00:20:15,339
‏‏اسمع. تغيرت الأوضاع
‏منذ آخر مرة تكلمنا فيها.‏

343
00:20:15,922 --> 00:20:19,510
‏بالأمس، التقينا بـ"بيل" من المصرف.‏

344
00:20:20,135 --> 00:20:21,470
‏يقول إن بإمكاننا عقد صفقة.‏

345
00:20:21,553 --> 00:20:25,724
‏‏كل ما علينا فعله هو توفير الدفعة الأولى،
‏وسيمنحنا القرض.‏

346
00:20:25,807 --> 00:20:28,685
‏‏نعم، ولو أنهم شفوا شلل الأطفال
‏في وقت أبكر،‏

347
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
‏‏لما اضطر عمكما "كارل"
‏إلى شراء حذائين بمقاسين مختلفين.‏

348
00:20:35,191 --> 00:20:36,735
‏نحن لا نملك النقود.‏

349
00:20:36,818 --> 00:20:40,531
‏أبي، سأضع كل فلس أملكه.‏

350
00:20:40,614 --> 00:20:42,658
‏وأضافت "آبي" نقود الزفاف.‏

351
00:20:42,741 --> 00:20:46,036
‏‏ونستطيع تأمين ما تبقى
‏من النقود التي لدينا في الحساب،‏

352
00:20:46,119 --> 00:20:48,789
‏‏وحالما تأتي النقود من خط الأنابيب،
‏يمكننا استبدالها.‏

353
00:20:48,872 --> 00:20:50,374
‏هل تمزح معي؟‏

354
00:20:51,082 --> 00:20:53,877
‏‏يجب أن يدوم ذلك الحساب
‏حتى نبيع العجول في السوق.‏

355
00:20:53,960 --> 00:20:56,004
‏لا يا أبي. سمعت المهندسة "جين".‏

356
00:20:56,087 --> 00:20:58,173
‏قالت إن النقود ستصلنا خلال أسبوع أو 2.‏

357
00:20:58,257 --> 00:21:00,301
‏‏مزرعة "بيترسون" لن تكون متوفرة.
‏إنه رهان مضمون.‏

358
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
‏تماماً كفرن البيتزا.‏

359
00:21:05,472 --> 00:21:08,058
‏ما كنا لنضطر إلى الطلب من "دومينوز" ثانية.‏

360
00:21:09,893 --> 00:21:15,065
‏‏أبي، هذه فرصتنا للحصول على الأرض
‏التي تقع في مؤخرة أرضنا‏

361
00:21:15,148 --> 00:21:17,526
‏‏وتعرف أنني جاد
‏لأنني قلت للتو "في مؤخرة أرضنا"‏

362
00:21:17,609 --> 00:21:19,320
‏ولم أكن أمزح حتى.‏

363
00:21:22,113 --> 00:21:23,114
‏مؤخرة.‏

364
00:21:24,199 --> 00:21:26,868
‏هذه هي الوضعية المفضلة لدي.‏

365
00:21:27,744 --> 00:21:28,995
‏أعلم، صحيح؟‏

366
00:21:30,121 --> 00:21:34,376
‏‏اسمع، بيت القصيد أن مزرعة "بيترسون"
‏تجني الأرباح بالفعل‏

367
00:21:34,460 --> 00:21:37,796
‏‏وهو يقدم لنا عرضاً أفضل
‏مما سيدفعونه له في "نيومانز هيل".‏

368
00:21:38,755 --> 00:21:40,966
‏هل ناقشتما الأمر حقاً مع "بيل"؟‏

369
00:21:41,049 --> 00:21:42,133
‏‏- نعم.
‏- أجل.‏

370
00:21:42,217 --> 00:21:44,135
‏يقول إن علينا القيام بذلك برأيه.‏

371
00:21:44,219 --> 00:21:47,723
‏‏أبي، أنت تقول لنا دائماً
‏إن الرجل لا يتكلم،‏

