﻿1
00:00:01,935 --> 00:00:04,074
"اسمي" ايكباد كرين

2
00:00:04,473 --> 00:00:08,241
في عام 1781 توفيت في ساحة المعركة

3
00:00:16,948 --> 00:00:20,006
ولقد استيقظت الآن بعد مرور 250 عاماً

4
00:00:20,007 --> 00:00:22,855
..في أرض لا أعرفها

5
00:00:22,856 --> 00:00:23,975
"سليبي هالو"

6
00:00:28,204 --> 00:00:29,752
لقد تم استدعاءك للدفاع عن الإنسانية

7
00:00:29,753 --> 00:00:32,731
من قوى الجحيم .. التي كنا فيها

8
00:00:34,031 --> 00:00:36,110
علينا أن نقاتل بكل نفس باقي لدينا

9
00:00:38,060 --> 00:00:40,568
أنا واجهت فرسان بدون رؤوس

10
00:00:40,569 --> 00:00:43,387
حتى اكتشفت أن إبني هو فارس الحرب

11
00:00:43,388 --> 00:00:46,076
هيا لنحرر فارسنا

12
00:00:48,386 --> 00:00:52,324
لقد كانوا يخططون لهذا قبل ميلاد أمتنا

13
00:00:53,413 --> 00:00:57,251
ما الذي تنوي فعله
للحفاظ على أمان الجميع؟

14
00:00:59,611 --> 00:01:02,189
"الحرب لن تأتي لـ" سليبي هالو

15
00:01:02,190 --> 00:01:04,968
ستنتظر هنا للأبد

16
00:01:04,969 --> 00:01:06,227
وداعاً يا أبي

17
00:01:06,228 --> 00:01:07,427
لا، لا

18
00:01:07,828 --> 00:01:09,427
أيها الملازم أول؟

19
00:01:11,396 --> 00:01:13,595
أيها الملازم أول من فضلك

20
00:01:16,394 --> 00:01:18,593
أي أحد ؟

21
00:01:23,131 --> 00:01:24,330
مفاجأة

22
00:01:26,640 --> 00:01:27,739
لقد كانت مفاجأة مدهشة

23
00:01:28,799 --> 00:01:29,968
أنا نلت منك

24
00:01:29,969 --> 00:01:31,867
حفلة مفاجأة

25
00:01:31,868 --> 00:01:33,706
لماذا ينبغي على عصركِ

26
00:01:33,707 --> 00:01:35,805
أن يحتفل بالإرهاب مع الحلوى؟

27
00:01:35,806 --> 00:01:37,974
أنا آسفة لم استطع العثور
على ما يكفي من الكعك

28
00:01:37,975 --> 00:01:43,012
لـ 251 شمعة

29
00:01:43,913 --> 00:01:45,181
عيد ميلاد سعيد

30
00:01:45,182 --> 00:01:46,411
حسناً إذاً

31
00:01:46,412 --> 00:01:49,010
ربما أعتبر نفسي محظوظ

32
00:01:50,150 --> 00:01:52,648
حسناً، ماذا؟
هل سنحدق فيها فقط؟

33
00:01:52,649 --> 00:01:53,878
عليك أن تنفخها

34
00:01:53,889 --> 00:01:56,347
تمنى أمنية -
أوه أمنية؟ -

35
00:01:56,348 --> 00:01:58,316
تقليد آخر حديث -
وهذا ما ظننته -

36
00:01:58,317 --> 00:02:01,085
العلوم فازت على الخرافة في أمريكا الحديثة

37
00:02:02,155 --> 00:02:04,124
جيد جداً، أمنية

38
00:02:05,754 --> 00:02:07,692
أتمنى -
ليس بصوت عالي -

39
00:02:07,693 --> 00:02:10,561
هل هناك نهاية لعيد الميلاد المجنون هذا؟

40
00:02:10,562 --> 00:02:11,830
تمنى فقط شيئاً جيداً

41
00:02:11,831 --> 00:02:14,059
نظراً لكل شيء مررنا به

42
00:02:14,060 --> 00:02:16,399
بإمكاننا إقامة حفل صغير

43
00:02:27,435 --> 00:02:29,173
الانتقام لن يعيدهم

44
00:02:29,174 --> 00:02:31,272
لا، لكنه سيكون

45
00:02:31,273 --> 00:02:33,102
إرضاءً جيداً

46
00:02:34,542 --> 00:02:36,440
لقد مرّ غالباً عام

47
00:02:36,441 --> 00:02:38,879
المستقبل أكثر خطورة بما فيه الكفاية

48
00:02:38,880 --> 00:02:41,378
أفضّل عدم مناقشة الماضي، شكراً لك ِ

49
00:02:41,379 --> 00:02:42,708
اليوم هو كل الأيام

50
00:02:42,709 --> 00:02:44,208
سنقوم بتجنبه

51
00:02:45,178 --> 00:02:47,946
نحنُ نتجنبه لأنه صعب

52
00:02:47,947 --> 00:02:50,046
إنه صعب تصديقه

53
00:02:50,056 --> 00:02:52,415
إنه حتى صعب قبوله

54
00:02:53,784 --> 00:02:56,352
كلانا فقط شخصاً ما يحبه

55
00:02:56,353 --> 00:02:59,221
كلانا ترك ذلك

56
00:03:00,591 --> 00:03:02,990
أنا فقط

57
00:03:06,429 --> 00:03:08,957
أنا لا أعتقد أنني
سأفعل ذلك بدونك يا كران

58
00:03:08,958 --> 00:03:11,466
ولا أنا أيتها الملازمة

59
00:03:21,243 --> 00:03:22,292
اتصال قادم
مركز الشريف

60
00:03:22,403 --> 00:03:24,901
"ميلز"

61
00:03:26,771 --> 00:03:29,209
حسناً، سنكون هناك

62
00:03:29,210 --> 00:03:30,908
الحفلة انتهت

63
00:03:30,909 --> 00:03:32,678
الحمدلله

64
00:03:35,487 --> 00:03:37,645
قسم الشريف لم يقل لماذا

65
00:03:37,646 --> 00:03:39,315
قام باستدعاءنا؟

66
00:03:39,316 --> 00:03:40,984
فقط هو يحضر مع البروفيسور

67
00:03:40,985 --> 00:03:42,583
في المجتمع التاريخي

68
00:03:42,584 --> 00:03:44,083
لا استطيع الانتظار

69
00:03:44,084 --> 00:03:45,752
بالتأكيد لديه شيئاً يريه لنا

70
00:03:45,753 --> 00:03:47,081
على الرغم أنه ربما يكون في خطر

71
00:03:47,082 --> 00:03:48,651
ولقد استدعانا خصيصاً لهذا الأمر

72
00:03:48,652 --> 00:03:49,750
أجل

73
00:03:49,751 --> 00:03:51,950
حسناً، هذا ليس جيداً أبداً

74
00:03:54,559 --> 00:03:56,688
"الفـارس مقطوع الرأس"

