﻿1
00:00:56,829 --> 00:00:59,162
حسناً، سأقُول أفتح فمك فقط 

2
00:00:59,164 --> 00:01:00,831
و أشرب مُباشرةً 

3
00:01:00,833 --> 00:01:02,632
لا تظنِّي أنَّي لم أُفكِّر في ذلك 

4
00:01:02,634 --> 00:01:04,251
سهرة مُتأخِّرة؟

5
00:01:04,253 --> 00:01:06,803
لعبة بوكر، كان رفاقي يخسرون 

6
00:01:06,805 --> 00:01:08,805
فتركت اللعبة تستمر 

7
00:01:08,807 --> 00:01:11,007
لأمنحهم فُرصة لتعويض خسائرهم

8
00:01:11,009 --> 00:01:13,426
أو لتمتطي جوادك الرابح أكثر  

9
00:01:13,428 --> 00:01:15,679
إذاً، مِنْ كان هُناك ليلة أمس؟

10
00:01:15,681 --> 00:01:17,564
أوه، أيُمكنني التخمين؟

11
00:01:17,566 --> 00:01:20,016
آآ .. رينغو

12
00:01:20,018 --> 00:01:21,184
بالطبع 

13
00:01:21,186 --> 00:01:23,820
أحد أضلاع مُثلث رفاقك الدائمين 

14
00:01:23,822 --> 00:01:27,190
كما رأيتُ القاضي جودي في المدينة 

15
00:01:27,192 --> 00:01:30,911
قريب جداً .. و في الوقت نفسه بعيد جداً 

16
00:01:30,913 --> 00:01:34,261
أكره مُقاطعة حديثكُم، لكنَّ لدينا قضية 

17
00:01:38,871 --> 00:01:42,205
إذاً، هل تذكُرون ذاك المثل القديم 

18
00:01:42,207 --> 00:01:46,462
" لا تذهب للسباحة مُثقلاً بطابوق؟"

19
00:01:46,962 --> 00:01:51,097
ألاَّ تذكرون؟ لاري و واندا روبنز
من رامونا، كاليفورنيا

20
00:01:51,099 --> 00:01:53,383
عروسين، عُثر عليهما 
ميِّتين ليلة أمس 

21
00:01:53,385 --> 00:01:54,517
في بركة السباحة بفنائهما الخلفي 

22
00:01:54,519 --> 00:01:56,303
تلقَّت واندا طلقة واحدة في الصدر

23
00:01:56,305 --> 00:01:58,555
كان لاري مُكمَّماً و غرق 

24
00:01:58,557 --> 00:02:00,307
بسبب ذاك الطابوق الذي ذكرتهُ سابقاً 

25
00:02:00,309 --> 00:02:02,192
هل من شيء سُرق من المنزل؟

26
00:02:02,194 --> 00:02:04,311
كانت ثمة حُلي مفقُودة من حقيبة واندا 

27
00:02:04,313 --> 00:02:05,812
هذه آخر حادثة في سلسلة 

28
00:02:05,814 --> 00:02:07,447
جرائم برك السباحة الخلفية برامونا

29
00:02:07,449 --> 00:02:08,982
خلال الأسبوعين الماضيين 

30
00:02:08,984 --> 00:02:11,067
أوه .. هُنا دوري، الضحية الأولى 

31
00:02:11,069 --> 00:02:13,403
بين ستايلز، أرمل، 82 سنة

32
00:02:13,405 --> 00:02:14,821
عُثر عليه بقاع بركة السباحة 

33
00:02:14,823 --> 00:02:16,573
مُثقلاً بطابوق مثل لاري روبنز

34
00:02:16,575 --> 00:02:19,793
بعد ستة أيام، الضحية
الثانية، بيرت سكوفيلد

35
00:02:19,795 --> 00:02:21,077
مُطلِّق، يعيش لوحده 

36
00:02:21,079 --> 00:02:23,546
كما ترون، نفس النوع من البشاعة 

37
00:02:23,548 --> 00:02:25,332
هل تمت سرقة منازلهم أيضاً؟

38
00:02:25,334 --> 00:02:27,634
نعم، حسناً، كانت مجموعة عُملات 
بين ستايلز مفقودة 

39
00:02:27,636 --> 00:02:29,219
لستُ مُتأكِّدة بالنسبة لبيرت سكوفيلد 

40
00:02:29,221 --> 00:02:30,804
تتعامل السلطات المحلِّية مع 
هذه الحوادث 

41
00:02:30,806 --> 00:02:32,639
.. بإعتبارها حوادث سطو آلت للسوء، لكنَّ 

42
00:02:32,641 --> 00:02:35,258
جُزئية " آلت للسوء " كان 
بالإمكان تفاديها بسُهُولة 

43
00:02:35,260 --> 00:02:37,594
بالضبط، لو الغرض الأساسي
السرقة، لكان الجاني قد تأكَّد

44
00:02:37,596 --> 00:02:39,179
من خُلو المنازل أولاً

45
00:02:39,181 --> 00:02:40,563
كما أنَّه ما كان ليُهدر وقته 

46
00:02:40,565 --> 00:02:41,848
في الإغراق و كُتل الطابوق

47
00:02:41,850 --> 00:02:43,650
كان ليدخُل و يخرُج 

48
00:02:43,652 --> 00:02:45,485
نعم، واضح تماماً أنَّ الجاني 
أراد موت هؤلاء السكان 

49
00:02:45,487 --> 00:02:47,354
أمامنا رحلة طويلة 

50
00:02:47,356 --> 00:02:49,022
الإقلاع بعد 30 دقيقة 

51
00:03:12,047 --> 00:03:14,764
آه، آه، أوه

52
00:03:17,853 --> 00:03:18,194
آه

53
00:03:19,424 --> 00:03:47,888
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثالث عشر 
الحلقة العاشرة بعنوان ( غارق )</font>

54
00:03:49,888 --> 00:03:51,387
يقول مثل هنود اللاكوتا مُحذِّراً

55
00:03:51,389 --> 00:03:52,972
<font color="#ff00">لا تذكُر الشر "</font>
 
56
00:03:52,974 --> 00:03:56,309
<font color="#ff00">" لأنَّه يُثير الفُضُول في قُلُوب الشباب</font>
  
57
00:03:57,694 --> 00:04:00,111
هل وجدنا صلة بين الضحايا، غارسيا؟

58
00:04:00,113 --> 00:04:02,331
لا شيء، جميعهُم من قُدامى مواطني المنطقة 

59
00:04:02,428 --> 00:04:04,544
و جميعهُم لديهم برك سباحة 
خلفية، لكنَّ هذا كُلِّ شَيْءٍ 

60
00:04:04,546 --> 00:04:06,096
يُحتمل أن تكون هذه الجرائم عشوائية 

61
00:04:06,098 --> 00:04:07,964
إلَّا إنَّ المسرُوقات كانت مُحدَّدة للغاية 

62
00:04:07,966 --> 00:04:09,766
أعني، لابد و أنَّ الجاني 
لديه معرفة ما 

63
00:04:09,768 --> 00:04:11,301
بمَنْ إستهدفهم 

64
00:04:11,303 --> 00:04:12,769
أوه، و قد أتَّضح أنَّ بيرت سكوفيلد 

65
00:04:12,771 --> 00:04:14,271
تعرَّض للسطو، في الواقع 

66
00:04:14,273 --> 00:04:16,106
كانت جوائزه الرياضية مفقُودة من مرآبه 

67
00:04:16,108 --> 00:04:18,525
جوائز رياضية؟ جدياً؟

68
00:04:18,527 --> 00:04:21,027
 أبلغُ عن الوقائع كما وردتني فقط، سيِّدي 

69
00:04:21,029 --> 00:04:23,480
المُلفت أنَّ الأنثى فقط أُرديت قتيلة 

70
00:04:23,482 --> 00:04:25,615
حسناً، ذلك يعني أنَّ الرجال 
غالباً هُم الهدف الحقيقي 

71
00:04:25,617 --> 00:04:27,868
إنَّه يجعلهُم يكابدون هذه 
الميتات البطيئة المُؤلمة 

72
00:04:27,870 --> 00:04:30,070
بينما كان السلاح سيفي 
بالغرض بسُرعة 

73
00:04:30,072 --> 00:04:32,706
هذا أو فات عليه جلب طابُوق آخر 

74
00:04:32,708 --> 00:04:34,324
حينما إقتحم منزل روبنز 

75
00:04:34,326 --> 00:04:35,375
أوتعلمون، هذا الجاني لا يبدو ليّ

76
00:04:35,377 --> 00:04:37,077
من النوع الذي ينسى 

77
00:04:37,079 --> 00:04:39,629
ديف، جي جي، أذهبا لمُعاينة 
مسرح الجريمة الأخيرة 

78
00:04:39,631 --> 00:04:41,248
لوك، تارا، تحدَّثا مع الجيران 

79
00:04:41,250 --> 00:04:42,415
حاولا معرفة ما أمكن 

80
00:04:42,417 --> 00:04:43,834
عن بين ستايلز و بيرت سكلوفيلد 

81
00:04:43,836 --> 00:04:46,394
مات، كلينا سنُنسِّق مع 
مخفر الشُرطة المحلِّية 

82
00:04:52,529 --> 00:04:53,370
<font color="#0000FF"><i><font size=27>رامــــــــــــــــــــــــــونا - كاليفورنيــــــــــــــــــا</i></font>



83
00:04:53,395 --> 00:04:56,096
بمدينة صغيرة كمديتنا، لسنا 
مُعتادين على هذه الجرائم 