372
00:21:47,806 --> 00:21:48,890
‏بل يتصرف.‏

373
00:21:48,974 --> 00:21:50,601
‏والآن نحن نتصرف.‏

374
00:21:51,352 --> 00:21:54,104
‏في الواقع، نحن نتكلم بشأن التصرف.‏

375
00:21:56,189 --> 00:21:58,484
‏أنا أقدر لكما أخذ زمام المبادرة،‏

376
00:21:59,318 --> 00:22:01,027
‏وأنتما تبديان بعض النقاط الجيدة.‏

377
00:22:02,028 --> 00:22:04,740
‏سأخبركما أمراً، سأفكر في الأمر.‏

378
00:22:06,742 --> 00:22:08,994
‏حسناً، رائع. شكراً جزيلاً يا أبي.‏

379
00:22:09,995 --> 00:22:11,204
‏لا.‏

380
00:22:12,914 --> 00:22:14,040
‏المعذرة؟‏

381
00:22:15,917 --> 00:22:16,918
‏لا.‏

382
00:22:18,211 --> 00:22:19,630
‏لا يمكنك التفكير في الأمر.‏

383
00:22:19,713 --> 00:22:22,758
‏هلا تقدم لي خدمة وتلزم الصمت؟‏

384
00:22:26,052 --> 00:22:27,053
‏اسمع،‏

385
00:22:28,138 --> 00:22:32,350
‏‏أنا آسف يا أبي،
‏لكن لديك كل المعلومات التي تحتاج إليها.‏

386
00:22:32,934 --> 00:22:37,398
‏‏لدينا حتى الجمعة للقيام بهذا
‏وهذه الفرصة لن تتكرر ثانية.‏

387
00:22:37,481 --> 00:22:41,067
‏‏هذه فرصتنا.
‏لذلك لا، لا يمكنك التفكير في الأمر.‏

388
00:22:42,360 --> 00:22:45,071
‏كانت هذه فكرة "كولت". أنا أنسحب.‏

389
00:22:49,284 --> 00:22:50,786
‏أتعلم؟ أنت...‏

390
00:22:51,495 --> 00:22:55,707
‏‏لطالما تكلمت معنا
‏بشأن أهمية هذه المزرعة لك.‏

391
00:22:56,332 --> 00:22:58,084
‏وبشأن الحفاظ عليها لدى العائلة.‏

392
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
‏واقعياً، لكم من الوقت برأيك‏

393
00:23:01,004 --> 00:23:02,005
‏سنتمكن من القيام بذلك؟‏

394
00:23:02,881 --> 00:23:05,426
‏بالتأكيد، سنصمد لسنة أو 2.‏

395
00:23:05,509 --> 00:23:07,052
‏ماذا؟ ربما 10 سنوات.‏

396
00:23:07,135 --> 00:23:09,137
‏كم سيطول الأمر برأيك‏

397
00:23:09,220 --> 00:23:12,348
‏‏قبل أن تأتي إحدى تلك الشركات
‏وتطردنا خارجاً؟‏

398
00:23:13,892 --> 00:23:18,063
‏‏هل تظن أن هذه المزرعة ستكون موجودة
‏لأجل أولادي وأولادهم من بعدهم؟‏

399
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
‏أنت تخدع نفسك.‏

400
00:23:39,460 --> 00:23:43,547
‏‏حين أسس جدي هذه المزرعة،
‏كان يعمل كمزارع فحسب.‏

401
00:23:45,006 --> 00:23:46,675
‏بالكاد كان يجني رزقه.‏

402
00:23:48,594 --> 00:23:52,347
‏‏ثم أقنعه أبي
‏بأخذ النقود القليلة التي كانت لديهما‏

403
00:23:52,430 --> 00:23:54,850
‏وتربية الأبقار.‏

404
00:23:56,727 --> 00:23:59,312
‏وبعد جيلين، لا نزال هنا.‏

405
00:24:01,690 --> 00:24:03,650
‏أتعلم؟ سحقاً لهذا.‏

406
00:24:04,610 --> 00:24:05,694
‏لنقم بذلك.‏

407
00:24:05,777 --> 00:24:06,987
‏مهلاً، ماذا؟‏

408
00:24:10,323 --> 00:24:12,283
‏‏في الواقع، هذه فكرتي بالكامل،
‏وسأشارك مجدداً.‏

409
00:24:17,038 --> 00:24:19,040
‏‏- هل أنت جاد؟
‏- نعم.‏

410
00:24:21,001 --> 00:24:24,713
‏‏ربما بعد جيلين من الآن،
‏سيتكلمون عن هذه اللحظة‏