75
00:03:58,058 --> 00:04:00,087
لقد عاد

76
00:04:06,794 --> 00:04:08,593
هذا ما كنا نتدرب من أجله
هل أنت مستعد؟

77
00:04:08,594 --> 00:04:11,832
أنا كنت مستعد منذ 200 عاماً

78
00:04:24,777 --> 00:04:26,006
آمن

79
00:04:37,482 --> 00:04:39,681
نحنُ تأخرنا جداً

80
00:04:41,920 --> 00:04:43,549
بروفيسور

81
00:04:49,857 --> 00:04:51,425
"الأول بين المؤسسين"

82
00:04:51,426 --> 00:04:53,254
"أثر بينجامين فرانكلين"

83
00:04:53,255 --> 00:04:55,494
"في أمريكا المستعمرة"

84
00:04:55,495 --> 00:04:57,523
أثر "؟"

85
00:04:57,524 --> 00:04:59,292
وعشرات من البصمات

86
00:04:59,293 --> 00:05:01,431
لقد سحق تحت بدانته ربما

87
00:05:01,432 --> 00:05:02,791
"أنا أتخذ هذا بأنك تعرف" فرانكلين

88
00:05:02,792 --> 00:05:04,130
أنا كنت تلميذه

89
00:05:04,131 --> 00:05:05,759
"تحت إلحال من الجنرال" واشنطن

90
00:05:05,760 --> 00:05:08,328
هذا الرجل كان لا يطاق

91
00:05:08,329 --> 00:05:10,328
نحنُ نتحدث عن "بنجامين فرانكلين"؟

92
00:05:10,338 --> 00:05:13,096
محرر إعلان الاستقلال؟

93
00:05:13,097 --> 00:05:15,605
عصبي، ثرثار، متجهم

94
00:05:15,606 --> 00:05:17,015
وحاوية نفط

95
00:05:17,016 --> 00:05:18,864
كانت لديه حاجة يريد إثباتها

96
00:05:18,865 --> 00:05:20,363
لقد كان أكثر تفكيراً في الغرفة

97
00:05:20,364 --> 00:05:22,842
يمكنك أن تكون رأيت كم كان ذلك صعباً عليك

98
00:05:28,541 --> 00:05:30,689
الفارس كان يبحث عن شيء ما

99
00:05:30,690 --> 00:05:32,878
لماذا يريد بحث لبروفيسور تاريخي

100
00:05:32,879 --> 00:05:34,408
عن "بنجامين فرانكلين"؟

101
00:05:35,778 --> 00:05:39,486
"أي دراسة عن" فرانكلين

102
00:05:39,487 --> 00:05:41,485
يمكن أن تعبر عن الدهاء والتواطؤ

103
00:05:41,486 --> 00:05:43,255
على الرجل نفسه

104
00:05:44,385 --> 00:05:45,654
آه

105
00:05:50,192 --> 00:05:51,361
"الإجتهاد"

106
00:05:51,362 --> 00:05:54,289
"هو أم الحظ الحسن"

107
00:05:54,290 --> 00:05:57,628
ويمكننا استخدام
أقل من ذلك الآن

108
00:05:57,629 --> 00:05:59,098
كران " انبطح"

109
00:06:06,465 --> 00:06:08,504
طلقات نارية مركزة

110
00:06:15,542 --> 00:06:16,901
أنا نفذت ذخيرتي

111
00:06:16,911 --> 00:06:18,410
"سهام" كالي

112
00:06:33,854 --> 00:06:35,683
أيتها الملازمة

113
00:06:46,759 --> 00:06:48,487
هو سيموت الليلة

114
00:06:48,488 --> 00:06:50,257
"كرين" -
هو سيدفع ثمن ما أخذه -

115
00:06:50,258 --> 00:06:51,496
لا يمكننا
أنظر لي

116
00:06:51,497 --> 00:06:53,756
لقد قتل زوجتي

117
00:06:54,766 --> 00:06:56,765
وأختي

118
00:06:58,394 --> 00:07:00,033
نحنُ لدينا ذخيرة قليلة

119
00:07:00,034 --> 00:07:01,332
لقد كان هنا لسبب ما

120
00:07:01,333 --> 00:07:03,432
نحنُ مازلنا في مهمة

121
00:07:07,171 --> 00:07:08,339
هل أنت بخير؟

122
00:07:08,340 --> 00:07:09,969
أجل

123
00:07:11,009 --> 00:07:13,407
لقد حصلنا على ما جئنا من أجله

124
00:07:13,408 --> 00:07:15,876
الآن علينا أن نكتشف السبب

125
00:07:17,876 --> 00:07:20,344
"وهذه الوثائق من مكتبات" فرانكلين

126
00:07:20,345 --> 00:07:22,114
حول المدينة

127
00:07:22,115 --> 00:07:25,212
الباني" "بوسطن"، فيلاديلفا"

128
00:07:25,213 --> 00:07:27,442
ماذا لدينا هنا؟
"بوسطن"

129
00:07:28,552 --> 00:07:29,910
هذه المذكرات تقول إنه عثر

130
00:07:29,911 --> 00:07:31,850
على مفتاح فرك الفحم في الأرشيف

131
00:07:31,851 --> 00:07:33,949
"في جامعة" هارفارد

132
00:07:33,950 --> 00:07:36,049
هذا المكان مازال موجوداً؟

133
00:07:45,695 --> 00:07:47,224
أنا أعرف هذا المفتاح

134
00:07:54,062 --> 00:07:56,260
فرانكلين " طلب مساعدتي"

135
00:07:56,261 --> 00:07:58,429
في تجاربه على الكهرباء

136
00:07:58,430 --> 00:08:01,697
أنت كنت هناك حينما أحدث العاصفة

137
00:08:01,698 --> 00:08:03,197
تطير الطائرة الورقية؟

138
00:08:03,198 --> 00:08:04,906
بالطبع، لقد كنت مساعده

139
00:08:04,907 --> 00:08:06,705
كان عائداً للتو من انجلترا

140
00:08:06,706 --> 00:08:08,405
حيث زعم أنه كان عليه التسلل

141
00:08:08,406 --> 00:08:11,074
"بسر للمجتمع المعروف بنادي" هيل فاير

142
00:08:11,075 --> 00:08:13,073
لقد ركزوا اهتمامهم على الهزيمة

143
00:08:13,074 --> 00:08:14,442
أمريكا كانت تسعى للحرية

144
00:08:14,443 --> 00:08:16,211
وكان ذلك نموذجي

145
00:08:16,212 --> 00:08:18,541
بالنسبة لآبانا المؤسس

146
00:08:18,542 --> 00:08:21,980
لقد وجدته عرياناً دون خجل

147
00:08:26,418 --> 00:08:27,447
"كرين"