84
00:04:56,098 --> 00:04:57,597
الأهالي ثائرين للغاية 

85
00:04:57,599 --> 00:04:58,899
هذا مفهُوم 

86
00:04:58,901 --> 00:05:00,183
لو السرقة لوحدها، و يعلم الربّ

87
00:05:00,185 --> 00:05:01,651
واجهنا الكثير من هذه
السرقات في الآونة الأخيرة 

88
00:05:01,653 --> 00:05:05,272
.. لكنّ، جرائم القتل هذه 

89
00:05:05,274 --> 00:05:07,274
أكان لديكم زيادة في حوادث السرقة؟

90
00:05:07,276 --> 00:05:09,609
نعم، سيِّدتي، سطو، سرِقات تافهة 

91
00:05:09,611 --> 00:05:11,278
إنَّها نتيجة الجفاف 

92
00:05:11,280 --> 00:05:12,612
لماذا نقص الأمطار

93
00:05:12,614 --> 00:05:14,080
يؤدي لزيادة في السرِقات؟

94
00:05:14,082 --> 00:05:15,615
إقتصادنا المحلِّي تعرَّض لهزة 

95
00:05:15,617 --> 00:05:18,335
جزء كبير من إيراداتنا تأتي من السياحة

96
00:05:18,337 --> 00:05:21,087
.. و النزهات الخارجية 
صيد الأسماك، ركوب الزوارق

97
00:05:21,089 --> 00:05:22,873
لكنَّ كُلِّ شَيْءٍ يجف 

98
00:05:22,875 --> 00:05:25,458
إضطررنا لإغلاق المرفأ في بحيرة بالمر

99
00:05:25,460 --> 00:05:27,260
و حظر الصيد فيها 

100
00:05:27,262 --> 00:05:29,095
لا أظنُّكم يا شباب

101
00:05:29,097 --> 00:05:31,047
جلبتم بعض حيل الإستمطار معكم؟

102
00:05:31,049 --> 00:05:33,967
حسناً، فريقنا لديه مهارات مُختلفة 

103
00:05:33,969 --> 00:05:35,635
للاسف، ذلك ليس ضمنها 

104
00:05:35,637 --> 00:05:39,189
على أيٍّ حال، جهَّزنا لكم مكاناً هُنا 

105
00:05:39,191 --> 00:05:40,974
فقط أبلغوني لو إحتجتُم شيئاً آخر 

106
00:05:40,976 --> 00:05:42,898
مُمتاز، شُكراً، أيُّها المأمور 

107
00:05:45,397 --> 00:05:47,147
لافت للنظر ما قاله المأمور 

108
00:05:47,149 --> 00:05:48,698
بشأن الجفاف 

109
00:05:48,700 --> 00:05:50,483
لعلَّ لديه فكرة ما 

110
00:05:50,485 --> 00:05:52,235
حسناً، غير أنَّنا لم نأتِ لحل جرائم سرقة 

111
00:05:52,237 --> 00:05:53,820
بل لدينا قاتلِاً مُتسلسِلاً طليقاً

112
00:05:53,822 --> 00:05:58,001
كما أسلفتُ، رُبَّما لديه فكرة ما 

113
00:05:58,410 --> 00:06:00,460
ماذا، أتظنَّين أنَّ الجفاف 

114
00:06:00,462 --> 00:06:02,128
قد يكون له علاقة بالجرائم أيضاً؟

115
00:06:02,130 --> 00:06:03,663
أنظُر لمسارح الجرائم 

116
00:06:03,665 --> 00:06:05,582
.. بركة سباحة 

117
00:06:05,584 --> 00:06:07,667
.. بركة سباحة

118
00:06:07,669 --> 00:06:09,169
بركة سباحة 

119
00:06:09,171 --> 00:06:10,086
هذا لافت للنظر 

120
00:06:10,088 --> 00:06:11,888
حينما بلدة تعُوزها المِياه 

121
00:06:11,890 --> 00:06:14,174
تضربها سلسلة من وفِيات الغرق فجأةً

122
00:06:17,980 --> 00:06:20,847
لا دلائل على الإقتحام 

123
00:06:20,849 --> 00:06:23,233
أراهن أنَّ الجاني دلف من البواية مُباشرةً 

124
00:06:23,235 --> 00:06:25,936
قتل الضحايا بالخارج و غالباً 

125
00:06:25,938 --> 00:06:28,188
دخل المنزل من الشُرفة

126
00:06:28,190 --> 00:06:30,073
نعم، يبدو و كأنَّه وقع صراع 

127
00:06:30,075 --> 00:06:32,108
لكنّ وفقاً للطبيب الشرعيّ 
لم تكن هُناك جُروح دفاعية 

128
00:06:32,110 --> 00:06:33,577
على أيٍّ من الضحايا 

129
00:06:33,579 --> 00:06:35,111
حسناً، رْبَّما قام الجاني بتخريب 

130
00:06:35,113 --> 00:06:37,030
المكان بعد الواقعة 

131
00:06:37,032 --> 00:06:39,032
ليثيرها فوضى كبيرة 

132
00:06:39,034 --> 00:06:41,034
ممَّا يعني أنَّ الجاني يضمُر

133
00:06:41,036 --> 00:06:42,452
سُخطاً هائلاً

134
00:06:42,454 --> 00:06:45,956
حسناً، إذاً كانت واندا روبنز شبه عارية 

135
00:06:45,958 --> 00:06:48,792
غير أنَّه ما من ثمة علامة 
على الإعتداء الجنسيّ 

136
00:06:48,794 --> 00:06:51,511
لكنّ ذكرت غارسيا أنَّهما كانا عروسين 

137
00:06:51,513 --> 00:06:53,880
ليلة حميمة، شمبانيا 

138
00:06:53,882 --> 00:06:56,049
أخمِّنُ أنَّها كانت شبه عارية سلفاً 

139
00:06:56,051 --> 00:06:57,934
حينما إقتحم الجاني خلوتهُما 

140
00:06:57,936 --> 00:06:58,935
معذرة، أيَّتُها العميلة

141
00:06:58,937 --> 00:07:00,020
تفضَّلي

142
00:07:00,022 --> 00:07:01,638
      شُكراً - 
    ما هذا؟ -

143
00:07:01,640 --> 00:07:05,892
قائمة شركة التأمين بالحُلي المسرُوقة 

144
00:07:05,894 --> 00:07:08,528
هذا غريب 

145
00:07:08,530 --> 00:07:11,448
لم يسرق الجاني سوى حلي واندا المُقلَّدة 

146
00:07:11,450 --> 00:07:13,366
تاركاً القطع الثمينة خلفه 

147
00:07:13,368 --> 00:07:15,201
خطَّط الجاني طويلاً لهذه الجرائم 

148
00:07:15,203 --> 00:07:16,736
ليقع في خطأ كهذا 

149
00:07:16,738 --> 00:07:19,406
رُبَّما كانت السرقة للتمويه

150
00:07:19,408 --> 00:07:21,491
كان القتل هو الغرض من الأساس

151
00:07:21,493 --> 00:07:23,576
و إلتقط الجاني أول شيء 
وقعت عليه عيناه 

152
00:07:23,578 --> 00:07:26,688
حتى نعتقدها حوادث سطو 

153
00:07:29,751 --> 00:07:31,384
مرحباً 

154
00:07:31,386 --> 00:07:33,136
أيَّة معلُومات عن أول ضحيتين؟

155
00:07:33,138 --> 00:07:34,421
لا يتوفَّر الكثير عن بين ستايلز

156
00:07:34,423 --> 00:07:35,922
تُوفيت زوجته قبل عشر سنين 

157
00:07:35,924 --> 00:07:37,424
و ظلَّ مُنطوياً على نفسه بعدها 

158
00:07:37,426 --> 00:07:39,259
كان يعاني من مشاكل صحية، يخرُج بالكاد 

159
00:07:39,261 --> 00:07:42,062
بالتالي، ذلك ينبغي أن يسهِّل 
من معرفة مَنْ يمكنهم دخول منزله 

160
00:07:42,064 --> 00:07:43,730
أو يعلمون بشأن مجموعة العُملات

161
00:07:43,732 --> 00:07:45,015
و التي كانت مُجرَّد بضعة عُملات فضية 

162
00:07:45,017 --> 00:07:46,349
بالمُناسبة، لا تسوى الكثير 

163
00:07:46,351 --> 00:07:47,934
كانت أقرب للهواية بالنسبة لستايلز 

164
00:07:47,936 --> 00:07:49,986
وردني للتو إتصال من بحيرة بالمر

165
00:07:49,988 --> 00:07:51,488
مجموعة عُملات بين ستايلز 

166
00:07:51,490 --> 00:07:53,606
مُبعثرة على طُول الشاطيء

167
00:08:01,750 --> 00:08:03,116
لا بأس في ذلك 

168
00:08:03,118 --> 00:08:04,868
ما من سبيل للإحتفاظ ببعض تلك العُملات؟

169
00:08:05,520 --> 00:08:06,786
.. نحتاج إليها كأدلَّة في تحقيق جارٍ 

170
00:08:06,788 --> 00:08:08,121
أوه، حسناً 

171
00:08:08,123 --> 00:08:09,422
لا أفهم ذلك، أعني، الجاني 

172
00:08:09,424 --> 00:08:11,091
يتكبَّد كُلِّ هذا العناء ليسرقها

173
00:08:11,093 --> 00:08:12,876
فقط ليذهب و يقذفها في البحيرة؟

174
00:08:12,878 --> 00:08:16,129
لم يبذل الرجُل جُهداً كبيراً في 
التخلُّص منها 

175
00:08:16,131 --> 00:08:18,384
كما تعلمين، لقد وجدناها 
على حافة المياه مُباشرةً 

176
00:08:20,173 --> 00:08:21,267
أهُناك مشكلة؟

177
00:08:21,454 --> 00:08:24,155
قال الرجل أنَّه عثر على 
العُملات الفضية قبل ساعة 

