1 -00:00:02,650 --> 00:00:01,000 هــــوا يـــو غــي 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,300 لي سيونغ غي ، تشا سيونغ وون 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,290 أوه يون سيو ، لي هونغ غي 4 00:00:14,380 --> 00:00:24,330 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:36,380 --> 00:00:39,930 أذاً ... دعوتني بعد كل شيء 6 00:00:39,930 --> 00:00:42,280 لقد جئت حقاً 7 00:01:44,020 --> 00:01:49,170 رائع. هل فعلت كل هذا ؟ مدهش 8 00:01:49,170 --> 00:01:52,620 بفضلي لكوني مدهش ، فأنتِ لم تموتي 9 00:01:53,550 --> 00:01:55,800 لقد حذرتكِ . فأن دمكِ هو خطير 10 00:01:55,800 --> 00:01:59,190 قيل لي كان علي أن أكون في خطرلأجلك لكي تأتي لحمايتي 11 00:01:59,190 --> 00:02:03,520 لقد جئت لحمايتي هذه المرة ، أليس كذلك ؟ سون أوه غونغ 12 00:02:05,700 --> 00:02:12,110 إذا كُنتِ ذاهبة لمُناداتي ، فأذاً ناديني بشكلٍ صحيح بأسمي الكامل ، الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء ، سون أوه غونغ 13 00:02:18,200 --> 00:02:22,030 رائع . أنت مُدهشٌ حقاً يا سون أوه غونغ 14 00:02:22,030 --> 00:02:26,080 هذا هو يقودني للجنون . أنا حقاً لا يمكنني كبح نفسي 15 00:02:26,080 --> 00:02:29,530 أنت لا تزال تريد أن تأكلني كـ طعام ؟ 16 00:02:37,040 --> 00:02:42,470 آه ، تلك البشرية الحمقاء قد تركت سون أوه غونغ يخرج مرةً أخرى 17 00:02:42,470 --> 00:02:47,740 إذا الحكيم العظيم كان يأكل سام جانغ ، فهو سيكتسب قوة هائلة 18 00:02:47,740 --> 00:02:52,690 يا وو ما وانغ ، يوجد عمال بشريين في هذا المبنى . أرجوك هدئ من نفسك 19 00:02:52,690 --> 00:02:56,600 إذا كان الحكيم العظيم يأكل سام جانغ ، فأنهُ ينتهي بالنسبة لنا . دعونا فقط نهرب ! 20 00:02:56,600 --> 00:02:58,980 أخرس ! 21 00:03:04,170 --> 00:03:09,540 سون أوه غونغ ! ذلك الوغد المجنون ! 22 00:03:09,540 --> 00:03:12,420 هو لديه غيوم كانغ غو عليه ! 23 00:03:13,680 --> 00:03:17,290 سام جانغ قد وضعت غيوم كانغ غو على سون أوه غونغ ! 24 00:03:17,290 --> 00:03:19,490 هل هذا صحيح ؟ 25 00:03:23,260 --> 00:03:25,840 لما أنت هكذا عندما يكون لديك غيوم كانغ غو عليك ؟ 26 00:03:26,790 --> 00:03:29,830 أنا لستُ طعامك بعد الآن . فلا تكون هكذا 27 00:03:29,830 --> 00:03:31,690 توقف يا سون أوه غونغ 28 00:03:31,690 --> 00:03:35,000 توقف. يكفي . توقف ! 29 00:03:38,380 --> 00:03:42,740 - يا لها من راحة - لا ، هناك مشكلة كبيرة 30 00:03:44,570 --> 00:03:49,380 قُلتِ أن ما يحدث بعد أرتداء غيوم كانغ غو سيكون كارثي ، أليس كذلك؟ 31 00:03:49,380 --> 00:03:56,260 أنا أعتقد حقاً ... مصيبة رهيبة قد وقعت ، كارثة 32 00:03:56,260 --> 00:03:59,420 ماذا حدث ؟ 33 00:03:59,420 --> 00:04:02,000 أنا أحبكِ 34 00:04:03,780 --> 00:04:09,250 بفضل هذا ، أعتقد بأنني مجنون في الحب معكِ الآن 35 00:04:09,930 --> 00:04:14,420 ما رأيكِ ؟ حدث شيءٌ فظيع ، ألا تعتقدين ؟ 36 00:04:15,880 --> 00:04:21,940 من قبل، غيوم كانغ غو تم تثبيته حول الرأس 37 00:04:21,940 --> 00:04:23,940 لإعطاء إلم هائل من أجل السيطرة 38 00:04:23,940 --> 00:04:28,810 و لكن كان هناك حد لمدى يمكنك السيطرة من خلال الألم الجسدي 39 00:04:28,810 --> 00:04:34,810 أذاً الـ غيوم كانغ غو الذي وجدتهُ لـ سام جانغ هو نموذج جديد لذلك ، أنهُ شيء مختلف ؟ 40 00:04:34,810 --> 00:04:39,220 ذلك غيوم كانغ غو هو لهذا 41 00:04:39,220 --> 00:04:42,700 هذا المعنى ... أنهُ تم تثبيته حول القلب ؟ 42 00:04:42,700 --> 00:04:48,460 هذا صحيح . القوة التي غيوم كانغ غو يضعها حيز التنفيذ هي تلك للحب 43 00:04:48,460 --> 00:04:51,670 حب ؟ حب ؟ 44 00:04:51,670 --> 00:04:57,490 حب . حبس جميل ، طاعة بهناء 45 00:04:57,490 --> 00:05:01,530 أنها قيود للحب لا يمكنك أن تفصلها حتى من أي وقت 46 00:05:01,530 --> 00:05:07,950 أذاً في حين يرتدي غيوم كانغ غو ، أصبح سون أوه غونغ عبد الحب لحماية سام جانغ ؟ 47 00:05:10,720 --> 00:05:13,720 ماذا ستفعلين حيالي الآن، هاه؟ 48 00:05:15,530 --> 00:05:16,650 الحلـقــــ 3 ــــة 49 00:05:16,650 --> 00:05:19,250 يجب أن أذهب الآن لوضع بال غيّ في مكانه 50 00:05:19,250 --> 00:05:21,800 و لكن أنا لا أستطيع أن أُغادر بما أنني أظل أرغب في رؤيتكِ 51 00:05:21,800 --> 00:05:24,620 أنا لا يهمني ما يحدث لك . فأنهُ ليس خطئي 52 00:05:24,620 --> 00:05:26,930 كيف هو ليس خطئكِ ؟ كُنتِ الشخص الذي أعطاني هذا ! 53 00:05:26,930 --> 00:05:31,250 أعطيتهُ لي و نشطته عن طريق تقبيلي ، أليس كذلك ؟! 54 00:05:32,460 --> 00:05:35,070 أنا لم أكُن أعرف بأن ذلك سيحدث 55 00:05:35,070 --> 00:05:38,480 ألم تعرفي ؟ كيف يفترض بي أن أُصدق ذلك ؟ أثبتِ ذلك 56 00:05:38,480 --> 00:05:40,520 - كيف ؟ - أفعلي ذلك مرةً أخرى 57 00:05:40,520 --> 00:05:43,780 حينها سأُخبركِ ما إذا كُنتِ قبلتني عن علم أم لا 58 00:05:43,780 --> 00:05:45,650 لنذهب 59 00:05:49,780 --> 00:05:52,860 أنا أرفض . توقف عن محاولة خداعي 60 00:05:52,860 --> 00:05:57,580 حسناً . لقد خدعتكِ . ألا يزال يمكنكِ فعل ذلك رغم ذلك ؟ فأنا سأكون جيداً 61 00:05:57,580 --> 00:06:01,070 - هل أنت منحرف ؟ - كُنت صادقاً مُذ أخبرتني بعدم خداعكِ . لماذا تنعتينني بأسماء ؟ 62 00:06:01,070 --> 00:06:03,310 إذا كُنت تسيرين لنعتي بأسماء، فأذاً قبليني أولاً ! 63 00:06:03,310 --> 00:06:05,510 بجدية ... مُحرجٌ جداً 64 00:06:05,510 --> 00:06:10,100 هاه ؟ مهلاً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ أفعلي ذلك قبل أن تذهبي ! مهلاً ! 65 00:06:10,100 --> 00:06:15,720 مهلاً ، لابد أنكِ تعتقدين بأنني أحاول أن أخدعكِ لتقبيلي ، و لكن عقلانياً ، أنا أريد أن أخيط فمي ليُغلق أيضاً 66 00:06:15,720 --> 00:06:17,950 و لكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟ 67 00:06:17,950 --> 00:06:20,250 فلقد وقعتُ في الحب 68 00:06:23,110 --> 00:06:25,700 أنهُ مُريع 69 00:06:25,700 --> 00:06:28,660 على الرغم من أنكِ ترمقينني في وجهي ، فأنا ما زلتُ أجدكِ جميلة 70 00:06:28,660 --> 00:06:30,790 ماذا ستفعلين معي ؟ أيمكنكِ التعامل مع ذلك ؟ 71 00:06:30,790 --> 00:06:34,280 أيمكنكِ تحمل هذا الحب ؟ لا، أليس كذلك ؟ إذا كُنتِ لا تستطيعين ، فأخلعي هذا السوار 72 00:06:34,280 --> 00:06:35,930 لما علي خلعهُ لك ؟ 73 00:06:35,930 --> 00:06:40,110 أذاً أنتِ ذاهبة للتعامل معه ؟ أذاً أعطيني قبلة 74 00:06:40,110 --> 00:06:42,340 أحمق 75 00:06:43,480 --> 00:06:45,560 أنا الشخص الذي سيُجن أكثر ! 76 00:06:45,560 --> 00:06:51,130 حتى بعد أهانتي من خلال نعتني بأحمق ، فأنا لا أزال بعلامات على طول . فكري حيال كيف أشعر ! 77 00:06:53,460 --> 00:06:55,600 لما علي أن أفكر في مشاعرك ؟ 78 00:06:55,600 --> 00:06:57,720 سواء كُنت تحبني أم لا ، فهذه هي مشكلتك 79 00:06:57,720 --> 00:07:00,810 أنت لا يمكنك أن تؤذيني ، و أنت ستحميني إذا كُنت في خطر 80 00:07:00,810 --> 00:07:02,630 ليس لدي أي شيءٍ لأخسره 81 00:07:02,630 --> 00:07:06,460 بما أنني لا أحبك ، فأنا لا أستطيع أن أهتم أقل 82 00:07:09,440 --> 00:07:12,720 ما الخطب ؟ هل تتألم في مكانٍ ما ؟ 83 00:07:12,720 --> 00:07:15,410 لقد أصبت من قبل شخصٍ أحبه ، لذا بالطبع يؤلم 84 00:07:15,410 --> 00:07:17,960 و هنا ظننت أنك كُنت تتألم حقاً 85 00:07:17,960 --> 00:07:19,990 أكُنتِ قلقة ؟ 86 00:07:19,990 --> 00:07:22,010 - ماذا تقصد بقلقة ؟ - و لكنكِ قلقة 87 00:07:22,010 --> 00:07:25,280 أخبريني بأنكِ قلقة . فأعتقد بأنهُ سيتوقف عن التألم حينها 88 00:07:25,280 --> 00:07:29,630 حسناً ، أنت كُنت محبوساً و الخروج يبدو رهيباً 89 00:07:29,630 --> 00:07:31,560 لذلك أنا فقط تساءلت إذا كُنت قد أُصبت و كُنت في ألم ، هذا كل شيء 90 00:07:31,560 --> 00:07:33,590 أنا الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء ، سون أوه غونغ 91 00:07:33,590 --> 00:07:36,290 الألم المتوسط هو مجرد دغدغة في أحسن الأحوال 92 00:07:36,290 --> 00:07:38,890 حسناً . قُلت بأنك كُنت قوي حقاً ، أليس كذلك؟ 93 00:07:38,890 --> 00:07:40,680 لا، ليس قوياً فقط 94 00:07:40,680 --> 00:07:44,930 هذا هو الجسد للإله الذي أكل الملكة الأم من الخوخة الغربية للخلود و حبة سحرية لـ داود تيان زون 95 00:07:44,930 --> 00:07:47,690 أنا لا أشعر بأشياء مثل الألم 96 00:07:47,690 --> 00:07:49,530 آه ، الجو بارد 97 00:07:50,130 --> 00:07:53,730 آه ... مهلاً ، سلميني وشاحكِ 98 00:07:53,730 --> 00:07:56,630 أعطيهُ لي . الجو باردٌ جداً 99 00:07:57,900 --> 00:07:59,640 آه ، الجو بارد . باردٌ جداً 100 00:07:59,640 --> 00:08:02,260 قُلت بأنك لا تشعر بالألم 101 00:08:02,260 --> 00:08:04,220 أنهُ باردٌ بنحوٍ لا يُطاق بالنسبة لي ! 102 00:08:04,220 --> 00:08:07,820 أنا قد ولدت من صخرة بركانية . فكم بارد يجب أن أكون هنا عندما أعتدتُ أن أعيش في بركان ؟ 103 00:08:07,820 --> 00:08:10,850 و أنت تقول بأنك الإله الذي أكل الخوخة للخلود وحبة سحرية 104 00:08:10,850 --> 00:08:14,240 كيف يمكنك أن تأخذ شيئاً من الإنسانة التي لم يكُن لديها أي أدوية عشبية في حين تكبر ؟ 