411
00:24:24,796 --> 00:24:27,382
‏‏ويقولون إنه بفضلها
‏لا تزال هناك مزرعة "آيرون ريفر".‏

412
00:24:31,887 --> 00:24:34,055
‏هذا تماماً ما سيقولونه.‏

413
00:24:35,641 --> 00:24:37,350
‏أو قد لا يعني ما نقوم به شيئاً،‏

414
00:24:38,393 --> 00:24:41,312
‏لأننا سنتكلم جميعاً الصينية حينذاك.‏

415
00:24:45,734 --> 00:24:48,236
‏نخب توسيع مزرعة "آيرون ريفر".‏

416
00:24:48,319 --> 00:24:49,320
‏نعم.‏

417
00:24:49,404 --> 00:24:52,073
‏حيث العشب أخضر، والسماء زرقاء‏

418
00:24:52,157 --> 00:24:54,910
‏‏والفتيات البدينات هن فقط
‏من يصدرن صوت الخوار.‏

419
00:24:58,288 --> 00:25:01,082
‏آسف، أنا أرددها منذ الصف الـ7.‏

420
00:25:02,167 --> 00:25:04,169
‏أنت عازب منذ الصف الـ7 أيضاً.‏

421
00:25:06,254 --> 00:25:09,424
‏‏- أنا سعيدة من أجلكما.
‏- نخبكم.‏

422
00:25:10,759 --> 00:25:14,220
‏يجب أن نحتفل. ربما نشرب نخباً؟‏

423
00:25:16,472 --> 00:25:20,727
‏‏إذن يا "روستر"، أخبرني "كولت"
‏بأنك تواعد المهندسة "جين"؟‏

424
00:25:20,811 --> 00:25:23,521
‏‏أم أنه كان يقصد
‏أنك تختبئ في الأجمات خارج غرفة فندقها؟‏

425
00:25:27,150 --> 00:25:30,779
‏‏لا، إنها متعلقة بي كثيراً.
‏أحاول الابتعاد عنها.‏

426
00:25:32,656 --> 00:25:36,534
‏‏هل يعني هذا أن المحكمة أصدرت أمراً
‏يمنع اقترابك لمسافة 150 متراً منها؟‏

427
00:25:39,705 --> 00:25:41,039
‏هل تعرف ما هي مشكلتك؟‏

428
00:25:41,122 --> 00:25:42,958
‏أنت لا تعرف كيف تعامل امرأة.‏

429
00:25:43,750 --> 00:25:46,086
‏يجب أن تعاملها برقي.‏

430
00:25:46,169 --> 00:25:47,713
‏بتهذيب.‏

431
00:25:47,796 --> 00:25:49,047
‏والآن، أرجو المعذرة،‏

432
00:25:49,130 --> 00:25:52,133
‏‏سأذهب لأحفر الأحرف الأولى
‏من اسم حبيبتي ببولي على قرص المبولة.‏

433
00:26:00,684 --> 00:26:02,435
‏أنا أحمل شهادة ماجستير.‏

434
00:26:04,605 --> 00:26:07,899
‏نعم، المهندسة "جين" معجبة بي كثيراً.‏

435
00:26:08,524 --> 00:26:11,236
‏‏أنا لا أرد حتى
‏على اتصالاتها ورسائلها النصية‏

436
00:26:11,319 --> 00:26:15,073
‏‏وكل الأمور الرائعة التي تقوم بها
‏في محاولة لجذب انتباهي.‏

437
00:26:16,324 --> 00:26:19,870
‏لذا، ما النصيحة التي قد تعطينها لها؟‏

438
00:26:19,953 --> 00:26:21,329
‏سأقول لها أن تتابع حياتها.‏

439
00:26:21,412 --> 00:26:22,789
‏لن يحدث هذا.‏

440
00:26:25,208 --> 00:26:26,752
‏ماذا لديك غير ذلك؟‏

441
00:26:26,835 --> 00:26:29,713
‏‏سبب نجاح علاقتي أنا و"كولت"
‏هو أننا أفضل الأصدقاء.‏