178
00:08:24,157 --> 00:08:25,158
أثناء سيره على الشاطيء 

179
00:08:25,158 --> 00:08:27,654
لم يسرَّه كثيراً، أنَّي أخبرته 
بأنَّه لا يمكنه الإحتفاظ بها 

180
00:08:27,654 --> 00:08:28,960
لِمَ إتصل بالشُرطة، إذاً؟

181
00:08:28,962 --> 00:08:30,495
لم يتصل، امرأة بالجوار 

182
00:08:30,497 --> 00:08:32,330
تذكَّرت أنَّ هذه العُملات 
الفضية سُرقت من بين ستايلز

183
00:08:32,332 --> 00:08:33,748
هي مَنْ إتصلت 

184
00:08:33,750 --> 00:08:35,133
على مرأى الجميع تماماً 

185
00:08:35,135 --> 00:08:37,364
أعني، يبدو و كأنَّ الجاني أراد
أن يتم إكتشاف هذه العُملات 

186
00:08:37,364 --> 00:08:39,387
قد تكون تدبيراً لتمويه الأدلَّة الجنائية 

187
00:08:39,389 --> 00:08:41,005
أنظُروا لهذه الأشياء اللامعة هُنا

188
00:08:41,007 --> 00:08:42,307
بينما أكون هنُاك

189
00:08:42,309 --> 00:08:43,808
هذا من شأنه تعزيز نظريتنا 

190
00:08:43,810 --> 00:08:45,677
عن كون السرقات كانت مُجرَّد مسرحية 

191
00:08:45,679 --> 00:08:47,228
نعم، لكنّ لو أراد الجاني تسويق 

192
00:08:47,230 --> 00:08:49,230
هذه الإقتحامات المنزلية كسرقات صريحة 

193
00:08:49,232 --> 00:08:50,598
لم يكن ليسرق أشباء تافهة 

194
00:08:50,600 --> 00:08:52,233
كان ليسرق شيئاً قيِّماً

195
00:08:52,235 --> 00:08:53,264
أهذا كيس جُثث؟

196
00:08:54,246 --> 00:08:55,371
اللعنة 

197
00:08:56,273 --> 00:08:57,918
جُثَّة أخرى

198
00:08:58,775 --> 00:09:00,909
ماذا يجري؟ 

199
00:09:00,911 --> 00:09:03,745
أتذكرون قولي عن 
أنَّ هذه المدينة في قمة التوتُّر؟

200
00:09:03,747 --> 00:09:05,780
هذا ما فجَّر الوضع

201
00:09:05,782 --> 00:09:07,615
أهُناك جُثث في البحيرة؟

202
00:09:07,617 --> 00:09:08,700
جُثث قديمة

203
00:09:08,702 --> 00:09:11,252
هياكل عظمية غالباً 

204
00:09:11,254 --> 00:09:13,538
بحيرة بالمر، بحيرة خزان إصطناعية 

205
00:09:13,540 --> 00:09:15,873
قبل أن تغمر كُلِّ المكان هُنا

206
00:09:15,875 --> 00:09:18,042
كان مجرَّد وادي وعر

207
00:09:18,044 --> 00:09:19,844
فلو غرق أحدهم 

208
00:09:19,846 --> 00:09:22,880
تنشبك جُثَّته في الشجيرات الغارقة 

209
00:09:22,882 --> 00:09:26,948
غالباً لا تطفوا على السطح قط 

210
00:09:27,387 --> 00:09:30,305
.. إلَّا إنَّ هذا الجفاف 

211
00:09:30,307 --> 00:09:33,775
السطح يقترب منهم 

212
00:09:55,382 --> 00:09:58,082
مرحباً، سيِّدي

213
00:09:59,169 --> 00:10:01,135
ماذا جرى لعينك؟

214
00:10:02,973 --> 00:10:04,589
لا شيء 

215
00:10:04,591 --> 00:10:05,974
تبدو بحالة سيِّئة

216
00:10:05,976 --> 00:10:08,314
هل تعيش هُنا؟ 

217
00:10:09,062 --> 00:10:11,229
لا بأس لو كنت تعيش

218
00:10:11,231 --> 00:10:13,481
لن أخبرُ أحداً

219
00:10:13,483 --> 00:10:14,642
إسمي تيم

220
00:10:16,770 --> 00:10:18,936
لقد وجدوا جُثَّة أخرى

221
00:10:18,938 --> 00:10:21,472
كما تعلم، للتو

222
00:10:21,474 --> 00:10:24,325
أمي و أبي هلعين 

223
00:10:24,327 --> 00:10:25,910
حتى إنَّهما لم يعُودا يأتيا للبحيرة الآن 

224
00:10:25,912 --> 00:10:27,195
لكنّي لستُ خائفاً 

225
00:10:27,197 --> 00:10:29,614
كيف كانت؟

226
00:10:29,616 --> 00:10:31,866
الجُثَّة 

227
00:10:31,868 --> 00:10:33,951
أوه، لا أدري، كانت في كيس جُثث

228
00:10:41,294 --> 00:10:44,128
هل تُؤمن بالأشباح؟

229
00:10:45,765 --> 00:10:47,298
أوه، أنا أيضاً

230
00:10:47,300 --> 00:10:49,517
أراهن أنَّ هُناك الكثير منها ها هُنا

231
00:10:49,519 --> 00:10:53,076
و كُلِّ أولئك الموتى يُخرجون 

232
00:10:56,476 --> 00:10:59,560
بحيرة بالمر تبعُد 10 أميال 
عن مسارح الجريمة 

233
00:10:59,562 --> 00:11:02,313
و هذه مُسافة طويلة للذهاب 
فقط لنثر بعض العُملات 

234
00:11:02,315 --> 00:11:05,233
لعلَّ القاتل يعمل أو يعيش هُناك

235
00:11:05,235 --> 00:11:07,652
كم عدد سُكان بحيرة بالمر، أيِّها المأمُور؟

236
00:11:07,654 --> 00:11:09,320
يعتمد ذلك على المُوسم

237
00:11:09,322 --> 00:11:12,490
على مدار العام، نحو ألفي
نسمة، في تقديري، رُبَّما أقل 

238
00:11:12,492 --> 00:11:14,292
ثمة إنفصام في هذا الجاني 

239
00:11:14,294 --> 00:11:17,295
على أرض الواقع، كانت مسارح
الجريمة مُنظَّمة للغاية 

240
00:11:17,297 --> 00:11:19,831
ذلك ينُم عن قاتل ذو حِنكة و مهارة 

241
00:11:19,833 --> 00:11:23,551
غير أنَّه بعدها يسرق تلك 
الأغراض اللامعة البرَّاقة 

242
00:11:23,553 --> 00:11:25,386
.. بخسة القيمة  

243
00:11:25,388 --> 00:11:29,140
العُملات الفضية، الحلي المُقلَّدة 
و الجوائز الرياضية 

244
00:11:29,142 --> 00:11:31,175
نعم، و كأنَّه عاد فجأةً

245
00:11:31,177 --> 00:11:33,144
لسُلُوكيات طائشة و مُندفعة 

246
00:11:33,146 --> 00:11:36,264
السرقات قد تكون رمزية بحتة، لكنّ رمز لماذا؟

247
00:11:36,266 --> 00:11:37,849
قد يكون للأمر مُتعلِّقاً بالبحيرة 

248
00:11:37,851 --> 00:11:39,984
أعني، مع كُلِّ ما يجري هُناك 

249
00:11:39,986 --> 00:11:42,019
رفات يتم إنتزاعها من الأغصان؟

250
00:11:42,021 --> 00:11:45,523
مع إنطلاقة نشاط الجاني، هذه 
أحداث لها نصيبها من الشهرة 

251
00:11:45,525 --> 00:11:48,192
كم عدد الغرقى هُناك في السنين الأخيرة؟

252
00:11:48,194 --> 00:11:50,194
تسعة حسب علمنا 

253
00:11:50,196 --> 00:11:51,696
أيِّها المأمُور، أثناء إنتشالهم الجُثة 

254
00:11:51,698 --> 00:11:54,082
" قُلت " جُثَّة أخرى 

255
00:11:54,084 --> 00:11:55,700
نعم، سيِّدتي 

256
00:11:55,702 --> 00:11:58,894
إنتشلوا خمسة حتى الآن 

257
00:11:59,122 --> 00:12:01,255
متى تم إنتشال أول جُثَّة؟

258
00:12:01,257 --> 00:12:02,707
في 22 نوفمبر 

259
00:12:02,709 --> 00:12:04,542
أذكُر ذلك لأنِّي كنتُ إبتاع 

260
00:12:04,544 --> 00:12:07,072
الديك الرُومي لعِيد الفِصح 
عندما جاءتني المُكالمة 

261
00:12:08,631 --> 00:12:10,214
أي إنتشالات أخرى؟

262
00:12:10,216 --> 00:12:12,800
.. حسناً 

263
00:12:12,802 --> 00:12:16,304
أُنتشلت الجُثَّة التالية من البُحيرة 
في 28 نوفمبر 

264
00:12:18,808 --> 00:12:23,694
الجُثَّتين الأخريين تم إنتشالها في 3 ديسمبر 

265
00:12:30,320 --> 00:12:32,653
لتحِل عليّ اللعنة 

266
00:12:32,655 --> 00:12:35,623
و هذا في عالم القتلة المُتسلسلين 

267
00:12:35,625 --> 00:12:37,625
ما نُشير إليه بالنمط 

268
00:12:37,627 --> 00:12:39,460
علينا إخطار كُلِّ المُلاك 

269
00:12:39,462 --> 00:12:41,746
ممَّنْ لديهم برك سباحة خلفية 
في نطاق 20 ميلاً

270
00:12:41,748 --> 00:12:44,925
سيهاجم هذا الجاني مُجدداً 
خلال الـ 24 ساعة القادمة 

