1
-00:00:02,650 --> 00:00:01,000
هــــوا يـــو غــي
2
00:00:02,040 --> 00:00:06,300
لي سيونغ غي ، تشا سيونغ وون
3
00:00:07,270 --> 00:00:10,290
أوه يون سيو ، لي هونغ غي
4
00:00:14,380 --> 00:00:24,330
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
5
00:00:36,380 --> 00:00:39,930
أذاً ... دعوتني بعد كل شيء
6
00:00:39,930 --> 00:00:42,280
لقد جئت حقاً
7
00:01:44,020 --> 00:01:49,170
رائع. هل فعلت كل هذا ؟ مدهش
8
00:01:49,170 --> 00:01:52,620
بفضلي لكوني مدهش ، فأنتِ لم تموتي
9
00:01:53,550 --> 00:01:55,800
لقد حذرتكِ . فأن دمكِ هو خطير
10
00:01:55,800 --> 00:01:59,190
قيل لي كان علي أن أكون في خطرلأجلك لكي تأتي لحمايتي
11
00:01:59,190 --> 00:02:03,520
لقد جئت لحمايتي هذه المرة ، أليس كذلك ؟ سون أوه غونغ
12
00:02:05,700 --> 00:02:12,110
إذا كُنتِ ذاهبة لمُناداتي ، فأذاً ناديني بشكلٍ صحيح بأسمي الكامل ، الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء ، سون أوه غونغ
13
00:02:18,200 --> 00:02:22,030
رائع . أنت مُدهشٌ حقاً يا سون أوه غونغ
14
00:02:22,030 --> 00:02:26,080
هذا هو يقودني للجنون . أنا حقاً لا يمكنني كبح نفسي
15
00:02:26,080 --> 00:02:29,530
أنت لا تزال تريد أن تأكلني كـ طعام ؟
16
00:02:37,040 --> 00:02:42,470
آه ، تلك البشرية الحمقاء قد تركت سون أوه غونغ يخرج مرةً أخرى
17
00:02:42,470 --> 00:02:47,740
إذا الحكيم العظيم كان يأكل سام جانغ ، فهو سيكتسب قوة هائلة
18
00:02:47,740 --> 00:02:52,690
يا وو ما وانغ ، يوجد عمال بشريين في هذا المبنى . أرجوك هدئ من نفسك
19
00:02:52,690 --> 00:02:56,600
إذا كان الحكيم العظيم يأكل سام جانغ ، فأنهُ ينتهي بالنسبة لنا . دعونا فقط نهرب !
20
00:02:56,600 --> 00:02:58,980
أخرس !
21
00:03:04,170 --> 00:03:09,540
سون أوه غونغ ! ذلك الوغد المجنون !
22
00:03:09,540 --> 00:03:12,420
هو لديه غيوم كانغ غو عليه !
23
00:03:13,680 --> 00:03:17,290
سام جانغ قد وضعت غيوم كانغ غو على سون أوه غونغ !
24
00:03:17,290 --> 00:03:19,490
هل هذا صحيح ؟
25
00:03:23,260 --> 00:03:25,840
لما أنت هكذا عندما يكون لديك غيوم كانغ غو عليك ؟
26
00:03:26,790 --> 00:03:29,830
أنا لستُ طعامك بعد الآن . فلا تكون هكذا
27
00:03:29,830 --> 00:03:31,690
توقف يا سون أوه غونغ
28
00:03:31,690 --> 00:03:35,000
توقف. يكفي . توقف !
29
00:03:38,380 --> 00:03:42,740
- يا لها من راحة
- لا ، هناك مشكلة كبيرة
30
00:03:44,570 --> 00:03:49,380
قُلتِ أن ما يحدث بعد أرتداء غيوم كانغ غو سيكون كارثي ، أليس كذلك؟
31
00:03:49,380 --> 00:03:56,260
أنا أعتقد حقاً ... مصيبة رهيبة قد وقعت ، كارثة
32
00:03:56,260 --> 00:03:59,420
ماذا حدث ؟
33
00:03:59,420 --> 00:04:02,000
أنا أحبكِ
34
00:04:03,780 --> 00:04:09,250
بفضل هذا ، أعتقد بأنني مجنون في الحب معكِ الآن
35
00:04:09,930 --> 00:04:14,420
ما رأيكِ ؟ حدث شيءٌ فظيع ، ألا تعتقدين ؟
36
00:04:15,880 --> 00:04:21,940
من قبل، غيوم كانغ غو تم تثبيته حول الرأس
37
00:04:21,940 --> 00:04:23,940
لإعطاء إلم هائل من أجل السيطرة
38
00:04:23,940 --> 00:04:28,810
و لكن كان هناك حد لمدى يمكنك السيطرة من خلال الألم الجسدي
39
00:04:28,810 --> 00:04:34,810
أذاً الـ غيوم كانغ غو الذي وجدتهُ لـ سام جانغ هو نموذج جديد لذلك ، أنهُ شيء مختلف ؟
40
00:04:34,810 --> 00:04:39,220
ذلك غيوم كانغ غو هو لهذا
41
00:04:39,220 --> 00:04:42,700
هذا المعنى ... أنهُ تم تثبيته حول القلب ؟
42
00:04:42,700 --> 00:04:48,460
هذا صحيح . القوة التي غيوم كانغ غو يضعها حيز التنفيذ هي تلك للحب
43
00:04:48,460 --> 00:04:51,670
حب ؟ حب ؟
44
00:04:51,670 --> 00:04:57,490
حب . حبس جميل ، طاعة بهناء
45
00:04:57,490 --> 00:05:01,530
أنها قيود للحب لا يمكنك أن تفصلها حتى من أي وقت
46
00:05:01,530 --> 00:05:07,950
أذاً في حين يرتدي غيوم كانغ غو ، أصبح سون أوه غونغ عبد الحب لحماية سام جانغ ؟
47
00:05:10,720 --> 00:05:13,720
ماذا ستفعلين حيالي الآن، هاه؟
48
00:05:15,530 --> 00:05:16,650
الحلـقــــ 3 ــــة
49
00:05:16,650 --> 00:05:19,250
يجب أن أذهب الآن لوضع بال غيّ في مكانه
50
00:05:19,250 --> 00:05:21,800
و لكن أنا لا أستطيع أن أُغادر بما أنني أظل أرغب في رؤيتكِ
51
00:05:21,800 --> 00:05:24,620
أنا لا يهمني ما يحدث لك . فأنهُ ليس خطئي
52
00:05:24,620 --> 00:05:26,930
كيف هو ليس خطئكِ ؟ كُنتِ الشخص الذي أعطاني هذا !
53
00:05:26,930 --> 00:05:31,250
أعطيتهُ لي و نشطته عن طريق تقبيلي ، أليس كذلك ؟!
54
00:05:32,460 --> 00:05:35,070
أنا لم أكُن أعرف بأن ذلك سيحدث
55
00:05:35,070 --> 00:05:38,480
ألم تعرفي ؟ كيف يفترض بي أن أُصدق ذلك ؟ أثبتِ ذلك
56
00:05:38,480 --> 00:05:40,520
- كيف ؟
- أفعلي ذلك مرةً أخرى
57
00:05:40,520 --> 00:05:43,780
حينها سأُخبركِ ما إذا كُنتِ قبلتني عن علم أم لا
58
00:05:43,780 --> 00:05:45,650
لنذهب
59
00:05:49,780 --> 00:05:52,860
أنا أرفض . توقف عن محاولة خداعي
60
00:05:52,860 --> 00:05:57,580
حسناً . لقد خدعتكِ . ألا يزال يمكنكِ فعل ذلك رغم ذلك ؟ فأنا سأكون جيداً
61
00:05:57,580 --> 00:06:01,070
- هل أنت منحرف ؟
- كُنت صادقاً مُذ أخبرتني بعدم خداعكِ . لماذا تنعتينني بأسماء ؟
62
00:06:01,070 --> 00:06:03,310
إذا كُنت تسيرين لنعتي بأسماء، فأذاً قبليني أولاً !
63
00:06:03,310 --> 00:06:05,510
بجدية ... مُحرجٌ جداً
64
00:06:05,510 --> 00:06:10,100
هاه ؟ مهلاً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ أفعلي ذلك قبل أن تذهبي ! مهلاً !
65
00:06:10,100 --> 00:06:15,720
مهلاً ، لابد أنكِ تعتقدين بأنني أحاول أن أخدعكِ لتقبيلي ، و لكن عقلانياً ، أنا أريد أن أخيط فمي ليُغلق أيضاً
66
00:06:15,720 --> 00:06:17,950
و لكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟
67
00:06:17,950 --> 00:06:20,250
فلقد وقعتُ في الحب
68
00:06:23,110 --> 00:06:25,700
أنهُ مُريع
69
00:06:25,700 --> 00:06:28,660
على الرغم من أنكِ ترمقينني في وجهي ، فأنا ما زلتُ أجدكِ جميلة
70
00:06:28,660 --> 00:06:30,790
ماذا ستفعلين معي ؟ أيمكنكِ التعامل مع ذلك ؟
71
00:06:30,790 --> 00:06:34,280
أيمكنكِ تحمل هذا الحب ؟ لا، أليس كذلك ؟ إذا كُنتِ لا تستطيعين ، فأخلعي هذا السوار
72
00:06:34,280 --> 00:06:35,930
لما علي خلعهُ لك ؟
73
00:06:35,930 --> 00:06:40,110
أذاً أنتِ ذاهبة للتعامل معه ؟ أذاً أعطيني قبلة
74
00:06:40,110 --> 00:06:42,340
أحمق
75
00:06:43,480 --> 00:06:45,560
أنا الشخص الذي سيُجن أكثر !
76
00:06:45,560 --> 00:06:51,130
حتى بعد أهانتي من خلال نعتني بأحمق ، فأنا لا أزال بعلامات على طول . فكري حيال كيف أشعر !
77
00:06:53,460 --> 00:06:55,600
لما علي أن أفكر في مشاعرك ؟
78
00:06:55,600 --> 00:06:57,720
سواء كُنت تحبني أم لا ، فهذه هي مشكلتك
79
00:06:57,720 --> 00:07:00,810
أنت لا يمكنك أن تؤذيني ، و أنت ستحميني إذا كُنت في خطر
80
00:07:00,810 --> 00:07:02,630
ليس لدي أي شيءٍ لأخسره
81
00:07:02,630 --> 00:07:06,460
بما أنني لا أحبك ، فأنا لا أستطيع أن أهتم أقل
82
00:07:09,440 --> 00:07:12,720
ما الخطب ؟ هل تتألم في مكانٍ ما ؟
83
00:07:12,720 --> 00:07:15,410
لقد أصبت من قبل شخصٍ أحبه ، لذا بالطبع يؤلم
84
00:07:15,410 --> 00:07:17,960
و هنا ظننت أنك كُنت تتألم حقاً
85
00:07:17,960 --> 00:07:19,990
أكُنتِ قلقة ؟
86
00:07:19,990 --> 00:07:22,010
- ماذا تقصد بقلقة ؟
- و لكنكِ قلقة
87
00:07:22,010 --> 00:07:25,280
أخبريني بأنكِ قلقة . فأعتقد بأنهُ سيتوقف عن التألم حينها
88
00:07:25,280 --> 00:07:29,630
حسناً ، أنت كُنت محبوساً و الخروج يبدو رهيباً
89
00:07:29,630 --> 00:07:31,560
لذلك أنا فقط تساءلت إذا كُنت قد أُصبت و كُنت في ألم ، هذا كل شيء
90
00:07:31,560 --> 00:07:33,590
أنا الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء ، سون أوه غونغ
91
00:07:33,590 --> 00:07:36,290
الألم المتوسط هو مجرد دغدغة في أحسن الأحوال
92
00:07:36,290 --> 00:07:38,890
حسناً . قُلت بأنك كُنت قوي حقاً ، أليس كذلك؟
93
00:07:38,890 --> 00:07:40,680
لا، ليس قوياً فقط
94
00:07:40,680 --> 00:07:44,930
هذا هو الجسد للإله الذي أكل الملكة الأم من الخوخة الغربية للخلود و حبة سحرية لـ داود تيان زون
95
00:07:44,930 --> 00:07:47,690
أنا لا أشعر بأشياء مثل الألم
96
00:07:47,690 --> 00:07:49,530
آه ، الجو بارد
97
00:07:50,130 --> 00:07:53,730
آه ... مهلاً ، سلميني وشاحكِ
98
00:07:53,730 --> 00:07:56,630
أعطيهُ لي . الجو باردٌ جداً
99
00:07:57,900 --> 00:07:59,640
آه ، الجو بارد . باردٌ جداً
100
00:07:59,640 --> 00:08:02,260
قُلت بأنك لا تشعر بالألم
101
00:08:02,260 --> 00:08:04,220
أنهُ باردٌ بنحوٍ لا يُطاق بالنسبة لي !
102
00:08:04,220 --> 00:08:07,820
أنا قد ولدت من صخرة بركانية . فكم بارد يجب أن أكون هنا عندما أعتدتُ أن أعيش في بركان ؟
103
00:08:07,820 --> 00:08:10,850
و أنت تقول بأنك الإله الذي أكل الخوخة للخلود وحبة سحرية
104
00:08:10,850 --> 00:08:14,240
كيف يمكنك أن تأخذ شيئاً من الإنسانة التي لم يكُن لديها أي أدوية عشبية في حين تكبر ؟
105
00:08:14,990 --> 00:08:19,400
آه، الجو باردٌ جداً . باردٌ جداً ...