442
00:26:29,796 --> 00:26:32,465
‏نمضي الوقت معاً. نضحك ونتكلم.‏

443
00:26:32,548 --> 00:26:34,926
‏أبعد الضغط الذي تولده العلاقة‏

444
00:26:35,010 --> 00:26:36,344
‏وعامل "جين" كصديقتك فحسب.‏

445
00:26:36,427 --> 00:26:37,721
‏صحيح.‏

446
00:26:37,804 --> 00:26:41,474
‏إذن، علي معاملتها كرجل؟‏

447
00:26:43,434 --> 00:26:46,187
‏كنت أفكر في أن تعاملها كشخص، لكن نعم.‏

448
00:26:57,365 --> 00:26:59,868
‏هل جئت للاحتجاج على تقطيعي للخشب؟‏

449
00:26:59,951 --> 00:27:03,538
‏‏لا، لكن لدي بعض الألواح
‏وأقلام التخطيط في سيارتي.‏

450
00:27:03,621 --> 00:27:05,498
‏أستطيع تحضير شيء ما سريعاً.‏

451
00:27:07,375 --> 00:27:08,835
‏ما سبب وجودك هنا؟‏

452
00:27:09,585 --> 00:27:12,964
‏‏أردت رجلاً عجوزاً نكداً ليصرخ علي
‏ووالدي ميت،‏

453
00:27:13,048 --> 00:27:14,174
‏فجئت إلى هنا.‏

454
00:27:15,759 --> 00:27:19,429
‏‏خطر لي أنك قد تكون متضايقاً،
‏لذلك يجب أن نجد حلاً.‏

455
00:27:19,512 --> 00:27:22,223
‏ليس علينا ذلك. شكراً على مرورك بي.‏

456
00:27:23,141 --> 00:27:24,642
‏الأمر ليس بهذه البساطة.‏

457
00:27:24,726 --> 00:27:27,478
‏‏نحن نعيش في البلدة الصغيرة نفسها.
‏وأنجبنا طفلين معاً.‏

458
00:27:28,104 --> 00:27:29,230
‏يمكنك الحصول عليهما.‏

459
00:27:31,983 --> 00:27:36,154
‏‏"كولت" سيتزوج. لا أريد الخوض
‏في هذا الشجار في حفل الاستقبال.‏

460
00:27:36,237 --> 00:27:38,824
‏‏ظهر زفاف نسيبك "جو"
‏في برنامج "كابس" بالفعل.‏

461
00:27:40,951 --> 00:27:42,618
‏يمكنك الاعتذار.‏

462
00:27:43,328 --> 00:27:44,412
‏لماذا؟‏

463
00:27:44,495 --> 00:27:47,498
‏‏تعرفين ما تعنيه نقود خط الأنابيب
‏لهذه المزرعة.‏

464
00:27:48,374 --> 00:27:49,793
‏جدي قضية أخرى.‏

465
00:27:50,961 --> 00:27:54,339
‏‏أنا متأكد من أن هناك بومة
‏مهددة بخطر الانقراض في مكان ما‏

466
00:27:54,422 --> 00:27:58,593
‏يجري اضطهادها بسبب أسلوب حياتها البديل.‏

467
00:28:00,053 --> 00:28:01,596
‏يمكنك أن تسخر كما تشاء.‏

468
00:28:02,222 --> 00:28:04,265
‏لن أتراجع عن شيء أؤمن به‏

469
00:28:04,349 --> 00:28:05,976
‏لأنه سيزعجك فحسب.‏

470
00:28:06,768 --> 00:28:09,062
‏لقد أشركتك في قرار عائلي‏

471
00:28:09,896 --> 00:28:11,564
‏رغم أنك هجرت هذه العائلة.‏

472
00:28:12,190 --> 00:28:16,694
‏‏كان لديك صوت، لكنك خسرت.
‏والآن ترفضين القبول بخسارتك.‏

473
00:28:16,778 --> 00:28:18,780
‏تتكلمين كديمقراطية لعينة.‏

474
00:28:22,242 --> 00:28:24,995
‏‏هلا تتوقف عن إيلاء نفسك الأهمية؟
‏لم تكن مسألة شخصية.‏