271
00:12:51,224 --> 00:12:53,724
كلَّا، ما الذي تفعله؟

272
00:12:55,011 --> 00:12:57,512
آه

273
00:12:57,514 --> 00:12:59,730
أوه

274
00:13:02,652 --> 00:13:04,735
ما الذي تفعله؟

275
00:13:06,523 --> 00:13:09,073
آه .. آه .. أوه

276
00:13:09,075 --> 00:13:13,010
.. آه، آه، آه، آه 

277
00:13:16,604 --> 00:13:18,345
تم نهب المكان 

278
00:13:18,345 --> 00:13:19,978
لا نعلم ماذا سُرق، لو 
كان من شيء 

279
00:13:19,980 --> 00:13:21,930
اسم الضحية والتر نايت

280
00:13:21,932 --> 00:13:23,481
مُتزوِّج، أب لإثنين 

281
00:13:23,483 --> 00:13:25,316
لم يحتاج الجاني لطابُوق هذه المرَّة 

282
00:13:25,318 --> 00:13:27,986
كان الكُرسي ثقيلاً بما يكفي 
لإغراقه في القاع

283
00:13:27,988 --> 00:13:30,855
يبدو أشبه بكفن تقريباً 

284
00:13:33,410 --> 00:13:36,778
كالفورنيا كينغ، نسيج 500

285
00:13:36,780 --> 00:13:39,414
أنّها ملاية، أخذها الجاني من الداخل 

286
00:13:39,416 --> 00:13:41,032
هل نعلم مكان زوجة والتر و طفليه؟

287
00:13:41,034 --> 00:13:42,701
فلوريدا، يزورون أقاربهم 

288
00:13:42,703 --> 00:13:45,670
هذا إنحِراف عن أُسلوبِهِ المُعتاد 

289
00:13:45,672 --> 00:13:48,231
قد تكُون دِلالة ندم 

290
00:13:51,211 --> 00:13:54,045
ليس نادِماً لذاك الحد 

291
00:13:56,683 --> 00:13:58,433
إذاً، فقد خاطه الجاني 

292
00:13:58,435 --> 00:14:00,051
غرز إبرة في أنفه 

293
00:14:00,053 --> 00:14:01,603
قذف بالكُرسي داخل البركة 

294
00:14:01,605 --> 00:14:03,688
مُستوى الوحشية يرتفع

295
00:14:03,690 --> 00:14:05,690
علينا أن نجد هذا الرجل بسُرعة

296
00:14:05,692 --> 00:14:08,560
الظاهر أنَّ الجاني يقتُل 
كإستجابة مُباشرة 

297
00:14:08,562 --> 00:14:12,030
لإنتشال جُثث ضحايا الحوادث 
القديمة من البُحيرة 

298
00:14:12,032 --> 00:14:16,034
إذاً لماذا يرمي المسرُوقات في البُحيرة 

299
00:14:16,036 --> 00:14:17,986
بدلاً عن الضحايا أنفسهم؟

300
00:14:17,988 --> 00:14:19,738
رُبَّما كانت العُملات قُرباناً

301
00:14:19,740 --> 00:14:21,289
نوعاً من الخُرافات

302
00:14:21,291 --> 00:14:22,824
ماذا لو كان فهمنا معكُوساً
 لكُلِّ هذا حتى الآن؟

303
00:14:22,826 --> 00:14:24,125
من أي ناحية؟

304
00:14:24,127 --> 00:14:26,044
كنَّا نظنُّ أنّ الأغراض التي سرقها 

305
00:14:26,046 --> 00:14:28,079
ليست مُهمة، بعد التفكير 

306
00:14:28,081 --> 00:14:30,248
ماذا لو كان العكس هو الصحيح 

307
00:14:30,250 --> 00:14:33,918
ذلك أنَّ الأمر يتعلَّق تماماً بالمسرُوقات؟

308
00:14:33,920 --> 00:14:35,553
كنتُ للتو على الهاتف مع ريد 

309
00:14:35,555 --> 00:14:37,338
تلك الغُرزة عبر الأنف 

310
00:14:37,340 --> 00:14:39,557
تقليد دفن بحري 

311
00:14:39,559 --> 00:14:40,975
يعود لقُرُون خلت

312
00:14:40,977 --> 00:14:43,394
كانت شائعة وسط القراصنة خاصةً

313
00:14:43,396 --> 00:14:45,897
بديع، و الغرض منها؟

314
00:14:45,899 --> 00:14:47,148
للتأكُّد من أنَّ الجُثَّة 

315
00:14:47,150 --> 00:14:48,767
التي يُوشكُون على القائها في البحر 

316
00:14:48,769 --> 00:14:50,685
ميِّتة بالفعل 

317
00:14:53,356 --> 00:14:55,857
إذاً فالقتل بالإغراق

318
00:14:55,859 --> 00:14:58,026
السلب و النهب 

319
00:14:58,028 --> 00:15:00,829
و الآن تقليد دفن للقراصنة 

320
00:15:00,831 --> 00:15:02,497
أظنُّني أعلم لماذا الجاني 

321
00:15:02,499 --> 00:15:05,867
إختار هذه البِرك دُوناً عن غيرها 

322
00:15:05,869 --> 00:15:07,786
مِنصات الغوص 

323
00:15:07,788 --> 00:15:09,621
جميعها فيها لوحة ممدودة 

324
00:15:20,634 --> 00:15:22,133
مرحباً 

325
00:15:22,135 --> 00:15:26,471
كنتُ أظنُّ أنَّ لا أحد 
يُمكنه الصيد في البحيرة 

326
00:15:26,473 --> 00:15:28,223
لا يمكنهم 

327
00:15:32,195 --> 00:15:35,313
تبدو أشبه بقُرصان مع 
هذه الرُقعة على عينك 

328
00:15:39,820 --> 00:15:42,871
ماذا قُلت للتو؟

329
00:15:42,873 --> 00:15:44,405
إتصل روسي للتو 

330
00:15:44,407 --> 00:15:45,824
لقد إنتشلوا للتو 

331
00:15:45,826 --> 00:15:47,242
جُثَّة أخرى من البحيرة 

332
00:15:47,244 --> 00:15:48,459
الآن تم كُلِّ ذلك في سرَّية تامة 

333
00:15:48,461 --> 00:15:50,995
فلنأمل أن يكون الجاني غافلاً عن ذلك 

334
00:15:50,997 --> 00:15:53,331
حسناً، لقد حلَّلنا بأنَّ الجاني عالق 

335
00:15:53,333 --> 00:15:55,333
في مرحلة المُراهقة المُبكِّرة 

336
00:15:55,335 --> 00:15:56,918
جرى له شيئاً ما، نحو 

337
00:15:56,920 --> 00:15:59,137
عشرين عاماً خلت، مُسبِّبة هزة في عالمه

338
00:15:59,139 --> 00:16:01,172
إنِّكِ مُحقَّة، لو كانت هذه إعاقة نُمو 

339
00:16:01,174 --> 00:16:03,174
فشيئاً ما أعاقها

340
00:16:03,176 --> 00:16:05,844
تم بناء الخزان حواليّ ذلك الوقت 

341
00:16:05,846 --> 00:16:07,228
نعم 

342
00:16:07,230 --> 00:16:09,731
ماذا لو حدثت صدمة القاتل 

343
00:16:09,733 --> 00:16:12,517
قبل بِناء الخزان؟

344
00:16:12,519 --> 00:16:13,601
أو أثناء بِناؤه 

345
00:16:13,603 --> 00:16:14,903
غارسيا؟

346
00:16:14,905 --> 00:16:16,070
شبيكِ لبيكِ، عزيزتي 

347
00:16:16,072 --> 00:16:18,273
الأرض التي غمرتها مِياه بُحيرة بالمر 

348
00:16:18,275 --> 00:16:19,774
هل من أحدٍ كان يعيش أو يعمل هُناك؟ 

349
00:16:19,776 --> 00:16:21,910
إنَّها بلدة بعيدة جداً 

350
00:16:21,912 --> 00:16:24,362
لكنَّ، نعم، يبدو و أنَّه كانت
هُناك 3 منازل في الوادي 

351
00:16:24,364 --> 00:16:26,748
أتوقَّع أنَّهم جميعاً خضعوا 
لنزع الملكية للصالح العام؟

352
00:16:26,750 --> 00:16:29,834
صحيح، قامت المدينة بتعويض الأسر الثلاثة 

353
00:16:29,836 --> 00:16:31,269
هل نعلم بما حدث للسكان؟

354
00:16:31,271 --> 00:16:34,205
إنتقلت أسرتين منها لمنازل 

355
00:16:34,207 --> 00:16:35,874
على جانب البُحيرة الجديدة 

356
00:16:35,876 --> 00:16:38,676
مصير الأسرة الثالثة يبدو غامضاً قليلاً 

357
00:16:38,678 --> 00:16:41,045
بوب تيرنر، من النوع المُراوغ 

358
00:16:41,047 --> 00:16:45,717
لكنّه إختفى تماماً مُباشرةً قبل 
بناء الخزان الجديد 

359
00:16:45,719 --> 00:16:48,720
لا أجد أثراً له بعدها، لكنَّ لا تقلقوا 

360
00:16:48,722 --> 00:16:51,306
هُناك الشبكة العامة، و هُناك
شبكة غارسيا 

361
00:16:51,308 --> 00:16:54,025
و الإنفلات من شبكتي ليس بالسهل 

362
00:16:54,027 --> 00:16:55,560
هل تعُون ما أقُول؟
بالطبع تعُون ذلك 

363
00:16:55,562 --> 00:16:57,362
وداعاً 

364
00:17:12,078 --> 00:17:13,912
كُلِّ شَيْءٍ بخير؟

365
00:17:15,215 --> 00:17:19,417
لقد حدَّدوا هوية آخر الرفات للتو 

366
00:17:19,419 --> 00:17:21,469
تايلر هارت، طالب قُتِل 

367
00:17:21,471 --> 00:17:23,755
في حادثة تزلُّج في عام 2003

368
00:17:23,757 --> 00:17:25,757
أكُنت تعرفه؟

369
00:17:25,759 --> 00:17:29,644
كلَّا، لكنَّ كُلِّ مرَّة ينتشِلون فيها رِفات جديدة 