106
00:08:31,050 --> 00:08:34,270
لما تنظر إلي هكذا ؟ لا، لا يمكنك
107
00:08:34,270 --> 00:08:38,030
إذا أعطيتك هذا أيضاً ، فأنا سأتجمد حتى الموت
108
00:08:38,030 --> 00:08:40,060
أعتقد ...
109
00:08:42,390 --> 00:08:45,340
بأنني قد أصبحتُ بالتأكيد غريباً
110
00:08:48,430 --> 00:08:54,500
أعادة هذا لكِ على الرغم من أنني بهذا البرد ...
111
00:08:55,560 --> 00:08:58,480
هل هذا يصنع أي معنى بالنسبة لكِ ؟ هاه ؟
112
00:08:58,480 --> 00:09:00,860
هل تعتقدين بأن هذا منطقي؟
113
00:09:04,420 --> 00:09:09,230
قلبي تألم طوال الوقت الذي كُنت فيه محبوساً
114
00:09:10,020 --> 00:09:13,410
و بعد عودتي ، حالما رأيتكِ ، أدركت بوضوح ...
115
00:09:17,130 --> 00:09:22,480
كُنت أتألم لأنني أردتُ أن أراكِ بشدة للغاية
116
00:09:23,350 --> 00:09:27,210
يجب أن تعرفي بدون رؤية قلبي ، أليس كذلك؟
117
00:09:27,210 --> 00:09:29,800
إذا كان هذا ليس الحب ، فأذاً ما هو ؟
118
00:09:33,110 --> 00:09:37,580
ها هو عبءٌ لكلينا
119
00:09:38,520 --> 00:09:41,320
لذا فقط أخلعي هذا
120
00:09:41,320 --> 00:09:45,280
إذا كُنت أخلعه ، فأنت لن تأتي حتى عندما أُناديك
121
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
أنا لن أخلعه
122
00:09:49,880 --> 00:09:52,090
أنهُ لا يمكن أن يُساعد أذاً
123
00:09:53,290 --> 00:09:58,720
فأنا سآتي مثل كلب عندما تُنادينني . أذهبي للمنزل
124
00:10:02,420 --> 00:10:05,270
هذا هو وضعٌ سيء
125
00:10:05,270 --> 00:10:08,480
أنا قرد ، و لستُ كلباً . ماذا حدث ؟
126
00:10:13,890 --> 00:10:17,000
هذا الإحراج هو يجعلني أشعر بالبرودة أكثر حتى
127
00:10:24,440 --> 00:10:28,170
لا ... أنا لا أستطيع أن أترك حذري ينخفض
128
00:10:29,210 --> 00:10:31,190
أنا لا أستطيع أن أكون مهملة
129
00:10:47,430 --> 00:10:50,690
آه ، أحفر هنا أيضاً
130
00:10:55,670 --> 00:10:57,970
آه ، ظهري
131
00:10:57,970 --> 00:11:00,230
مهلاً ، أسرع و أحصل عليها
132
00:11:01,580 --> 00:11:05,320
- أسرع
- نحن بحاجة إلى حفر المزيد على ذلك الجانب
133
00:11:06,360 --> 00:11:10,050
أنهُ تصلب مثل الجليد . آه !
134
00:11:22,050 --> 00:11:24,210
آه ، ظهري
135
00:11:27,900 --> 00:11:31,100
آه ، هنا أيضاً
136
00:11:31,680 --> 00:11:33,980
آه
137
00:11:33,980 --> 00:11:36,680
الجذور هي في الطريق
138
00:11:36,680 --> 00:11:39,570
مهلاً . رائع
139
00:11:40,140 --> 00:11:42,000
مهلاً
140
00:11:45,270 --> 00:11:48,090
هيا
141
00:11:48,090 --> 00:11:49,730
دعني أشرب بعض الماء
142
00:11:52,740 --> 00:11:55,420
بجدية
143
00:12:09,470 --> 00:12:13,240
أنا حقاً أكره دفن الجثث
144
00:12:13,240 --> 00:12:15,490
- حقاً
- آه ، ظهري
145
00:12:26,800 --> 00:12:29,550
- أخي الكبير !
- ما الأمر ؟
146
00:12:31,410 --> 00:12:34,650
- الجثة قد أختفت
- هاه ؟
147
00:12:34,650 --> 00:12:36,340
مهلاً، أين ذهبت ؟
148
00:12:36,340 --> 00:12:39,160
هذه الفتاة ... هل كنت تعتقد بأنها لم تكُن ميتة ؟
149
00:12:39,160 --> 00:12:42,320
ماذا تقول ؟ من الموت ، الجثة قد تصلبت
150
00:12:42,320 --> 00:12:47,070
- أعرف
- للآن ، دعنا نُغادر
151
00:12:47,070 --> 00:12:49,600
غادر . غادر
152
00:12:53,890 --> 00:12:58,620
يا أخي الكبير ، علينا أن نُخبر العميل بأن الجثة أختفت ، أليس كذلك؟
153
00:12:58,620 --> 00:13:02,910
إذا فعلنا ، فحينها نحن سنصبح الجثث . سنقول بأننا دفناها جيداً
154
00:13:02,910 --> 00:13:05,800
نعم ، نحن دفناها ، أليس كذلك؟
155
00:13:05,800 --> 00:13:08,460
دفن من ؟
156
00:13:10,570 --> 00:13:12,800
أنا ؟
157
00:13:25,290 --> 00:13:28,650
آه ، لا !
158
00:14:20,150 --> 00:14:21,770
إذا إلى اين نحن ذاهبان؟
159
00:14:21,770 --> 00:14:26,310
انا ثمل قليلا، لذا.....
160
00:14:26,310 --> 00:14:27,840
هل يمكنك القيادة؟
161
00:14:27,840 --> 00:14:29,560
انا سائقة مبتدئة
162
00:14:29,560 --> 00:14:34,040
هل تريدين التدرب على القيادة معي؟ ما رأيك بالقيام بهذا في يانغ بيونغ؟
163
00:14:35,750 --> 00:14:37,480
حسنا
164
00:14:40,680 --> 00:14:44,690
رائع ، مدهش. هذا حقا أرعن
165
00:14:44,690 --> 00:14:50,120
عليك ان تنشر هذا النوع من الاشياء على الانترنت وتهينهم
166
00:14:50,120 --> 00:14:53,080
سألتقط الصورة حتى تستطيع رؤية رقم اللوحة بوضوح تام
167
00:14:54,830 --> 00:14:59,890
اي نوع من ارقام اللوحة هو ٥٠٥٠؟
( تنطق "اوه غونغ اوه غونغ")
168
00:15:06,820 --> 00:15:10,420
اوه غونغ؟ هذه سيارة اوه غونغ
169
00:15:10,420 --> 00:15:12,750
اوه، لقد افزعني ذلك!
170
00:15:16,030 --> 00:15:20,520
رائع ، ٥٠٥٠ حقا أرعن!
171
00:15:20,520 --> 00:15:24,030
اوه، رائع . مذهل
172
00:15:46,090 --> 00:15:51,160
اليوم، في منطقة كانغ نام في سيئول، خنزير بري كبير ظهر ووضع العامة في حالة من الذعر
173
00:15:51,160 --> 00:15:56,490
حاليا، الخنزير البري قد اختفى، والشرطة تحاول تعقبه
174
00:15:58,440 --> 00:16:05,320
جيو بال غي قد خانك بشدة، أخي الكبير سون اوه غونغ
175
00:16:05,320 --> 00:16:07,430
انا اسف
176
00:16:08,370 --> 00:16:13,640
بال غيّ ، لم اكن اثق بك لهذه الدرجة، لذا فأنا لا اشعر بالخيانة
177
00:16:13,640 --> 00:16:17,200
انا اشعر بالظلم. الشخص الذي احرق الصورة الشيطانية....
178
00:16:17,200 --> 00:16:21,250
لقد كان ما وانغ! صحيح، سا اوه جيونغ؟
179
00:16:21,250 --> 00:16:26,390
الذي اعطى الغيوم كانغ غو لسام جانغ كان ايضا وو ما وانغ
180
00:16:26,390 --> 00:16:30,740
بالطبع. بما انه ليس شيئا يستطيع إنسان الحصول عليه
181
00:16:30,740 --> 00:16:33,110
هل ستقاتل ما وانغ؟
182
00:16:35,030 --> 00:16:39,080
انا مدين له منذ وقت طويل في أمور تتعلق بمروحة الأميرة الحديدية، لذا سأعتبر اننا متساويان الان
183
00:16:39,080 --> 00:16:41,910
من المريح انكما لن تتقاتلا
184
00:16:41,910 --> 00:16:46,180
لكن مع هذا، لا يمكنني ان ادعه ينام بسلام الليلة
185
00:16:46,180 --> 00:16:49,240
يجب ان أرسل بعض الذباب بإتجاهه
186
00:17:09,630 --> 00:17:12,040
لقد مرت مئة عام
187
00:17:12,040 --> 00:17:14,530
لقد مر وقت طويل
188
00:17:17,930 --> 00:17:21,270
من اخبرك بأنني عثرت على سام جانغ؟
189
00:17:22,140 --> 00:17:25,780
جاي سيوك، إن معلوماتك خاطئة. ركز على جلسة التصوير
( يو جاي سيوك)
190
00:17:25,780 --> 00:17:30,140
ماذا تعني بمجرد قضمة؟ قلت لك انني لا املك شيئا كهذا!
191
00:17:30,140 --> 00:17:35,150
اوه، أخي الكبير يتصل بي من الصين. وداعا. تبا
192
00:17:35,150 --> 00:17:37,870
مرحبا، أخي الكبير سيونغ تشي
( ستيفن تشو)
193
00:17:37,870 --> 00:17:41,540
لماذا؟ انا ليس لدي سام جانغ
194
00:17:41,540 --> 00:17:43,810
لا اعرف
195
00:17:43,810 --> 00:17:45,650
اسف، انتظر دقيقة
196
00:17:45,650 --> 00:17:48,770
ما هذا؟ حتى جولي تزعجني! جديا!
( انجلينا جولي)
197
00:17:48,770 --> 00:17:51,560
رئيس الادارة. رئيس الادارة
198
00:17:53,110 --> 00:17:54,580
رئيس الادارة، هناك مشكلة كبيرة
199
00:17:54,580 --> 00:17:56,280
ما الامر؟
200
00:17:56,860 --> 00:17:59,400
ماذا حدث؟
201
00:17:59,400 --> 00:18:02,940
سا اوه جيونغ نشر الخبر بأنك قبضت على سام جانغ
202
00:18:02,940 --> 00:18:07,510
ليس سا اوه جيونغ بل ذلك الاحمق سون اوه جونغ على الارجح طلب منه القيام بهذا
203
00:18:07,510 --> 00:18:09,630
هذا حقا قد اصبح مزعجا جدا
204
00:18:09,630 --> 00:18:13,440
لقد جمعتهم كلهم في غرفة المؤتمرات بالقبو للأن
205
00:18:14,570 --> 00:18:20,800
بما ان هذا قد حدث بالفعل، هل نمسك بسام جانغ ونأكلها سويا؟
206
00:18:22,210 --> 00:18:27,300
سكرتيرة ما، لقد سال لعابك. هل خرج فكك من تجويفه؟
207
00:18:28,010 --> 00:18:29,750
انا اعتذر
208
00:18:31,370 --> 00:18:34,800
ما وانغ، هناك طاووس...
209
00:18:34,800 --> 00:18:36,730
طاووس؟
210
00:18:40,060 --> 00:18:48,050
♬ قدري. انت قدري♬
211
00:18:49,980 --> 00:18:56,170
♬ انت هو قدري ♬
212
00:18:56,170 --> 00:19:02,320
♬ انت تشاركني في خيالي ♬
213
00:19:02,320 --> 00:19:08,280
♬ انت سعادتي ♬
214
00:19:08,280 --> 00:19:10,530
اوه، غونغ جاك، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
215
00:19:10,530 --> 00:19:12,750
سمعت انك امسكت بسام جانغ
216
00:19:12,750 --> 00:19:16,890
لقد جئت لكي أساعدك بقضمة
217
00:19:16,890 --> 00:19:20,700
الم تكن في وسط جلسة تصوير بالخارج؟
218
00:19:20,700 --> 00:19:24,880
اجل، كنت في منتصف تصوير مشهد مطاردة اثناء غروب الشمس في صحراء دبي
219
00:19:24,880 --> 00:19:27,220
ليس لدي الكثير من الوقت. طاقم العمل ينتظرني
220
00:19:27,220 --> 00:19:31,710
قبل غروب الشمس، سأخذ فقط قضمة واحدة ثم ارحل
221
00:19:31,710 --> 00:19:38,940
غونغ جاك، لا نية لدي في طهي سام جانغ وتقاسمها مع الاخرين
222
00:19:39,580 --> 00:19:41,200
عد
223
00:19:41,200 --> 00:19:43,390
إذا انت تقول انك تريد تناولها كلها بمفردك؟
224
00:19:44,370 --> 00:19:48,330
حسنا. كُلها بمفردك
225
00:19:49,490 --> 00:19:50,380
واعطني فقط قضمة
226
00:19:50,380 --> 00:19:55,190
قلت لك انها ليست لدي. عد. الشمس تغيب في دبي
227
00:19:55,190 --> 00:19:57,900
ما وانغ، لكن انا وانت مقربان جدا
228
00:19:57,900 --> 00:20:02,250
لأن قواي قد ضعفت، ريشي لم يعد كما كان من قبل. لقد اصبح باهتا
229
00:20:02,250 --> 00:20:07,160
اه، بجدية. فهمت
230
00:20:08,400 --> 00:20:11,480
هذه هي المفضلة لدي
231
00:20:13,880 --> 00:20:17,800
تناولها وعد
232
00:20:19,530 --> 00:20:21,560
[ حلوة العنب الاخضر]
233
00:20:23,210 --> 00:20:26,450
ما وانغ! فقط قضمة واحدة
234
00:20:26,450 --> 00:20:29,820
غونغ جاك! لما تتصرف هكذا؟
235
00:20:29,820 --> 00:20:34,930
هنا، اجلس. اجلس. يا إلهي، بجدية
236
00:20:38,070 --> 00:20:41,330
- ما وانغ! ما وانغ!