105 00:08:14,990 --> 00:08:19,400 آه، الجو باردٌ جداً . باردٌ جداً ... 106 00:08:31,050 --> 00:08:34,270 لما تنظر إلي هكذا ؟ لا، لا يمكنك 107 00:08:34,270 --> 00:08:38,030 إذا أعطيتك هذا أيضاً ، فأنا سأتجمد حتى الموت 108 00:08:38,030 --> 00:08:40,060 أعتقد ... 109 00:08:42,390 --> 00:08:45,340 بأنني قد أصبحتُ بالتأكيد غريباً 110 00:08:48,430 --> 00:08:54,500 أعادة هذا لكِ على الرغم من أنني بهذا البرد ... 111 00:08:55,560 --> 00:08:58,480 هل هذا يصنع أي معنى بالنسبة لكِ ؟ هاه ؟ 112 00:08:58,480 --> 00:09:00,860 هل تعتقدين بأن هذا منطقي؟ 113 00:09:04,420 --> 00:09:09,230 قلبي تألم طوال الوقت الذي كُنت فيه محبوساً 114 00:09:10,020 --> 00:09:13,410 و بعد عودتي ، حالما رأيتكِ ، أدركت بوضوح ... 115 00:09:17,130 --> 00:09:22,480 كُنت أتألم لأنني أردتُ أن أراكِ بشدة للغاية 116 00:09:23,350 --> 00:09:27,210 يجب أن تعرفي بدون رؤية قلبي ، أليس كذلك؟ 117 00:09:27,210 --> 00:09:29,800 إذا كان هذا ليس الحب ، فأذاً ما هو ؟ 118 00:09:33,110 --> 00:09:37,580 ها هو عبءٌ لكلينا 119 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 لذا فقط أخلعي هذا 120 00:09:41,320 --> 00:09:45,280 إذا كُنت أخلعه ، فأنت لن تأتي حتى عندما أُناديك 121 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 أنا لن أخلعه 122 00:09:49,880 --> 00:09:52,090 أنهُ لا يمكن أن يُساعد أذاً 123 00:09:53,290 --> 00:09:58,720 فأنا سآتي مثل كلب عندما تُنادينني . أذهبي للمنزل 124 00:10:02,420 --> 00:10:05,270 هذا هو وضعٌ سيء 125 00:10:05,270 --> 00:10:08,480 أنا قرد ، و لستُ كلباً . ماذا حدث ؟ 126 00:10:13,890 --> 00:10:17,000 هذا الإحراج هو يجعلني أشعر بالبرودة أكثر حتى 127 00:10:24,440 --> 00:10:28,170 لا ... أنا لا أستطيع أن أترك حذري ينخفض 128 00:10:29,210 --> 00:10:31,190 أنا لا أستطيع أن أكون مهملة 129 00:10:47,430 --> 00:10:50,690 آه ، أحفر هنا أيضاً 130 00:10:55,670 --> 00:10:57,970 آه ، ظهري 131 00:10:57,970 --> 00:11:00,230 مهلاً ، أسرع و أحصل عليها 132 00:11:01,580 --> 00:11:05,320 - أسرع - نحن بحاجة إلى حفر المزيد على ذلك الجانب 133 00:11:06,360 --> 00:11:10,050 أنهُ تصلب مثل الجليد . آه ! 134 00:11:22,050 --> 00:11:24,210 آه ، ظهري 135 00:11:27,900 --> 00:11:31,100 آه ، هنا أيضاً 136 00:11:31,680 --> 00:11:33,980 آه 137 00:11:33,980 --> 00:11:36,680 الجذور هي في الطريق 138 00:11:36,680 --> 00:11:39,570 مهلاً . رائع 139 00:11:40,140 --> 00:11:42,000 مهلاً 140 00:11:45,270 --> 00:11:48,090 هيا 141 00:11:48,090 --> 00:11:49,730 دعني أشرب بعض الماء 142 00:11:52,740 --> 00:11:55,420 بجدية 143 00:12:09,470 --> 00:12:13,240 أنا حقاً أكره دفن الجثث 144 00:12:13,240 --> 00:12:15,490 - حقاً - آه ، ظهري 145 00:12:26,800 --> 00:12:29,550 - أخي الكبير ! - ما الأمر ؟ 146 00:12:31,410 --> 00:12:34,650 - الجثة قد أختفت - هاه ؟ 147 00:12:34,650 --> 00:12:36,340 مهلاً، أين ذهبت ؟ 148 00:12:36,340 --> 00:12:39,160 هذه الفتاة ... هل كنت تعتقد بأنها لم تكُن ميتة ؟ 149 00:12:39,160 --> 00:12:42,320 ماذا تقول ؟ من الموت ، الجثة قد تصلبت 150 00:12:42,320 --> 00:12:47,070 - أعرف - للآن ، دعنا نُغادر 151 00:12:47,070 --> 00:12:49,600 غادر . غادر 152 00:12:53,890 --> 00:12:58,620 يا أخي الكبير ، علينا أن نُخبر العميل بأن الجثة أختفت ، أليس كذلك؟ 153 00:12:58,620 --> 00:13:02,910 إذا فعلنا ، فحينها نحن سنصبح الجثث . سنقول بأننا دفناها جيداً 154 00:13:02,910 --> 00:13:05,800 نعم ، نحن دفناها ، أليس كذلك؟ 155 00:13:05,800 --> 00:13:08,460 دفن من ؟ 156 00:13:10,570 --> 00:13:12,800 أنا ؟ 157 00:13:25,290 --> 00:13:28,650 آه ، لا ! 158 00:14:20,150 --> 00:14:21,770 إذا إلى اين نحن ذاهبان؟ 159 00:14:21,770 --> 00:14:26,310 انا ثمل قليلا، لذا..... 160 00:14:26,310 --> 00:14:27,840 هل يمكنك القيادة؟ 161 00:14:27,840 --> 00:14:29,560 انا سائقة مبتدئة 162 00:14:29,560 --> 00:14:34,040 هل تريدين التدرب على القيادة معي؟ ما رأيك بالقيام بهذا في يانغ بيونغ؟ 163 00:14:35,750 --> 00:14:37,480 حسنا 164 00:14:40,680 --> 00:14:44,690 رائع ، مدهش. هذا حقا أرعن 165 00:14:44,690 --> 00:14:50,120 عليك ان تنشر هذا النوع من الاشياء على الانترنت وتهينهم 166 00:14:50,120 --> 00:14:53,080 سألتقط الصورة حتى تستطيع رؤية رقم اللوحة بوضوح تام 167 00:14:54,830 --> 00:14:59,890 اي نوع من ارقام اللوحة هو ٥٠٥٠؟ ( تنطق "اوه غونغ اوه غونغ") 168 00:15:06,820 --> 00:15:10,420 اوه غونغ؟ هذه سيارة اوه غونغ 169 00:15:10,420 --> 00:15:12,750 اوه، لقد افزعني ذلك! 170 00:15:16,030 --> 00:15:20,520 رائع ، ٥٠٥٠ حقا أرعن! 171 00:15:20,520 --> 00:15:24,030 اوه، رائع . مذهل 172 00:15:46,090 --> 00:15:51,160 اليوم، في منطقة كانغ نام في سيئول، خنزير بري كبير ظهر ووضع العامة في حالة من الذعر 173 00:15:51,160 --> 00:15:56,490 حاليا، الخنزير البري قد اختفى، والشرطة تحاول تعقبه 174 00:15:58,440 --> 00:16:05,320 جيو بال غي قد خانك بشدة، أخي الكبير سون اوه غونغ 175 00:16:05,320 --> 00:16:07,430 انا اسف 176 00:16:08,370 --> 00:16:13,640 بال غيّ ، لم اكن اثق بك لهذه الدرجة، لذا فأنا لا اشعر بالخيانة 177 00:16:13,640 --> 00:16:17,200 انا اشعر بالظلم. الشخص الذي احرق الصورة الشيطانية.... 178 00:16:17,200 --> 00:16:21,250 لقد كان ما وانغ! صحيح، سا اوه جيونغ؟ 179 00:16:21,250 --> 00:16:26,390 الذي اعطى الغيوم كانغ غو لسام جانغ كان ايضا وو ما وانغ 180 00:16:26,390 --> 00:16:30,740 بالطبع. بما انه ليس شيئا يستطيع إنسان الحصول عليه 181 00:16:30,740 --> 00:16:33,110 هل ستقاتل ما وانغ؟ 182 00:16:35,030 --> 00:16:39,080 انا مدين له منذ وقت طويل في أمور تتعلق بمروحة الأميرة الحديدية، لذا سأعتبر اننا متساويان الان 183 00:16:39,080 --> 00:16:41,910 من المريح انكما لن تتقاتلا 184 00:16:41,910 --> 00:16:46,180 لكن مع هذا، لا يمكنني ان ادعه ينام بسلام الليلة 185 00:16:46,180 --> 00:16:49,240 يجب ان أرسل بعض الذباب بإتجاهه 186 00:17:09,630 --> 00:17:12,040 لقد مرت مئة عام 187 00:17:12,040 --> 00:17:14,530 لقد مر وقت طويل 188 00:17:17,930 --> 00:17:21,270 من اخبرك بأنني عثرت على سام جانغ؟ 189 00:17:22,140 --> 00:17:25,780 جاي سيوك، إن معلوماتك خاطئة. ركز على جلسة التصوير ( يو جاي سيوك) 190 00:17:25,780 --> 00:17:30,140 ماذا تعني بمجرد قضمة؟ قلت لك انني لا املك شيئا كهذا! 191 00:17:30,140 --> 00:17:35,150 اوه، أخي الكبير يتصل بي من الصين. وداعا. تبا 192 00:17:35,150 --> 00:17:37,870 مرحبا، أخي الكبير سيونغ تشي ( ستيفن تشو) 193 00:17:37,870 --> 00:17:41,540 لماذا؟ انا ليس لدي سام جانغ 194 00:17:41,540 --> 00:17:43,810 لا اعرف 195 00:17:43,810 --> 00:17:45,650 اسف، انتظر دقيقة 196 00:17:45,650 --> 00:17:48,770 ما هذا؟ حتى جولي تزعجني! جديا! ( انجلينا جولي) 197 00:17:48,770 --> 00:17:51,560 رئيس الادارة. رئيس الادارة 198 00:17:53,110 --> 00:17:54,580 رئيس الادارة، هناك مشكلة كبيرة 199 00:17:54,580 --> 00:17:56,280 ما الامر؟ 200 00:17:56,860 --> 00:17:59,400 ماذا حدث؟ 201 00:17:59,400 --> 00:18:02,940 سا اوه جيونغ نشر الخبر بأنك قبضت على سام جانغ 202 00:18:02,940 --> 00:18:07,510 ليس سا اوه جيونغ بل ذلك الاحمق سون اوه جونغ على الارجح طلب منه القيام بهذا 203 00:18:07,510 --> 00:18:09,630 هذا حقا قد اصبح مزعجا جدا 204 00:18:09,630 --> 00:18:13,440 لقد جمعتهم كلهم في غرفة المؤتمرات بالقبو للأن 205 00:18:14,570 --> 00:18:20,800 بما ان هذا قد حدث بالفعل، هل نمسك بسام جانغ ونأكلها سويا؟ 206 00:18:22,210 --> 00:18:27,300 سكرتيرة ما، لقد سال لعابك. هل خرج فكك من تجويفه؟ 207 00:18:28,010 --> 00:18:29,750 انا اعتذر 208 00:18:31,370 --> 00:18:34,800 ما وانغ، هناك طاووس... 209 00:18:34,800 --> 00:18:36,730 طاووس؟ 210 00:18:40,060 --> 00:18:48,050 ♬ قدري. انت قدري♬ 211 00:18:49,980 --> 00:18:56,170 ♬ انت هو قدري ♬ 212 00:18:56,170 --> 00:19:02,320 ♬ انت تشاركني في خيالي ♬ 213 00:19:02,320 --> 00:19:08,280 ♬ انت سعادتي ♬ 214 00:19:08,280 --> 00:19:10,530 اوه، غونغ جاك، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 215 00:19:10,530 --> 00:19:12,750 سمعت انك امسكت بسام جانغ 216 00:19:12,750 --> 00:19:16,890 لقد جئت لكي أساعدك بقضمة 217 00:19:16,890 --> 00:19:20,700 الم تكن في وسط جلسة تصوير بالخارج؟ 218 00:19:20,700 --> 00:19:24,880 اجل، كنت في منتصف تصوير مشهد مطاردة اثناء غروب الشمس في صحراء دبي 219 00:19:24,880 --> 00:19:27,220 ليس لدي الكثير من الوقت. طاقم العمل ينتظرني 220 00:19:27,220 --> 00:19:31,710 قبل غروب الشمس، سأخذ فقط قضمة واحدة ثم ارحل 221 00:19:31,710 --> 00:19:38,940 غونغ جاك، لا نية لدي في طهي سام جانغ وتقاسمها مع الاخرين 222 00:19:39,580 --> 00:19:41,200 عد 223 00:19:41,200 --> 00:19:43,390 إذا انت تقول انك تريد تناولها كلها بمفردك؟ 