370
00:17:29,646 --> 00:17:32,013
يبدو الأمر أشبه بلِعب الروليت الرُوسية 

371
00:17:32,015 --> 00:17:36,017
حسناً، لا يُمكن أن تكُون روليتاً رُوسية 

372
00:17:36,019 --> 00:17:41,189
ما لم تكن ثمة طلقة في الخزانة 

373
00:17:41,191 --> 00:17:42,740
إنِّك مُحق

374
00:17:42,742 --> 00:17:44,692
تفضَّل

375
00:17:49,449 --> 00:17:52,917
كان إسمها هولي فريمان 

376
00:17:52,919 --> 00:17:56,120
كانت حبيبتي في أيام الثانوية 

377
00:17:56,122 --> 00:17:59,457
غرقت في البُحيرة قبل بضعة أعوام 

378
00:17:59,459 --> 00:18:01,125
خلال نُزهة مع عائلتها 

379
00:18:01,127 --> 00:18:02,677
آسف

380
00:18:02,679 --> 00:18:05,296
إنتهى المطاف بي و بهولي
مُتزوَّجين بآخرين 

381
00:18:05,298 --> 00:18:08,349
لم يكن زواجي سعيداً 

382
00:18:08,351 --> 00:18:10,134
بِخِلافها 

383
00:18:10,136 --> 00:18:11,719
زوج طيِّب

384
00:18:11,721 --> 00:18:14,222
ثلاث بنات جميلات 

385
00:18:15,892 --> 00:18:18,359
 لم تكُن من نصيبي، أيُّها 
.. العميل روسي، لكنَّ 

386
00:18:18,361 --> 00:18:22,030
لطالما شعرتُ بأنَّها المرأة 
المنشُودة التي لم أحظَ بها 

387
00:18:22,032 --> 00:18:23,982
جُنُون، أليس كذلك؟ 

388
00:18:23,984 --> 00:18:26,367
الفتاة التي رافقتها لحفل التخرُّج 

389
00:18:26,369 --> 00:18:29,487
كلَّا، ليس جُنُوناً كثيراً 

390
00:18:29,489 --> 00:18:31,322
أحبسُ أنفاسي كُلِّ مرَّة 

391
00:18:31,324 --> 00:18:34,242
ينتشلُون فيها رِفات
جديدة، أخشى أن تكون رِفاتها 

392
00:18:36,496 --> 00:18:38,579
فُرصة لِدفن لائق 

393
00:18:38,581 --> 00:18:40,331
قد لا تكُون أمراً سيئاً

394
00:18:40,333 --> 00:18:43,668
فذلك يمنح أحبتها ثمة خاتمة 

395
00:18:43,670 --> 00:18:47,055
خاتمة 

396
00:18:48,558 --> 00:18:51,726
أتودَّ سِماع فكرتي عن الخاتمة؟

397
00:18:51,728 --> 00:18:55,430
لندع الموتى يرقُدُون بسلام 

398
00:18:55,432 --> 00:18:59,851
أودُّ أن أذكر هولي كما كانت 

399
00:18:59,853 --> 00:19:01,903
و ليس هكذا 

400
00:19:12,282 --> 00:19:13,698
يا للروعة

401
00:19:13,700 --> 00:19:15,199
هذا رائع جداً 

402
00:19:15,201 --> 00:19:16,951
مُنذ متى تملكه؟

403
00:19:16,953 --> 00:19:18,336
زمن طويل 

404
00:19:18,338 --> 00:19:20,505
ما هذا؟

405
00:19:26,046 --> 00:19:28,513
دِماء 

406
00:19:28,515 --> 00:19:30,381
مِمَ؟

407
00:19:30,383 --> 00:19:32,216
حسناً، كان لديّ صديق

408
00:19:32,218 --> 00:19:34,052
و كُنَّا قد تعاهدنا بالدم 

409
00:19:34,054 --> 00:19:35,853
تلونا عهد القراصنة 

410
00:19:35,855 --> 00:19:40,691
.. من ثم .. ثم جرحنا أيدينا و من ثم 

411
00:19:40,693 --> 00:19:43,027
ثم تماسكنا معاً 

412
00:19:45,732 --> 00:19:50,118
يمكننا أنَّ نفعل ذلك، بدورنا

413
00:19:50,120 --> 00:19:52,236
كلانا 

414
00:19:52,238 --> 00:19:54,572
حقَّاً؟

415
00:19:54,574 --> 00:19:56,707
نعم

416
00:19:56,709 --> 00:19:59,127
.. لكنَّ 

417
00:19:59,129 --> 00:20:01,245
حسناً، أولاً، يجب أن تُثبت جدارتك

418
00:20:01,247 --> 00:20:02,747
كيف؟

419
00:20:04,584 --> 00:20:09,637
عليك أن تقضي ليلة عند البُحيرة 

420
00:20:09,639 --> 00:20:12,423
لوحدك

421
00:20:12,425 --> 00:20:14,759
الليلة بأكملها 

422
00:20:16,262 --> 00:20:17,428
لا أقدر 

423
00:20:17,430 --> 00:20:18,846
صبراً، أأنت .. خائف؟

424
00:20:18,848 --> 00:20:22,183
كلَّا، لكنَّ والداي 

425
00:20:22,185 --> 00:20:23,818
سينتابهما القلق لو لم أعُد للمنزل 

426
00:20:23,820 --> 00:20:28,573
أأنت قُرصان أم غُلام خائف؟

427
00:20:35,031 --> 00:20:37,281
وجدتها 

428
00:20:38,284 --> 00:20:39,584
ما الأمر، غارسيا؟

429
00:20:39,586 --> 00:20:41,786
بوب تيرنز، رجلنا مُواطن الوادي المفقُود 

430
00:20:41,788 --> 00:20:44,539
تحوَّل من مُتواري عن الأنظار
إلى حبيس تحت الأنظار

431
00:20:44,541 --> 00:20:47,708
أتَّضح أنَّ بوب تيرنر ليس 
حتى إسمه الحقيقي 

432
00:20:47,710 --> 00:20:50,178
بل كاسي بيترز، و السيِّد بيترز

433
00:20:50,180 --> 00:20:51,712
لديه ما أودُّ التلطُّف بتسميته 

434
00:20:51,714 --> 00:20:53,381
ماضي مشبُوه

435
00:20:53,383 --> 00:20:54,799
مشبُوه كيف؟

436
00:20:54,801 --> 00:20:57,802
إختلاس، إحتيال، تزوير، و القائمة تطُول 

437
00:20:57,804 --> 00:20:59,637
عاش غالباً بفلوريدا و كارولينا 

438
00:20:59,639 --> 00:21:01,772
فما الذي أتى به لرامونا، كاليفورنيا؟

439
00:21:01,774 --> 00:21:03,975
مكان للإختباء، كما يبدو 

440
00:21:03,977 --> 00:21:04,976
مِمَ؟

441
00:21:04,978 --> 00:21:06,144
شيئاً له عِلاقة بالمال 

442
00:21:06,146 --> 00:21:07,695
قبل شُهُور من غرق الوادي 

443
00:21:07,697 --> 00:21:09,981
كان مُطارداً من قِبل عُملاء وزارة المالية

444
00:21:09,983 --> 00:21:13,067
و حِينها شدَّ رِحاله إلى رامونا ثم إختفى 

445
00:21:13,069 --> 00:21:14,318
هل نعرف مكانه حالياً؟

446
00:21:14,320 --> 00:21:16,871
لا نعلم، لكنّي له بالمِرصاد 

447
00:21:16,873 --> 00:21:19,657
أبعث لكم بصُورة رُخصة قيادة كاسي بيترز 

448
00:21:19,659 --> 00:21:21,054
من أيام كان بوب تيرنر 

449
00:21:22,829 --> 00:21:26,214
أعرف هذا الرجُل .. من البُحيرة 

450
00:21:26,216 --> 00:21:28,633
نعم، إنَّه الرجُل الذي وجد العُملات 

451
00:21:36,759 --> 00:21:39,177
أيُمكنني مُساعدتك بشيء؟

452
00:21:39,179 --> 00:21:40,678
نعم، في الواقع 

453
00:21:40,680 --> 00:21:43,931
هل تُمانع في خلع قُبعتك و نظارتك؟

454
00:21:43,933 --> 00:21:45,233
أفعل ماذا؟

455
00:21:45,235 --> 00:21:47,852
القُبعة و النظارة، للحظة فقط 

456
00:21:47,854 --> 00:21:50,404
آسف، لن يحدُث ذلك، يا صاح 

457
00:21:56,613 --> 00:22:00,831
جِدياً، يا رجُل، إجتهدُ 
لتغطية قارِبي، إتفقنا؟

458
00:22:02,619 --> 00:22:06,370
ما مُشكلتك، بحق الجحيم؟ 

459
00:22:06,372 --> 00:22:08,673
النظارة

460
00:22:08,675 --> 00:22:10,758
.. هل أنت ثمل أم ماذا؟ لا تمس 

461
00:22:10,760 --> 00:22:12,210
المباحث الفيدرالية 

462
00:22:13,179 --> 00:22:15,429
كاسي بيترز، أرني يديك 

463
00:22:15,431 --> 00:22:19,133
آه، لا تفكِّر في ذلك حتى 

464
00:22:22,472 --> 00:22:26,857
إذاً، مَنْ منّا سيخبرهُم أنَّ 
بيترز ليس ضالتنا؟