- يا إلهي، ما الذي تفعله؟
237
00:20:41,330 --> 00:20:44,140
- لما انت بارد القلب هكذا؟
- لقد اعطيتك قطعة للتو
238
00:20:44,140 --> 00:20:46,160
سأعطيك المروحة. هاه؟
239
00:20:46,160 --> 00:20:48,100
ماذا قلت؟
240
00:20:50,430 --> 00:20:52,930
إلى اين انت ذاهب؟
241
00:21:14,340 --> 00:21:16,570
ما وانغ، لقد عدت
242
00:21:16,570 --> 00:21:19,370
لقد انتهيت من الاغتسال، لذا يمكنك استخدام الحمام الان
243
00:21:19,370 --> 00:21:20,800
انا أحب منزلنا كثيرا
244
00:21:20,800 --> 00:21:24,790
الحمام ضخم، وموقف السيارات ضخم ايضا. مذهل
245
00:21:25,430 --> 00:21:27,780
هذا ليس منزلنا؛ إنه منزلي انا
246
00:21:27,780 --> 00:21:29,420
لما انت عصبي جدا؟
247
00:21:29,420 --> 00:21:32,310
لابد انك متعب جدا. الكثير من الرجال المزعجين توافدوا عليك، اليس كذلك؟
248
00:21:32,310 --> 00:21:35,910
الفضل يعود لك. لما بالضبط نشرت انباء كهذه؟
249
00:21:35,910 --> 00:21:39,740
انا وجدت سام جانغ، لكن آفات غريبة تستمر بالتسكع حولها
250
00:21:39,740 --> 00:21:43,220
لذا من اجل حماية فريستي، وجهت كل انتباههم ناحيتك
251
00:21:43,220 --> 00:21:48,830
إذا انت ارسلت ذباب الروث الذي يحلق حول طعامك إلي؟
252
00:21:48,830 --> 00:21:52,400
كما هو متوقع، الجميع ذهبوا للإحتشاد حولك، هاه؟ لابد انه كان مزعجا
253
00:21:52,400 --> 00:21:55,290
لكن هل هي حقا مازالت فريستك؟
254
00:21:55,290 --> 00:22:01,030
مما سمعت، لقد وضعت طوق كلب واصبحت كلبا يخدم سيده
255
00:22:01,030 --> 00:22:05,070
هذا بفضلك. اتسائل لماذا اشتريت لها هذه السوار بالضبط
256
00:22:05,070 --> 00:22:07,360
لأنك وجدت سام جانغ
257
00:22:07,360 --> 00:22:09,970
لقد اشتريته لها لكي لا تستطيع اكلها
258
00:22:09,970 --> 00:22:13,490
اوه رائع ، انظر اليه. إنه لامع جدا
259
00:22:13,490 --> 00:22:15,430
ما هو شعورك وانت مرتدي الغيوم كانغ غو؟
260
00:22:15,430 --> 00:22:20,220
إنه فظيع. حاولت اقناعها بنزعه لكنها عنيدة جدا
261
00:22:20,220 --> 00:22:23,880
إذا لم تفعل فيما بعد، سيكون علي ان اطلب منك معروفا
262
00:22:24,680 --> 00:22:26,210
ماذا؟
263
00:22:26,850 --> 00:22:30,020
رجاء اقتلها وتخلص منها
264
00:22:30,020 --> 00:22:32,390
سأطلب منك في لحظة حاسمة
265
00:22:32,390 --> 00:22:36,610
ومن فضلك خذ هذا المعطف للتنظيف
266
00:22:36,610 --> 00:22:38,400
إنه شيء عزيز علي
267
00:22:38,400 --> 00:22:41,980
اه، هذا ايضا
268
00:22:42,700 --> 00:22:44,270
ذلك--
269
00:22:45,930 --> 00:22:50,690
كلا، مع غيوم كانغ غو....يجب ان يكون هناك حب
270
00:22:50,690 --> 00:22:53,220
مهلاً . مهلاً . مهلاً
271
00:22:53,220 --> 00:22:57,100
مهلاً ، انت....
272
00:22:57,100 --> 00:23:02,290
هل انت حقا تأمل مني ان اتخلص من سام جانغ؟
273
00:23:02,290 --> 00:23:07,240
هل هذا الغيوم كانغ غو يعمل بشكلٍ صحيح؟ هل هو مزيف؟
274
00:23:07,240 --> 00:23:12,500
- ما هذا؟
- إنها توابل صنعتها لكي استخدمها عندما أمسك سام جانغ وأكلها
275
00:23:14,140 --> 00:23:16,300
لكن لماذا..... هل انت تبكي؟
276
00:23:16,300 --> 00:23:21,500
عندما أفكر كيف كان سيكون الحال لو انني حقا اكلت سام جانغ
277
00:23:22,200 --> 00:23:23,100
الدموع تتساقط من نفسها
278
00:23:23,100 --> 00:23:26,430
هل انت محبط لهذه الدرجة لأنك لم تستطع اكلها؟
279
00:23:28,090 --> 00:23:34,560
لكن ايضا، انت بالفعل امضيت ثلاث ايام وليالي تغلي هذه الصلصة لكي تستطيع اكل سام جانغ بشهية
280
00:23:34,560 --> 00:23:37,150
الفريسة امامك تماما، مع ذلك لا يمكنك اكلها!
281
00:23:37,150 --> 00:23:38,970
بالطبع، لابد انك تشعر بالظلم
282
00:23:38,970 --> 00:23:43,500
شعور الخسارة لدى المفترس الذي فقد فريسته امام عينيه--
283
00:23:43,500 --> 00:23:51,770
ما وانغ. لو كنت اكلتها، لما كانت في هذا العالم بعد الان، صحيح؟
284
00:23:51,770 --> 00:23:56,440
مجرد التفكير بالامر يجعلني اشعر بأن قلبي يتمزق إربا!
285
00:23:57,360 --> 00:24:01,480
اه، إذاً .... ألهذا السبب انت تبكي؟
286
00:24:01,480 --> 00:24:04,980
مجرد تخيله يجعل قلبي يؤلمني بشدة
287
00:24:04,980 --> 00:24:07,630
لو انني خسرتها بالفعل
288
00:24:08,180 --> 00:24:10,680
سيكون هذا مؤلما جدا
289
00:24:15,370 --> 00:24:18,950
مهلاً ، مهلاً ، إذا كان قلبك يتمزق، لما تحتفظ بهذه التوابل؟
290
00:24:18,950 --> 00:24:21,730
اعطني اياها لكي ارميها بعيدا
291
00:24:21,730 --> 00:24:23,970
لماذا ترميها؟
292
00:24:24,970 --> 00:24:32,500
سيأتي يوم يمكنني فيه خلع هذه الغيوم كانغ غو اللعينة وأكل سام جانغ بشهية
293
00:24:32,500 --> 00:24:36,590
وعندما يأتي ذلك اليوم.....عندما يأتي ذلك اليوم!
294
00:24:38,130 --> 00:24:40,500
اوه، إنه حزين جدا لي
295
00:24:45,520 --> 00:24:49,160
غيوم كانغ غو يتحكم بالقلب
296
00:24:49,160 --> 00:24:53,960
لكن الشيطانية ماتزال حية؟ اه، ذلك الاحمق....
297
00:24:59,130 --> 00:25:02,870
لقد حضر الكثير من التوابل!
298
00:25:03,770 --> 00:25:08,030
رائع ، ما كمية الصلصة الذي يحاول استخدامها لملئ فمه؟
299
00:25:25,990 --> 00:25:28,980
♬ عندما رأيتك ♬
300
00:25:28,980 --> 00:25:31,590
♬ أفكر بك انت فقط ♬
301
00:25:31,590 --> 00:25:34,320
♬ عندما أحبك ♬
302
00:25:37,080 --> 00:25:40,300
♬ هل اشتقت إلي ♬
303
00:25:40,300 --> 00:25:43,260
♬ حتى إذا تغيرت مشاعري ♬
304
00:25:43,260 --> 00:25:46,170
إذا لم يكن هذا حبا، فما هو؟
305
00:25:46,170 --> 00:25:49,110
♬ سأفعل ♬
306
00:25:49,110 --> 00:25:54,340
♬ اتمنى انك بعد ذلك، تماما كما نحن ♬
307
00:25:54,340 --> 00:25:56,190
♬سأعيش وفقا لتلك الذكرى ♬
308
00:25:56,190 --> 00:25:58,830
لقد اعدت لك الذكرى الذي اخذتها
309
00:25:58,830 --> 00:26:03,030
الان انت فقط يمكنك إخراجي من هنا
310
00:26:03,030 --> 00:26:05,630
♬ إذا كان يمكن نسيانها جميعها ♬
311
00:26:05,630 --> 00:26:10,300
♬ هل يمكننا العودة ♬
312
00:26:10,300 --> 00:26:13,000
الم يكن علي إخراجه؟
313
00:26:14,130 --> 00:26:18,930
الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء....سون اوه غونع ....
314
00:26:20,170 --> 00:26:24,330
♬ دائما خلفك ♬
315
00:26:31,430 --> 00:26:35,490
♬ دائما خلفك ♬
316
00:26:51,000 --> 00:26:54,080
كيف عرفت ان تدعيني وانا انتهيت من الاستحمام للتو؟
317
00:26:54,080 --> 00:26:55,110
لماذا اتيت؟
318
00:26:55,110 --> 00:26:58,370
قلت لك انني سوف اركض اليك مثل الكلب إذا دعوتني
319
00:26:58,370 --> 00:27:02,050
لقد تصرفت بتكبر مسبقا لذا لم اعتقد انك ستدعيني إلى الفراش
320
00:27:02,050 --> 00:27:04,380
في هذه الساعة المتأخرة
321
00:27:04,380 --> 00:27:07,260
ماذا، ماذا تقصد بأنني دعوتك إلى الفراش؟
322
00:27:08,420 --> 00:27:10,490
انا لم أدعوك
323
00:27:10,490 --> 00:27:12,850
اجل، فعلت
324
00:27:14,530 --> 00:27:17,890
لم اعتقد انك ستأتي فقط لأنني قلت إسمك
325
00:27:17,890 --> 00:27:23,440
ليس الامر كذلك. انا يمكنني القدوم فقط إذا فكرتي بي بشدة ونطقت إسمي
326
00:27:23,440 --> 00:27:27,150
لقد كنت قطعا تفكرين بي طوال الوقت، اليس كذلك؟
327
00:27:27,150 --> 00:27:29,640
من الان فصاعدا، لن افعل
328
00:27:29,640 --> 00:27:33,700
ما لم يكن الوضع خطيرا جدا، لن أدعوك
329
00:27:33,700 --> 00:27:37,380
انا لا أريد إزعاجك
330
00:27:37,380 --> 00:27:39,000
لذا عد الان
331
00:27:42,650 --> 00:27:47,650
لا أريد. لما افعل؟ كم ستعطينني؟
332
00:27:51,570 --> 00:27:55,300
ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك
333
00:27:55,300 --> 00:27:59,810
- ما هذا؟
- هل يوجد شيء هناك؟ روح شريرة؟
334
00:28:01,090 --> 00:28:05,740
إنها فارغة . هل تعيشين حياتك بدون تناول اي شيء على الاطلاق؟
335
00:28:09,320 --> 00:28:14,490
انا اكل بالخارج. ليس علي ملئ الثلاجة وانا اكل بمفردي هنا
336
00:28:14,490 --> 00:28:19,560
كما تعرف، انا ليس لدي اي عائلة، اصدقاء، او أحباء
337
00:28:19,560 --> 00:28:22,770
من الان فصاعدا، لديك أنا مع ذلك
338
00:28:22,770 --> 00:28:26,770
عندما تحتاجين إلي، ناديني. سأنتظر ندائك
339
00:28:28,420 --> 00:28:33,690
كلا. سأناديك فقط إذا اردت منك إنقاذي من الموت كما اتفقنا
340
00:28:33,690 --> 00:28:37,700
إذاً ما الذي تريدين مني فعله؟ أموت لأنني اشتاق إليك كثيرا؟
341
00:28:37,700 --> 00:28:39,690
لماذا تشتاق إلي؟
342
00:28:39,690 --> 00:28:43,040
لأنني أحبك بهذه الطريقة المزعجة!