224 00:19:44,370 --> 00:19:48,330 حسنا. كُلها بمفردك 225 00:19:49,490 --> 00:19:50,380 واعطني فقط قضمة 226 00:19:50,380 --> 00:19:55,190 قلت لك انها ليست لدي. عد. الشمس تغيب في دبي 227 00:19:55,190 --> 00:19:57,900 ما وانغ، لكن انا وانت مقربان جدا 228 00:19:57,900 --> 00:20:02,250 لأن قواي قد ضعفت، ريشي لم يعد كما كان من قبل. لقد اصبح باهتا 229 00:20:02,250 --> 00:20:07,160 اه، بجدية. فهمت 230 00:20:08,400 --> 00:20:11,480 هذه هي المفضلة لدي 231 00:20:13,880 --> 00:20:17,800 تناولها وعد 232 00:20:19,530 --> 00:20:21,560 [ حلوة العنب الاخضر] 233 00:20:23,210 --> 00:20:26,450 ما وانغ! فقط قضمة واحدة 234 00:20:26,450 --> 00:20:29,820 غونغ جاك! لما تتصرف هكذا؟ 235 00:20:29,820 --> 00:20:34,930 هنا، اجلس. اجلس. يا إلهي، بجدية 236 00:20:38,070 --> 00:20:41,330 - ما وانغ! ما وانغ! - يا إلهي، ما الذي تفعله؟ 237 00:20:41,330 --> 00:20:44,140 - لما انت بارد القلب هكذا؟ - لقد اعطيتك قطعة للتو 238 00:20:44,140 --> 00:20:46,160 سأعطيك المروحة. هاه؟ 239 00:20:46,160 --> 00:20:48,100 ماذا قلت؟ 240 00:20:50,430 --> 00:20:52,930 إلى اين انت ذاهب؟ 241 00:21:14,340 --> 00:21:16,570 ما وانغ، لقد عدت 242 00:21:16,570 --> 00:21:19,370 لقد انتهيت من الاغتسال، لذا يمكنك استخدام الحمام الان 243 00:21:19,370 --> 00:21:20,800 انا أحب منزلنا كثيرا 244 00:21:20,800 --> 00:21:24,790 الحمام ضخم، وموقف السيارات ضخم ايضا. مذهل 245 00:21:25,430 --> 00:21:27,780 هذا ليس منزلنا؛ إنه منزلي انا 246 00:21:27,780 --> 00:21:29,420 لما انت عصبي جدا؟ 247 00:21:29,420 --> 00:21:32,310 لابد انك متعب جدا. الكثير من الرجال المزعجين توافدوا عليك، اليس كذلك؟ 248 00:21:32,310 --> 00:21:35,910 الفضل يعود لك. لما بالضبط نشرت انباء كهذه؟ 249 00:21:35,910 --> 00:21:39,740 انا وجدت سام جانغ، لكن آفات غريبة تستمر بالتسكع حولها 250 00:21:39,740 --> 00:21:43,220 لذا من اجل حماية فريستي، وجهت كل انتباههم ناحيتك 251 00:21:43,220 --> 00:21:48,830 إذا انت ارسلت ذباب الروث الذي يحلق حول طعامك إلي؟ 252 00:21:48,830 --> 00:21:52,400 كما هو متوقع، الجميع ذهبوا للإحتشاد حولك، هاه؟ لابد انه كان مزعجا 253 00:21:52,400 --> 00:21:55,290 لكن هل هي حقا مازالت فريستك؟ 254 00:21:55,290 --> 00:22:01,030 مما سمعت، لقد وضعت طوق كلب واصبحت كلبا يخدم سيده 255 00:22:01,030 --> 00:22:05,070 هذا بفضلك. اتسائل لماذا اشتريت لها هذه السوار بالضبط 256 00:22:05,070 --> 00:22:07,360 لأنك وجدت سام جانغ 257 00:22:07,360 --> 00:22:09,970 لقد اشتريته لها لكي لا تستطيع اكلها 258 00:22:09,970 --> 00:22:13,490 اوه رائع ، انظر اليه. إنه لامع جدا 259 00:22:13,490 --> 00:22:15,430 ما هو شعورك وانت مرتدي الغيوم كانغ غو؟ 260 00:22:15,430 --> 00:22:20,220 إنه فظيع. حاولت اقناعها بنزعه لكنها عنيدة جدا 261 00:22:20,220 --> 00:22:23,880 إذا لم تفعل فيما بعد، سيكون علي ان اطلب منك معروفا 262 00:22:24,680 --> 00:22:26,210 ماذا؟ 263 00:22:26,850 --> 00:22:30,020 رجاء اقتلها وتخلص منها 264 00:22:30,020 --> 00:22:32,390 سأطلب منك في لحظة حاسمة 265 00:22:32,390 --> 00:22:36,610 ومن فضلك خذ هذا المعطف للتنظيف 266 00:22:36,610 --> 00:22:38,400 إنه شيء عزيز علي 267 00:22:38,400 --> 00:22:41,980 اه، هذا ايضا 268 00:22:42,700 --> 00:22:44,270 ذلك-- 269 00:22:45,930 --> 00:22:50,690 كلا، مع غيوم كانغ غو....يجب ان يكون هناك حب 270 00:22:50,690 --> 00:22:53,220 مهلاً . مهلاً . مهلاً 271 00:22:53,220 --> 00:22:57,100 مهلاً ، انت.... 272 00:22:57,100 --> 00:23:02,290 هل انت حقا تأمل مني ان اتخلص من سام جانغ؟ 273 00:23:02,290 --> 00:23:07,240 هل هذا الغيوم كانغ غو يعمل بشكلٍ صحيح؟ هل هو مزيف؟ 274 00:23:07,240 --> 00:23:12,500 - ما هذا؟ - إنها توابل صنعتها لكي استخدمها عندما أمسك سام جانغ وأكلها 275 00:23:14,140 --> 00:23:16,300 لكن لماذا..... هل انت تبكي؟ 276 00:23:16,300 --> 00:23:21,500 عندما أفكر كيف كان سيكون الحال لو انني حقا اكلت سام جانغ 277 00:23:22,200 --> 00:23:23,100 الدموع تتساقط من نفسها 278 00:23:23,100 --> 00:23:26,430 هل انت محبط لهذه الدرجة لأنك لم تستطع اكلها؟ 279 00:23:28,090 --> 00:23:34,560 لكن ايضا، انت بالفعل امضيت ثلاث ايام وليالي تغلي هذه الصلصة لكي تستطيع اكل سام جانغ بشهية 280 00:23:34,560 --> 00:23:37,150 الفريسة امامك تماما، مع ذلك لا يمكنك اكلها! 281 00:23:37,150 --> 00:23:38,970 بالطبع، لابد انك تشعر بالظلم 282 00:23:38,970 --> 00:23:43,500 شعور الخسارة لدى المفترس الذي فقد فريسته امام عينيه-- 283 00:23:43,500 --> 00:23:51,770 ما وانغ. لو كنت اكلتها، لما كانت في هذا العالم بعد الان، صحيح؟ 284 00:23:51,770 --> 00:23:56,440 مجرد التفكير بالامر يجعلني اشعر بأن قلبي يتمزق إربا! 285 00:23:57,360 --> 00:24:01,480 اه، إذاً .... ألهذا السبب انت تبكي؟ 286 00:24:01,480 --> 00:24:04,980 مجرد تخيله يجعل قلبي يؤلمني بشدة 287 00:24:04,980 --> 00:24:07,630 لو انني خسرتها بالفعل 288 00:24:08,180 --> 00:24:10,680 سيكون هذا مؤلما جدا 289 00:24:15,370 --> 00:24:18,950 مهلاً ، مهلاً ، إذا كان قلبك يتمزق، لما تحتفظ بهذه التوابل؟ 290 00:24:18,950 --> 00:24:21,730 اعطني اياها لكي ارميها بعيدا 291 00:24:21,730 --> 00:24:23,970 لماذا ترميها؟ 292 00:24:24,970 --> 00:24:32,500 سيأتي يوم يمكنني فيه خلع هذه الغيوم كانغ غو اللعينة وأكل سام جانغ بشهية 293 00:24:32,500 --> 00:24:36,590 وعندما يأتي ذلك اليوم.....عندما يأتي ذلك اليوم! 294 00:24:38,130 --> 00:24:40,500 اوه، إنه حزين جدا لي 295 00:24:45,520 --> 00:24:49,160 غيوم كانغ غو يتحكم بالقلب 296 00:24:49,160 --> 00:24:53,960 لكن الشيطانية ماتزال حية؟ اه، ذلك الاحمق.... 297 00:24:59,130 --> 00:25:02,870 لقد حضر الكثير من التوابل! 298 00:25:03,770 --> 00:25:08,030 رائع ، ما كمية الصلصة الذي يحاول استخدامها لملئ فمه؟ 299 00:25:25,990 --> 00:25:28,980 ♬ عندما رأيتك ♬ 300 00:25:28,980 --> 00:25:31,590 ♬ أفكر بك انت فقط ♬ 301 00:25:31,590 --> 00:25:34,320 ♬ عندما أحبك ♬ 302 00:25:37,080 --> 00:25:40,300 ♬ هل اشتقت إلي ♬ 303 00:25:40,300 --> 00:25:43,260 ♬ حتى إذا تغيرت مشاعري ♬ 304 00:25:43,260 --> 00:25:46,170 إذا لم يكن هذا حبا، فما هو؟ 305 00:25:46,170 --> 00:25:49,110 ♬ سأفعل ♬ 306 00:25:49,110 --> 00:25:54,340 ♬ اتمنى انك بعد ذلك، تماما كما نحن ♬ 307 00:25:54,340 --> 00:25:56,190 ♬سأعيش وفقا لتلك الذكرى ♬ 308 00:25:56,190 --> 00:25:58,830 لقد اعدت لك الذكرى الذي اخذتها 309 00:25:58,830 --> 00:26:03,030 الان انت فقط يمكنك إخراجي من هنا 310 00:26:03,030 --> 00:26:05,630 ♬ إذا كان يمكن نسيانها جميعها ♬ 311 00:26:05,630 --> 00:26:10,300 ♬ هل يمكننا العودة ♬ 312 00:26:10,300 --> 00:26:13,000 الم يكن علي إخراجه؟ 313 00:26:14,130 --> 00:26:18,930 الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء....سون اوه غونع .... 314 00:26:20,170 --> 00:26:24,330 ♬ دائما خلفك ♬ 315 00:26:31,430 --> 00:26:35,490 ♬ دائما خلفك ♬ 316 00:26:51,000 --> 00:26:54,080 كيف عرفت ان تدعيني وانا انتهيت من الاستحمام للتو؟ 317 00:26:54,080 --> 00:26:55,110 لماذا اتيت؟ 318 00:26:55,110 --> 00:26:58,370 قلت لك انني سوف اركض اليك مثل الكلب إذا دعوتني 319 00:26:58,370 --> 00:27:02,050 لقد تصرفت بتكبر مسبقا لذا لم اعتقد انك ستدعيني إلى الفراش 320 00:27:02,050 --> 00:27:04,380 في هذه الساعة المتأخرة 321 00:27:04,380 --> 00:27:07,260 ماذا، ماذا تقصد بأنني دعوتك إلى الفراش؟ 322 00:27:08,420 --> 00:27:10,490 انا لم أدعوك 323 00:27:10,490 --> 00:27:12,850 اجل، فعلت 324 00:27:14,530 --> 00:27:17,890 لم اعتقد انك ستأتي فقط لأنني قلت إسمك 325 00:27:17,890 --> 00:27:23,440 ليس الامر كذلك. انا يمكنني القدوم فقط إذا فكرتي بي بشدة ونطقت إسمي 326 00:27:23,440 --> 00:27:27,150 لقد كنت قطعا تفكرين بي طوال الوقت، اليس كذلك؟ 327 00:27:27,150 --> 00:27:29,640 من الان فصاعدا، لن افعل 328 00:27:29,640 --> 00:27:33,700 ما لم يكن الوضع خطيرا جدا، لن أدعوك 329 00:27:33,700 --> 00:27:37,380 انا لا أريد إزعاجك 330 00:27:37,380 --> 00:27:39,000 لذا عد الان 331 00:27:42,650 --> 00:27:47,650 لا أريد. لما افعل؟ كم ستعطينني؟ 332 00:27:51,570 --> 00:27:55,300 ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك 333 00:27:55,300 --> 00:27:59,810 - ما هذا؟ - هل يوجد شيء هناك؟ روح شريرة؟ 334 00:28:01,090 --> 00:28:05,740 إنها فارغة . هل تعيشين حياتك بدون تناول اي شيء على الاطلاق؟ 335 00:28:09,320 --> 00:28:14,490 انا اكل بالخارج. ليس علي ملئ الثلاجة وانا اكل بمفردي هنا 336 00:28:14,490 --> 00:28:19,560 كما تعرف، انا ليس لدي اي عائلة، اصدقاء، او أحباء 337 00:28:19,560 --> 00:28:22,770 من الان فصاعدا، لديك أنا مع ذلك 338 00:28:22,770 --> 00:28:26,770 عندما تحتاجين إلي، ناديني. سأنتظر ندائك 339 00:28:28,420 --> 00:28:33,690 كلا. سأناديك فقط إذا اردت منك إنقاذي من الموت كما اتفقنا 340 00:28:33,690 --> 00:28:37,700 إذاً ما الذي تريدين مني فعله؟ أموت لأنني اشتاق إليك كثيرا؟ 341 00:28:37,700 --> 00:28:39,690 لماذا تشتاق إلي؟ 