465
00:22:26,859 --> 00:22:29,360
لا يُناسب التحليل و لو من بعيد 

466
00:22:29,362 --> 00:22:31,812
أعلم، مع ذلك، لا يعني
ذلك أنَّه بريء تماماً 

467
00:22:31,814 --> 00:22:34,899
بيترز له صِلة بالأمر بِشكل ما

468
00:22:34,901 --> 00:22:36,534
إتصلت شُرطة إسكونديدو للتو 

469
00:22:36,536 --> 00:22:38,369
كان كاسي بيترز محبوساً 

470
00:22:38,371 --> 00:22:41,872
هُناك من 20 حتي 24 نوفمبر
بتُهمة الإزعاج العام في حالة سُكر 

471
00:22:41,874 --> 00:22:44,659
ممَّا يعني أنَّه كان مُحتجزاً 
وقت مقتل بين ستايلز 

472
00:22:44,661 --> 00:22:46,661
مُقنِع

473
00:22:46,663 --> 00:22:49,580
صُدفة سعيدة أم جزء من 
خِطته لبناء حُجة غِياب؟

474
00:22:49,582 --> 00:22:50,631
لِمَ لا نسأله؟

475
00:22:50,633 --> 00:22:51,749
عليّ أن أحذِّركم، إنَّه ليس 

476
00:22:51,751 --> 00:22:53,134
في مِزاج مُناسب للكلام 

477
00:22:53,136 --> 00:22:54,335
أوه، لا بأس في ذلك 

478
00:22:54,337 --> 00:22:56,441
إنَّنا مُختصُّون في تعديل الأمزِجة 

479
00:22:58,391 --> 00:23:01,259
عِمت مساءً، سيِّد بيترز، إنِّي 
العميلة برينتس

480
00:23:01,261 --> 00:23:03,761
و هذا العميل روسي، من المباحث الفيدرالية 

481
00:23:03,763 --> 00:23:05,680
لدينا بِضعة أسئلة لك 

482
00:23:05,682 --> 00:23:08,482
إذاً، ما الذي أتى بِك لبُحيرة بالمر؟

483
00:23:10,019 --> 00:23:13,070
هل تعيش بالمنطقة؟

484
00:23:13,072 --> 00:23:15,239
حسناً، ما رأيك في هذا؟

485
00:23:15,241 --> 00:23:17,875
سنتولَّى دفة الحدِيث، و تكتفي 
بالجُلُوس عندك تتمرَّن على المُماطلة 

486
00:23:17,877 --> 00:23:19,710
لأنَّنا نعلمُ الكثير بالفعل 

487
00:23:19,712 --> 00:23:21,879
في التسعينات، كانت لك مشاكل 

488
00:23:21,881 --> 00:23:23,881
.. مع السُلطات القانُونية في فلوريدا 

489
00:23:23,883 --> 00:23:25,583
إختلاس، تحرير شيكات بلا رصيد 

490
00:23:25,585 --> 00:23:26,917
ثم إنتقلت إلى رامونا 

491
00:23:26,919 --> 00:23:28,119
غيَّرت هويَّتك 

492
00:23:28,121 --> 00:23:29,754
و إختبأت في الوادي 

493
00:23:29,756 --> 00:23:31,539
ثم مُباشرةً قبل أن يغرق الوادي 

494
00:23:31,541 --> 00:23:33,374
حزمت أمتعتك ثانيةً، و رحلت بعيداً 

495
00:23:33,376 --> 00:23:36,127
الآن، و يا للعجب، ها قد عُدت 

496
00:23:36,129 --> 00:23:37,678
في نفس الوقت 

497
00:23:37,680 --> 00:23:39,213
الذي بدأت فيه هذه الجرائم 

498
00:23:39,215 --> 00:23:43,467
خبر طازج ... كنتُ بالحبس
عندما قُتل الرجُل الأول

499
00:23:43,469 --> 00:23:45,636
حسناً، ذاك الرجُل الذي 
كنت تُضايقه في القارب 

500
00:23:45,638 --> 00:23:47,388
فِيمَ كان ذلك؟

501
00:23:47,390 --> 00:23:50,141
يُمكنكُم أن تسألوا ما بدا لكُم 

502
00:23:50,143 --> 00:23:52,143
إكتفيتُ من الكلام 

503
00:24:30,600 --> 00:24:32,850
أوه، أوه 

504
00:24:32,852 --> 00:24:35,152
كلَّا، كلَّا 

505
00:24:47,184 --> 00:24:47,808
نعم، غارسيا 

506
00:24:47,808 --> 00:24:50,767
كُلِّ القطع تتجمَّع في أماكنها 
اليوم في مركز غارسيا

507
00:24:50,767 --> 00:24:53,395
كنتُ أتفقَّدُ السِجِلَّات العامة لرامونا 

508
00:24:53,397 --> 00:24:55,030
عن كُلِّ ما يخُص بوب تيرنر 

509
00:24:55,032 --> 00:24:57,316
و لفت نظري فرد آخر من آل تيرنر 

510
00:24:57,743 --> 00:24:59,209
ليلاند تيرنر

511
00:24:59,211 --> 00:25:00,961
في عام 1997، كان بالثالثة عشرة 

512
00:25:00,963 --> 00:25:03,463
لديه سجل أحداث طويل، دون 
وجُود لتاريخ أُسري 

513
00:25:03,465 --> 00:25:06,466
و أدرج عُنوانه، شارع وادي بالمر 

514
00:25:06,468 --> 00:25:08,802
هذا كان الشارع المُؤدي للمساكن 

515
00:25:08,804 --> 00:25:10,754
في الوادي الغارق 

516
00:25:12,174 --> 00:25:14,675
كاسي بيترز له إبن 

517
00:25:31,410 --> 00:25:32,526
لقد فعلتها 

518
00:25:32,528 --> 00:25:34,745
قضيتُ الليلة بأكلمها عند البُحيرة 

519
00:25:34,747 --> 00:25:36,496
إنَّك جاهز الآن 

520
00:25:36,498 --> 00:25:37,831
هيّا بنا 

521
00:25:44,790 --> 00:25:48,375
حسناً، عليّ أن أرفع 
لك القُبعة، كاسي 

522
00:25:48,377 --> 00:25:52,045
ليس يسيراً التهرُّب 

523
00:25:52,047 --> 00:25:55,015
من قُوات إنفاذ القانُون لعشرين عاماً 

524
00:25:55,017 --> 00:25:57,050
و لو لم تعُد لبُحيرة بالمر 

525
00:25:57,052 --> 00:25:59,052
لكنت لا تزال حُراً طليقاً كما الطير 

526
00:25:59,054 --> 00:26:03,440
لكنَّك هُنا، فلماذا؟

527
00:26:03,442 --> 00:26:06,226
.. صاحب القارب ذاك عند المرفأ

528
00:26:06,228 --> 00:26:07,644
أظنُّك كنت تُحاول أن تعرف 

529
00:26:07,646 --> 00:26:09,146
لو لعلّه يكُون إبنك ليلاند 

530
00:26:09,148 --> 00:26:11,114
خلف تلك النظارات

531
00:26:11,116 --> 00:26:13,033
كيف تعلمُون بأمر ليلاند؟

532
00:26:13,035 --> 00:26:15,786
كاسي، هُناك موتى، و نحن نسابقُ الزّمن

533
00:26:15,788 --> 00:26:18,405
فإذاً كنت تعلم بمكان ليلاند، عليك أن تخبرنا 

534
00:26:18,407 --> 00:26:20,991
لا أعلم 

535
00:26:20,993 --> 00:26:23,827
لم أرَ إبني مُنذ عشرين عاماً 

536
00:26:23,829 --> 00:26:25,328
لكنّك حينما سمعت بهذه الجرائم 

537
00:26:25,330 --> 00:26:26,830
حسبتهُ قد يكُون مُتورِّطاً 

538
00:26:26,832 --> 00:26:28,749
و لهذا عُدت أدراجك 

539
00:26:28,751 --> 00:26:31,334
لم يرغب ليلاند في مُغادرة رامونا

540
00:26:31,336 --> 00:26:34,638
كان المُفترض أن نرحل، فتشاجرنا

541
00:26:34,640 --> 00:26:38,258
هرب الصبي، و ذلك آخر عهدي به 

542
00:26:39,561 --> 00:26:41,978
كان في الثالثة عشرة 

543
00:26:41,980 --> 00:26:44,064
هل بحثت عنه؟

544
00:26:44,066 --> 00:26:48,018
أجريتُ إتصالات، سألتُ بعضهم 

545
00:26:48,020 --> 00:26:49,936
أعني، ليس الأمر و كأنَّي 
أستطيع اللُجُوء للشُرطة 