148
00:08:27,448 --> 00:08:30,416
أنا أحصل على حمام من الهواء

149
00:08:30,417 --> 00:08:31,655
قبل نهاية اليوم

150
00:08:31,656 --> 00:08:33,384
جيد جداً

151
00:08:33,385 --> 00:08:35,484
"لا تكن محتشماً هكذا يا" اكابود

152
00:08:37,054 --> 00:08:39,792
من الواضح أنهم لم يعلموك
كيف تربط رابطة العنق في اكسفورد

153
00:08:39,793 --> 00:08:41,261
حسناً، من المفترض بي أن أقضي

154
00:08:41,262 --> 00:08:42,961
"مزيداً من الوقت للدراسة في نادي" هيلفاير

155
00:08:42,962 --> 00:08:45,860
ادرس مع "واشنطن"، و"جيفرسون"، وآدمز"، ومعي

156
00:08:47,000 --> 00:08:49,058
انت واحد منا الآن

157
00:08:49,059 --> 00:08:50,628
أمريكي

158
00:08:51,868 --> 00:08:54,096
هناك عاصفة قادمة إلى شواطئنا يا فتى

159
00:08:54,097 --> 00:08:55,966
ينبغي علينا أن نكون جاهزين لهذا الطقس

160
00:08:59,505 --> 00:09:01,273
سيدي من فضلك

161
00:09:01,274 --> 00:09:02,602
ينبغي علينا العودة للداخل

162
00:09:02,603 --> 00:09:03,672
ليس بعد

163
00:09:03,673 --> 00:09:06,871
ليس إلا إذا حصلت على هذا المفتاح

164
00:09:09,771 --> 00:09:11,639
ما الأمر؟

165
00:09:11,640 --> 00:09:13,338
لقد فشل

166
00:09:13,339 --> 00:09:15,347
هذا المفتاح لا يمكن أن يُدمّر

167
00:09:15,348 --> 00:09:16,747
أنا لا أصدق ذلك يا سيدي

168
00:09:16,748 --> 00:09:18,516
أنا كنت آمل أن تقوم النار من السماوات

169
00:09:18,517 --> 00:09:19,676
ربما تقوم بتحييده

170
00:09:19,677 --> 00:09:21,285
لكن لا فائدة

171
00:09:21,286 --> 00:09:23,244
بالتأكيد هناك سر وراء ذلك

172
00:09:23,245 --> 00:09:24,884
بعيداً عن متناول الشر

173
00:09:25,754 --> 00:09:27,182
إذاً تجاربه لم تكتشف شيئاً

174
00:09:27,183 --> 00:09:28,282
بخصوص الكهرباء

175
00:09:28,283 --> 00:09:29,621
بالفعل

176
00:09:29,622 --> 00:09:32,120
لقد كان يحاول تدمير هذا المفتاح

177
00:09:32,121 --> 00:09:33,690
لكن لماذا؟

178
00:09:33,691 --> 00:09:36,089
مذكرات البروفيسور تشير إلى ذلك

179
00:09:36,090 --> 00:09:37,988
"بأنه" مفتاح جهنم

180
00:09:37,989 --> 00:09:39,658
ماذا؟

181
00:09:40,658 --> 00:09:41,926
"جهنم"

182
00:09:41,927 --> 00:09:43,666
هذا اسم العالم

183
00:09:43,667 --> 00:09:46,095
ما بين الحياة والموت

184
00:09:46,096 --> 00:09:48,465
"ومعروف أيضاً بـ" المطهر

185
00:09:52,933 --> 00:09:54,601
: "أحد قواعد" البرزخ

186
00:09:54,602 --> 00:09:56,931
الروح لا يمكنها الرحيل إلا إذا
حلت محلها أخرى

187
00:09:56,941 --> 00:09:58,939
صحيح -
خطأ -

188
00:09:58,940 --> 00:10:02,508
هذا المفتاح يستطيع كسر هذه القاعدة -
الثغرة -

189
00:10:02,509 --> 00:10:04,777
طريقة لتحرير الأرواح
المحتجزة في البرزخ

190
00:10:04,778 --> 00:10:06,537
كان من اللطيف أن يكون معنا منذ عام

191
00:10:09,776 --> 00:10:11,715
كرين " أنت تعرف ما معنى هذا؟"

192
00:10:12,545 --> 00:10:15,443
هذا المفتاح يستطيع أن يسمح لأي أحد

193
00:10:15,444 --> 00:10:17,982
أو أي شيء أن يعود

194
00:10:18,982 --> 00:10:20,281
"مولوك"

195
00:10:20,282 --> 00:10:22,120
بالطبع

196
00:10:22,121 --> 00:10:23,619
هو حارس البرزخ

197
00:10:23,620 --> 00:10:25,389
لهذا السبب هو مقيد بنفس القوانين

198
00:10:25,390 --> 00:10:26,888
أيتها الملازمة

199
00:10:26,889 --> 00:10:29,357
إذا ما اكتشف هذا المفتاح

200
00:10:29,358 --> 00:10:32,426
كل شيء قما بالتضحية به
سيظل موجوداً

201
00:10:42,063 --> 00:10:43,831
لقد مشطنا مذكرات البروفيسور

202
00:10:43,832 --> 00:10:45,560
"أنا قرأت ملفات" كوربين

203
00:10:45,561 --> 00:10:46,960
كل شيء في الأرشيف

204
00:10:46,971 --> 00:10:49,129
لا يوجد شيء باقي

205
00:10:49,130 --> 00:10:50,398
بخصوص موقع المفتاح

206
00:10:50,399 --> 00:10:52,298
نحنُ ليس لدينا خيوط

207
00:10:52,299 --> 00:10:54,537
بقى خيار واحد

208
00:10:54,538 --> 00:10:57,406
أنا أكره حتى أخذه في الحسبان

209
00:10:58,406 --> 00:11:00,335
أنت تريد الحديث مع إبنك؟

210
00:11:00,345 --> 00:11:03,173
إذا ما كان الفارس يبحث عن المفتاح

211
00:11:03,174 --> 00:11:04,972
لفتح بوابة البرزخ

212
00:11:04,973 --> 00:11:06,242
هنري " ربما يكون الوحيد"

213
00:11:06,243 --> 00:11:08,041
الذي يستطيع إخبارنا أين المكان المحتمل

214
00:11:08,042 --> 00:11:10,910
بافتراض أنه سيخبرنا الحقيقة

215
00:11:12,151 --> 00:11:14,079
هو العقل المدبر يا كرين

216
00:11:14,080 --> 00:11:16,318
وفارس الحرب اللعين

217
00:11:16,319 --> 00:11:17,747
أنا على دراية بالمخاطر

218
00:11:17,748 --> 00:11:19,017
هو سيحاول أن يفترس

219
00:11:19,018 --> 00:11:20,147
نقاط ضعفنا

220
00:11:20,157 --> 00:11:22,885
لكننا لن نسمح له

221
00:11:22,886 --> 00:11:24,415
لا نستطيع

222
00:11:24,426 --> 00:11:26,555
هو سجيننا

223
00:11:27,554 --> 00:11:29,753
معك حق

224
00:11:30,893 --> 00:11:33,292
أنا أكره ذلك

225
00:11:34,262 --> 00:11:35,931
هيا لنتحدث معه

226
00:11:39,729 --> 00:11:41,198
شهود النبوءة

227
00:11:41,199 --> 00:11:42,897
جاءوا لي مع حضورهم

228
00:11:42,898 --> 00:11:45,037
مرحباً يا أبي

229
00:11:47,236 --> 00:11:49,864
ماذا جئت به لي هذه المرة؟

230
00:11:49,865 --> 00:11:52,433
هذا يخص بروفيسور التاريخ

231
00:11:52,434 --> 00:11:54,872
نحتاج معرفة إذا ما كان
يحمل أي أسرار بخصوص موقع