342 00:28:39,690 --> 00:28:43,040 لأنني أحبك بهذه الطريقة المزعجة! 343 00:28:43,040 --> 00:28:45,210 إذا كان هذا لا يعجبك، لا تترددي في نزعه 344 00:28:45,210 --> 00:28:46,870 كلا 345 00:28:48,360 --> 00:28:52,530 هذا حقا يدفعني للجنون 346 00:29:17,840 --> 00:29:20,990 هذا الغيوم كانغ غو اللعين! 347 00:29:34,700 --> 00:29:38,260 انا منزعج جدا، لكنني افتقدها من الان 348 00:29:39,160 --> 00:29:41,910 ما الذي يفترض بي فعله؟ 349 00:29:46,710 --> 00:29:49,210 إنها زيارة وكالة العقارات هان بيت 350 00:29:50,160 --> 00:29:52,580 أرى أنك قد جَدَّدْتَ فِراش الشقة بأكملها 351 00:29:52,580 --> 00:29:55,520 رائع ، إنها جميلة. إنها رائعة 352 00:29:56,240 --> 00:30:00,550 ولكن هل الضجيج القادم من فوق سيء جداً لدرجة أن تتركي هذه الشقة؟ 353 00:30:00,550 --> 00:30:02,050 نعم 354 00:30:02,050 --> 00:30:06,100 لقد سألت بنفسي وعرفت بعض المعلومات 355 00:30:06,100 --> 00:30:08,490 وقيل لي أن الشقة التي فوقكِ فارغة 356 00:30:08,490 --> 00:30:14,210 أسمع طيلة اليوم "بوم، بوم، بوم بوم" التي تأتي من سقفي، فكيف يمكن أنها ليست من فوق؟ 357 00:30:14,210 --> 00:30:17,820 هذا غريب حقا. قيل لي أنها فارغة 358 00:30:21,740 --> 00:30:23,770 بالفعل. هناك حقا صوت قادم من الأعلى 359 00:30:23,770 --> 00:30:25,910 أرأيت؟ 360 00:30:50,480 --> 00:30:54,420 رائع ، هذا الضجيج هو حقا مزعج 361 00:30:54,420 --> 00:30:58,580 قالوا لي أنها فارغة، في الأعلى. من هناك؟ 362 00:30:58,580 --> 00:31:02,860 إنه لا يأتي من فوق. بل من هذه الشقة 363 00:31:02,860 --> 00:31:07,180 من هذه الشقة؟ ماذا هناك ؟ 364 00:31:07,180 --> 00:31:13,020 إنه الهواء من هنا؟ أوه، لقد توقف. كيف يحدث ذلك ؟ 365 00:31:18,930 --> 00:31:20,600 مرة أخرى! مرة أخرى! 366 00:31:20,600 --> 00:31:22,870 لي هان جوّ ، أخرج 367 00:31:22,870 --> 00:31:25,960 بالطبع، يجب أن أخرج 368 00:32:15,300 --> 00:32:16,340 سون أوه غونغ ... 369 00:32:16,340 --> 00:32:18,770 كان يجب عليك أن تناديني بهذا الشكل 370 00:32:18,770 --> 00:32:21,840 لقد نسيت بأنك ستأتي إذا ناديتُكَ 371 00:32:21,840 --> 00:32:28,680 آه، للأسف. كانت ستكون فرصة ممتازة لتموتي بدون أن أعلم بذلك 372 00:32:28,680 --> 00:32:32,620 جئت لأنني اشتقت لك، ولكنني ضَيَّعْت فرصة جيدة 373 00:32:32,620 --> 00:32:36,160 للأسف. أعتقد أنك تريد موتي بالفعل 374 00:32:36,160 --> 00:32:40,290 لحد الآن، مظلتي كافية بالنسبة لي. لن أُقتل بهذه الطريقة من روح شريرة 375 00:32:40,290 --> 00:32:44,600 - لا تغضبي. هذا يؤلمني - ماذا ؟ 376 00:32:44,600 --> 00:32:48,910 إذا غضب الشخص الذي تحبينه ، من الواضح أن هذا يؤلمك . يجب أن لا تغضبي 377 00:32:48,910 --> 00:32:52,710 إذا كان لابد من الغضب ، إذن إنزعي هذا 378 00:32:52,710 --> 00:32:55,510 لن أغضب، لكن لا تتدخل في عملي 379 00:32:55,510 --> 00:32:58,310 ولا داعي لتتبعني . إذهب 380 00:32:58,310 --> 00:33:01,660 إذهب؟إذهب؟ 381 00:33:02,800 --> 00:33:07,350 بجدية ، كيف يمكنك أن تقول لي أن أذهب بهذه السهولة؟ 382 00:33:08,800 --> 00:33:11,230 أنت حقا تؤذيني 383 00:33:16,610 --> 00:33:19,040 لقد جاء حقا لحمايتي 384 00:33:23,170 --> 00:33:25,440 أيها الرئيس، هل أعجبك هذا؟ 385 00:33:25,440 --> 00:33:30,260 نعم. أعجبني حقاً. عمل جيد 386 00:33:35,720 --> 00:33:39,370 لو كنت أعرف أنه سيخرج بهذه السهولة، ما كنت خُنته بهذه الطريقة 387 00:33:39,370 --> 00:33:41,380 بال غيّ 388 00:33:41,380 --> 00:33:46,450 منذ البداية، ليس لديك أي ولاء، حتى لو خنته، فهذا ليس مزعج جداً 389 00:33:46,450 --> 00:33:49,450 إذا قلت ذلك أيضا، سأكون بخيبة أمل 390 00:33:49,450 --> 00:33:53,730 على الأقل بالنسبة لك أنا مخلص جداً 391 00:33:53,730 --> 00:34:00,760 بال غيّ ، الخنزير السمين في الخارج هو سمين أيضا في الداخل 392 00:34:00,760 --> 00:34:04,300 يا سكرتيرة ما، ألا تعتقدين بأن هذا اللون يجعلني أسمن قليلاً ؟ 393 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 لا. أنتَ تبدو رائعاً 394 00:34:06,300 --> 00:34:10,760 لديك هيئة لا يمكن أبداً أن تكون عند الإنسان 395 00:34:10,760 --> 00:34:12,630 هذا صحيح 396 00:34:12,630 --> 00:34:16,790 ولكن هؤلاء الحمقى من البشر يعتقدون أنهم يمكن أن يصبحوا مثلي فقط من خلال بذل الجهد 397 00:34:16,790 --> 00:34:21,050 ثم يضرون أنفسهم تماما بالذهاب بعيدا جدا 398 00:34:21,050 --> 00:34:25,390 حتى بين المشاهير، إذا كانوا مثاليين جدا، يصبح من الواضح أنهم أرواح شريرة 399 00:34:25,390 --> 00:34:28,630 سيتحقق الناس بسرعة من أخي جاي سيوك ( يتحدث عن يو جاي سيوك) 400 00:34:28,630 --> 00:34:33,990 سيكون كل شيء على ما يرام. لقد كان يقول أنه جندب منذ السنوات ، ولكن لا أحد يصدقه 401 00:34:33,990 --> 00:34:37,580 حتى لو تحول إلى جندب في "تحدي بلا نهائي" 402 00:34:37,580 --> 00:34:40,570 الناس سيضحكون بكل تأكيد على ذلك، بكل بساطة 403 00:34:42,850 --> 00:34:45,530 - حقا؟ - جندب! 404 00:34:45,530 --> 00:34:48,890 لذلك هل يجب أن أتحول إلى خنزير خلال حفلتي، للضحك أيضاً ؟ 405 00:34:48,890 --> 00:34:52,200 إذا فعلتَ ذلك، أمام الممثلة التي تعجبك 406 00:34:52,200 --> 00:34:55,380 سأحولك إلى خنزير حقيقي أيضاً 407 00:34:55,380 --> 00:34:58,760 لا، لا داعي لذلك . إنه ليس ممتعاً 408 00:34:58,760 --> 00:35:02,230 ولكن أيها الرئيس،إلى أين أنت ذاهب، مرتديا ملابس جديدة؟ 409 00:35:02,230 --> 00:35:05,220 ذاهب إلى أعمال مؤتمر لأمتصاص الطاقة الحيوية من بعض الأغنياء؟ 410 00:35:05,220 --> 00:35:09,890 ألبس هذا في موعد لتوقيع العقد، وهو أكثر أهمية من ذلك 411 00:35:09,890 --> 00:35:13,060 - عقد ؟ مع من؟ - سام جانغ 412 00:35:20,800 --> 00:35:25,240 ما وانغ، ما وضعته هنا في الداخل دم سام جانغ، أليس كذلك؟ 413 00:35:25,240 --> 00:35:26,920 هل يمكنكَ إعطائي هذا الخاتم؟ 414 00:35:31,060 --> 00:35:33,730 أوه! يا لها من رائحة طيبة! 415 00:35:33,730 --> 00:35:37,330 كان علينا أن نلتهم سام جانغ بينما كنا هناك في ذلك اليوم 416 00:36:00,990 --> 00:36:10,080 يا خنزير، لا تطمع في شيء ليس ملكاً لك 417 00:36:17,010 --> 00:36:19,780 أيتها الرئيسة التنفيذية ، وصلت وجبتك 418 00:36:19,780 --> 00:36:21,440 شكرا لك 419 00:36:21,440 --> 00:36:24,790 حسنا، سأذهب لتناول الطعام. أستمتعي بغدائكِ 420 00:36:30,270 --> 00:36:31,790 هل تأكلين لوحدكِ؟ 421 00:36:31,790 --> 00:36:32,830 لقد أخفتني 422 00:36:32,830 --> 00:36:35,480 -هل أنت مستبعدة من هذا المجتمع؟ - لا ، لستُ كذلك 423 00:36:35,480 --> 00:36:39,940 آه، هذا صحيح، يجب أن يكون حولك أشخاص لكي يستطيعون استبعادكِ 424 00:36:39,940 --> 00:36:42,700 أنا لن أُناديك ، هل تعلم ؟ 425 00:36:42,700 --> 00:36:44,780 أعلم ذلك 426 00:36:44,780 --> 00:36:48,570 إنه فقط عندما كسرتُ صخرة، أي زهرة تفتحت 427 00:36:48,570 --> 00:36:49,620 ماذا؟ 428 00:36:49,620 --> 00:36:53,510 ناديني من الآن فصاعداً . عندما تأكلين، ناديني 429 00:36:53,510 --> 00:36:56,660 لن أترككِ لوحدكِ و سأبقى معكِ 430 00:36:57,930 --> 00:37:02,150 من الأفضل أن تُناديني . فأنا سأنتظر نادائكِ 431 00:37:03,540 --> 00:37:06,310 أراهن أنكِ ستفكرين في كثيرا الآن، لأنني قلت لكِ أنني سأنتظر 432 00:37:06,310 --> 00:37:10,640 بمجرد رفع الملعقة، سوف تفكرين في بالتأكيد 433 00:37:10,640 --> 00:37:14,940 لن أفكر فيك ولن أُناديكَ، لذلك اذهب بعيداً 434 00:37:16,900 --> 00:37:19,900 أذاً لنلتقي ببعضنا البعض في وجبتك المقبلة 435 00:37:19,900 --> 00:37:23,190 أرز مع الفاصوليا ( وجبة تقدم في السجن ). أستمتعي بها 436 00:37:34,130 --> 00:37:36,510 هو قادر على فعل كل الأشياء 437 00:37:46,270 --> 00:37:48,300 لما أنتَ هنا مجدداً ؟ أنا لم أُناديك 438 00:37:48,300 --> 00:37:50,410 أنا لم آتِ من دون سبب 439 00:37:50,410 --> 00:37:54,390 جئتُ لأعطيك شيءٍ ما بينما أمر 440 00:37:56,530 --> 00:38:02,300 - ماذا - يبدو أنه ليس لديكِ أي نية لمناداتي، لذلك تناولي الطعام على الأقل مع هذا الرفيق 441 00:38:02,300 --> 00:38:05,130 - ما هذا؟ - إنه سون يوك (6) غونغ. (هو، سون أوه (5) غونغ ) 442 00:38:05,130 --> 00:38:06,130 أنا عاجزة عن الكلام 443 00:38:06,130 --> 00:38:08,890 هذا صبياني؟ أهو مقزز؟ لا يمكنكِ تحمل ذلك ، هاه؟ 444 00:38:08,890 --> 00:38:11,010 إذن انزعي عني هذا 445 00:38:11,010 --> 00:38:14,820 إذا لم تفعلي ذلك، سأجلب كذلك سون تشيل غونغ وسون بال غونغ. (تشيل = 7 و بال = 8) 446 00:38:14,820 --> 00:38:17,910 كل هذه الأشياء ستصيبك بالجنون حقاً ، أليس كذلك؟ 447 00:38:17,910 --> 00:38:19,650 إذهب 448 00:38:31,980 --> 00:38:34,010 غير مجدي للغاية ... 449 00:38:41,240 --> 00:38:43,660 حسنا. لنأكل 450 00:38:43,660 --> 00:38:46,620 ♬ قلبي ينبض من النظر في عينيكِ ♬ 451 00:38:46,620 --> 00:38:51,120 ♬ في لمستكِ ، هنا وهناك ♬ 452 00:38:51,120 --> 00:38:55,340 ♬ أنا أتدفق ♬ 453 00:38:59,180 --> 00:39:04,080 مهلاً يا يوك غونغ ، لما أخيك الكبير أوه غونغ لم يأتي ؟ 