546
00:26:49,938 --> 00:26:52,489
و تقديم بلاغ، كانت لديّ مشاكلي الخاصة

547
00:26:54,276 --> 00:26:58,612
كاسي، هل كان إبنك يُحبَّ
لعب دور قُرصان؟

548
00:26:58,614 --> 00:27:01,114
نعم

549
00:27:01,116 --> 00:27:04,918
أحبَّ، لماذا؟

550
00:27:04,920 --> 00:27:06,837
أياً كان مَنْ يرتكب هذه الجرائم 
في رامونا 

551
00:27:06,839 --> 00:27:09,539
مُنغمس في أوهام قراصنة 

552
00:27:14,713 --> 00:27:17,297
هل تتبسَّم، سيِّد بيترز؟

553
00:27:17,299 --> 00:27:19,216
إنَّه حي

554
00:27:19,218 --> 00:27:21,802
إبني لا زال عائشاً

555
00:27:25,057 --> 00:27:27,190
ما الغرض من هذا؟

556
00:27:27,192 --> 00:27:29,609
لتعقيمه

557
00:27:29,611 --> 00:27:31,728
هل يُؤلم؟

558
00:27:33,482 --> 00:27:36,650
القُرصان الحقيقي لا يأبه للألم 

559
00:27:39,488 --> 00:27:44,241
و بعد أن نقُوم بهذا، يُمكننا الذهاب 

560
00:27:44,243 --> 00:27:45,709
الذهاب إلى أين؟

561
00:27:45,711 --> 00:27:47,794
البُحيرة، للكنز

562
00:27:47,796 --> 00:27:50,464
أهُناك كنز في البحيرة؟

563
00:27:59,007 --> 00:28:01,675
هل تثق بيّ؟

564
00:28:01,677 --> 00:28:03,810
هات يدك

565
00:28:10,986 --> 00:28:12,736
حسناً 

566
00:28:35,427 --> 00:28:38,595
نبحرُ رافعين الراية السوداء 

567
00:28:38,597 --> 00:28:41,515
نعيشُ كما يحلُو لنا 

568
00:28:41,517 --> 00:28:47,888
كما أنَّنا مُدرَّبين لقتال كُلِّ أعداءنا 

569
00:28:49,558 --> 00:28:51,725
نعم

570
00:28:54,229 --> 00:28:56,613
نأخذُ ما يحلُو لنا 

571
00:28:56,615 --> 00:29:01,868
لكنّنا .. ندافعُ عن كنزنا دوماً 

572
00:29:06,458 --> 00:29:08,909
و لذلك أقسمت يمين الدم 

573
00:29:08,911 --> 00:29:11,745
نقسمُ على حماية الكنز 

574
00:29:11,747 --> 00:29:13,463
حتى الموت 

575
00:29:13,465 --> 00:29:14,714
حتى الموت 

576
00:29:14,716 --> 00:29:16,583
و كن واعياً لللعنة 

577
00:29:16,585 --> 00:29:20,587
كُلِّ قُرصان يحنث باليمين 

578
00:29:20,589 --> 00:29:22,389
لتزُوره الأشباح 

579
00:29:22,391 --> 00:29:26,226
أشباح كُلِّ القراصنة الموتى سابقاً 

580
00:29:38,357 --> 00:29:43,326
ليلاند عرف .. قوة اللعنة 

581
00:29:43,328 --> 00:29:45,612
مَنْ ليلاند؟

582
00:29:48,417 --> 00:29:52,202
علينا الدفاع عن الكنز 

583
00:29:52,204 --> 00:29:58,959
.. ثم قاموا .. قاموا بإغراق مخبأنا، إنَّهم 

584
00:29:58,961 --> 00:30:02,796
تعني أن الكنز غرق 

585
00:30:02,798 --> 00:30:05,682
قال ليلاند .. قال أنّ علينا 
نقُوم بالحِراسة 

586
00:30:05,684 --> 00:30:09,636
حتى نتمكَّنُ من نقل الكنز لمكانِ آخر 

587
00:30:09,638 --> 00:30:12,022
عليك أن تفعلها

588
00:30:12,024 --> 00:30:14,524
هذا مُهم حقاً 

589
00:30:17,029 --> 00:30:21,481
ثم في ذاك الصباح ذهب لمخبأ الكنز 

590
00:30:21,483 --> 00:30:23,650
.. لحراسته، ثم 

591
00:30:30,659 --> 00:30:33,827
و كنتُ .. كنتُ خائفاً بشدَّة 

592
00:30:33,829 --> 00:30:36,663
.. فبقيتُ في المنزل، و قد 

593
00:30:44,673 --> 00:30:47,090
حنثتُ بالقسم 

594
00:30:52,514 --> 00:30:56,316
و بعدها تركوا المياه تتدفق 

595
00:31:15,170 --> 00:31:17,871
يُستحسن أن أذهب 

596
00:31:17,873 --> 00:31:19,289
أخبرتُ والدي بأنَّي بتُ الليلة 

597
00:31:19,291 --> 00:31:20,707
في منزل كيفن 

598
00:31:20,709 --> 00:31:23,593
ما الذي تتحدَّث عنه؟

599
00:31:23,595 --> 00:31:26,429
القراصنة يتكاتفُون معاً 

600
00:31:26,431 --> 00:31:27,847
.. يجب أن أذهب، إنَّني فقط 

601
00:31:27,849 --> 00:31:29,215
كلَّا، لا يُمكنك الذهاب 

602
00:31:29,217 --> 00:31:31,184
كلَّا، لا يُمكنك

603
00:31:31,186 --> 00:31:33,553
عدتُ إلى البُحيرة لإصلاح الأمر 

604
00:31:33,555 --> 00:31:35,355
و زيادة الكنز

605
00:31:35,357 --> 00:31:38,058
ثم .. ثم وجدتُك 

606
00:31:38,060 --> 00:31:41,111
قُرصان زميل 

607
00:31:41,113 --> 00:31:44,898
سيسامحني ليلاند الآن، أعلم ذلك

608
00:31:46,368 --> 00:31:50,570
.. إنَّنا إخوة الآن، ثلاثتنا 

609
00:31:50,572 --> 00:31:52,989
.. في الحياة 

610
00:31:52,991 --> 00:31:54,741
و في الموت 

611
00:31:59,247 --> 00:32:03,299
ليس فقط دمِّي الذي إمتزج بدمِّك 

612
00:32:03,301 --> 00:32:05,885
بل دم أحداً آخر، أيضاً

613
00:32:07,389 --> 00:32:11,257
حسناً، سِجِل ليلاند في حداثته
كانت جُنح صغيرة

614
00:32:11,259 --> 00:32:13,476
تخريب، سرِقة متاجِر. بالكاد مدخل إجرامي 

615
00:32:13,478 --> 00:32:15,178
لحياة قاتل مُتسلسل 

616
00:32:15,180 --> 00:32:16,930
حسناً، كُلِّ وحش بالغ 

617
00:32:16,932 --> 00:32:18,732
كان يوماً وحشاً صغيراً لطيفاً

618
00:32:18,734 --> 00:32:20,316
المُشكلة الكبيرة في نظري 

619
00:32:20,318 --> 00:32:21,985
كيف لصبي في الثالثة عشرة 

620
00:32:21,987 --> 00:32:24,020
أنَّ يظلَّ بعيداً عن الأعيُن لعشرين عاماً؟

621
00:32:24,022 --> 00:32:25,655
حينما لا تعثر غارسيا على آثار 

622
00:32:25,657 --> 00:32:27,657
ذلك عادةً لأنَّه لم تكن هُناك آثار 

623
00:32:27,659 --> 00:32:29,576
نعم، في مرحلة ما، يحين وقت 

624
00:32:29,578 --> 00:32:31,411
التوقُّف عن التفكير فيما هو مُحتمل 

625
00:32:31,413 --> 00:32:33,163
و البدء في التفكير فيما هو الأرجح

626
00:32:33,165 --> 00:32:35,698
و ذلك بالنسبة لي، أنَّ ليلاند قد مات 

627
00:32:35,700 --> 00:32:37,951
و قد مات مُنذ أمد بعيد جداً 

628
00:32:37,953 --> 00:32:39,502
أين يترُكنا ذلك؟

629
00:32:39,504 --> 00:32:41,337
حسناً، ذكرت أيميلي بأنَّ بيترز أخبرها 

630
00:32:41,339 --> 00:32:44,457
كان لليلاند أتراب آخرين 
يلعب معهُم لعبة القراصنة 

631
00:32:46,461 --> 00:32:47,627
إطلقي العفريت 

632
00:32:47,629 --> 00:32:49,295
ليلاند بيترز .. كانت له مشاكل في حداثته 

633
00:32:49,297 --> 00:32:51,014
هل شارك فيها أطفال آخرين؟

634
00:32:51,016 --> 00:32:52,015
أوه، نعم، مجمُوعة من الأطفال 

635
00:32:52,017 --> 00:32:53,299
كانوا يُشكِّلون عِصابة 

636
00:32:53,301 --> 00:32:54,801
هل من ثمة إسم بارز 
أكثر من البقية؟

637
00:32:54,803 --> 00:32:57,637
أوه، كالرقم الرابح في لعبة أرقام الحظ 

638
00:32:57,639 --> 00:33:00,557
جيس كارني، كان و ليلاند كأنَّ 
بينهما عهد اللُصُوص 

639
00:33:00,559 --> 00:33:03,476
حرفياً، سرقة أغراض، التغيُّب عن المدرسة

640
00:33:03,478 --> 00:33:04,477
لكنَّ هذا غريب 

641
00:33:04,479 --> 00:33:07,447
في سن الرابعة عشرة، جيس .. تلاشى 

642
00:33:07,449 --> 00:33:09,582
كأنَّما تبخَّر في الهواء 

643
00:33:09,584 --> 00:33:11,701
إتَّخذت سلوكياته مُنعطفاً عنيفاً 

644
00:33:11,703 --> 00:33:13,736
بعد غرق الوادي بفترة وجيزة 

645
00:33:13,738 --> 00:33:15,738
لم يعُد بوسع والديه السيطرة عليه 

646
00:33:15,740 --> 00:33:17,490
و بالسُرعة التي ظهر بها اللُغز 

647
00:33:17,492 --> 00:33:18,958
حلَّ اللُغز 

648
00:33:18,960 --> 00:33:20,827
كان جيس بمصحة خارج الولاية 

649
00:33:20,829 --> 00:33:22,212
و يُعالج بمُضادات الإكتئاب 

650
00:33:22,214 --> 00:33:23,997
ذلك قد يُفسِّر إعاقة النمو 

651
00:33:23,999 --> 00:33:25,999
لقد كان خاضعاً للعلاج و معزُولاً

652
00:33:26,001 --> 00:33:27,834
خلال بعض سنوات التكوين الحاسمة 

653
00:33:27,836 --> 00:33:31,387
عاد جيس كارني لكاليفورنيا
في سن الرابعة و العشرين 