343
00:28:43,040 --> 00:28:45,210
إذا كان هذا لا يعجبك، لا تترددي في نزعه
344
00:28:45,210 --> 00:28:46,870
كلا
345
00:28:48,360 --> 00:28:52,530
هذا حقا يدفعني للجنون
346
00:29:17,840 --> 00:29:20,990
هذا الغيوم كانغ غو اللعين!
347
00:29:34,700 --> 00:29:38,260
انا منزعج جدا، لكنني افتقدها من الان
348
00:29:39,160 --> 00:29:41,910
ما الذي يفترض بي فعله؟
349
00:29:46,710 --> 00:29:49,210
إنها زيارة وكالة العقارات هان بيت
350
00:29:50,160 --> 00:29:52,580
أرى أنك قد جَدَّدْتَ فِراش الشقة بأكملها
351
00:29:52,580 --> 00:29:55,520
رائع ، إنها جميلة. إنها رائعة
352
00:29:56,240 --> 00:30:00,550
ولكن هل الضجيج القادم من فوق سيء جداً لدرجة أن تتركي هذه الشقة؟
353
00:30:00,550 --> 00:30:02,050
نعم
354
00:30:02,050 --> 00:30:06,100
لقد سألت بنفسي وعرفت بعض المعلومات
355
00:30:06,100 --> 00:30:08,490
وقيل لي أن الشقة التي فوقكِ فارغة
356
00:30:08,490 --> 00:30:14,210
أسمع طيلة اليوم "بوم، بوم، بوم بوم" التي تأتي من سقفي، فكيف يمكن أنها ليست من فوق؟
357
00:30:14,210 --> 00:30:17,820
هذا غريب حقا. قيل لي أنها فارغة
358
00:30:21,740 --> 00:30:23,770
بالفعل. هناك حقا صوت قادم من الأعلى
359
00:30:23,770 --> 00:30:25,910
أرأيت؟
360
00:30:50,480 --> 00:30:54,420
رائع ، هذا الضجيج هو حقا مزعج
361
00:30:54,420 --> 00:30:58,580
قالوا لي أنها فارغة، في الأعلى. من هناك؟
362
00:30:58,580 --> 00:31:02,860
إنه لا يأتي من فوق. بل من هذه الشقة
363
00:31:02,860 --> 00:31:07,180
من هذه الشقة؟ ماذا هناك ؟
364
00:31:07,180 --> 00:31:13,020
إنه الهواء من هنا؟ أوه، لقد توقف. كيف يحدث ذلك ؟
365
00:31:18,930 --> 00:31:20,600
مرة أخرى! مرة أخرى!
366
00:31:20,600 --> 00:31:22,870
لي هان جوّ ، أخرج
367
00:31:22,870 --> 00:31:25,960
بالطبع، يجب أن أخرج
368
00:32:15,300 --> 00:32:16,340
سون أوه غونغ ...
369
00:32:16,340 --> 00:32:18,770
كان يجب عليك أن تناديني بهذا الشكل
370
00:32:18,770 --> 00:32:21,840
لقد نسيت بأنك ستأتي إذا ناديتُكَ
371
00:32:21,840 --> 00:32:28,680
آه، للأسف. كانت ستكون فرصة ممتازة لتموتي بدون أن أعلم بذلك
372
00:32:28,680 --> 00:32:32,620
جئت لأنني اشتقت لك، ولكنني ضَيَّعْت فرصة جيدة
373
00:32:32,620 --> 00:32:36,160
للأسف. أعتقد أنك تريد موتي بالفعل
374
00:32:36,160 --> 00:32:40,290
لحد الآن، مظلتي كافية بالنسبة لي. لن أُقتل بهذه الطريقة من روح شريرة
375
00:32:40,290 --> 00:32:44,600
- لا تغضبي. هذا يؤلمني
- ماذا ؟
376
00:32:44,600 --> 00:32:48,910
إذا غضب الشخص الذي تحبينه ، من الواضح أن هذا يؤلمك . يجب أن لا تغضبي
377
00:32:48,910 --> 00:32:52,710
إذا كان لابد من الغضب ، إذن إنزعي هذا
378
00:32:52,710 --> 00:32:55,510
لن أغضب، لكن لا تتدخل في عملي
379
00:32:55,510 --> 00:32:58,310
ولا داعي لتتبعني . إذهب
380
00:32:58,310 --> 00:33:01,660
إذهب؟إذهب؟
381
00:33:02,800 --> 00:33:07,350
بجدية ، كيف يمكنك أن تقول لي أن أذهب بهذه السهولة؟
382
00:33:08,800 --> 00:33:11,230
أنت حقا تؤذيني
383
00:33:16,610 --> 00:33:19,040
لقد جاء حقا لحمايتي
384
00:33:23,170 --> 00:33:25,440
أيها الرئيس، هل أعجبك هذا؟
385
00:33:25,440 --> 00:33:30,260
نعم. أعجبني حقاً. عمل جيد
386
00:33:35,720 --> 00:33:39,370
لو كنت أعرف أنه سيخرج بهذه السهولة، ما كنت خُنته بهذه الطريقة
387
00:33:39,370 --> 00:33:41,380
بال غيّ
388
00:33:41,380 --> 00:33:46,450
منذ البداية، ليس لديك أي ولاء، حتى لو خنته، فهذا ليس مزعج جداً
389
00:33:46,450 --> 00:33:49,450
إذا قلت ذلك أيضا، سأكون بخيبة أمل
390
00:33:49,450 --> 00:33:53,730
على الأقل بالنسبة لك أنا مخلص جداً
391
00:33:53,730 --> 00:34:00,760
بال غيّ ، الخنزير السمين في الخارج هو سمين أيضا في الداخل
392
00:34:00,760 --> 00:34:04,300
يا سكرتيرة ما، ألا تعتقدين بأن هذا اللون يجعلني أسمن قليلاً ؟
393
00:34:04,300 --> 00:34:06,300
لا. أنتَ تبدو رائعاً
394
00:34:06,300 --> 00:34:10,760
لديك هيئة لا يمكن أبداً أن تكون عند الإنسان
395
00:34:10,760 --> 00:34:12,630
هذا صحيح
396
00:34:12,630 --> 00:34:16,790
ولكن هؤلاء الحمقى من البشر يعتقدون أنهم يمكن أن يصبحوا مثلي فقط من خلال بذل الجهد
397
00:34:16,790 --> 00:34:21,050
ثم يضرون أنفسهم تماما بالذهاب بعيدا جدا
398
00:34:21,050 --> 00:34:25,390
حتى بين المشاهير، إذا كانوا مثاليين جدا، يصبح من الواضح أنهم أرواح شريرة
399
00:34:25,390 --> 00:34:28,630
سيتحقق الناس بسرعة من أخي جاي سيوك
( يتحدث عن يو جاي سيوك)
400
00:34:28,630 --> 00:34:33,990
سيكون كل شيء على ما يرام. لقد كان يقول أنه جندب منذ السنوات ، ولكن لا أحد يصدقه
401
00:34:33,990 --> 00:34:37,580
حتى لو تحول إلى جندب في "تحدي بلا نهائي"
402
00:34:37,580 --> 00:34:40,570
الناس سيضحكون بكل تأكيد على ذلك، بكل بساطة
403
00:34:42,850 --> 00:34:45,530
- حقا؟
- جندب!
404
00:34:45,530 --> 00:34:48,890
لذلك هل يجب أن أتحول إلى خنزير خلال حفلتي، للضحك أيضاً ؟
405
00:34:48,890 --> 00:34:52,200
إذا فعلتَ ذلك، أمام الممثلة التي تعجبك
406
00:34:52,200 --> 00:34:55,380
سأحولك إلى خنزير حقيقي أيضاً
407
00:34:55,380 --> 00:34:58,760
لا، لا داعي لذلك . إنه ليس ممتعاً
408
00:34:58,760 --> 00:35:02,230
ولكن أيها الرئيس،إلى أين أنت ذاهب، مرتديا ملابس جديدة؟
409
00:35:02,230 --> 00:35:05,220
ذاهب إلى أعمال مؤتمر لأمتصاص الطاقة الحيوية من بعض الأغنياء؟
410
00:35:05,220 --> 00:35:09,890
ألبس هذا في موعد لتوقيع العقد، وهو أكثر أهمية من ذلك
411
00:35:09,890 --> 00:35:13,060
- عقد ؟ مع من؟
- سام جانغ
412
00:35:20,800 --> 00:35:25,240
ما وانغ، ما وضعته هنا في الداخل دم سام جانغ، أليس كذلك؟
413
00:35:25,240 --> 00:35:26,920
هل يمكنكَ إعطائي هذا الخاتم؟
414
00:35:31,060 --> 00:35:33,730
أوه! يا لها من رائحة طيبة!
415
00:35:33,730 --> 00:35:37,330
كان علينا أن نلتهم سام جانغ بينما كنا هناك في ذلك اليوم
416
00:36:00,990 --> 00:36:10,080
يا خنزير، لا تطمع في شيء ليس ملكاً لك
417
00:36:17,010 --> 00:36:19,780
أيتها الرئيسة التنفيذية ، وصلت وجبتك
418
00:36:19,780 --> 00:36:21,440
شكرا لك
419
00:36:21,440 --> 00:36:24,790
حسنا، سأذهب لتناول الطعام. أستمتعي بغدائكِ
420
00:36:30,270 --> 00:36:31,790
هل تأكلين لوحدكِ؟
421
00:36:31,790 --> 00:36:32,830
لقد أخفتني
422
00:36:32,830 --> 00:36:35,480
-هل أنت مستبعدة من هذا المجتمع؟
- لا ، لستُ كذلك
423
00:36:35,480 --> 00:36:39,940
آه، هذا صحيح، يجب أن يكون حولك أشخاص لكي يستطيعون استبعادكِ
424
00:36:39,940 --> 00:36:42,700
أنا لن أُناديك ، هل تعلم ؟
425
00:36:42,700 --> 00:36:44,780
أعلم ذلك
426
00:36:44,780 --> 00:36:48,570
إنه فقط عندما كسرتُ صخرة، أي زهرة تفتحت
427
00:36:48,570 --> 00:36:49,620
ماذا؟
428
00:36:49,620 --> 00:36:53,510
ناديني من الآن فصاعداً . عندما تأكلين، ناديني
429
00:36:53,510 --> 00:36:56,660
لن أترككِ لوحدكِ و سأبقى معكِ
430
00:36:57,930 --> 00:37:02,150
من الأفضل أن تُناديني . فأنا سأنتظر نادائكِ
431
00:37:03,540 --> 00:37:06,310
أراهن أنكِ ستفكرين في كثيرا الآن، لأنني قلت لكِ أنني سأنتظر
432
00:37:06,310 --> 00:37:10,640
بمجرد رفع الملعقة، سوف تفكرين في بالتأكيد
433
00:37:10,640 --> 00:37:14,940
لن أفكر فيك ولن أُناديكَ، لذلك اذهب بعيداً
434
00:37:16,900 --> 00:37:19,900
أذاً لنلتقي ببعضنا البعض في وجبتك المقبلة
435
00:37:19,900 --> 00:37:23,190
أرز مع الفاصوليا ( وجبة تقدم في السجن ). أستمتعي بها
436
00:37:34,130 --> 00:37:36,510
هو قادر على فعل كل الأشياء
437
00:37:46,270 --> 00:37:48,300
لما أنتَ هنا مجدداً ؟ أنا لم أُناديك
438
00:37:48,300 --> 00:37:50,410
أنا لم آتِ من دون سبب
439
00:37:50,410 --> 00:37:54,390
جئتُ لأعطيك شيءٍ ما بينما أمر
440
00:37:56,530 --> 00:38:02,300
- ماذا
- يبدو أنه ليس لديكِ أي نية لمناداتي، لذلك تناولي الطعام على الأقل مع هذا الرفيق
441
00:38:02,300 --> 00:38:05,130
- ما هذا؟
- إنه سون يوك (6) غونغ. (هو، سون أوه (5) غونغ )
442
00:38:05,130 --> 00:38:06,130
أنا عاجزة عن الكلام
443
00:38:06,130 --> 00:38:08,890
هذا صبياني؟ أهو مقزز؟ لا يمكنكِ تحمل ذلك ، هاه؟
444
00:38:08,890 --> 00:38:11,010
إذن انزعي عني هذا
445
00:38:11,010 --> 00:38:14,820
إذا لم تفعلي ذلك، سأجلب كذلك سون تشيل غونغ وسون بال غونغ. (تشيل = 7 و بال = 8)
446
00:38:14,820 --> 00:38:17,910
كل هذه الأشياء ستصيبك بالجنون حقاً ، أليس كذلك؟
447
00:38:17,910 --> 00:38:19,650
إذهب
448
00:38:31,980 --> 00:38:34,010
غير مجدي للغاية ...