475
00:28:25,578 --> 00:28:28,414
‏هل هناك شيء شخصي أكثر من خيانة عائلتك؟‏

476
00:28:28,498 --> 00:28:32,878
‏‏هل يمكننا أن نختلف بالرأي
‏من دون أكون قد خنت العائلة؟‏

477
00:28:35,088 --> 00:28:36,547
‏"ماغي"، أنا متعب.‏

478
00:28:37,924 --> 00:28:42,804
‏‏حين أراك في حفل الزفاف،
‏سأرفع قبعتي وأبتسم.‏

479
00:28:43,805 --> 00:28:46,641
‏حتى أنني سأساعدك في إخراج "روستر" وهو ثمل‏

480
00:28:46,725 --> 00:28:50,729
‏‏بعد أن يخلع قميصه
‏ويبدأ بغناء "سويت هوم ألاباما".‏

481
00:28:52,355 --> 00:28:56,735
‏‏لكن بالنسبة إلي،
‏لم تعودي موضع ترحاب في هذه المزرعة.‏

482
00:29:01,614 --> 00:29:03,408
‏لا أصدق أنك قلت ذلك للتو.‏

483
00:29:04,785 --> 00:29:08,121
‏لا تقلق يا "بو". لن أعود إلى هنا عما قريب.‏

484
00:29:15,128 --> 00:29:17,923
‏‏- مرحباً يا "روستر".
‏- مرحباً. كيف حالك أيتها المهندسة "جين"؟‏

485
00:29:18,006 --> 00:29:19,007
‏ماذا تفعل؟‏

486
00:29:19,090 --> 00:29:22,928
‏‏أنا أعبث بجهاز التحكم
‏بلعبة "كولت" الـ"إكس بوكس".‏

487
00:29:23,011 --> 00:29:26,472
‏‏أبدل مفتاح الـ"إكس" بمفتاح الـ"بي"
‏ومفتاح الـ"واي" بمفتاح الـ"آي".‏

488
00:29:26,556 --> 00:29:28,224
‏بهذه الطريقة، حين يقوم بحركة التفاف،‏

489
00:29:28,308 --> 00:29:29,935
‏سينطلق بأقصى سرعة.‏

490
00:29:31,352 --> 00:29:33,521
‏أضمن لك أنه سيبكي كفتاة.‏

491
00:29:35,231 --> 00:29:38,026
‏‏رائع. أنت في أواسط الثلاثينات من العمر،
‏أليس كذلك؟‏

492
00:29:41,196 --> 00:29:42,488
‏ما الذي جاء بك؟‏

493
00:29:43,073 --> 00:29:44,574
‏انتهى عمال المسح من عملهم،‏

494
00:29:44,657 --> 00:29:47,077
‏لذلك أردت أن أعيد مفاتيح البوابة.‏

495
00:29:47,911 --> 00:29:50,288
‏حسناً. سأخبر أبي بأنك أوصلتها.‏

496
00:29:51,998 --> 00:29:55,126
‏‏إذن، أما زال أولئك المتظاهرون
‏يسببون لك الصداع؟‏

497
00:29:55,210 --> 00:29:57,462
‏نعم. وما هو علاجك؟ ممارسة الجنس معك؟‏

498
00:29:59,798 --> 00:30:03,093
‏‏لا، رغم أنه كان لدي مدرب مصارعة
‏قال لي ذات مرة‏

499
00:30:03,176 --> 00:30:05,678
‏إنه يستطيع شفاء الصداع بفرك الظهر.‏

500
00:30:06,304 --> 00:30:07,388
‏لم يستطع ذلك.‏

501
00:30:09,933 --> 00:30:13,311
‏‏في الواقع، كنت أشعر بفضول صادق
‏حيال سير عملك.‏

502
00:30:14,229 --> 00:30:19,400
‏‏اكتشف المتظاهرون من أكون
‏وخدشوا سيارتي بالمفتاح.‏

503
00:30:19,484 --> 00:30:22,403
‏‏وعلى حد علم رب عملي،
‏قاموا بصدمها من الخلف بعربة تسوق.‏

504
00:30:23,363 --> 00:30:28,201
‏‏أفهمك. على حد علم أبي، فإن "كولت"
‏هو من سكب الـ"ناتشو" على كرسيه المفضل.‏