454 00:39:04,080 --> 00:39:07,170 لقد طلبتُ وجبتين من أجل لا شيء 455 00:39:07,170 --> 00:39:11,050 هل يجب أن أُناديه؟ لأن رميها بعيداً سيكون مضيعة 456 00:39:13,800 --> 00:39:15,560 لا يهم 457 00:39:15,560 --> 00:39:18,550 ♬ أنتِ أصبحتِ شخصي ♬ 458 00:39:18,550 --> 00:39:22,570 ♬ أصبحتِ عالمي ♬ 459 00:39:22,570 --> 00:39:26,120 ♬ الآن أنفاسي ♬ 460 00:39:26,120 --> 00:39:30,540 ♬ أنتِ تجعلينني أتنفس ♬ 461 00:39:30,540 --> 00:39:34,390 راع ، هذا الطبق الجانبي للسجق مدهش. أتريد منه؟ 462 00:39:34,390 --> 00:39:38,860 أنا لا أريد. لماذا أفعل ؟ كم ستعطيني؟ 463 00:39:46,420 --> 00:39:47,850 أخي الكبير 464 00:39:47,850 --> 00:39:49,120 شكرا. 465 00:39:52,110 --> 00:39:55,570 أنت دائما تذهب لمكان ما خلال وقت الغداء. ألست ذاهبا اليوم؟ 466 00:39:55,570 --> 00:39:57,000 لن أذهب 467 00:39:57,660 --> 00:40:02,290 تلك الفتاة العنيدة لن تُناديني، لذلك قررت أن أكون عنيداً أيضا 468 00:40:02,290 --> 00:40:08,120 ألا تظن أنها ربما الآن تتمنى أن تأتي ؟ 469 00:40:08,520 --> 00:40:12,660 ليس هناك طريقة. أنا لن أذهب، لا. ليس بعد الآن 470 00:40:14,540 --> 00:40:16,360 هذا لذيذ وبارد ومنعش 471 00:40:24,860 --> 00:40:29,310 إذا خرج شيء ما ، سأُناديه. لكن المكان هادئ حقا 472 00:40:36,030 --> 00:40:39,530 يا إلهي، لماذا ينبح كثيرا منذ فترة؟ 473 00:40:39,530 --> 00:40:42,200 مهلاً ! توقف عن النباح! 474 00:40:42,200 --> 00:40:44,780 آه، غيوم دونغ، تعال هنا. ما الأمر؟ 475 00:40:44,780 --> 00:40:48,500 مهلاً ، أنا ذاهب إلى سيئول، لذلك احرس المنزل 476 00:40:48,500 --> 00:40:53,260 سمعت؟ أوه، هذا الفاسق 477 00:41:06,820 --> 00:41:08,940 أوقف النباح! 478 00:41:21,200 --> 00:41:25,800 رئيستنا التنفيذية مرضت بعسر الهضم بعد تناول أثنين من صناديق الغداء لذلك ذهبت إلى الصيدلية 479 00:41:25,800 --> 00:41:28,500 أوه، إذن سننتظر 480 00:41:36,350 --> 00:41:39,700 هذه رائحة زهرة اللوتس! 481 00:41:39,700 --> 00:41:43,910 سأجعل هذه الرائحة تبقى في جميع أنحاء جسدي! في جميع الأنحاء! 482 00:41:43,910 --> 00:41:48,250 آه، رائحة سام جانغ! 483 00:41:52,860 --> 00:41:55,450 أوه، ركبتيْ المسكينة ... 484 00:42:15,020 --> 00:42:20,610 لذلك ما هو نوع الأعمال التجارية التي لديك مع رئيستنا التنفيذية التي جعلتكَ تقطع كل هذا الطريق حتى هنا؟ 485 00:42:21,690 --> 00:42:26,420 لوسيفر للترفية خاصتنا تريد توقيع عقد حصري معها 486 00:42:26,420 --> 00:42:34,640 ما- ما -ماذا هل تم اختيارها في جلسة الأداء المفتوحة السابقة ؟ 487 00:42:34,640 --> 00:42:40,100 إذن هل تقول أنها ستصبح من المشاهير مثل سوزي؟ 488 00:42:40,100 --> 00:42:43,010 حسنا، شيء من هذا القبيل 489 00:42:43,010 --> 00:42:48,010 سمعت حتى الكلاب والأبقار (أي شخص والجميع) يمكن أن يكونوا من المشاهير. هذا مدهش 490 00:42:48,010 --> 00:42:53,750 لا، لا. لوسيفر للترفية لا تقبل الكلاب والأبقار فقط! 491 00:42:53,750 --> 00:42:55,730 رائع . هذا أمر مدهش تماما! 492 00:42:55,730 --> 00:43:03,320 آسفة. استخدام عبارة "حتى الكلاب والأبقار"، صادمة لسماعها و الأستصغار بالكلاب والأبقار 493 00:43:03,320 --> 00:43:05,190 ما الذي قلته خطأ ؟ 494 00:43:05,190 --> 00:43:08,360 لأكون صريح، يقول الناس هذا "مثل الكلب اللقيط" و " التي تشبه البقرة اللقيطة " في كل وقت 495 00:43:08,360 --> 00:43:10,990 كيف تجرؤ على القول " مثل الكلب اللقيط" أو "التي تشبه البقرة اللقيطة؟" 496 00:43:10,990 --> 00:43:13,840 التي تشبه البقرة اللقيطة...على محمل الجد ... 497 00:43:13,840 --> 00:43:16,930 أوه، لدي مكالمة هاتفية 498 00:43:20,470 --> 00:43:24,450 يا عزيزتي، أخبار كبيرة! رئيستي التنفيذية ستوقع مع شركة للترفية ! 499 00:43:24,450 --> 00:43:28,070 نعم ! لا، لا، إنها ليست شركة حيث يمكن لأي شخص الحصول على توقيعها! 500 00:43:28,070 --> 00:43:30,050 أوه، إنهما ينظران إلي 501 00:43:30,700 --> 00:43:33,140 إذا سمحت لي، هل لي أن أقتله؟ 502 00:43:33,140 --> 00:43:35,680 توقفي عن كونك حساسة للغاية 503 00:43:35,680 --> 00:43:39,560 هذا الإنسان لا يقول ذلك لأنه ... 504 00:43:39,560 --> 00:43:44,270 يدرك بأننا كلب وبقرة 505 00:43:44,270 --> 00:43:49,630 أنا معجبة كثيرا بهدوئك وتحملك، ما وانغ 506 00:43:54,060 --> 00:43:56,010 مرحباً 507 00:44:10,640 --> 00:44:15,510 عندما جئت من قبل، رأيت ان نعالك بالي جدا 508 00:44:20,720 --> 00:44:22,550 كم هو جميل 509 00:44:27,100 --> 00:44:29,460 شكرا لك 510 00:44:29,460 --> 00:44:32,660 لكن هل جئت إلى هنا عن عمد لكي تعطيني هذا النعال؟ 511 00:44:32,660 --> 00:44:35,750 لقد جئت لكي أعطيك ما لك وأخذ ما لي 512 00:44:35,750 --> 00:44:38,290 ليس لدي اي شيء أعطيه لك 513 00:44:38,290 --> 00:44:42,900 لقد جلبت لك ذلك الغيوم كانغ غو، وهو موديل جديد ايضا 514 00:44:42,900 --> 00:44:45,740 هل اعتقدت انه بلا مقابل؟ 515 00:44:45,740 --> 00:44:47,630 الم تكن تساعدني؟ 516 00:44:47,630 --> 00:44:50,200 بالطبع، لقد ساعدتك، اجل 517 00:44:50,200 --> 00:44:53,630 لهذا السبب أريد تعويضا 518 00:44:53,630 --> 00:44:56,870 ماذا تريد؟ نقود؟ 519 00:44:58,140 --> 00:45:05,050 جين سيون مي، وقعي عقدا مع لوسيفر للترفية 520 00:45:07,360 --> 00:45:10,820 لما علي فعله، انا أحتاج إلى جين سيون مي-- 521 00:45:10,820 --> 00:45:15,010 كلا، أريد ان اختار سام جانغ لأداء الدور 522 00:45:16,880 --> 00:45:19,110 أريد استخدامك 523 00:45:22,870 --> 00:45:27,760 إذا رفضت توقيع العقد، ماذا يحدث؟ 524 00:45:28,480 --> 00:45:33,380 حينها، للأسف، سيكون عليك إعادة الغيوم كانغ غو 525 00:45:33,380 --> 00:45:35,180 بعد كل هذا الوقت؟ 526 00:45:35,180 --> 00:45:37,730 رائع ، انت حقا حقير 527 00:45:37,730 --> 00:45:41,110 اجل، بالطبع 528 00:45:41,110 --> 00:45:43,800 انا اسمع ذلك كثيرا 529 00:45:43,800 --> 00:45:46,380 مع ذلك 530 00:45:47,220 --> 00:45:52,370 سواء كان افضل ان توقعي العقد وتعيشي، او تعيدي الغيوم كانغ غو 531 00:45:52,370 --> 00:45:55,550 وتتألمي بشدة.... 532 00:45:55,550 --> 00:45:59,780 هنا، بينما الدم يسيل، فقط يتدفق للأسفل 533 00:45:59,780 --> 00:46:02,570 وجلدك ينفتح هنا، مكشوط وملتهب 534 00:46:02,570 --> 00:46:04,650 والغضروف سوف يخرج من ركبتك هكذا 535 00:46:04,650 --> 00:46:06,690 رقبتك ستلتوي هكذا 536 00:46:06,690 --> 00:46:09,400 ظهرك سينحني، وكل شيء سيكسر 537 00:46:09,400 --> 00:46:13,020 وعينيك قد تخرجا ايضا 538 00:46:15,090 --> 00:46:19,180 سواء كان من الافضل ان تموتي بهذه الطريقة.... 539 00:46:21,050 --> 00:46:23,430 فكري في الامر بعناية 540 00:46:24,570 --> 00:46:28,270 لكي تعيش، لن تقدر على رفض العقد 541 00:46:28,270 --> 00:46:31,790 إنه شيء حقير ما قمت به لكنني احسنت الصنع بالإستفادة من لحظة مناسبة 542 00:46:31,790 --> 00:46:37,700 على اي حال، بإستخدام سون اوه غونغ، سأقدر على ان أصبح آله في وقت اسرع 543 00:46:37,700 --> 00:46:42,700 ماذا؟ لما أنا الاكثر بحثا الان؟ 544 00:46:42,700 --> 00:46:44,960 هل انت من ضمن الاكثر بحثا على الانترنت؟ 545 00:46:44,960 --> 00:46:50,120 اجل، وو هوي من لوسيفر للترفية في المركز الاول 546 00:46:50,120 --> 00:46:51,330 تهانينا، ما وانغ 547 00:46:51,330 --> 00:46:56,160 ليس كأنها اول مرة أكون الاكثر بحثا على الانترنت. لا داعي لقول ذلك 548 00:46:56,160 --> 00:47:00,730 اه، صور لوو هوي. صور لوو هوي من الماضي 549 00:47:00,730 --> 00:47:03,200 عن اي صورة يتحدثون؟ ما هذا؟ 550 00:47:03,200 --> 00:47:05,360 [ صور قديمة لوو هوي، التطابق 100 بالمئة ] 551 00:47:05,360 --> 00:47:10,200 هذه صور اخذتها منذ حوالي مئة عام، ما وانغ 552 00:47:10,200 --> 00:47:11,960 رائع ، إنه يشبهه تماما 553 00:47:11,960 --> 00:47:14,880 اي احد سيعتقد ان وو هوي كان موجود منذ مئة عام 554 00:47:14,880 --> 00:47:17,300 هل استطاع ان يتجنب مرور الوقت؟ 555 00:47:17,300 --> 00:47:21,220 الناس لا يمكنهم حتى تخيل انه في الواقع انت 556 00:47:21,220 --> 00:47:23,600 اعرف، صحيح؟ 557 00:47:24,300 --> 00:47:26,580 انا هناك إلى جانبك ايضا 558 00:47:26,580 --> 00:47:31,160 في ذلك الوقت قواي السحرية كانت ضعيفة، لذا كثيرا ما كان علي إمضاء الوقت في هيئتي الحقيقية 559 00:47:31,160 --> 00:47:33,860 الذكريات تستمر بالظهور 560 00:47:39,990 --> 00:47:42,180 لقد كان ذلك الوقت 561 00:47:47,480 --> 00:47:52,060 سأهتم بهذا الأمر 562 00:48:47,970 --> 00:48:49,900 قف مكانك! 563 00:48:49,900 --> 00:48:53,200 ايها النذل، توقف! 564 00:50:38,080 --> 00:50:41,120 في هذه الحياة 565 00:50:43,810 --> 00:50:47,560 اين انت، وما نوع المعاناة 566 00:50:48,970 --> 00:50:51,380 التي تعيشين بها؟ 567 00:51:17,170 --> 00:51:20,150 [ عقد حصري] 568 00:51:26,410 --> 00:51:28,420 ماذا علي ان افعل؟ 