449
00:38:41,240 --> 00:38:43,660
حسنا. لنأكل
450
00:38:43,660 --> 00:38:46,620
♬ قلبي ينبض من النظر في عينيكِ ♬
451
00:38:46,620 --> 00:38:51,120
♬ في لمستكِ ، هنا وهناك ♬
452
00:38:51,120 --> 00:38:55,340
♬ أنا أتدفق ♬
453
00:38:59,180 --> 00:39:04,080
مهلاً يا يوك غونغ ، لما أخيك الكبير أوه غونغ لم يأتي ؟
454
00:39:04,080 --> 00:39:07,170
لقد طلبتُ وجبتين من أجل لا شيء
455
00:39:07,170 --> 00:39:11,050
هل يجب أن أُناديه؟ لأن رميها بعيداً سيكون مضيعة
456
00:39:13,800 --> 00:39:15,560
لا يهم
457
00:39:15,560 --> 00:39:18,550
♬ أنتِ أصبحتِ شخصي ♬
458
00:39:18,550 --> 00:39:22,570
♬ أصبحتِ عالمي ♬
459
00:39:22,570 --> 00:39:26,120
♬ الآن أنفاسي ♬
460
00:39:26,120 --> 00:39:30,540
♬ أنتِ تجعلينني أتنفس ♬
461
00:39:30,540 --> 00:39:34,390
راع ، هذا الطبق الجانبي للسجق مدهش. أتريد منه؟
462
00:39:34,390 --> 00:39:38,860
أنا لا أريد. لماذا أفعل ؟ كم ستعطيني؟
463
00:39:46,420 --> 00:39:47,850
أخي الكبير
464
00:39:47,850 --> 00:39:49,120
شكرا.
465
00:39:52,110 --> 00:39:55,570
أنت دائما تذهب لمكان ما خلال وقت الغداء. ألست ذاهبا اليوم؟
466
00:39:55,570 --> 00:39:57,000
لن أذهب
467
00:39:57,660 --> 00:40:02,290
تلك الفتاة العنيدة لن تُناديني، لذلك قررت أن أكون عنيداً أيضا
468
00:40:02,290 --> 00:40:08,120
ألا تظن أنها ربما الآن تتمنى أن تأتي ؟
469
00:40:08,520 --> 00:40:12,660
ليس هناك طريقة. أنا لن أذهب، لا. ليس بعد الآن
470
00:40:14,540 --> 00:40:16,360
هذا لذيذ وبارد ومنعش
471
00:40:24,860 --> 00:40:29,310
إذا خرج شيء ما ، سأُناديه. لكن المكان هادئ حقا
472
00:40:36,030 --> 00:40:39,530
يا إلهي، لماذا ينبح كثيرا منذ فترة؟
473
00:40:39,530 --> 00:40:42,200
مهلاً ! توقف عن النباح!
474
00:40:42,200 --> 00:40:44,780
آه، غيوم دونغ، تعال هنا. ما الأمر؟
475
00:40:44,780 --> 00:40:48,500
مهلاً ، أنا ذاهب إلى سيئول، لذلك احرس المنزل
476
00:40:48,500 --> 00:40:53,260
سمعت؟ أوه، هذا الفاسق
477
00:41:06,820 --> 00:41:08,940
أوقف النباح!
478
00:41:21,200 --> 00:41:25,800
رئيستنا التنفيذية مرضت بعسر الهضم بعد تناول أثنين من صناديق الغداء لذلك ذهبت إلى الصيدلية
479
00:41:25,800 --> 00:41:28,500
أوه، إذن سننتظر
480
00:41:36,350 --> 00:41:39,700
هذه رائحة زهرة اللوتس!
481
00:41:39,700 --> 00:41:43,910
سأجعل هذه الرائحة تبقى في جميع أنحاء جسدي! في جميع الأنحاء!
482
00:41:43,910 --> 00:41:48,250
آه، رائحة سام جانغ!
483
00:41:52,860 --> 00:41:55,450
أوه، ركبتيْ المسكينة ...
484
00:42:15,020 --> 00:42:20,610
لذلك ما هو نوع الأعمال التجارية التي لديك مع رئيستنا التنفيذية التي جعلتكَ تقطع كل هذا الطريق حتى هنا؟
485
00:42:21,690 --> 00:42:26,420
لوسيفر للترفية خاصتنا تريد توقيع عقد حصري معها
486
00:42:26,420 --> 00:42:34,640
ما- ما -ماذا هل تم اختيارها في جلسة الأداء المفتوحة السابقة ؟
487
00:42:34,640 --> 00:42:40,100
إذن هل تقول أنها ستصبح من المشاهير مثل سوزي؟
488
00:42:40,100 --> 00:42:43,010
حسنا، شيء من هذا القبيل
489
00:42:43,010 --> 00:42:48,010
سمعت حتى الكلاب والأبقار (أي شخص والجميع) يمكن أن يكونوا من المشاهير. هذا مدهش
490
00:42:48,010 --> 00:42:53,750
لا، لا. لوسيفر للترفية لا تقبل الكلاب والأبقار فقط!
491
00:42:53,750 --> 00:42:55,730
رائع . هذا أمر مدهش تماما!
492
00:42:55,730 --> 00:43:03,320
آسفة. استخدام عبارة "حتى الكلاب والأبقار"، صادمة لسماعها و الأستصغار بالكلاب والأبقار
493
00:43:03,320 --> 00:43:05,190
ما الذي قلته خطأ ؟
494
00:43:05,190 --> 00:43:08,360
لأكون صريح، يقول الناس هذا "مثل الكلب اللقيط" و " التي تشبه البقرة اللقيطة " في كل وقت
495
00:43:08,360 --> 00:43:10,990
كيف تجرؤ على القول " مثل الكلب اللقيط" أو "التي تشبه البقرة اللقيطة؟"
496
00:43:10,990 --> 00:43:13,840
التي تشبه البقرة اللقيطة...على محمل الجد ...
497
00:43:13,840 --> 00:43:16,930
أوه، لدي مكالمة هاتفية
498
00:43:20,470 --> 00:43:24,450
يا عزيزتي، أخبار كبيرة! رئيستي التنفيذية ستوقع مع شركة للترفية !
499
00:43:24,450 --> 00:43:28,070
نعم ! لا، لا، إنها ليست شركة حيث يمكن لأي شخص الحصول على توقيعها!
500
00:43:28,070 --> 00:43:30,050
أوه، إنهما ينظران إلي
501
00:43:30,700 --> 00:43:33,140
إذا سمحت لي، هل لي أن أقتله؟
502
00:43:33,140 --> 00:43:35,680
توقفي عن كونك حساسة للغاية
503
00:43:35,680 --> 00:43:39,560
هذا الإنسان لا يقول ذلك لأنه ...
504
00:43:39,560 --> 00:43:44,270
يدرك بأننا كلب وبقرة
505
00:43:44,270 --> 00:43:49,630
أنا معجبة كثيرا بهدوئك وتحملك، ما وانغ
506
00:43:54,060 --> 00:43:56,010
مرحباً
507
00:44:10,640 --> 00:44:15,510
عندما جئت من قبل، رأيت ان نعالك بالي جدا
508
00:44:20,720 --> 00:44:22,550
كم هو جميل
509
00:44:27,100 --> 00:44:29,460
شكرا لك
510
00:44:29,460 --> 00:44:32,660
لكن هل جئت إلى هنا عن عمد لكي تعطيني هذا النعال؟
511
00:44:32,660 --> 00:44:35,750
لقد جئت لكي أعطيك ما لك وأخذ ما لي
512
00:44:35,750 --> 00:44:38,290
ليس لدي اي شيء أعطيه لك
513
00:44:38,290 --> 00:44:42,900
لقد جلبت لك ذلك الغيوم كانغ غو، وهو موديل جديد ايضا
514
00:44:42,900 --> 00:44:45,740
هل اعتقدت انه بلا مقابل؟
515
00:44:45,740 --> 00:44:47,630
الم تكن تساعدني؟
516
00:44:47,630 --> 00:44:50,200
بالطبع، لقد ساعدتك، اجل
517
00:44:50,200 --> 00:44:53,630
لهذا السبب أريد تعويضا
518
00:44:53,630 --> 00:44:56,870
ماذا تريد؟ نقود؟
519
00:44:58,140 --> 00:45:05,050
جين سيون مي، وقعي عقدا مع لوسيفر للترفية
520
00:45:07,360 --> 00:45:10,820
لما علي فعله، انا أحتاج إلى جين سيون مي--
521
00:45:10,820 --> 00:45:15,010
كلا، أريد ان اختار سام جانغ لأداء الدور
522
00:45:16,880 --> 00:45:19,110
أريد استخدامك
523
00:45:22,870 --> 00:45:27,760
إذا رفضت توقيع العقد، ماذا يحدث؟
524
00:45:28,480 --> 00:45:33,380
حينها، للأسف، سيكون عليك إعادة الغيوم كانغ غو
525
00:45:33,380 --> 00:45:35,180
بعد كل هذا الوقت؟
526
00:45:35,180 --> 00:45:37,730
رائع ، انت حقا حقير
527
00:45:37,730 --> 00:45:41,110
اجل، بالطبع
528
00:45:41,110 --> 00:45:43,800
انا اسمع ذلك كثيرا
529
00:45:43,800 --> 00:45:46,380
مع ذلك
530
00:45:47,220 --> 00:45:52,370
سواء كان افضل ان توقعي العقد وتعيشي، او تعيدي الغيوم كانغ غو
531
00:45:52,370 --> 00:45:55,550
وتتألمي بشدة....
532
00:45:55,550 --> 00:45:59,780
هنا، بينما الدم يسيل، فقط يتدفق للأسفل
533
00:45:59,780 --> 00:46:02,570
وجلدك ينفتح هنا، مكشوط وملتهب
534
00:46:02,570 --> 00:46:04,650
والغضروف سوف يخرج من ركبتك هكذا
535
00:46:04,650 --> 00:46:06,690
رقبتك ستلتوي هكذا
536
00:46:06,690 --> 00:46:09,400
ظهرك سينحني، وكل شيء سيكسر
537
00:46:09,400 --> 00:46:13,020
وعينيك قد تخرجا ايضا
538
00:46:15,090 --> 00:46:19,180
سواء كان من الافضل ان تموتي بهذه الطريقة....
539
00:46:21,050 --> 00:46:23,430
فكري في الامر بعناية
540
00:46:24,570 --> 00:46:28,270
لكي تعيش، لن تقدر على رفض العقد
541
00:46:28,270 --> 00:46:31,790
إنه شيء حقير ما قمت به لكنني احسنت الصنع بالإستفادة من لحظة مناسبة
542
00:46:31,790 --> 00:46:37,700
على اي حال، بإستخدام سون اوه غونغ، سأقدر على ان أصبح آله في وقت اسرع
543
00:46:37,700 --> 00:46:42,700
ماذا؟ لما أنا الاكثر بحثا الان؟
544
00:46:42,700 --> 00:46:44,960
هل انت من ضمن الاكثر بحثا على الانترنت؟
545
00:46:44,960 --> 00:46:50,120
اجل، وو هوي من لوسيفر للترفية في المركز الاول
546
00:46:50,120 --> 00:46:51,330
تهانينا، ما وانغ
547
00:46:51,330 --> 00:46:56,160
ليس كأنها اول مرة أكون الاكثر بحثا على الانترنت. لا داعي لقول ذلك
548
00:46:56,160 --> 00:47:00,730
اه، صور لوو هوي. صور لوو هوي من الماضي
549
00:47:00,730 --> 00:47:03,200
عن اي صورة يتحدثون؟ ما هذا؟
550
00:47:03,200 --> 00:47:05,360
[ صور قديمة لوو هوي، التطابق 100 بالمئة ]
551
00:47:05,360 --> 00:47:10,200
هذه صور اخذتها منذ حوالي مئة عام، ما وانغ
552
00:47:10,200 --> 00:47:11,960
رائع ، إنه يشبهه تماما
553
00:47:11,960 --> 00:47:14,880
اي احد سيعتقد ان وو هوي كان موجود منذ مئة عام
554
00:47:14,880 --> 00:47:17,300
هل استطاع ان يتجنب مرور الوقت؟
555
00:47:17,300 --> 00:47:21,220
الناس لا يمكنهم حتى تخيل انه في الواقع انت
556
00:47:21,220 --> 00:47:23,600
اعرف، صحيح؟
557
00:47:24,300 --> 00:47:26,580
انا هناك إلى جانبك ايضا
558
00:47:26,580 --> 00:47:31,160
في ذلك الوقت قواي السحرية كانت ضعيفة، لذا كثيرا ما كان علي إمضاء الوقت في هيئتي الحقيقية
559
00:47:31,160 --> 00:47:33,860
الذكريات تستمر بالظهور
560
00:47:39,990 --> 00:47:42,180
لقد كان ذلك الوقت
561
00:47:47,480 --> 00:47:52,060
سأهتم بهذا الأمر
562
00:48:47,970 --> 00:48:49,900
قف مكانك!
563
00:48:49,900 --> 00:48:53,200
ايها النذل، توقف!