232
00:11:54,873 --> 00:11:57,071
"المفتاح الذي يمتلكه" بين فرانكلين

233
00:11:57,072 --> 00:11:59,010
ما عنيته هو

234
00:11:59,011 --> 00:12:00,710
ما الذي جئتم به إلي؟

235
00:12:03,550 --> 00:12:04,749
أوه

236
00:12:08,118 --> 00:12:10,716
مهيب

237
00:12:14,615 --> 00:12:15,883
مضحك أليس كذلك؟

238
00:12:15,884 --> 00:12:17,853
هذه النباتات ليس لديها فكرة

239
00:12:17,854 --> 00:12:19,722
أن ضوء الشمس ليس حقيقي

240
00:12:19,723 --> 00:12:22,521
ومع ذلك فإنها مازالت تزدهر

241
00:12:22,522 --> 00:12:24,860
الاختبار على حقيقة

242
00:12:24,861 --> 00:12:28,659
أن أي شيء يمكن
خداعه بتصديق الكذبة

243
00:12:46,532 --> 00:12:48,971
هذه الوثائق لا تكشف عن شيء

244
00:12:50,740 --> 00:12:51,969
أنا لا أتذوق خطيئة

245
00:12:51,970 --> 00:12:53,569
ولا حتى أكذوبة

246
00:12:53,579 --> 00:12:55,537
"هذا الرسم البياني كان من نادي" هيلفاير

247
00:12:55,538 --> 00:12:57,946
جُبّ الخطيئة

248
00:12:57,947 --> 00:12:59,406
هل لديكِ أي أوراق أخرى؟

249
00:12:59,407 --> 00:13:02,275
"ربما من معلمه الخاص" شريف كوربن

250
00:13:02,276 --> 00:13:06,383
لقد جمع المفلفات الخاصة بالقوى الخارقة

251
00:13:06,384 --> 00:13:07,712
لا شيء بخصوص المفتاح

252
00:13:07,713 --> 00:13:09,112
هل أنتِ متأكدة؟

253
00:13:09,113 --> 00:13:11,381
أعطني يدكِ

254
00:13:11,382 --> 00:13:13,150
هل يمكنني قراءة خطاياكِ ؟

255
00:13:13,151 --> 00:13:16,549
لأرى غذا ما كنتِ تحملين أي ذكريات؟

256
00:13:16,550 --> 00:13:18,248
خطايا الغفلة؟

257
00:13:18,249 --> 00:13:19,917
أتريد مني أن أسمح لك
بقراءة خطاياي؟

258
00:13:19,918 --> 00:13:21,227
هذا أمرٌ سخيف

259
00:13:21,228 --> 00:13:23,626
هذا يصب في مصلحة القضية

260
00:13:23,627 --> 00:13:25,926
أنتِ تريدين العثور على المفتاح
ألستِ كذلك؟

261
00:13:26,796 --> 00:13:28,765
كرين " أعطنا دقيقة بمفردنا"

262
00:13:43,399 --> 00:13:44,567
"جيني"

263
00:13:44,568 --> 00:13:46,566
معذرة؟

264
00:13:46,567 --> 00:13:49,335
حينما أشار إلى "كوربين" تذكرت

265
00:13:49,336 --> 00:13:52,004
أنها تحدثت معي أن "كوربين"
انتقل معها إلى فلادفيا

266
00:13:52,005 --> 00:13:54,443
للحصول على دفتر رسم هام

267
00:13:54,444 --> 00:13:55,843
"يخص" فرانكلين

268
00:13:55,844 --> 00:13:57,573
هل أخبرتكِ أين هو؟

269
00:13:57,583 --> 00:14:00,481
لا، أنا لم أشاهده بالفعل

270
00:14:00,482 --> 00:14:03,550
إذاً هذا السر الذي أخذته في مقبرتها

271
00:14:10,917 --> 00:14:13,086
معك حق ؟

272
00:14:13,087 --> 00:14:15,585
هذا أغرب شعور

273
00:14:15,586 --> 00:14:17,354
كل تجاربنا

274
00:14:17,355 --> 00:14:19,593
كل تدريباتنا خلال العام الماضي

275
00:14:19,594 --> 00:14:22,162
وأنا أعرف أنهم سيفعلوا ذلك

276
00:14:22,163 --> 00:14:24,392
لكنني لا استطيع تذكر التفاصيل

277
00:14:26,191 --> 00:14:28,529
..وكأن ذاكرتي

278
00:14:28,530 --> 00:14:32,028
تطمس

279
00:14:32,029 --> 00:14:34,567
"من اليوم الذي خاننا فيه" هنري

280
00:14:35,697 --> 00:14:37,036
وداعاً يا أبي

281
00:14:37,037 --> 00:14:39,035
لا، لا

282
00:14:39,036 --> 00:14:42,204
كيف قمنا باعتقاله؟

283
00:14:43,844 --> 00:14:45,703
أنا لا أتذكر

284
00:14:47,612 --> 00:14:51,110
مولوك " جاء بكم إلى هنا"
للمهمة الأخيرة

285
00:14:51,111 --> 00:14:54,849
"ليخبرني أين مفتاح" فرانكلين

286
00:14:54,850 --> 00:14:56,608
والآن أنا أعرف

287
00:14:56,609 --> 00:14:59,047
"مع الأخت" جيني

288
00:14:59,048 --> 00:15:00,977
جيني " مازالت على قيد الحياة"

289
00:15:00,987 --> 00:15:02,885
نحنُ مازلنا في البرزخ

290
00:15:02,886 --> 00:15:05,454
كل ذلك كان خدعة

291
00:15:05,455 --> 00:15:07,414
أتريد الخروج؟

292
00:15:13,322 --> 00:15:16,620
الوهم تحطم

293
00:15:16,621 --> 00:15:19,159
ستبقى الوصيفة في العذاب

294
00:15:19,160 --> 00:15:22,627
وأنت ستقيد

295
00:15:22,628 --> 00:15:25,626
في صندوق خشبي من الصنوبر دفنتك فيه

296
00:15:25,627 --> 00:15:27,395
لتعود إلى الأرض

297
00:15:27,396 --> 00:15:30,594
بينما أنا استعيد المفتاح

298
00:15:32,634 --> 00:15:33,663
"كرين"