569 00:51:30,740 --> 00:51:35,930 ببساطة، انت تمسكين الارواح الشريرة 570 00:51:35,930 --> 00:51:39,240 وانا اكسب النقاط منها لكي أصبح آله 571 00:51:39,240 --> 00:51:41,530 انا ليس لدي مثل هذه القوة 572 00:51:41,530 --> 00:51:43,900 لكن لديك الغيوم كانغ غو 573 00:51:43,900 --> 00:51:47,730 يمكنك التحكم بسون اوه غونغ كيفما شئت 574 00:51:47,730 --> 00:51:50,800 إذا فأنت اعظم قوة موجودة 575 00:51:52,140 --> 00:51:54,710 لقد خططت لهذا من البداية 576 00:51:54,710 --> 00:51:57,030 هل وقعت في فخ؟ 577 00:52:01,120 --> 00:52:03,000 ايتها الرئيسة التنفيذية ، إنها الساعة السادسة 578 00:52:03,000 --> 00:52:07,940 ♬ حان الوقت الان لكي نفترق 579 00:52:07,940 --> 00:52:09,650 [ عقد حصري] 580 00:52:09,650 --> 00:52:13,500 هل ستصبحين نجمة حقا؟ 581 00:52:14,270 --> 00:52:17,830 إذا، هل ستغلقين المكتب العقاري هذا؟ 582 00:52:17,830 --> 00:52:19,230 لن افعل 583 00:52:19,230 --> 00:52:22,350 إذا، هل سيكون لديك وظيفتين؟ هل ستصبحين مغنية؟ 584 00:52:22,350 --> 00:52:24,730 هل سيكون لديك احداث واشياء من هذا القبيل؟ 585 00:52:24,730 --> 00:52:30,000 إذا وقعت العقد، سيكون هناك احداث مميزة 586 00:52:30,000 --> 00:52:31,720 منفرد؟ ثنائي؟ مجموعة؟ 587 00:52:31,720 --> 00:52:35,050 المنفرد خطير جدا.... 588 00:52:35,050 --> 00:52:41,230 اعتقد انه غالبا يفكر بصنع ثنائي مختلط 589 00:52:43,420 --> 00:52:47,280 ايها المديرة التنفيذيه....هذا سري للغاية 590 00:52:47,280 --> 00:52:50,150 ابنتي تحلم بأن تصبح مغنية. إنها في السادسة من عمرها 591 00:52:50,150 --> 00:52:52,990 إنها تغني وترقص جيدا جدا 592 00:52:52,990 --> 00:52:56,610 إذا ما أقوله هو، في لوسيفر للترفيه 593 00:52:56,610 --> 00:53:01,100 - هل يمكنك مساعدة ابنتي في الحصول على تجربة اداء؟ - انا لست متأكدة 594 00:53:01,100 --> 00:53:05,310 إذا عندما يكون لديك حدث، سأحضر ابنتي لرؤيتك 595 00:53:05,310 --> 00:53:07,200 هذا غير ممكن. الاطفال غير مسموح بهم 596 00:53:07,200 --> 00:53:08,890 إنه غير ممكن؟ 597 00:53:09,930 --> 00:53:12,840 ساسأل بخصوص تجربة الأداء 598 00:53:12,840 --> 00:53:15,160 يمكنك الذهاب للبيت الان 599 00:53:15,160 --> 00:53:18,430 ايها المديرة التنفيذية، انا اتعهد بالولاء لك 600 00:53:18,430 --> 00:53:21,050 يمكنك ان تتركي كل عمل المكتب العقاري لي 601 00:53:21,050 --> 00:53:24,190 وتصبحي شخصية مشهورة، وتعملي بجد في احداثك! 602 00:53:24,190 --> 00:53:29,000 فايتنغ! إذا سأذهب إلى المنزل اولا 603 00:53:34,110 --> 00:53:36,830 حدث؟ 604 00:53:36,830 --> 00:53:41,970 [ لوسيفر للترفيه] 605 00:53:48,910 --> 00:53:53,960 لجدول اعمال اليوم، في الصباح ستمسكين بثعبان يظهر في خزان يانغبيونغ 606 00:53:53,960 --> 00:53:58,180 ثم في المساء ستنتقلين إلى محطة اوكسو للتخلص من وحش روحي مسحور 607 00:53:58,180 --> 00:54:01,310 وفي نهاية الاسبوع، هناك بضعة احداث في الريف 608 00:54:01,310 --> 00:54:04,190 الاسبوع القادم، لديك احداث خارج البلاد 609 00:54:04,190 --> 00:54:09,240 في حدث اليوم، جيو بال غي وسا اوه جيونغ سيكونان معك كذلك 610 00:54:41,020 --> 00:54:47,460 من الممكن انه يفكر في مجموعة عوضا عن ثنائي 611 00:54:47,460 --> 00:54:49,850 ماذا افعل؟ 612 00:54:55,620 --> 00:54:57,860 اودعي خمسة مليون وون 613 00:54:57,860 --> 00:55:00,860 [ بنك سينهيوب] 614 00:55:08,970 --> 00:55:10,900 هذه خمسة ملايين وون بعملات ورقية من فئة الخمسين الف وون 615 00:55:10,900 --> 00:55:14,620 - انا اسفة لكنني لا استطيع لمس هذه النقود مباشرة - ماذا؟ 616 00:55:14,620 --> 00:55:19,760 سأكون ممتنة إذا كان بإمكانك وضعهم في مغلف ووضعه هنا 617 00:55:28,090 --> 00:55:30,980 رجاء اعطني كيس واحد من حبات الذرة الطازجة 618 00:55:33,620 --> 00:55:37,560 لقد فرقعت للتو، لذا فهيا لذيذة جدا 619 00:55:37,560 --> 00:55:39,410 لابد انك تحبين حبوب الذرة 620 00:55:39,410 --> 00:55:43,060 جدتي تحبهم كثيرا. سوف أعطيه لجدتي 621 00:55:54,330 --> 00:55:56,980 عزيزي، انا ذاهبة إلى الحمام 622 00:55:56,980 --> 00:55:58,800 - اذهبي بسرعة - حسنا، حسنا 623 00:55:58,800 --> 00:56:00,830 بجدية.... 624 00:56:17,390 --> 00:56:20,120 لابد انك مت في حادث هنا 625 00:56:22,350 --> 00:56:25,140 الكبار كان عليهم ان يكونوا اكثر حذرا 626 00:57:01,870 --> 00:57:04,690 اجل، سيدي 627 00:57:04,690 --> 00:57:09,010 اين علي توصيل الغرض؟ 628 00:57:09,720 --> 00:57:14,390 اه، هناك؟ 629 00:57:14,390 --> 00:57:19,760 لكن سيدي، هل ستقسمه ما بين.... 630 00:57:31,750 --> 00:57:33,670 كل هذا 631 00:57:35,430 --> 00:57:39,440 إن الضوء أخضر. يمكنك العبور الان 632 00:58:27,160 --> 00:58:30,800 الرئيسة التنفيذية جين سيون مي 633 00:58:35,150 --> 00:58:38,400 المتدربة التي للأسف تم القضاء عليها في مشروع أنشاء مجموعة الفتاة 634 00:58:38,400 --> 00:58:41,150 الآنسة جيونغ سي را ، قد كانت مفقودة الآن لمدة خمسة أيام متدربة مجموعة الفتاة مفقودة 635 00:58:41,150 --> 00:58:43,180 الشرطة ، حتى الآن لتجد أي مؤدي 636 00:58:43,180 --> 00:58:46,860 فأصدرت نشرة الأشخاص المفقودين بما في ذلك صورة الآنسة جيونغ و المعلومات الشخصية 637 00:58:46,860 --> 00:58:49,650 و تم بدء التحقيق الجنائي المفتوح 638 00:58:51,080 --> 00:58:52,350 أخي ! 639 00:58:52,350 --> 00:58:55,230 أ .. أ .. أنها على الأخبار 640 00:58:57,130 --> 00:58:59,980 حصري : متدربة مجموعة الفتاة جيونغ سي را مفقودة 641 00:59:03,070 --> 00:59:08,180 يا أخي الكبير ، حقيقة أن جثة الفتاة أختفت تماماً يجب أن تبقى سرية 642 00:59:08,180 --> 00:59:14,120 في ذلك اليوم ،أنت و أنا أخذناها لأعماق الجبال و دفناها 643 00:59:14,120 --> 00:59:16,390 دفناها ! 644 00:59:19,860 --> 00:59:23,590 حصري : متدربة مجموعة الفتاة جيونغ سي را مفقودة 645 00:59:26,160 --> 00:59:28,640 مرحباً عمي ، عمتي 646 00:59:28,640 --> 00:59:31,830 يمكنكِ أن تكوني فقط أرسلتِ المال إلى حسابي . لما يجب أن تأتي إلى هنا شخصياً ؟ 647 00:59:31,830 --> 00:59:35,330 أنها الرسوم للطاولة التذكارية لجدتي . و أود أن أحضرها على الأقل شخصياً 648 00:59:35,330 --> 00:59:38,660 بغض النظر عن ذلك ، فأنتِ لن تأخذي خطوة واحدة على ممتلكاتي 649 00:59:38,660 --> 00:59:43,150 أنا أعلم يا عمي . في الوقت الحالي ، إليك المال الذي طلبته 650 00:59:43,870 --> 00:59:45,680 أنا لم لمسهُ حتى 651 00:59:45,680 --> 00:59:50,090 لا تحصل على الأنزعاج ، لذا يمكنك أستخدامه بدون الحاجة إلى القلق 652 00:59:52,710 --> 00:59:55,600 كوني كذلك كما قد كان ،أرسليها مباشرةً إلى الحساب في المرة القادمة 653 00:59:55,600 --> 01:00:00,470 و أيضاً ! هذا هو الفشار المفضل لجدتي . أرجوك تأكد من وضعه على طاولتها التذكارية لأجلي 654 01:00:00,470 --> 01:00:03,260 هذا ليس شيئاً بالنسبة لكِ لتهتمي به بنفسكِ 655 01:00:07,600 --> 01:00:08,360 الملح ! 656 01:00:08,360 --> 01:00:11,650 هل تحتاج حقاً الى أن تكون صعباً جداً حول هذا ؟ 657 01:00:11,650 --> 01:00:13,740 ألا تعرفين أي نوعٍ من الطفلة هي ؟ 658 01:00:13,740 --> 01:00:17,930 هي سرقت الحياة لوالديها و جيرانها منذ أن ولدت 659 01:00:17,930 --> 01:00:21,350 هي حتى أكلت الحياة لوالدتي التي ربتها 660 01:00:21,350 --> 01:00:22,330 أرمي المزيد 661 01:00:22,330 --> 01:00:25,090 حسناً ، حسناً 662 01:00:35,950 --> 01:00:40,360 يا جدتي ، جاءت سيون مي للزيارة 663 01:00:40,360 --> 01:00:43,470 و لكن أنا آسفة لعدم تمكني من دفع الأحترام لنصبكِ التذكاري قبل مغادرتي 664 01:00:44,390 --> 01:00:47,230 أستمتعي بالكثير من الطعام الجيد قبل أن تُغادري مرةً أخرى 665 01:00:57,980 --> 01:01:00,050 أختي ! 666 01:01:04,100 --> 01:01:10,170 أختي، والدي رمى الملح عليكِ مرةً أخرى، أليس كذلك؟ 667 01:01:11,270 --> 01:01:16,270 كيف يمكنهُ أن يفعل ذلك عند تقديمكِ الكثير من الناحية المالية كل عام ؟ 668 01:01:16,270 --> 01:01:20,590 والدتهُ ربتني لذلك أنا بحاجة إلى تسديد هذا الدين له 669 01:01:20,590 --> 01:01:26,570 أظن . نحن أقاربكِ بالدم فقط 670 01:01:26,570 --> 01:01:27,530 بالضبط 671 01:01:27,530 --> 01:01:33,720 أختي ، لأُخبركِ الحقيقة ، أنا سأفقد عقلي 672 01:01:33,720 --> 01:01:36,790 لماذا ؟ هل هناك مشكلة مع الطفل ؟ 673 01:01:36,790 --> 01:01:43,570 لا. زوجي أستخدم بطاقة الأئتمان مرةً أخرى 674 01:01:43,570 --> 01:01:47,640 عندما نكون ضيقين جداً على المال مع ولادته القادمة الشهر المقبل ... 675 01:01:47,640 --> 01:01:50,190 ماذا علي أن أفعل ؟ 676 01:01:55,650 --> 01:01:57,320 أشكركِ للطعام يا أختي 677 01:01:57,320 --> 01:01:59,940 هذا سيكون 26،000 وون من فضلكِ 678 01:02:01,330 --> 01:02:05,020 شكراً جزيلاً لكِ على المال . سأتأكد من أن أدفع لكِ مرةً أخرى هذه المرة 679 01:02:05,020 --> 01:02:07,910 فقط ركزي على أنجاب طفل سليم و آمن 680 01:02:07,910 --> 01:02:11,550 كُنت على وشك الذهاب إلى المستشفى للتحقق من ذلك مع زوجي ، على أية حال 681 01:02:11,550 --> 01:02:13,660 أعطي تحياتي لزوجكِ لأجلي أيضاً 682 01:02:13,660 --> 01:02:17,550 أذاً سأذهب أولاً . وداعاً يا أختي 683 01:02:19,330 --> 01:02:21,190 أرجوكِ وقعي 684 01:02:21,190 --> 01:02:22,590 حسناً 685 01:02:25,460 --> 01:02:29,980 كان ينبغي لي أن أطلب منها أن تضع هذا على الطاولة التذكارية لأجلي 686 01:02:46,390 --> 01:02:48,530 لا ، مي جو 687 01:02:49,890 --> 01:02:52,390 أوقفي السيارة يا مي جو ! 