564
00:50:38,080 --> 00:50:41,120
في هذه الحياة
565
00:50:43,810 --> 00:50:47,560
اين انت، وما نوع المعاناة
566
00:50:48,970 --> 00:50:51,380
التي تعيشين بها؟
567
00:51:17,170 --> 00:51:20,150
[ عقد حصري]
568
00:51:26,410 --> 00:51:28,420
ماذا علي ان افعل؟
569
00:51:30,740 --> 00:51:35,930
ببساطة، انت تمسكين الارواح الشريرة
570
00:51:35,930 --> 00:51:39,240
وانا اكسب النقاط منها لكي أصبح آله
571
00:51:39,240 --> 00:51:41,530
انا ليس لدي مثل هذه القوة
572
00:51:41,530 --> 00:51:43,900
لكن لديك الغيوم كانغ غو
573
00:51:43,900 --> 00:51:47,730
يمكنك التحكم بسون اوه غونغ كيفما شئت
574
00:51:47,730 --> 00:51:50,800
إذا فأنت اعظم قوة موجودة
575
00:51:52,140 --> 00:51:54,710
لقد خططت لهذا من البداية
576
00:51:54,710 --> 00:51:57,030
هل وقعت في فخ؟
577
00:52:01,120 --> 00:52:03,000
ايتها الرئيسة التنفيذية ، إنها الساعة السادسة
578
00:52:03,000 --> 00:52:07,940
♬ حان الوقت الان لكي نفترق
579
00:52:07,940 --> 00:52:09,650
[ عقد حصري]
580
00:52:09,650 --> 00:52:13,500
هل ستصبحين نجمة حقا؟
581
00:52:14,270 --> 00:52:17,830
إذا، هل ستغلقين المكتب العقاري هذا؟
582
00:52:17,830 --> 00:52:19,230
لن افعل
583
00:52:19,230 --> 00:52:22,350
إذا، هل سيكون لديك وظيفتين؟ هل ستصبحين مغنية؟
584
00:52:22,350 --> 00:52:24,730
هل سيكون لديك احداث واشياء من هذا القبيل؟
585
00:52:24,730 --> 00:52:30,000
إذا وقعت العقد، سيكون هناك احداث مميزة
586
00:52:30,000 --> 00:52:31,720
منفرد؟ ثنائي؟ مجموعة؟
587
00:52:31,720 --> 00:52:35,050
المنفرد خطير جدا....
588
00:52:35,050 --> 00:52:41,230
اعتقد انه غالبا يفكر بصنع ثنائي مختلط
589
00:52:43,420 --> 00:52:47,280
ايها المديرة التنفيذيه....هذا سري للغاية
590
00:52:47,280 --> 00:52:50,150
ابنتي تحلم بأن تصبح مغنية. إنها في السادسة من عمرها
591
00:52:50,150 --> 00:52:52,990
إنها تغني وترقص جيدا جدا
592
00:52:52,990 --> 00:52:56,610
إذا ما أقوله هو، في لوسيفر للترفيه
593
00:52:56,610 --> 00:53:01,100
- هل يمكنك مساعدة ابنتي في الحصول على تجربة اداء؟
- انا لست متأكدة
594
00:53:01,100 --> 00:53:05,310
إذا عندما يكون لديك حدث، سأحضر ابنتي لرؤيتك
595
00:53:05,310 --> 00:53:07,200
هذا غير ممكن. الاطفال غير مسموح بهم
596
00:53:07,200 --> 00:53:08,890
إنه غير ممكن؟
597
00:53:09,930 --> 00:53:12,840
ساسأل بخصوص تجربة الأداء
598
00:53:12,840 --> 00:53:15,160
يمكنك الذهاب للبيت الان
599
00:53:15,160 --> 00:53:18,430
ايها المديرة التنفيذية، انا اتعهد بالولاء لك
600
00:53:18,430 --> 00:53:21,050
يمكنك ان تتركي كل عمل المكتب العقاري لي
601
00:53:21,050 --> 00:53:24,190
وتصبحي شخصية مشهورة، وتعملي بجد في احداثك!
602
00:53:24,190 --> 00:53:29,000
فايتنغ! إذا سأذهب إلى المنزل اولا
603
00:53:34,110 --> 00:53:36,830
حدث؟
604
00:53:36,830 --> 00:53:41,970
[ لوسيفر للترفيه]
605
00:53:48,910 --> 00:53:53,960
لجدول اعمال اليوم، في الصباح ستمسكين بثعبان يظهر في خزان يانغبيونغ
606
00:53:53,960 --> 00:53:58,180
ثم في المساء ستنتقلين إلى محطة اوكسو للتخلص من وحش روحي مسحور
607
00:53:58,180 --> 00:54:01,310
وفي نهاية الاسبوع، هناك بضعة احداث في الريف
608
00:54:01,310 --> 00:54:04,190
الاسبوع القادم، لديك احداث خارج البلاد
609
00:54:04,190 --> 00:54:09,240
في حدث اليوم، جيو بال غي وسا اوه جيونغ سيكونان معك كذلك
610
00:54:41,020 --> 00:54:47,460
من الممكن انه يفكر في مجموعة عوضا عن ثنائي
611
00:54:47,460 --> 00:54:49,850
ماذا افعل؟
612
00:54:55,620 --> 00:54:57,860
اودعي خمسة مليون وون
613
00:54:57,860 --> 00:55:00,860
[ بنك سينهيوب]
614
00:55:08,970 --> 00:55:10,900
هذه خمسة ملايين وون بعملات ورقية من فئة الخمسين الف وون
615
00:55:10,900 --> 00:55:14,620
- انا اسفة لكنني لا استطيع لمس هذه النقود مباشرة
- ماذا؟
616
00:55:14,620 --> 00:55:19,760
سأكون ممتنة إذا كان بإمكانك وضعهم في مغلف ووضعه هنا
617
00:55:28,090 --> 00:55:30,980
رجاء اعطني كيس واحد من حبات الذرة الطازجة
618
00:55:33,620 --> 00:55:37,560
لقد فرقعت للتو، لذا فهيا لذيذة جدا
619
00:55:37,560 --> 00:55:39,410
لابد انك تحبين حبوب الذرة
620
00:55:39,410 --> 00:55:43,060
جدتي تحبهم كثيرا. سوف أعطيه لجدتي
621
00:55:54,330 --> 00:55:56,980
عزيزي، انا ذاهبة إلى الحمام
622
00:55:56,980 --> 00:55:58,800
- اذهبي بسرعة
- حسنا، حسنا
623
00:55:58,800 --> 00:56:00,830
بجدية....
624
00:56:17,390 --> 00:56:20,120
لابد انك مت في حادث هنا
625
00:56:22,350 --> 00:56:25,140
الكبار كان عليهم ان يكونوا اكثر حذرا
626
00:57:01,870 --> 00:57:04,690
اجل، سيدي
627
00:57:04,690 --> 00:57:09,010
اين علي توصيل الغرض؟
628
00:57:09,720 --> 00:57:14,390
اه، هناك؟
629
00:57:14,390 --> 00:57:19,760
لكن سيدي، هل ستقسمه ما بين....
630
00:57:31,750 --> 00:57:33,670
كل هذا
631
00:57:35,430 --> 00:57:39,440
إن الضوء أخضر. يمكنك العبور الان
632
00:58:27,160 --> 00:58:30,800
الرئيسة التنفيذية جين سيون مي
633
00:58:35,150 --> 00:58:38,400
المتدربة التي للأسف تم القضاء عليها في مشروع أنشاء مجموعة الفتاة
634
00:58:38,400 --> 00:58:41,150
الآنسة جيونغ سي را ، قد كانت مفقودة الآن لمدة خمسة أيام
متدربة مجموعة الفتاة مفقودة
635
00:58:41,150 --> 00:58:43,180
الشرطة ، حتى الآن لتجد أي مؤدي
636
00:58:43,180 --> 00:58:46,860
فأصدرت نشرة الأشخاص المفقودين بما في ذلك صورة الآنسة جيونغ و المعلومات الشخصية
637
00:58:46,860 --> 00:58:49,650
و تم بدء التحقيق الجنائي المفتوح
638
00:58:51,080 --> 00:58:52,350
أخي !
639
00:58:52,350 --> 00:58:55,230
أ .. أ .. أنها على الأخبار
640
00:58:57,130 --> 00:58:59,980
حصري : متدربة مجموعة الفتاة جيونغ سي را مفقودة
641
00:59:03,070 --> 00:59:08,180
يا أخي الكبير ، حقيقة أن جثة الفتاة أختفت تماماً يجب أن تبقى سرية
642
00:59:08,180 --> 00:59:14,120
في ذلك اليوم ،أنت و أنا أخذناها لأعماق الجبال و دفناها
643
00:59:14,120 --> 00:59:16,390
دفناها !
644
00:59:19,860 --> 00:59:23,590
حصري : متدربة مجموعة الفتاة جيونغ سي را مفقودة
645
00:59:26,160 --> 00:59:28,640
مرحباً عمي ، عمتي
646
00:59:28,640 --> 00:59:31,830
يمكنكِ أن تكوني فقط أرسلتِ المال إلى حسابي . لما يجب أن تأتي إلى هنا شخصياً ؟
647
00:59:31,830 --> 00:59:35,330
أنها الرسوم للطاولة التذكارية لجدتي . و أود أن أحضرها على الأقل شخصياً
648
00:59:35,330 --> 00:59:38,660
بغض النظر عن ذلك ، فأنتِ لن تأخذي خطوة واحدة على ممتلكاتي
649
00:59:38,660 --> 00:59:43,150
أنا أعلم يا عمي . في الوقت الحالي ، إليك المال الذي طلبته
650
00:59:43,870 --> 00:59:45,680
أنا لم لمسهُ حتى
651
00:59:45,680 --> 00:59:50,090
لا تحصل على الأنزعاج ، لذا يمكنك أستخدامه بدون الحاجة إلى القلق
652
00:59:52,710 --> 00:59:55,600
كوني كذلك كما قد كان ،أرسليها مباشرةً إلى الحساب في المرة القادمة
653
00:59:55,600 --> 01:00:00,470
و أيضاً ! هذا هو الفشار المفضل لجدتي . أرجوك تأكد من وضعه على طاولتها التذكارية لأجلي
654
01:00:00,470 --> 01:00:03,260
هذا ليس شيئاً بالنسبة لكِ لتهتمي به بنفسكِ
655
01:00:07,600 --> 01:00:08,360
الملح !
656
01:00:08,360 --> 01:00:11,650
هل تحتاج حقاً الى أن تكون صعباً جداً حول هذا ؟
657
01:00:11,650 --> 01:00:13,740
ألا تعرفين أي نوعٍ من الطفلة هي ؟
658
01:00:13,740 --> 01:00:17,930
هي سرقت الحياة لوالديها و جيرانها منذ أن ولدت
659
01:00:17,930 --> 01:00:21,350
هي حتى أكلت الحياة لوالدتي التي ربتها
660
01:00:21,350 --> 01:00:22,330
أرمي المزيد
661
01:00:22,330 --> 01:00:25,090
حسناً ، حسناً
662
01:00:35,950 --> 01:00:40,360
يا جدتي ، جاءت سيون مي للزيارة
663
01:00:40,360 --> 01:00:43,470
و لكن أنا آسفة لعدم تمكني من دفع الأحترام لنصبكِ التذكاري قبل مغادرتي
664
01:00:44,390 --> 01:00:47,230
أستمتعي بالكثير من الطعام الجيد قبل أن تُغادري مرةً أخرى
665
01:00:57,980 --> 01:01:00,050
أختي !
666
01:01:04,100 --> 01:01:10,170
أختي، والدي رمى الملح عليكِ مرةً أخرى، أليس كذلك؟
667
01:01:11,270 --> 01:01:16,270
كيف يمكنهُ أن يفعل ذلك عند تقديمكِ الكثير من الناحية المالية كل عام ؟
668
01:01:16,270 --> 01:01:20,590
والدتهُ ربتني لذلك أنا بحاجة إلى تسديد هذا الدين له
669
01:01:20,590 --> 01:01:26,570
أظن . نحن أقاربكِ بالدم فقط
670
01:01:26,570 --> 01:01:27,530
بالضبط
671
01:01:27,530 --> 01:01:33,720
أختي ، لأُخبركِ الحقيقة ، أنا سأفقد عقلي
672
01:01:33,720 --> 01:01:36,790
لماذا ؟ هل هناك مشكلة مع الطفل ؟
673
01:01:36,790 --> 01:01:43,570
لا. زوجي أستخدم بطاقة الأئتمان مرةً أخرى
674
01:01:43,570 --> 01:01:47,640
عندما نكون ضيقين جداً على المال مع ولادته القادمة الشهر المقبل ...
675
01:01:47,640 --> 01:01:50,190
ماذا علي أن أفعل ؟
676
01:01:55,650 --> 01:01:57,320
أشكركِ للطعام يا أختي
677
01:01:57,320 --> 01:01:59,940
هذا سيكون 26،000 وون من فضلكِ
678
01:02:01,330 --> 01:02:05,020
شكراً جزيلاً لكِ على المال . سأتأكد من أن أدفع لكِ مرةً أخرى هذه المرة
679
01:02:05,020 --> 01:02:07,910
فقط ركزي على أنجاب طفل سليم و آمن
680
01:02:07,910 --> 01:02:11,550
كُنت على وشك الذهاب إلى المستشفى للتحقق من ذلك مع زوجي ، على أية حال
681
01:02:11,550 --> 01:02:13,660
أعطي تحياتي لزوجكِ لأجلي أيضاً
682
01:02:13,660 --> 01:02:17,550
أذاً سأذهب أولاً . وداعاً يا أختي
683
01:02:19,330 --> 01:02:21,190
أرجوكِ وقعي
684
01:02:21,190 --> 01:02:22,590
حسناً
685
01:02:25,460 --> 01:02:29,980
كان ينبغي لي أن أطلب منها أن تضع هذا على الطاولة التذكارية لأجلي
686
01:02:46,390 --> 01:02:48,530
لا ، مي جو
687
01:02:49,890 --> 01:02:52,390
أوقفي السيارة يا مي جو !