299
00:15:33,674 --> 00:15:35,002
عليك الخروج

300
00:15:35,003 --> 00:15:36,571
"من التابوت، وتعثر على" جيني

301
00:15:36,572 --> 00:15:38,071
وتعثر على المفتاح

302
00:15:38,072 --> 00:15:39,970
أنا سأحاول إيقاف "مولوك" من هنا

303
00:15:39,971 --> 00:15:42,939
أعدكِ ، أنا سأعود من أجلك ِ

304
00:15:45,739 --> 00:15:47,238
"كرين"

305
00:16:17,886 --> 00:16:20,085
"هنري"

306
00:16:20,105 --> 00:16:21,373
كيف جئت هنا؟

307
00:16:21,374 --> 00:16:22,843
"جنيفر ميلز"

308
00:16:22,844 --> 00:16:25,043
هل تتذكريه؟

309
00:16:32,450 --> 00:16:36,178
كما تعرفين أبي وأختي

310
00:16:36,188 --> 00:16:37,517
كلهم ماتوا

311
00:16:37,518 --> 00:16:39,886
لا

312
00:16:39,887 --> 00:16:41,185
آبي " قالت"

313
00:16:41,186 --> 00:16:42,954
آبي قالت "؟"
تبدين كطفلة

314
00:16:42,955 --> 00:16:45,953
لقد استغلتكِ

315
00:16:45,954 --> 00:16:48,592
وتركت جثتكِ لي

316
00:16:48,593 --> 00:16:50,521
دائماً المفترس واحد

317
00:16:50,522 --> 00:16:51,561
"يحب" شريف كوربين

318
00:16:51,562 --> 00:16:52,860
لقد أرسلكِ إلى فلادفيا

319
00:16:52,861 --> 00:16:55,729
منذ خمسة سنوات من أجل الحصول على كراسة رسم

320
00:16:55,730 --> 00:16:58,728
تم انشاءها خلال الثورة الأمريكية

321
00:16:58,729 --> 00:17:00,627
في صفحات

322
00:17:00,628 --> 00:17:02,466
هذا الكتاب كان هناك رسماً

323
00:17:02,467 --> 00:17:04,096
للمفتاح

324
00:17:04,097 --> 00:17:06,265
انا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

325
00:17:06,266 --> 00:17:08,634
لا يوجد فائدة
من إخفاء الحقيقة عني

326
00:17:08,635 --> 00:17:11,733
"أنا" آكل الخطيئة

327
00:17:11,734 --> 00:17:13,702
يمكنني أن أتذوق كذبكِ

328
00:17:13,703 --> 00:17:16,241
لا ينبغي عليك ِأن تخبريني

329
00:17:16,242 --> 00:17:18,141
خطاياكِ ستتحدث عن نفسها

330
00:17:19,710 --> 00:17:21,978
أنا فعلت الكثير من الخطايا

331
00:17:21,979 --> 00:17:24,507
أتمنى أن تخنقك كل واحدة منهم

332
00:17:37,953 --> 00:17:41,671
هذه الصفحة من ذاكرتها كانت نوعاً ما مشفّرة

333
00:17:42,301 --> 00:17:44,160
ينبغي أن أقوم بحلّ الشفرة

334
00:17:46,649 --> 00:17:47,545
أبقها على قيد الحياة

335
00:17:47,569 --> 00:17:49,428
حتى أعثر على المفتاح

336
00:17:53,566 --> 00:17:55,965
الحرب هي الجحيم

337
00:18:32,620 --> 00:18:34,219
الكبـريت

338
00:18:45,125 --> 00:18:47,623
"هي أخيراً لك يا" أبراهام

339
00:18:47,624 --> 00:18:49,363
لا تجرؤ

340
00:18:49,364 --> 00:18:50,364
لا

341
00:18:51,693 --> 00:18:53,032
"كاترينا"

342
00:19:03,508 --> 00:19:05,907
أنا لستُ خائفة منك

343
00:20:20,087 --> 00:20:22,046
ششش

344
00:20:31,652 --> 00:20:35,059
أنتِ تحتاجين مكاناً آمناً
قبل أن يعثر عليكِ مولوك

345
00:20:35,060 --> 00:20:37,828
المرة الأخيرة التي ألتقيت فيها بك
شاهدتك يا "بروكس" ميتاً

346
00:20:37,829 --> 00:20:39,858
معذرة إن لم أقبل نصيحتك بالأمان

347
00:20:40,758 --> 00:20:42,496
استمتع في الجحيم

348
00:20:42,497 --> 00:20:44,266
إنه البرزخ

349
00:20:44,267 --> 00:20:46,955
ليس الجحيم، ما يعني أنكِ مازال لديكِ
فرصة من الخروج من هنا

350
00:20:46,956 --> 00:20:48,865
ليس فقط إذا ما استمعتِ

351
00:21:05,778 --> 00:21:08,006
اخبرني، ما الذي يفعله؟

352
00:21:08,007 --> 00:21:09,876
يستعد للدخول إلى العالم الدنيوي

353
00:21:12,275 --> 00:21:13,544
هو يخلق جيش من الشياطين

354
00:21:13,545 --> 00:21:14,683
لاحضارهم معه

355
00:21:14,684 --> 00:21:16,443
جيش الشياطين؟

356
00:21:18,953 --> 00:21:20,381
لهذا السبب يحتاج "مولوك" المفتاح

357
00:21:20,382 --> 00:21:21,920
كل روح معذبة

358
00:21:21,921 --> 00:21:23,680
في المطهر، تحارب من أجل نهاية الأيام

359
00:21:23,691 --> 00:21:26,289
إلا اذا استطعت مساعدتكِ
لإيقاف حدوث ذلك

360
00:21:26,290 --> 00:21:27,918
أتريد مساعدتي؟

361
00:21:27,919 --> 00:21:30,057
"أنا بحاجة لتحذير" كرين

362
00:21:30,058 --> 00:21:31,756
كاترينا " وجدت طريقة"