688 01:03:09,190 --> 01:03:12,860 هل قالت بأنها ستُعطيكِ المال ؟ كم هو ؟ 689 01:03:12,860 --> 01:03:14,810 أنا دائماً حتى أغضب بسببك 690 01:03:14,810 --> 01:03:18,610 قالت بأنها ستدفع لنا، أليس كذلك ؟ يا لها من راحة 691 01:03:19,720 --> 01:03:22,910 ما هي تلك الرائحة ؟ هل كُنت تشرب ؟ 692 01:03:22,910 --> 01:03:25,820 سكب زبوني لي كأساً . مجرد كأسٍ واحد 693 01:03:25,820 --> 01:03:27,520 أنت تقودني للجنون 694 01:03:27,520 --> 01:03:29,690 الحمد لله 695 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 لقد سار بشكلٍ جيد ، أليس كذلك؟ 696 01:03:37,300 --> 01:03:39,000 لقد سار بشكلٍ جيد 697 01:03:40,760 --> 01:03:42,870 هذا هو رائع 698 01:03:48,800 --> 01:03:53,020 دوس عليه . دوس عليه ! 699 01:04:22,310 --> 01:04:24,730 - ماذا يجري ؟ ما هذا ؟ - فقط تمسكِ . هذا هو ... 700 01:04:24,730 --> 01:04:27,350 توقف عن ذلك. توقف عن ذلك... 701 01:04:35,550 --> 01:04:40,410 ♫ لا، لا شيء على الإطلاق ♫ 702 01:04:40,410 --> 01:04:45,250 ♫ لا، أنا لا أندم على أي شيء على الإطلاق ♫ 703 01:04:45,250 --> 01:04:48,650 ♫ لا الجيد ♫ 704 01:04:58,600 --> 01:05:00,520 أنت تقريباً أدخلتنا في حادث ! 705 01:05:00,520 --> 01:05:02,310 هل أنتِ بخير؟ 706 01:05:05,260 --> 01:05:07,450 مي جو ، مي جو ، أخرجي ! 707 01:05:07,450 --> 01:05:08,900 ما هو الخطب يا أختي سيون مي ؟ 708 01:05:08,900 --> 01:05:11,160 لا تفتحي الباب . يبدو كأنها فقدت عقلها 709 01:05:11,160 --> 01:05:12,720 قُلتِ بأنها كانت غريبة من البداية 710 01:05:12,720 --> 01:05:16,190 أخرجي ، مي جو . مي جو ! 711 01:05:21,530 --> 01:05:25,120 أخرج من هناك ! أخرج ! 712 01:05:25,120 --> 01:05:27,550 أنها مجنونة بالكامل 713 01:05:31,860 --> 01:05:33,130 دعينا نذهب فقط 714 01:05:33,130 --> 01:05:35,210 لا يمكنك الذهاب ! 715 01:05:35,890 --> 01:05:38,720 توقف ! أخرج ! 716 01:05:38,720 --> 01:05:42,910 أخرج هذا الثاني ! أخرج ! 717 01:06:10,390 --> 01:06:13,190 ماذا بحق السماء ؟ كيف حدث هذا ؟ 718 01:06:13,190 --> 01:06:16,030 هل فعلتِ هذا ؟! 719 01:06:16,030 --> 01:06:18,680 هل أنتِ مجنونة بالكامل ؟! 720 01:06:21,900 --> 01:06:23,970 و من أنت ؟ 721 01:06:30,660 --> 01:06:35,280 الروح الشريرة تم تثبيتها على إرادتك المريضة و أهمالك 722 01:06:36,250 --> 01:06:40,660 بسبب الروح الشريرة التي أجتذبتها ، طفلك الذي لم يولد بعد 723 01:06:40,660 --> 01:06:44,560 و عائلة بأكملها في طريقهم إلى متنزه كان تقريباً تم قتلهم 724 01:06:54,280 --> 01:06:57,230 أولاً ، أنا سأقوم بأزالة تلك الروح الشريرة 725 01:07:08,910 --> 01:07:13,020 لا تقود حتى بعد حشو نفسك بالكحول مرةً أخرى أبداً 726 01:07:13,020 --> 01:07:19,570 و إذا كُنت تصرخ بدون أية أخلاق في تلك المرأة مرةً أخرى ، فأنت ستموت حينها 727 01:07:24,820 --> 01:07:28,160 لقد أتصلت بالشرطة ؛ يمكنكِ أستدعاء شركة التأمين 728 01:07:30,970 --> 01:07:32,640 و لما لم تُناديني ؟ كم من الوقت يجب أن أظل أظهر بنفسي ؟ 729 01:07:32,640 --> 01:07:35,990 كم من الوقت يجب أن أظل أظهر بنفسي ؟ 730 01:07:35,990 --> 01:07:38,040 أنا ذاهب 731 01:07:38,040 --> 01:07:42,720 من الآن فصاعداً ، أنا فقط سآتي عندما تستدعينني . مثل الشرطة و شركة التأمين 732 01:07:51,420 --> 01:07:55,460 أختي ! من هو هذا الرجل الذي يتصرف مثل العصابات ؟ هل أستدعيته إلى هنا؟ 733 01:07:55,460 --> 01:07:58,100 نعم . هو جاء لأجلي 734 01:07:58,100 --> 01:07:59,680 ما الذي ستفعلينه حيال كل هذا ؟ 735 01:07:59,680 --> 01:08:02,050 هو ضبط سيارة شخصٍ آخر و ضرب شخصٍ على ما يرام تماماً 736 01:08:02,050 --> 01:08:03,420 تحملي المسؤولية 737 01:08:03,420 --> 01:08:08,500 يا مي جو ، كل هذا الوقت لم يكُن لدي أحد على جانبي 738 01:08:08,500 --> 01:08:14,110 عندما كُنت خائفة ، وحيدة ، و حتى مستاءة ، مثلما أنا الآن ، لا أحد كان هناك لأجلي 739 01:08:14,110 --> 01:08:16,910 لذلك عشت حياتي مع التمثيل كأناني كُنت على ما يرام طوال الوقت 740 01:08:16,910 --> 01:08:22,520 و لكن الآن لدي شخصٌ لأستدعيه . أنهُ مطمئن جداً 741 01:08:22,520 --> 01:08:24,310 أذاً ماذا ستفعلين ؟ 742 01:08:24,310 --> 01:08:26,780 أنا لن أتراجع بعد الآن 743 01:08:26,780 --> 01:08:28,430 أنتم جميعكم كنتم الأشخاص الذين صنعوا هذه الفوضى 744 01:08:28,430 --> 01:08:32,830 لا شيء لي لأتحمل المسؤولية عنه لذا لا تتصلي بي مرةً أخرى 745 01:08:35,850 --> 01:08:40,550 و أيضاً ، أنتِ حقاً أنانية و شقية مخزية 746 01:08:48,010 --> 01:08:50,320 لذلك إذا أردنا أعادة تنظيم تسلسلنا الهرمي 747 01:08:50,320 --> 01:08:52,830 سام جانغ هي تحت ما وانغ 748 01:08:52,830 --> 01:08:56,490 و أوه غونغ هو تحت سام جانغ 749 01:08:57,750 --> 01:09:00,580 حينها ذلك سيجعل أخي الكبير أوه غونغ تحتي 750 01:09:00,580 --> 01:09:04,420 كيف بالضبط هو الحكيم العظيم هو تحتك ؟ 751 01:09:04,420 --> 01:09:09,240 أوه غونغ هو تحت سام جانغ ، و مكاني هو بجوار سام جانغ 752 01:09:09,240 --> 01:09:10,550 أنا ذاهب للخروج مع سام جانغ ، كما ترى 753 01:09:10,550 --> 01:09:13,840 هل سام جانغ تعرف بأنك ذاهب للخروج معها ؟ 754 01:09:13,840 --> 01:09:16,020 بالطبع هي لا تعرف ذلك حتى الآن 755 01:09:16,020 --> 01:09:19,160 هذا الصغير ! أعتقدت كُنت ... كُنت تكذب ! 756 01:09:19,160 --> 01:09:23,480 الخطة ستبدأ على قدمٍ و ساق فيما بعد 757 01:09:29,430 --> 01:09:31,830 هل جئتِ بعد أتخاذ القرار؟ 758 01:09:31,830 --> 01:09:33,150 لدي شيء أريد أن أسأله 759 01:09:33,150 --> 01:09:34,200 أسألي 760 01:09:34,200 --> 01:09:40,080 قُلت بأنك ستُصبح الإله إذا كُنت أستخدم سون أوه غونغ للقبض على الأرواح الشريرة ، صحيح ؟ 761 01:09:40,080 --> 01:09:43,850 أذاً إذا كُنت أستمر بفعل مثل هذا العمل ، أيمكنني أن أُصبح ما أُريد أيضاً ؟ 762 01:09:43,850 --> 01:09:47,340 - ماذا تُريدين أن تُصبحي ؟ - شخصٌ عادي 763 01:09:47,340 --> 01:09:52,000 أنتِ هي سام جانغ . هل تكرهين كونكِ شخصٌ مميز ؟ 764 01:09:52,000 --> 01:09:53,340 أكره ذلك 765 01:09:53,340 --> 01:10:00,220 سام جانغ هو الإنسان الذي تم تكليفهُ بأستدعاء ملكي من أجل الجنس البشري 766 01:10:00,220 --> 01:10:04,560 إذا تم الأنتهاء من هذا الأستدعاء ، فحينها تفردكِ سيأتي أيضاً إلى نهايته 767 01:10:04,560 --> 01:10:06,560 أيمكنك أن تجد لي ما هو ذلك الأستدعاء الملكي ؟ 768 01:10:06,560 --> 01:10:10,590 هذا هو عملكِ ، و ليس عملي ، لذا جدي ذلك بنفسكِ 769 01:10:10,590 --> 01:10:12,840 أنا مشغول بما فيه الكفاية كما هو الحال 770 01:10:12,840 --> 01:10:18,180 لذا الآن أخبريني بقراركِ 771 01:10:18,180 --> 01:10:22,270 لما أنت بمثل هذا الأندفاع ؟ هل تُصبح إله بتلك العجلة ؟ 772 01:10:22,270 --> 01:10:24,830 كل يوم يُعد لي 773 01:10:24,830 --> 01:10:28,750 أنا في عذاب كل يوم بأنهُ يجعلني بأنتظار 774 01:10:29,450 --> 01:10:33,960 يجب أن تكون تتحمل العبء لشخصٍ ما ينتظرك لتأتي لتُنقذه 775 01:10:38,430 --> 01:10:42,970 أنتِ حقاً فريدة من نوعكِ تماماً . لقد حصلتِ على حدسٍ جيد 776 01:10:42,970 --> 01:10:47,510 أنتِ نجحتِ 777 01:10:47,510 --> 01:10:51,620 أنت أخبرتني ذلك عندما ألتقيت بلك للمرة الأولى عندما كُنت صغيرة 778 01:10:51,620 --> 01:10:54,830 هذا صحيح . هذا هو تماماً مثل ذلك الحين 779 01:10:54,830 --> 01:10:59,650 كل ما عليكِ القيام به هو توخي الحذر من سون أوه غونغ 780 01:10:59,650 --> 01:11:02,940 في ذلك الوقت ، أنتِ أفرجتِ عن ذلك الشقي من سجنه في جبل العناصر الخمسة 781 01:11:02,940 --> 01:11:14,790 و لكن هذه المرة ، أرتكاب الخطأ للأفراج عنه من سوارر غيوم كانغ غو هو لا يُسمح به مطلقاً 782 01:11:28,670 --> 01:11:31,920 ♫ سأرسل لكِ إشارة ، أرسل لكِ إشارة. أرتعش، أرتعش 783 01:11:31,920 --> 01:11:34,920 نعم . دلنجعل هان بيول تتدرب على تلك الواحدة 784 01:11:34,920 --> 01:11:37,140 صحيح ، صحيح 785 01:11:37,140 --> 01:11:40,080 لا، أنا تماماً في وضع الخادم المخلص الآن 786 01:11:40,080 --> 01:11:42,560 أنا شمام بني تماماً ، نعم 787 01:11:43,350 --> 01:11:47,480 هذا الشمامي البني سيتوجه للمنزل بمجرد أن يُسلم طرداً إلى منزل رئيسته التنفيذية 788 01:11:47,480 --> 01:11:51,740 أجعليها تتدرب على ذلك ! أرتعش، أرتعش ~ أحبكِ . وداعاً 789 01:11:55,130 --> 01:12:00,180 الولاء . الولاء . الولاء 790 01:12:00,180 --> 01:12:02,990 أنا لن أقوم بهذا النوع من الأشياء بعد الآن ... 791 01:12:02,990 --> 01:12:07,370 مُتعب جداً . هذا الشيء الثقيل هو يبعث على السخرية 792 01:12:25,800 --> 01:12:29,990 أنهُ صعب جداً لكسب لقمة العيش 793 01:12:29,990 --> 01:12:32,410 لما يجب أن أولد كـ رجل ؟ 794 01:13:10,650 --> 01:13:13,180 ما هو هناك بأنهُ حتى ثقيلة للغاية ؟ 795 01:13:13,180 --> 01:13:16,330 يمكن أن تكون هناك مواد سريعة التلف بالداخل 796 01:13:16,330 --> 01:13:21,870 أذاً أنا بحاجة لوضعها في الثلاجة ... يا إلهي ، مُزعج للغاية ! 