505
00:30:30,661 --> 00:30:31,830
‏المسألة كلها فظيعة.‏

506
00:30:32,873 --> 00:30:36,292
‏‏لا أريد أن أضايق أحداً.
‏أريد فقط القيام بعملي.‏

507
00:30:36,918 --> 00:30:41,464
‏‏أنا أتقاضى أجري للعمل على الصخور.
‏وأنا أحب الصخور.‏

508
00:30:41,547 --> 00:30:43,174
‏ما زلت أتذكر الصف الـ6،‏

509
00:30:43,258 --> 00:30:45,551
‏‏حين ذهبت المدرسة في رحلة
‏إلى "واشنطن" العاصمة.‏

510
00:30:45,635 --> 00:30:47,803
‏تسنى لي لمس حجر من القمر.‏

511
00:30:48,429 --> 00:30:49,805
‏وقد غير ذلك حياتي.‏

512
00:30:49,890 --> 00:30:52,183
‏منذ تلك اللحظة، علمت ما هو هدفي.‏

513
00:30:52,267 --> 00:30:55,103
‏كيف تعرفين أنه كان حجراً من القمر،‏

514
00:30:55,186 --> 00:30:57,647
‏وليس حجراً تافهاً وجدوه في موقع بناء‏

515
00:30:57,730 --> 00:30:59,315
‏حين هدموا نادي تعر؟‏

516
00:31:03,486 --> 00:31:04,863
‏لماذا فعلت ذلك؟‏

517
00:31:07,615 --> 00:31:11,411
‏آسف. نعم. ما تمرين به أمر فظيع.‏

518
00:31:12,787 --> 00:31:14,289
‏إن كان يجعلك هذا تشعرين بتحسن،‏

519
00:31:14,372 --> 00:31:16,291
‏سأدعك تدخلين إلى الخلف وتأخذين معك صخرة.‏

520
00:31:17,000 --> 00:31:18,043
‏إنها من "المريخ".‏

521
00:31:20,128 --> 00:31:21,212
‏شكراً.‏

522
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
‏شكراً على السماح لي بالتنفيس عن غضبي.‏

523
00:31:23,173 --> 00:31:26,801
‏‏نعم، بالتأكيد.
‏أحاول أن أكون صديقاً وفياً فقط.‏

524
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
‏هكذا ستكون علاقتنا من الآن فصاعداً.‏

525
00:31:29,554 --> 00:31:30,763
‏مهما حدث في الماضي.‏

526
00:31:30,846 --> 00:31:32,640
‏أقدر ذلك.‏

527
00:31:33,141 --> 00:31:34,559
‏‏- ما لم تكوني تودين الدخول...
‏- لا.‏

528
00:31:34,642 --> 00:31:37,062
‏‏- جيد. ولا أنا أيضاً.
‏- أراك لاحقاً يا "روستر".‏

529
00:31:37,603 --> 00:31:38,688
‏أراك لاحقاً.‏

530
00:31:43,526 --> 00:31:45,861
‏"كن صديقها فحسب." سحقاً لك يا "آبي".‏

531
00:31:51,409 --> 00:31:54,495
‏أبي؟ أوشكت على فضحك في متجر العلف.‏

532
00:31:55,038 --> 00:31:56,998
‏كدت أقول إنك تشرب النبيذ.‏

533
00:31:58,583 --> 00:32:00,835
‏سيكون من الفظيع انتشار ذلك النبأ.‏

534
00:32:00,919 --> 00:32:03,588
‏‏بالطبع، سيكون من الأصعب علي
‏أن أقول شيئاً ما‏

535
00:32:03,671 --> 00:32:06,216
‏لو كان فمي مليئاً ببيتزا مصنوعة منزلياً.‏

536
00:32:12,805 --> 00:32:14,015
‏هل أنت بخير؟‏

537
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
‏نعم.‏

538
00:32:17,310 --> 00:32:18,937
‏أنا ألتقط أنفاسي.‏

539
00:32:19,020 --> 00:32:20,771
‏هل تريدني أن أساعدك في تقطيع الحطب؟‏

540
00:32:23,066 --> 00:32:26,652
‏أبي؟‏

541
00:32:56,641 --> 00:32:58,643
‏"ترجمة (باسل بشور)"‏