363
00:21:31,757 --> 00:21:34,395
للتواصل معنا حينما كانت هنا بالأسفل

364
00:21:34,396 --> 00:21:36,424
إذا ما كنت تعرف كيف حالها
أرني

365
00:21:36,425 --> 00:21:38,294
هيا

366
00:21:41,533 --> 00:21:43,861
وإن لم أنجو

367
00:21:43,862 --> 00:21:46,600
أريدكِ أن تعرفي أيتها الملازمة

368
00:21:46,601 --> 00:21:48,430
أنني لم أتوقف عن القتال

369
00:21:51,269 --> 00:21:53,198
و.. انتهى التسجيل

370
00:21:53,208 --> 00:21:54,637
رائع

371
00:22:08,612 --> 00:22:10,281
إنه بدائي

372
00:22:10,282 --> 00:22:11,911
لكنه بارود بندقية

373
00:22:20,587 --> 00:22:22,316
اسمع، اسمع

374
00:22:22,317 --> 00:22:24,985
النار والكبريت

375
00:23:32,108 --> 00:23:34,506
محتجز في مخزن للتصدير في شارع 9

376
00:23:34,507 --> 00:23:36,376
أعمل على الخروج

377
00:23:55,618 --> 00:23:57,617
"هذا مخبأ" مولوك

378
00:23:57,618 --> 00:24:01,015
"هذا حيث جاءت" كاترينا

379
00:24:01,016 --> 00:24:03,354
لقد انتظرته لكي يرحل
ثم تتسلل للداخل

380
00:24:03,355 --> 00:24:05,353
ماذا هناك؟

381
00:24:05,354 --> 00:24:06,623
مرآة

382
00:24:06,624 --> 00:24:08,082
مؤهلة لعكس الطريق

383
00:24:08,083 --> 00:24:09,692
غلى العالم الداخلي

384
00:24:10,592 --> 00:24:12,760
بهذه الطريقة وجدتكِ

385
00:24:12,761 --> 00:24:16,299
"وجدت" كرين

386
00:24:16,300 --> 00:24:18,798
وبهذه الطريقة عثر عليكِ "مولوك" أيضاً

387
00:24:21,268 --> 00:24:22,976
مجرد تلاوة التعويذة على الحجر

388
00:24:22,977 --> 00:24:24,975
اسفل المرايا
ثم تذكرين اسم كرين

389
00:24:24,976 --> 00:24:28,244
بالتالي هذا هولوجرام شيطاني
في الأساس هذا ما تقوله؟

390
00:24:29,675 --> 00:24:31,343
ينبغي أن أنصرف

391
00:24:31,344 --> 00:24:32,842
وأنا لن أكون هنا
حينما تخرجين

392
00:24:32,843 --> 00:24:34,582
ماذا تعني؟

393
00:24:34,583 --> 00:24:37,051
مولوك " سيمزقني إلى قطع إذا ما علم"

394
00:24:37,052 --> 00:24:38,650
لكن يجب أن تعرفي

395
00:24:38,651 --> 00:24:41,379
أنه مازال لدي
آثار باقية من الحرية

396
00:24:42,749 --> 00:24:45,957
ستذكريني
وأنا انسان

397
00:25:35,018 --> 00:25:37,226
سيدتي، أتريدين توصيلة؟

398
00:25:37,227 --> 00:25:38,585
أين "آبي"؟

399
00:25:38,586 --> 00:25:40,315
المطه ر

400
00:25:44,054 --> 00:25:46,522
حركها يا كرين إلى العكس

401
00:25:46,523 --> 00:25:47,692
أنت لا تعرف كيف العكس

402
00:25:47,693 --> 00:25:49,792
لا، أعرف -
تحرك -

403
00:25:51,791 --> 00:25:54,629
ينبغي أن اتعلم القيادة

404
00:25:54,630 --> 00:25:57,458
تمسك

405
00:26:03,036 --> 00:26:05,135
اللعنة "كرين" هذا ما يحدث حقاً

406
00:26:05,136 --> 00:26:08,303
كالعادة المستحيل يصبح واقعنا

407
00:26:08,304 --> 00:26:10,532
لو ان هناك أي عزاء في البرزخ

408
00:26:10,533 --> 00:26:12,971
لعدنا لنصدقكِ بأنكِ ميتة

409
00:26:12,972 --> 00:26:15,410
حسناً، انا مسرورة
أن الوهم تحطم

410
00:26:15,411 --> 00:26:17,510
على الرغم من ذلك أنتِ
تغيبتِ عن حفلة عيد ميلادي

411
00:26:19,240 --> 00:26:20,718
آبي " مازالت محتجزة هناك"
أليس كذلك؟

412
00:26:20,719 --> 00:26:22,268
لنعبر خطوط العدو ونعيدها

413
00:26:22,269 --> 00:26:24,377
الروح الحية لا يمكنها
التواجد في البرزخ

414
00:26:24,378 --> 00:26:25,816
إلا إذا حلت محلها أخرى

415
00:26:25,817 --> 00:26:27,415
مَن الذي بقى معك؟

416
00:26:27,416 --> 00:26:29,445
"كاترينا"

417
00:26:29,446 --> 00:26:31,984
بعد 200 عاماً هي أخيراً

418
00:26:31,985 --> 00:26:34,314
خرجت من البرزخ لتكون

419
00:26:34,324 --> 00:26:35,922
معتقلة لدى فارس الموت

420
00:26:35,923 --> 00:26:37,551
هل هناك أي أخبار جيدة؟

421
00:26:37,552 --> 00:26:39,550
ربما نكون في طريقنا لاستعادة أختكِ

422
00:26:39,551 --> 00:26:41,090
فرصة فردية

423
00:26:41,091 --> 00:26:42,719
لنتخطى قوانين البرزخ

424
00:26:42,720 --> 00:26:43,989
هل تعرفين كراسة الرسم

425
00:26:43,990 --> 00:26:45,728
التي أنشأها "بينجامين فرانكلين"؟

426
00:26:45,729 --> 00:26:47,727
التي لديها رسم المفتاح؟

427
00:26:47,728 --> 00:26:50,156
هذا مشابه جداً -
هنري يبحث عنها -

428
00:26:50,157 --> 00:26:53,495
أو على الأقل لقد كان يفعل حتى
قرأ خطايا وشاهد الصفحات

429
00:26:53,496 --> 00:26:55,394
ينبغي أنها مازالت في الأرشيف

430
00:26:55,395 --> 00:26:57,334
هيا لنأمل ذلك

431
00:27:09,929 --> 00:27:12,777
إنها مكتوبة بطريقة مشفرة

432
00:27:13,488 --> 00:27:15,356
مازلتِ لم تتعلمي الأبجدية
صحيح؟

433
00:27:15,357 --> 00:27:18,225
مازال هناك ساعات كثيرة في اليوم -
الشروق مبكراً -

434
00:27:18,226 --> 00:27:20,325
مفتاح النجاح يعتمد على ساعة المنبه

435
00:27:21,624 --> 00:27:24,732
"تعلم الأبجدية يا" كرين

436
00:27:26,222 --> 00:27:29,460
هل تعرفين أن "فرانكلين"
تعلم أبجديته الخاصة؟

437
00:27:29,461 --> 00:27:32,609
أنا أعرف لأنه أجبرني على دراستها بدون نهاية

438
00:27:32,610 --> 00:27:34,318
وأصر على أن يكون خارقاً

439
00:27:34,319 --> 00:27:36,517
عن الـ 26 حرفاً العادي

440
00:27:36,518 --> 00:27:39,246
أنا أرى أن العالم رفض ذلك

441
00:27:39,247 --> 00:27:41,155
وهذا يدغدغك لأن ؟

442
00:27:41,156 --> 00:27:43,284
الشفرة هي أبجديته الفاشلة

443
00:27:43,285 --> 00:27:46,153
تصميم ذاتي بنمط نموذجي

444
00:27:46,154 --> 00:27:48,492
يقول إن "فرانكلين" ترك المفتاح

445
00:27:48,493 --> 00:27:49,892
"في" سليبي هالو

446
00:27:49,893 --> 00:27:52,691
مع الشخص الوحيد الذي وثق به

447
00:27:53,661 --> 00:27:55,430
نفسه

448
00:27:57,460 --> 00:28:01,058
"بنجامين فرانكلين" لم يدفن في "سليبي هالو"