797 01:13:40,580 --> 01:13:45,200 أنا حقاً أذهب لأبعد من نداء الواجب 798 01:13:45,200 --> 01:13:48,840 أذهب حتى الآن للأهتمام بكل هذه الأشياء لأجلها . آه يا إلهي ! 799 01:13:52,720 --> 01:13:54,790 مُحبط للغاية ! 800 01:14:10,620 --> 01:14:14,620 أرأيت ، أرأيت ؟! كُنت أعرف بأنهُ لن يكون هناك أي شيء قابل للتلف هنا . عليكِ اللعنة ... 801 01:14:17,910 --> 01:14:20,130 لقد تُبرعت بالدم أمس 802 01:14:20,130 --> 01:14:23,830 أنا مُصاب بالدوار. مُصاب بالدوار 803 01:14:36,340 --> 01:14:41,160 جثة ممسوسة ؟ هذا المنزل هو مصاب بجميع الأنواع الغير مرغوب فيها 804 01:14:42,730 --> 01:14:47,050 يبدو كأنهُ لم يمضي وقتٌ طويل منذ وفاتها . توفيت بجحيم الموت الخام 805 01:14:55,260 --> 01:14:56,960 الرئيسة التنفيذية جين سيون مي 806 01:14:56,960 --> 01:15:00,920 ماذا بحق السماء ؟ أجئتِ هنا عن قصد لأجل سام جانغ ؟ 807 01:15:03,660 --> 01:15:05,600 سون أوه غونغ 808 01:15:06,380 --> 01:15:07,910 هي نادتني 809 01:15:07,910 --> 01:15:12,620 كوني فتاة جيدة الآن . لقد حصلتِ على الذهابأيضاً بـ قرني حول أصطيادكِ 810 01:15:22,090 --> 01:15:25,900 لماذا ناديتني ؟ أنهُ لا يبدو كأننا في وضعٍ خطيرٍ هنا 811 01:15:25,900 --> 01:15:28,920 أُريد أن أشرب ، لذا أبقى بجانبي 812 01:15:28,920 --> 01:15:34,020 أنتِ تعرفين بأنني ممنوع من الشرب و حتى أنكِ تجرؤين على أستدعائي إلى هنا لتلويح ذلك في وجهي ؟ 813 01:15:35,430 --> 01:15:38,060 أنت أخبرتني بألا أكون وحيدة 814 01:15:38,060 --> 01:15:47,070 كوني لوحدي هو مخيف ، موحش ، و كئيب 815 01:15:47,070 --> 01:15:50,090 ناديتك لنكون معاً 816 01:15:50,090 --> 01:15:53,810 يمكنني مناداتك في مثل هذه الأوقات ، ألا أستطيع ؟ 817 01:15:53,810 --> 01:15:58,430 في أي وقت . لأنني أحبكِ 818 01:16:04,900 --> 01:16:09,940 أنا أعتاد على تلك الكلمات الآن بما أنك تبقى تقولها 819 01:16:09,940 --> 01:16:11,330 لا تعتادي على ذلك 820 01:16:11,330 --> 01:16:15,620 أرفضي حبي و حينها ، لمحبة كل شيءٍ جيد ، أخلعي هذا 821 01:16:17,030 --> 01:16:18,340 أفتح هذه لي 822 01:16:18,340 --> 01:16:21,630 في أي وقت . لأنني أحبكِ 823 01:16:45,560 --> 01:16:50,460 لما قد جلبتهم كـ ترفية شربكِ ؟ لما تُعطين هذا بعيداً ؟ 824 01:16:50,460 --> 01:16:55,990 أشتريت هذا لوضعه على الطاولة التذكارية لجدتي ، و لكنني لم أستطع أن أعطيهُ لها 825 01:16:55,990 --> 01:16:59,570 جدتكِ ... آه ! 826 01:16:59,570 --> 01:17:03,090 قُلتِ أنتِ و جدتكِ تعيشان معاً ، فقط أنتما الأثنتين ، أليس كذلك؟ 827 01:17:03,090 --> 01:17:06,310 أنا أعيش مع جدتي فقط 828 01:17:06,310 --> 01:17:09,340 أنا سأُقدمك لها 829 01:17:09,340 --> 01:17:11,520 أنت تذكر ذلك ؟ 830 01:17:11,520 --> 01:17:17,090 منذ زمن طويل ، أردتُ أن أحضرك إلى جدتي ، و لكنك هربت 831 01:17:17,090 --> 01:17:19,900 تلك الأوقات كانت جيدة ، لأنهُ يمكنني أن أهرب 832 01:17:19,900 --> 01:17:22,880 تلك الأوقات كانت جيدة 833 01:17:22,880 --> 01:17:27,430 لأن جدتي كانت بقربي حينها 834 01:17:39,250 --> 01:17:42,320 قولي ، " جدتي ، أرجوكِ أستمتعي " 835 01:17:43,750 --> 01:17:45,570 جربي ذلك 836 01:17:47,160 --> 01:17:50,480 جدتي ، أرجوكِ أستمتعي 837 01:18:02,360 --> 01:18:03,410 أين ذهبت ؟ 838 01:18:03,410 --> 01:18:06,970 إلى منزل في بوام دونغ مع بوابة أمامية سوداء و أشجار البرسيمون 839 01:18:08,420 --> 01:18:10,340 المنزل لـ عمي ؟ 840 01:18:10,340 --> 01:18:15,390 هل حقاً أرسلتها إلى جدتي ؟ 841 01:18:15,390 --> 01:18:17,000 نعم 842 01:18:26,670 --> 01:18:27,780 ما هذا ؟ 843 01:18:27,780 --> 01:18:29,830 لماذا هو الفشار ... 844 01:18:30,660 --> 01:18:31,790 عزيزتي ، عزيزتي ، ماذا يجري ؟ 845 01:18:31,790 --> 01:18:33,420 ما هو الخطب في الجدار؟ 846 01:18:33,420 --> 01:18:34,770 ماذا يجري ؟ 847 01:18:34,770 --> 01:18:37,330 آه ، عزيزي ، يا إلهي ! 848 01:18:38,990 --> 01:18:40,020 توقف عن ذلك ! ماذا يجري هنا ! 849 01:18:40,020 --> 01:18:41,390 ماذا يحدث ؟ 850 01:18:41,390 --> 01:18:43,600 لما يحدث هذا ؟! 851 01:18:47,960 --> 01:18:50,020 لقد أرسلتُ كل شيء 852 01:18:53,960 --> 01:18:55,070 أشكرك 853 01:18:55,070 --> 01:18:58,520 إذا كُنتِ ممتنة ، أخلعيه 854 01:18:58,520 --> 01:19:03,300 أنا آسفة ، و لكن الآن أنا حقاً لا يمكنني أن أخلعه 855 01:19:03,300 --> 01:19:05,580 لقد صنعتُ عقداً مع ما وانغ 856 01:19:05,580 --> 01:19:08,680 كان علي أن أُسدد له لأجل الـ غيوم كانغ غو 857 01:19:09,850 --> 01:19:14,400 أنا بحاجتك لدعم العقد 858 01:19:25,120 --> 01:19:30,200 يجب أن تكون تتحمل العبء لشخصٍ ما ينتظرك لتأتي لتُنقذه 859 01:19:34,550 --> 01:19:40,490 أنا آسف، و لكن فقط قليلاً ... أرجوكِ أنتظري لفترة أطول قليلاً 860 01:19:42,820 --> 01:19:44,630 فقط لفترة أطول قليلاً 861 01:19:48,810 --> 01:19:50,450 أذاً فقد بيعتني لـ ما وانغ 862 01:19:50,450 --> 01:19:52,920 أخبرني بأن سام جانغ لديه أستدعاء ملكي 863 01:19:52,920 --> 01:19:59,680 و إذا أكملتُ ذلك ، فأنا قد أكون قادرة على أن أُصبح شخصٌ عادي 864 01:19:59,680 --> 01:20:03,990 لذا حتى ذلك الوقت ، أرجوك أحميني بجانبي 865 01:20:04,840 --> 01:20:09,380 لأكون صادقة ، خلال الأيام القليلة الماضية ، كلما فكرت بأنك تأتي لمساعدتي 866 01:20:09,380 --> 01:20:12,050 أنا لم أكُن وحيدة و شعرت بالأطمئنان 867 01:20:12,980 --> 01:20:18,220 شعرت مثل وجود عائلة ، صديق ، و حبيب 868 01:20:18,220 --> 01:20:26,770 على أية حال ، أنا فعلاً أحب بأنني أمتلكك 869 01:20:29,550 --> 01:20:33,680 أنا أكره أن أضع مثبطاً على تلك المشاعر السعيدة لكِ 870 01:20:33,680 --> 01:20:36,210 و لكننا ملزمان بهذا الذي هو سوء الحظ 871 01:20:36,210 --> 01:20:38,360 أنتِ لم تنسي ذلك ، أليس كذلك ؟ 872 01:20:38,360 --> 01:20:43,180 حتى الآن هذا الثاني ، فإنهُ يشعر كأن شيء جداً ، جداً مؤسف على وشك أن يحدث 873 01:21:01,980 --> 01:21:04,560 أنهُ لا يمكن ألا يكون هنا، أيمكن ذلك ؟ 874 01:21:07,540 --> 01:21:10,460 عقدي لم ينتهي بعد . اللعنة 875 01:21:18,970 --> 01:21:20,700 أين ذهب ؟ 876 01:21:25,390 --> 01:21:29,220 الحمد لله . بعد تدفق الدم ، يبدو بأنهُ لا يمكنني أن أُركز 877 01:21:30,520 --> 01:21:32,200 لي هان جو هو في خطر ؟! 878 01:21:32,200 --> 01:21:36,390 نعم . أنهُ على الأرجح سيتم تمزيقه لقطع 879 01:21:36,390 --> 01:21:38,360 كيف يمكنك فقط ترك ذلك يحدث ؟ 880 01:21:38,360 --> 01:21:39,920 تحتاج إلى الذهاب و أنقاذه ! 881 01:21:39,920 --> 01:21:44,360 لما علي ذلك ؟ عقدنا يقول أنا فقط بحاجة إلى حمايتكِ 882 01:21:44,360 --> 01:21:48,240 سواء ما إذا كان البشر الآخرين يموتون أم لا فلا علاقة لهُ معي 883 01:21:54,600 --> 01:21:57,090 لقد فقدت تقريباً المال الجيد 884 01:21:57,090 --> 01:21:59,200 أنا فعلت تقريباً 885 01:22:05,500 --> 01:22:10,720 لماذا يتم أبطال أربطة حذائي ؟ هل شخصٌ ما يتوق لي ؟ (الخرافات) 886 01:22:10,720 --> 01:22:14,630 صيرتي هان بيول لابد أنها تُفكر بأبيها 887 01:22:25,230 --> 01:22:29,520 يا سام جانغ ، هل تُريدين مني أن أُنقذ البشر الآخرين ؟ 888 01:22:29,520 --> 01:22:33,360 بالتأكيد . أنا سأفعل ذلك لأجلكِ . في المقابل ... 889 01:22:34,520 --> 01:22:36,370 أخلعي هذا 890 01:22:37,030 --> 01:22:43,770 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 891 01:22:43,770 --> 01:22:49,390 ♫ كلما حاولت أن أدفعكِ خارجاً ، كلما فكرتُ بكِ ♫ 892 01:22:49,390 --> 01:22:51,480 ♫ دعيني أخرج ♫ 893 01:22:51,480 --> 01:22:55,300 ♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫ 894 01:22:55,300 --> 01:22:58,960 ♫ أنتِ تريدين أن تتشبثِ بي ♫ 895 01:22:58,960 --> 01:23:02,750 ♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫ 896 01:23:02,750 --> 01:23:06,530 ♫ أريد أن أهرب منكِ ♫ 897 01:23:06,530 --> 01:23:10,260 ♫ أنا أقترب كما لو كُنت سُحبت ♫ 898 01:23:10,260 --> 01:23:12,740 ♫ حتى بينما أنا أعرف ذلك ♫ 899 01:23:12,740 --> 01:23:15,260 ♫ وو وو وو وو وو هــوا يــو غي ~ في الحلقة القادمة ~ 900 01:23:15,260 --> 01:23:17,070 الدموع لـ سام جانغ ... 901 01:23:17,070 --> 01:23:19,490 - سون أوه غونغ - هل سيكون قادراً على تحملها ؟ 902 01:23:19,490 --> 01:23:21,290 - ساعدني - لما علي ذلك ؟ 903 01:23:21,290 --> 01:23:24,660 الحكيم العظيم ، سون أوه غونغ ، يحميني حتى النهاية 904 01:23:24,660 --> 01:23:25,950 أنا أحبكِ يا جين سيون مي 905 01:23:25,950 --> 01:23:32,000 أنهُ سيكون ممتعاً بنحوٍ جيد لمشاهدة قرد يحاول البقاء واقفاً على قدميه بعد الوقوع في الحب 906 01:23:32,000 --> 01:23:33,400 ما هذا ؟ 907 01:23:33,400 --> 01:23:35,590 حدث ضخم سيحدث في العالم البشري 908 01:23:35,590 --> 01:23:37,090 أستيقظ يا لي هان جو ! 909 01:23:37,090 --> 01:23:39,760 كما تعلم ، أنا لم أذهب بجنون بطريقة لطيفة 910 01:23:39,760 --> 01:23:42,400 الحكيم العظيم ! 911 01:23:42,400 --> 01:23:45,820 ♫ فما زلت أتوق لأنفاسكِ