688
01:03:09,190 --> 01:03:12,860
هل قالت بأنها ستُعطيكِ المال ؟ كم هو ؟
689
01:03:12,860 --> 01:03:14,810
أنا دائماً حتى أغضب بسببك
690
01:03:14,810 --> 01:03:18,610
قالت بأنها ستدفع لنا، أليس كذلك ؟ يا لها من راحة
691
01:03:19,720 --> 01:03:22,910
ما هي تلك الرائحة ؟ هل كُنت تشرب ؟
692
01:03:22,910 --> 01:03:25,820
سكب زبوني لي كأساً . مجرد كأسٍ واحد
693
01:03:25,820 --> 01:03:27,520
أنت تقودني للجنون
694
01:03:27,520 --> 01:03:29,690
الحمد لله
695
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
لقد سار بشكلٍ جيد ، أليس كذلك؟
696
01:03:37,300 --> 01:03:39,000
لقد سار بشكلٍ جيد
697
01:03:40,760 --> 01:03:42,870
هذا هو رائع
698
01:03:48,800 --> 01:03:53,020
دوس عليه . دوس عليه !
699
01:04:22,310 --> 01:04:24,730
- ماذا يجري ؟ ما هذا ؟
- فقط تمسكِ . هذا هو ...
700
01:04:24,730 --> 01:04:27,350
توقف عن ذلك. توقف عن ذلك...
701
01:04:35,550 --> 01:04:40,410
♫ لا، لا شيء على الإطلاق ♫
702
01:04:40,410 --> 01:04:45,250
♫ لا، أنا لا أندم على أي شيء على الإطلاق ♫
703
01:04:45,250 --> 01:04:48,650
♫ لا الجيد ♫
704
01:04:58,600 --> 01:05:00,520
أنت تقريباً أدخلتنا في حادث !
705
01:05:00,520 --> 01:05:02,310
هل أنتِ بخير؟
706
01:05:05,260 --> 01:05:07,450
مي جو ، مي جو ، أخرجي !
707
01:05:07,450 --> 01:05:08,900
ما هو الخطب يا أختي سيون مي ؟
708
01:05:08,900 --> 01:05:11,160
لا تفتحي الباب . يبدو كأنها فقدت عقلها
709
01:05:11,160 --> 01:05:12,720
قُلتِ بأنها كانت غريبة من البداية
710
01:05:12,720 --> 01:05:16,190
أخرجي ، مي جو . مي جو !
711
01:05:21,530 --> 01:05:25,120
أخرج من هناك ! أخرج !
712
01:05:25,120 --> 01:05:27,550
أنها مجنونة بالكامل
713
01:05:31,860 --> 01:05:33,130
دعينا نذهب فقط
714
01:05:33,130 --> 01:05:35,210
لا يمكنك الذهاب !
715
01:05:35,890 --> 01:05:38,720
توقف ! أخرج !
716
01:05:38,720 --> 01:05:42,910
أخرج هذا الثاني ! أخرج !
717
01:06:10,390 --> 01:06:13,190
ماذا بحق السماء ؟ كيف حدث هذا ؟
718
01:06:13,190 --> 01:06:16,030
هل فعلتِ هذا ؟!
719
01:06:16,030 --> 01:06:18,680
هل أنتِ مجنونة بالكامل ؟!
720
01:06:21,900 --> 01:06:23,970
و من أنت ؟
721
01:06:30,660 --> 01:06:35,280
الروح الشريرة تم تثبيتها على إرادتك المريضة و أهمالك
722
01:06:36,250 --> 01:06:40,660
بسبب الروح الشريرة التي أجتذبتها ، طفلك الذي لم يولد بعد
723
01:06:40,660 --> 01:06:44,560
و عائلة بأكملها في طريقهم إلى متنزه كان تقريباً تم قتلهم
724
01:06:54,280 --> 01:06:57,230
أولاً ، أنا سأقوم بأزالة تلك الروح الشريرة
725
01:07:08,910 --> 01:07:13,020
لا تقود حتى بعد حشو نفسك بالكحول مرةً أخرى أبداً
726
01:07:13,020 --> 01:07:19,570
و إذا كُنت تصرخ بدون أية أخلاق في تلك المرأة مرةً أخرى ، فأنت ستموت حينها
727
01:07:24,820 --> 01:07:28,160
لقد أتصلت بالشرطة ؛ يمكنكِ أستدعاء شركة التأمين
728
01:07:30,970 --> 01:07:32,640
و لما لم تُناديني ؟ كم من الوقت يجب أن أظل أظهر بنفسي ؟
729
01:07:32,640 --> 01:07:35,990
كم من الوقت يجب أن أظل أظهر بنفسي ؟
730
01:07:35,990 --> 01:07:38,040
أنا ذاهب
731
01:07:38,040 --> 01:07:42,720
من الآن فصاعداً ، أنا فقط سآتي عندما تستدعينني . مثل الشرطة و شركة التأمين
732
01:07:51,420 --> 01:07:55,460
أختي ! من هو هذا الرجل الذي يتصرف مثل العصابات ؟ هل أستدعيته إلى هنا؟
733
01:07:55,460 --> 01:07:58,100
نعم . هو جاء لأجلي
734
01:07:58,100 --> 01:07:59,680
ما الذي ستفعلينه حيال كل هذا ؟
735
01:07:59,680 --> 01:08:02,050
هو ضبط سيارة شخصٍ آخر و ضرب شخصٍ على ما يرام تماماً
736
01:08:02,050 --> 01:08:03,420
تحملي المسؤولية
737
01:08:03,420 --> 01:08:08,500
يا مي جو ، كل هذا الوقت لم يكُن لدي أحد على جانبي
738
01:08:08,500 --> 01:08:14,110
عندما كُنت خائفة ، وحيدة ، و حتى مستاءة ، مثلما أنا الآن ، لا أحد كان هناك لأجلي
739
01:08:14,110 --> 01:08:16,910
لذلك عشت حياتي مع التمثيل كأناني كُنت على ما يرام طوال الوقت
740
01:08:16,910 --> 01:08:22,520
و لكن الآن لدي شخصٌ لأستدعيه . أنهُ مطمئن جداً
741
01:08:22,520 --> 01:08:24,310
أذاً ماذا ستفعلين ؟
742
01:08:24,310 --> 01:08:26,780
أنا لن أتراجع بعد الآن
743
01:08:26,780 --> 01:08:28,430
أنتم جميعكم كنتم الأشخاص الذين صنعوا هذه الفوضى
744
01:08:28,430 --> 01:08:32,830
لا شيء لي لأتحمل المسؤولية عنه لذا لا تتصلي بي مرةً أخرى
745
01:08:35,850 --> 01:08:40,550
و أيضاً ، أنتِ حقاً أنانية و شقية مخزية
746
01:08:48,010 --> 01:08:50,320
لذلك إذا أردنا أعادة تنظيم تسلسلنا الهرمي
747
01:08:50,320 --> 01:08:52,830
سام جانغ هي تحت ما وانغ
748
01:08:52,830 --> 01:08:56,490
و أوه غونغ هو تحت سام جانغ
749
01:08:57,750 --> 01:09:00,580
حينها ذلك سيجعل أخي الكبير أوه غونغ تحتي
750
01:09:00,580 --> 01:09:04,420
كيف بالضبط هو الحكيم العظيم هو تحتك ؟
751
01:09:04,420 --> 01:09:09,240
أوه غونغ هو تحت سام جانغ ، و مكاني هو بجوار سام جانغ
752
01:09:09,240 --> 01:09:10,550
أنا ذاهب للخروج مع سام جانغ ، كما ترى
753
01:09:10,550 --> 01:09:13,840
هل سام جانغ تعرف بأنك ذاهب للخروج معها ؟
754
01:09:13,840 --> 01:09:16,020
بالطبع هي لا تعرف ذلك حتى الآن
755
01:09:16,020 --> 01:09:19,160
هذا الصغير ! أعتقدت كُنت ... كُنت تكذب !
756
01:09:19,160 --> 01:09:23,480
الخطة ستبدأ على قدمٍ و ساق فيما بعد
757
01:09:29,430 --> 01:09:31,830
هل جئتِ بعد أتخاذ القرار؟
758
01:09:31,830 --> 01:09:33,150
لدي شيء أريد أن أسأله
759
01:09:33,150 --> 01:09:34,200
أسألي
760
01:09:34,200 --> 01:09:40,080
قُلت بأنك ستُصبح الإله إذا كُنت أستخدم سون أوه غونغ للقبض على الأرواح الشريرة ، صحيح ؟
761
01:09:40,080 --> 01:09:43,850
أذاً إذا كُنت أستمر بفعل مثل هذا العمل ، أيمكنني أن أُصبح ما أُريد أيضاً ؟
762
01:09:43,850 --> 01:09:47,340
- ماذا تُريدين أن تُصبحي ؟
- شخصٌ عادي
763
01:09:47,340 --> 01:09:52,000
أنتِ هي سام جانغ . هل تكرهين كونكِ شخصٌ مميز ؟
764
01:09:52,000 --> 01:09:53,340
أكره ذلك
765
01:09:53,340 --> 01:10:00,220
سام جانغ هو الإنسان الذي تم تكليفهُ بأستدعاء ملكي من أجل الجنس البشري
766
01:10:00,220 --> 01:10:04,560
إذا تم الأنتهاء من هذا الأستدعاء ، فحينها تفردكِ سيأتي أيضاً إلى نهايته
767
01:10:04,560 --> 01:10:06,560
أيمكنك أن تجد لي ما هو ذلك الأستدعاء الملكي ؟
768
01:10:06,560 --> 01:10:10,590
هذا هو عملكِ ، و ليس عملي ، لذا جدي ذلك بنفسكِ
769
01:10:10,590 --> 01:10:12,840
أنا مشغول بما فيه الكفاية كما هو الحال
770
01:10:12,840 --> 01:10:18,180
لذا الآن أخبريني بقراركِ
771
01:10:18,180 --> 01:10:22,270
لما أنت بمثل هذا الأندفاع ؟ هل تُصبح إله بتلك العجلة ؟
772
01:10:22,270 --> 01:10:24,830
كل يوم يُعد لي
773
01:10:24,830 --> 01:10:28,750
أنا في عذاب كل يوم بأنهُ يجعلني بأنتظار
774
01:10:29,450 --> 01:10:33,960
يجب أن تكون تتحمل العبء لشخصٍ ما ينتظرك لتأتي لتُنقذه
775
01:10:38,430 --> 01:10:42,970
أنتِ حقاً فريدة من نوعكِ تماماً . لقد حصلتِ على حدسٍ جيد
776
01:10:42,970 --> 01:10:47,510
أنتِ نجحتِ
777
01:10:47,510 --> 01:10:51,620
أنت أخبرتني ذلك عندما ألتقيت بلك للمرة الأولى عندما كُنت صغيرة
778
01:10:51,620 --> 01:10:54,830
هذا صحيح . هذا هو تماماً مثل ذلك الحين
779
01:10:54,830 --> 01:10:59,650
كل ما عليكِ القيام به هو توخي الحذر من سون أوه غونغ
780
01:10:59,650 --> 01:11:02,940
في ذلك الوقت ، أنتِ أفرجتِ عن ذلك الشقي من سجنه في جبل العناصر الخمسة
781
01:11:02,940 --> 01:11:14,790
و لكن هذه المرة ، أرتكاب الخطأ للأفراج عنه من سوارر غيوم كانغ غو هو لا يُسمح به مطلقاً
782
01:11:28,670 --> 01:11:31,920
♫ سأرسل لكِ إشارة ، أرسل لكِ إشارة. أرتعش، أرتعش
783
01:11:31,920 --> 01:11:34,920
نعم . دلنجعل هان بيول تتدرب على تلك الواحدة
784
01:11:34,920 --> 01:11:37,140
صحيح ، صحيح
785
01:11:37,140 --> 01:11:40,080
لا، أنا تماماً في وضع الخادم المخلص الآن
786
01:11:40,080 --> 01:11:42,560
أنا شمام بني تماماً ، نعم
787
01:11:43,350 --> 01:11:47,480
هذا الشمامي البني سيتوجه للمنزل بمجرد أن يُسلم طرداً إلى منزل رئيسته التنفيذية
788
01:11:47,480 --> 01:11:51,740
أجعليها تتدرب على ذلك ! أرتعش، أرتعش ~ أحبكِ . وداعاً
789
01:11:55,130 --> 01:12:00,180
الولاء . الولاء . الولاء
790
01:12:00,180 --> 01:12:02,990
أنا لن أقوم بهذا النوع من الأشياء بعد الآن ...
791
01:12:02,990 --> 01:12:07,370
مُتعب جداً . هذا الشيء الثقيل هو يبعث على السخرية
792
01:12:25,800 --> 01:12:29,990
أنهُ صعب جداً لكسب لقمة العيش
793
01:12:29,990 --> 01:12:32,410
لما يجب أن أولد كـ رجل ؟
794
01:13:10,650 --> 01:13:13,180
ما هو هناك بأنهُ حتى ثقيلة للغاية ؟
795
01:13:13,180 --> 01:13:16,330
يمكن أن تكون هناك مواد سريعة التلف بالداخل
796
01:13:16,330 --> 01:13:21,870
أذاً أنا بحاجة لوضعها في الثلاجة ... يا إلهي ، مُزعج للغاية !