449
00:28:02,368 --> 00:28:05,736
على الرغم أن لدي فكرة
للبحث في مكان ما

450
00:28:25,008 --> 00:28:27,007
يا إلهي

451
00:29:20,106 --> 00:29:22,744
"انكابود كرين"

452
00:29:25,913 --> 00:29:28,112
"كرين"

453
00:29:33,380 --> 00:29:35,019
أنت على قيد الحياة

454
00:29:35,020 --> 00:29:36,048
أجل

455
00:29:36,049 --> 00:29:38,417
نحنُ الناجون
أنتِ وأنا

456
00:29:38,418 --> 00:29:40,586
لقد فعلتها خارج التابوت

457
00:29:40,587 --> 00:29:42,526
وأنا عثرت على أختكِ

458
00:29:42,527 --> 00:29:47,494
هي لديها يوم تحاول فيه أيضاً

459
00:29:47,495 --> 00:29:49,763
ويومكِ لا يبدو أفضل

460
00:29:49,764 --> 00:29:51,932
"نحنُ في مخبأ" مولوك

461
00:29:51,933 --> 00:29:54,931
"مخبأ" مولوك

462
00:29:54,932 --> 00:29:56,330
نحنُ ليس لدينا وقتاً كثيراً

463
00:29:56,331 --> 00:29:58,499
مولوك " يقوم باحياء جيش الشياطين"

464
00:29:58,500 --> 00:30:00,938
كل روح ضائعة في البرزخ

465
00:30:00,939 --> 00:30:02,637
سيطلق عنانها في الأرض

466
00:30:02,638 --> 00:30:05,536
مولوك " بحاجة للمفتاح"

467
00:30:05,537 --> 00:30:08,205
لفتح باب البرزخ

468
00:30:08,206 --> 00:30:10,474
مفتاح ليس معه الآن

469
00:30:10,475 --> 00:30:13,943
أنا والسيدة "جيني" في طريقنا لاستعادته

470
00:30:13,944 --> 00:30:15,812
ونحنُ نستطيع الخروج

471
00:30:15,813 --> 00:30:19,780
ماذا لو كان هذا ما يريدوه؟

472
00:30:19,781 --> 00:30:21,950
نعثر على المفتاح لهم

473
00:30:21,951 --> 00:30:23,510
لهذا السبب خدعونا

474
00:30:23,520 --> 00:30:26,178
لتصديق أنه مرت سنة

475
00:30:26,179 --> 00:30:27,988
ماذا لو كنا نسير في نفس الفخّ؟

476
00:30:30,717 --> 00:30:33,715
ربما أنت لا تعود

477
00:30:34,855 --> 00:30:37,224
وأترككِ هنا

478
00:30:38,524 --> 00:30:39,822
لا

479
00:30:39,823 --> 00:30:41,222
أيتها الملازمة؟

480
00:30:41,223 --> 00:30:43,391
أنا لا أقبل الوداع

481
00:30:43,392 --> 00:30:46,190
أريدك أن تحمي المفتاح

482
00:30:46,191 --> 00:30:47,999
نحنُ نقاتل في حرب يا كرين

483
00:30:48,000 --> 00:30:50,998
العودة لي مخاطر
لا استطيع تحملاه

484
00:30:52,298 --> 00:30:55,566
الكتاب المقدس يتنبأ بشاهدين

485
00:30:56,836 --> 00:30:58,864
أنا وأنتِ ينبغي أن نبقى سوياً

486
00:30:58,865 --> 00:31:01,333
إذا ما كان هناك أي أمل في النصر

487
00:31:01,334 --> 00:31:03,573
الخطر الوحيد أيتها الملازمة

488
00:31:03,574 --> 00:31:05,842
هو تركك ِخلفي

489
00:31:05,843 --> 00:31:09,540
لا يهم ما أقوله أنت ستأتي
ألأست كذلك؟

490
00:31:09,541 --> 00:31:11,180
أنا قطعت وعداً

491
00:31:14,749 --> 00:31:16,247
ينبغي أن نستعد

492
00:31:16,248 --> 00:31:17,677
الثانية التي تفتح بها الباب

493
00:31:17,678 --> 00:31:19,816
مولوك " وجيشه"

494
00:31:19,817 --> 00:31:22,186
سيفعلون كل ما بوسعهم للخروج

495
00:31:24,515 --> 00:31:26,553
كاترينا " تركت لكِ سحراً"

496
00:31:26,554 --> 00:31:28,422
للدفاع ضد "مولوك" هل هو معكِ؟

497
00:31:28,423 --> 00:31:31,921
أنا أسقطته في الغابة
خلف الكنيسة

498
00:31:31,922 --> 00:31:32,991
أنا سأعثر عليه

499
00:31:32,992 --> 00:31:34,320
سنلتقي هناك

500
00:31:34,321 --> 00:31:36,120
"اعتصمي لدى" ابيجيل ميلز

501
00:31:36,650 --> 00:31:39,108
أنا في طريقي

502
00:31:39,109 --> 00:31:41,228
اذهب

503
00:31:45,276 --> 00:31:47,275
ما كان هذا؟

504
00:31:47,276 --> 00:31:49,174
كرين "؟"

505
00:31:49,175 --> 00:31:50,843
أنا شاهدت أختكِ للتو

506
00:31:50,844 --> 00:31:51,843
ماذا؟

507
00:31:51,844 --> 00:31:54,942
هي ليس لديها المزيد من الوقت

508
00:32:00,820 --> 00:32:02,399
"أبناء إقليم" هيسن

509
00:32:02,659 --> 00:32:03,888
بالتأكيد فكّ "هنري" الشفرة

510
00:32:03,889 --> 00:32:06,087
وأبجدية "فرانكلين" أيضاً

511
00:32:06,088 --> 00:32:08,926
فرانكلين " أنشأ الألغاز الثلاثة"

512
00:32:08,927 --> 00:32:11,395
الأول كانت تشفيرة أبجديته

513
00:32:11,396 --> 00:32:14,534
الثانية كان لغز تحديد موقعه

514
00:32:14,535 --> 00:32:17,093
"وهذا التمثال الوحيد لـ
"فرانكلين" في "سليبي هالو

515
00:32:18,163 --> 00:32:20,162
مهلاً، هناك المزيد؟

516
00:32:20,172 --> 00:32:22,030
حول كل المدينة

517
00:32:22,031 --> 00:32:23,900
علاوة على "فرانكلين مينت"
فاتورة الـ 100 دولار

518
00:32:23,901 --> 00:32:25,739
"كل ذلك بخصوص" بنجامين

519
00:32:25,740 --> 00:32:27,568
أجل، لقد كانت هكذا دائماً

520
00:32:27,569 --> 00:32:29,837
فرانكلين " مليء بـ"