654
00:33:31,389 --> 00:33:33,840
و عمل في وظائف تافهة
 في أنحاء سان دييغو

655
00:33:33,842 --> 00:33:37,594
من ثم .. فجأة غادر 
المنطقة قبل نحو شهر 

656
00:33:37,596 --> 00:33:39,512
ذلك قريب تماماً من
وقت بداية الجرائم 

657
00:33:39,514 --> 00:33:41,231
هل نعلم مكان جيس حالياً؟

658
00:33:41,233 --> 00:33:43,349
أوه، لا نعلم، بعد مُغادرته سان دييغو 

659
00:33:43,351 --> 00:33:44,851
لقد .. تبخَّر .. تلاشى مُجدداً 

660
00:33:44,853 --> 00:33:46,936
تبدو كإعادة برهان، أظنُّ 
بوسعي وصفه بذلك 

661
00:33:46,938 --> 00:33:48,771
هل تُوجد صُورة حديثة لكارني؟

662
00:33:48,773 --> 00:33:51,441
أفضل ما لديّ صُورة رُخصة
قيادة تعُود لستة أعوام 

663
00:33:51,443 --> 00:33:53,233
جارٍ إرسالها الآن 

664
00:34:25,060 --> 00:34:27,227
حان وقت الذهاب 

665
00:34:27,229 --> 00:34:30,146
ليلاند ينتظرنا بالأسفل هُناك

666
00:34:30,148 --> 00:34:33,066
حان الوقت لننضم إليه 

667
00:34:38,254 --> 00:34:40,540
مشَّط الضباط الأحياء المُجاورة 
لمسارح الجريمة 

668
00:34:40,540 --> 00:34:42,269
لم يتعرَّف أحد على الصُورة 

669
00:34:42,269 --> 00:34:45,938
إنَّها تعُود لست أعوام، قد يبدو 
شكل جيس كارني مُختلفاً بكثير الآن 

670
00:34:45,940 --> 00:34:47,806
قد لا تكُون له أيَّة صلة بالأمر 

671
00:34:47,808 --> 00:34:49,308
لكنَّ إختفى ثمة صبي بالثانية 
عشرة للتو 

672
00:34:49,310 --> 00:34:50,309
إسمه تيمي كين 

673
00:34:50,311 --> 00:34:51,977
متى شُوهد لآخر مرَّة؟ 

674
00:34:51,979 --> 00:34:53,479
ظهيرة البارحة 

675
00:34:53,481 --> 00:34:54,980
ما أقلقني، هو قول والديه 

676
00:34:54,982 --> 00:34:58,033
أنَّ الصبي يقضي وقتاً 
طويلاً عند بُحيرة بالمر 

677
00:34:59,036 --> 00:35:00,319
مرحباً، أيميلي 

678
00:35:00,321 --> 00:35:01,704
.. مات 

679
00:35:51,872 --> 00:35:53,789
علينا أن نلحق بليلاند 

680
00:35:53,791 --> 00:35:56,341
علينا أن نحرس الكنز 

681
00:35:58,045 --> 00:36:02,848
".. قال " لا يُمكنني مُغادرة سفينتي   

682
00:36:04,051 --> 00:36:07,219
أيميلي، إحتاج لدعم فوري 

683
00:36:07,221 --> 00:36:09,438
إنِّك لا تبكي، لو كنتَ قُرصاناً

684
00:36:09,440 --> 00:36:11,190
القراصنة الحقيقيون لا يبكُون 

685
00:36:11,192 --> 00:36:13,892
لا بُكاء للقراصنة 

686
00:36:13,894 --> 00:36:16,395
لقد جعلنا الأمر يستحق
 للتو، و تودَّ أن تبكي؟

687
00:36:16,397 --> 00:36:18,197
المباحث الفيدرالية 

688
00:36:18,199 --> 00:36:20,149
أرفع يديك بحيث أراهما 

689
00:36:20,151 --> 00:36:22,985
دع الصبي 

690
00:36:22,987 --> 00:36:25,237
دعه 

691
00:36:25,239 --> 00:36:28,073
أوه، آه

692
00:36:28,075 --> 00:36:29,208
.. أوه 

693
00:36:38,335 --> 00:36:40,669
كلَّا 

694
00:37:07,781 --> 00:37:10,365
أأنت بخير؟ 

695
00:37:14,839 --> 00:37:17,456
هذا النوع من الخواتيم، لا نشهدها كثيراً 

696
00:37:17,458 --> 00:37:19,791
فتأملُّوها

697
00:37:19,793 --> 00:37:21,844
آسف، أمي 

698
00:37:21,846 --> 00:37:23,462
عثرت الدورية على قارب جيس 

699
00:37:23,464 --> 00:37:25,631
طافياً في وسط البُحيرة، فارغاً

700
00:37:25,633 --> 00:37:29,017
أكان هنُاك طابُوق على متنه؟

701
00:37:29,019 --> 00:37:31,553
كلَّا، لا، سيِّدي 

702
00:37:31,555 --> 00:37:34,022
نُفتِّش مُحيط البُحيرة حالياً 

703
00:37:34,024 --> 00:37:35,607
تحسُّباً لو سبح للشاطيء

704
00:37:35,609 --> 00:37:37,059
و ولَّ هارباً 

705
00:37:37,061 --> 00:37:38,810
لم يهرُب 

706
00:37:38,812 --> 00:37:41,980
عاد جيس إلى حيث لن تجدوه أبداً

707
00:37:41,982 --> 00:37:44,066
إنتهى الأمر 

708
00:37:54,795 --> 00:37:56,578
كاسي 

709
00:37:58,549 --> 00:38:01,333
لقد وجدنا القاتل 

710
00:38:01,335 --> 00:38:03,168
لم يكُن إبنك

711
00:38:03,170 --> 00:38:04,836
كان صديقاً له 

712
00:38:04,838 --> 00:38:08,257
صبي كان يلعب معه 
لعبة القراصنة، جيس كارني 

713
00:38:08,259 --> 00:38:10,342
هل تتذكَّره؟

714
00:38:11,896 --> 00:38:14,680
لم يكن ليلاند؟

715
00:38:14,682 --> 00:38:16,064
كلَّا 

716
00:38:21,772 --> 00:38:24,740
لقد مات يومها، أليس كذلك؟ 

717
00:38:24,742 --> 00:38:27,192
حينما أفاضوا البُحيرة 

718
00:38:27,194 --> 00:38:29,695
قد لا نعلم بما حدث بالضبط 
أبداً، لكنَّ، بلى 

719
00:38:29,697 --> 00:38:31,947
تنحُو الدلائل لذلك 

720
00:38:31,949 --> 00:38:34,032
.. سيِّد بيترز 

721
00:38:42,376 --> 00:38:44,459
سيتم نقلك إلى عُهدة 

722
00:38:44,461 --> 00:38:47,379
العميل سامويلسون من وزارة الماليّة الأمريكيّة

723
00:38:51,385 --> 00:38:54,436
وددَّتُ لو كان هو 

724
00:38:54,438 --> 00:38:55,938
معذرة؟

725
00:38:55,940 --> 00:38:58,056
القاتل 

726
00:38:58,058 --> 00:39:00,359
وددَّتُ أن يكون ليلاند 

727
00:39:00,361 --> 00:39:04,196
لأنَّه لو كان هو، ذلك يعني أنَّه حي

728
00:39:04,198 --> 00:39:07,199
لطالما كان حيَّاً 

729
00:39:07,201 --> 00:39:10,902
يتنفَّس ذات الهواء الذي أتنفَّسه

730
00:39:10,904 --> 00:39:13,071
أهذا خطأ؟

731
00:39:15,209 --> 00:39:17,993
لقد أحببت إبنك

732
00:39:17,995 --> 00:39:19,828
فلتدع الأمر عند ذلك 

733
00:39:35,179 --> 00:39:37,896
أقدِّر لكم كُلِّ ما بذلتموه 
من أجلنا، أيُّها العميل روسي 

734
00:39:37,898 --> 00:39:39,931
يسرَّني أنَّ الصبي بأمان 

735
00:39:42,186 --> 00:39:44,736
إنَّها بُحيرة جميلة 

736
00:39:44,738 --> 00:39:48,023
نعم، إنَّها جميلة 

737
00:39:48,025 --> 00:39:52,160
عليّ أن أُذكِّرُ نفسي بذلك 
من وقت لآخر 

738
00:39:52,162 --> 00:39:53,745
إنتبه لنفسك

739
00:39:53,747 --> 00:39:56,782
أنت أيضاً، سيِّدي

740
00:40:09,430 --> 00:40:11,296
جاهزين؟

741
00:40:12,766 --> 00:40:14,599
إنطلقي

742
00:40:17,354 --> 00:40:18,937
هل سمعتِ ذلك؟

743
00:40:18,939 --> 00:40:20,439
سمعت ماذا؟ 

744
00:40:20,441 --> 00:40:23,475
أطفئي المُحرِّك

745
00:40:39,910 --> 00:40:41,993
حسناً، لتحل عليّ اللعنة 

746
00:40:55,259 --> 00:40:56,842
فلنبتعد عن المطر

747
00:41:07,321 --> 00:41:08,937
<font color="#ff00">" حيثما حل الخراب "</font>
 
748
00:41:08,939 --> 00:41:10,856
<font color="#ff00">" ثمة أمل في كنز </font>
 
749
00:41:10,858 --> 00:41:13,158
جلال الدين الرومي

750
00:41:15,174 --> 00:41:35,542
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>