797
01:13:40,580 --> 01:13:45,200
أنا حقاً أذهب لأبعد من نداء الواجب
798
01:13:45,200 --> 01:13:48,840
أذهب حتى الآن للأهتمام بكل هذه الأشياء لأجلها . آه يا إلهي !
799
01:13:52,720 --> 01:13:54,790
مُحبط للغاية !
800
01:14:10,620 --> 01:14:14,620
أرأيت ، أرأيت ؟! كُنت أعرف بأنهُ لن يكون هناك أي شيء قابل للتلف هنا . عليكِ اللعنة ...
801
01:14:17,910 --> 01:14:20,130
لقد تُبرعت بالدم أمس
802
01:14:20,130 --> 01:14:23,830
أنا مُصاب بالدوار. مُصاب بالدوار
803
01:14:36,340 --> 01:14:41,160
جثة ممسوسة ؟ هذا المنزل هو مصاب بجميع الأنواع الغير مرغوب فيها
804
01:14:42,730 --> 01:14:47,050
يبدو كأنهُ لم يمضي وقتٌ طويل منذ وفاتها . توفيت بجحيم الموت الخام
805
01:14:55,260 --> 01:14:56,960
الرئيسة التنفيذية جين سيون مي
806
01:14:56,960 --> 01:15:00,920
ماذا بحق السماء ؟ أجئتِ هنا عن قصد لأجل سام جانغ ؟
807
01:15:03,660 --> 01:15:05,600
سون أوه غونغ
808
01:15:06,380 --> 01:15:07,910
هي نادتني
809
01:15:07,910 --> 01:15:12,620
كوني فتاة جيدة الآن . لقد حصلتِ على الذهابأيضاً بـ قرني حول أصطيادكِ
810
01:15:22,090 --> 01:15:25,900
لماذا ناديتني ؟ أنهُ لا يبدو كأننا في وضعٍ خطيرٍ هنا
811
01:15:25,900 --> 01:15:28,920
أُريد أن أشرب ، لذا أبقى بجانبي
812
01:15:28,920 --> 01:15:34,020
أنتِ تعرفين بأنني ممنوع من الشرب و حتى أنكِ تجرؤين على أستدعائي إلى هنا لتلويح ذلك في وجهي ؟
813
01:15:35,430 --> 01:15:38,060
أنت أخبرتني بألا أكون وحيدة
814
01:15:38,060 --> 01:15:47,070
كوني لوحدي هو مخيف ، موحش ، و كئيب
815
01:15:47,070 --> 01:15:50,090
ناديتك لنكون معاً
816
01:15:50,090 --> 01:15:53,810
يمكنني مناداتك في مثل هذه الأوقات ، ألا أستطيع ؟
817
01:15:53,810 --> 01:15:58,430
في أي وقت . لأنني أحبكِ
818
01:16:04,900 --> 01:16:09,940
أنا أعتاد على تلك الكلمات الآن بما أنك تبقى تقولها
819
01:16:09,940 --> 01:16:11,330
لا تعتادي على ذلك
820
01:16:11,330 --> 01:16:15,620
أرفضي حبي و حينها ، لمحبة كل شيءٍ جيد ، أخلعي هذا
821
01:16:17,030 --> 01:16:18,340
أفتح هذه لي
822
01:16:18,340 --> 01:16:21,630
في أي وقت . لأنني أحبكِ
823
01:16:45,560 --> 01:16:50,460
لما قد جلبتهم كـ ترفية شربكِ ؟ لما تُعطين هذا بعيداً ؟
824
01:16:50,460 --> 01:16:55,990
أشتريت هذا لوضعه على الطاولة التذكارية لجدتي ، و لكنني لم أستطع أن أعطيهُ لها
825
01:16:55,990 --> 01:16:59,570
جدتكِ ... آه !
826
01:16:59,570 --> 01:17:03,090
قُلتِ أنتِ و جدتكِ تعيشان معاً ، فقط أنتما الأثنتين ، أليس كذلك؟
827
01:17:03,090 --> 01:17:06,310
أنا أعيش مع جدتي فقط
828
01:17:06,310 --> 01:17:09,340
أنا سأُقدمك لها
829
01:17:09,340 --> 01:17:11,520
أنت تذكر ذلك ؟
830
01:17:11,520 --> 01:17:17,090
منذ زمن طويل ، أردتُ أن أحضرك إلى جدتي ، و لكنك هربت
831
01:17:17,090 --> 01:17:19,900
تلك الأوقات كانت جيدة ، لأنهُ يمكنني أن أهرب
832
01:17:19,900 --> 01:17:22,880
تلك الأوقات كانت جيدة
833
01:17:22,880 --> 01:17:27,430
لأن جدتي كانت بقربي حينها
834
01:17:39,250 --> 01:17:42,320
قولي ، " جدتي ، أرجوكِ أستمتعي "
835
01:17:43,750 --> 01:17:45,570
جربي ذلك
836
01:17:47,160 --> 01:17:50,480
جدتي ، أرجوكِ أستمتعي
837
01:18:02,360 --> 01:18:03,410
أين ذهبت ؟
838
01:18:03,410 --> 01:18:06,970
إلى منزل في بوام دونغ مع بوابة أمامية سوداء و أشجار البرسيمون
839
01:18:08,420 --> 01:18:10,340
المنزل لـ عمي ؟
840
01:18:10,340 --> 01:18:15,390
هل حقاً أرسلتها إلى جدتي ؟
841
01:18:15,390 --> 01:18:17,000
نعم
842
01:18:26,670 --> 01:18:27,780
ما هذا ؟
843
01:18:27,780 --> 01:18:29,830
لماذا هو الفشار ...
844
01:18:30,660 --> 01:18:31,790
عزيزتي ، عزيزتي ، ماذا يجري ؟
845
01:18:31,790 --> 01:18:33,420
ما هو الخطب في الجدار؟
846
01:18:33,420 --> 01:18:34,770
ماذا يجري ؟
847
01:18:34,770 --> 01:18:37,330
آه ، عزيزي ، يا إلهي !
848
01:18:38,990 --> 01:18:40,020
توقف عن ذلك ! ماذا يجري هنا !
849
01:18:40,020 --> 01:18:41,390
ماذا يحدث ؟
850
01:18:41,390 --> 01:18:43,600
لما يحدث هذا ؟!
851
01:18:47,960 --> 01:18:50,020
لقد أرسلتُ كل شيء
852
01:18:53,960 --> 01:18:55,070
أشكرك
853
01:18:55,070 --> 01:18:58,520
إذا كُنتِ ممتنة ، أخلعيه
854
01:18:58,520 --> 01:19:03,300
أنا آسفة ، و لكن الآن أنا حقاً لا يمكنني أن أخلعه
855
01:19:03,300 --> 01:19:05,580
لقد صنعتُ عقداً مع ما وانغ
856
01:19:05,580 --> 01:19:08,680
كان علي أن أُسدد له لأجل الـ غيوم كانغ غو
857
01:19:09,850 --> 01:19:14,400
أنا بحاجتك لدعم العقد
858
01:19:25,120 --> 01:19:30,200
يجب أن تكون تتحمل العبء لشخصٍ ما ينتظرك لتأتي لتُنقذه
859
01:19:34,550 --> 01:19:40,490
أنا آسف، و لكن فقط قليلاً ... أرجوكِ أنتظري لفترة أطول قليلاً
860
01:19:42,820 --> 01:19:44,630
فقط لفترة أطول قليلاً
861
01:19:48,810 --> 01:19:50,450
أذاً فقد بيعتني لـ ما وانغ
862
01:19:50,450 --> 01:19:52,920
أخبرني بأن سام جانغ لديه أستدعاء ملكي
863
01:19:52,920 --> 01:19:59,680
و إذا أكملتُ ذلك ، فأنا قد أكون قادرة على أن أُصبح شخصٌ عادي
864
01:19:59,680 --> 01:20:03,990
لذا حتى ذلك الوقت ، أرجوك أحميني بجانبي
865
01:20:04,840 --> 01:20:09,380
لأكون صادقة ، خلال الأيام القليلة الماضية ، كلما فكرت بأنك تأتي لمساعدتي
866
01:20:09,380 --> 01:20:12,050
أنا لم أكُن وحيدة و شعرت بالأطمئنان
867
01:20:12,980 --> 01:20:18,220
شعرت مثل وجود عائلة ، صديق ، و حبيب
868
01:20:18,220 --> 01:20:26,770
على أية حال ، أنا فعلاً أحب بأنني أمتلكك
869
01:20:29,550 --> 01:20:33,680
أنا أكره أن أضع مثبطاً على تلك المشاعر السعيدة لكِ
870
01:20:33,680 --> 01:20:36,210
و لكننا ملزمان بهذا الذي هو سوء الحظ
871
01:20:36,210 --> 01:20:38,360
أنتِ لم تنسي ذلك ، أليس كذلك ؟
872
01:20:38,360 --> 01:20:43,180
حتى الآن هذا الثاني ، فإنهُ يشعر كأن شيء جداً ، جداً مؤسف على وشك أن يحدث
873
01:21:01,980 --> 01:21:04,560
أنهُ لا يمكن ألا يكون هنا، أيمكن ذلك ؟
874
01:21:07,540 --> 01:21:10,460
عقدي لم ينتهي بعد . اللعنة
875
01:21:18,970 --> 01:21:20,700
أين ذهب ؟
876
01:21:25,390 --> 01:21:29,220
الحمد لله . بعد تدفق الدم ، يبدو بأنهُ لا يمكنني أن أُركز
877
01:21:30,520 --> 01:21:32,200
لي هان جو هو في خطر ؟!
878
01:21:32,200 --> 01:21:36,390
نعم . أنهُ على الأرجح سيتم تمزيقه لقطع
879
01:21:36,390 --> 01:21:38,360
كيف يمكنك فقط ترك ذلك يحدث ؟
880
01:21:38,360 --> 01:21:39,920
تحتاج إلى الذهاب و أنقاذه !
881
01:21:39,920 --> 01:21:44,360
لما علي ذلك ؟ عقدنا يقول أنا فقط بحاجة إلى حمايتكِ
882
01:21:44,360 --> 01:21:48,240
سواء ما إذا كان البشر الآخرين يموتون أم لا فلا علاقة لهُ معي
883
01:21:54,600 --> 01:21:57,090
لقد فقدت تقريباً المال الجيد
884
01:21:57,090 --> 01:21:59,200
أنا فعلت تقريباً
885
01:22:05,500 --> 01:22:10,720
لماذا يتم أبطال أربطة حذائي ؟ هل شخصٌ ما يتوق لي ؟
(الخرافات)
886
01:22:10,720 --> 01:22:14,630
صيرتي هان بيول لابد أنها تُفكر بأبيها
887
01:22:25,230 --> 01:22:29,520
يا سام جانغ ، هل تُريدين مني أن أُنقذ البشر الآخرين ؟
888
01:22:29,520 --> 01:22:33,360
بالتأكيد . أنا سأفعل ذلك لأجلكِ . في المقابل ...
889
01:22:34,520 --> 01:22:36,370
أخلعي هذا
890
01:22:37,030 --> 01:22:43,770
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
891
01:22:43,770 --> 01:22:49,390
♫ كلما حاولت أن أدفعكِ خارجاً ، كلما فكرتُ بكِ ♫
892
01:22:49,390 --> 01:22:51,480
♫ دعيني أخرج ♫
893
01:22:51,480 --> 01:22:55,300
♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫
894
01:22:55,300 --> 01:22:58,960
♫ أنتِ تريدين أن تتشبثِ بي ♫
895
01:22:58,960 --> 01:23:02,750
♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫
896
01:23:02,750 --> 01:23:06,530
♫ أريد أن أهرب منكِ ♫
897
01:23:06,530 --> 01:23:10,260
♫ أنا أقترب كما لو كُنت سُحبت ♫
898
01:23:10,260 --> 01:23:12,740
♫ حتى بينما أنا أعرف ذلك ♫
899
01:23:12,740 --> 01:23:15,260
♫ وو وو وو وو وو ♫
هــوا يــو غي
~ في الحلقة القادمة ~
900
01:23:15,260 --> 01:23:17,070
الدموع لـ سام جانغ ...
901
01:23:17,070 --> 01:23:19,490
- سون أوه غونغ
- هل سيكون قادراً على تحملها ؟
902
01:23:19,490 --> 01:23:21,290
- ساعدني
- لما علي ذلك ؟
903
01:23:21,290 --> 01:23:24,660
الحكيم العظيم ، سون أوه غونغ ، يحميني حتى النهاية
904
01:23:24,660 --> 01:23:25,950
أنا أحبكِ يا جين سيون مي
905
01:23:25,950 --> 01:23:32,000
أنهُ سيكون ممتعاً بنحوٍ جيد لمشاهدة قرد يحاول البقاء واقفاً على قدميه بعد الوقوع في الحب
906
01:23:32,000 --> 01:23:33,400
ما هذا ؟
907
01:23:33,400 --> 01:23:35,590
حدث ضخم سيحدث في العالم البشري
908
01:23:35,590 --> 01:23:37,090
أستيقظ يا لي هان جو !
909
01:23:37,090 --> 01:23:39,760
كما تعلم ، أنا لم أذهب بجنون بطريقة لطيفة
910
01:23:39,760 --> 01:23:42,400
الحكيم العظيم !
911
01:23:42,400 --> 01:23:45,820
♫ فما زلت أتوق لأنفاسكِ ♫