521
00:32:29,838 --> 00:32:31,836
الأمثال

522
00:32:31,837 --> 00:32:35,875
مفتاح النجاح يقع أسفل ساعة المنبه

523
00:32:35,876 --> 00:32:38,874
"مفتاح النجاح يقع أسفل ساعة المنبه"

524
00:32:44,852 --> 00:32:47,281
المستكبرين

525
00:33:04,764 --> 00:33:07,053
من السهل مشاهدة

526
00:33:07,493 --> 00:33:10,391
ومن الصعب التنبؤ به

527
00:33:39,740 --> 00:33:41,708
أنا لن أقوم بمصادقتك أبداً

528
00:33:41,709 --> 00:33:43,708
ما الذي تريديه؟

529
00:34:01,221 --> 00:34:04,059
هذه لم تكن التقديمه
التي كنت آمل فيها

530
00:34:05,059 --> 00:34:06,858
"أبرهام"

531
00:34:06,859 --> 00:34:08,287
إذا ما كان هذا جزء من الوهم

532
00:34:08,288 --> 00:34:10,056
..لإقناعي بـ

533
00:34:10,057 --> 00:34:11,926
أنك الجزء الذي مازال باقي من البشر

534
00:34:11,927 --> 00:34:14,095
فأنا أؤكد لك أن هذا لن ينجح

535
00:34:14,096 --> 00:34:16,225
أنا لا ألقي اللوم عليكِ
كونكِ اعترفتِ

536
00:34:17,694 --> 00:34:19,263
لقد تحملتِ الكثير

537
00:34:19,264 --> 00:34:20,802
كلانا تحمل

538
00:34:20,803 --> 00:34:23,601
منذ اليوم الذي سرقتِ فيه مني

539
00:34:23,602 --> 00:34:26,570
قلبي لم يعد يخصك

540
00:34:26,571 --> 00:34:29,198
أنا أعطيته لرجل واحد فقط

541
00:34:29,199 --> 00:34:31,338
اكابود كرين " سيكون ميتاً مع منتصف الليل"

542
00:34:35,407 --> 00:34:37,475
ششش

543
00:34:37,476 --> 00:34:39,675
الأمرُ على ما يرام

544
00:34:41,145 --> 00:34:42,813
قريباً ستقبلين قدركِ

545
00:34:42,814 --> 00:34:45,412
قريباً حياتكِ ستبدأ من جديد

546
00:34:57,788 --> 00:34:59,817
حدثني عن التعويذة

547
00:34:59,827 --> 00:35:01,085
لا، أنا سأفعل ذلك بمفردي

548
00:35:01,086 --> 00:35:02,625
"كرين" -
سيدة جيني -

549
00:35:02,626 --> 00:35:04,894
هذا هو واجبي كشاهد

550
00:35:04,895 --> 00:35:06,193
إنها أختي

551
00:35:06,194 --> 00:35:07,773
أنا قادم ة معك على الأقل

552
00:35:07,784 --> 00:35:09,252
أنتِ وأنا وأختكِ

553
00:35:09,253 --> 00:35:11,511
نحنُ الوحيدون الذين نعرف حقيقة كل من ذلك

554
00:35:11,512 --> 00:35:12,761
الآن لو حدث أي شيء

555
00:35:12,762 --> 00:35:14,670
إن لم أعود بعد بعض الوقت

556
00:35:14,671 --> 00:35:16,100
لا تقل ذلك حتى

557
00:35:19,669 --> 00:35:21,667
أنت تعرف القوانين

558
00:35:21,668 --> 00:35:23,706
لا أكل، ولا شراب ولا أي شيء هناك

559
00:35:23,707 --> 00:35:26,136
لا تقبل أي شيء من أي أحد

560
00:35:38,381 --> 00:35:41,049
نحنُ منيبون بقلب متواضع

561
00:35:41,050 --> 00:35:43,718
خلال هذه العتبة نستدعيك

562
00:35:43,719 --> 00:35:45,917
على شكل المرآة لتظهر

563
00:35:45,918 --> 00:35:49,756
بوابة العالم بين العالمين

564
00:35:57,893 --> 00:35:59,162
ادخل بها

565
00:36:13,437 --> 00:36:16,135
أنا بحاجة لهذه التميمة

566
00:36:16,136 --> 00:36:18,904
أين الشيء اللعين؟

567
00:36:18,905 --> 00:36:21,643
هذه التميمة ستحميكِ
من مولوك

568
00:36:25,372 --> 00:36:26,640
هيا

569
00:36:26,641 --> 00:36:28,410
مولوك " قادم"

570
00:36:29,080 --> 00:36:31,079
أنا بحاجة لهذه التميمة

571
00:36:34,718 --> 00:36:35,897
أنا هنا

572
00:36:35,898 --> 00:36:38,746
كما وعدت تماماً

573
00:36:40,916 --> 00:36:42,784
حسناً

574
00:36:42,785 --> 00:36:44,084
أنت على ما يرام

575
00:36:45,824 --> 00:36:47,722
مهلاً

576
00:36:47,723 --> 00:36:51,361
"لم استطع العثور على تميمة" كاترينا

577
00:36:52,621 --> 00:36:55,030
يا إلهي، أنتِ تعاني من الجفاف

578
00:36:56,089 --> 00:36:57,458
تفضلي

579
00:36:58,299 --> 00:36:59,858
اشربي هذا

580
00:37:03,237 --> 00:37:05,395
أيتها الملازمة

581
00:37:05,396 --> 00:37:06,595
أيتها الملازمة لا

582
00:37:19,050 --> 00:37:20,839
هي لا تخصك

583
00:37:20,979 --> 00:37:22,878
أنتما الآن هكذا

584
00:37:41,961 --> 00:37:44,120
اذهبي

585
00:37:44,130 --> 00:37:45,388
اذهبي

586
00:37:45,389 --> 00:37:46,958
اذهبي بسرعة

587
00:37:46,959 --> 00:37:49,058
علينا الذهاب

588
00:37:56,295 --> 00:37:57,763
هل أنتِ بخير؟

589
00:37:57,764 --> 00:37:59,962
هيا لنعود للنمزل

590
00:37:59,963 --> 00:38:01,202
علينا أن نتلو التعويذة

591
00:38:01,203 --> 00:38:03,831
علينا أن نعود لأختكِ

592
00:38:03,842 --> 00:38:06,271
أخيرا ً أيتها الملازمة

593
00:38:15,647 --> 00:38:17,376
أيتها الملازمة

594
00:38:22,224 --> 00:38:24,432
كيف عرفتِ أنه ليس أنا؟

595
00:38:24,433 --> 00:38:26,592
"لأنه لم يقل" ليف -تينت

596
00:38:27,432 --> 00:38:29,900
حسناً، لقد وفيت بعهدي

597
00:38:32,200 --> 00:38:33,939
بوو

598
00:38:35,339 --> 00:38:37,168
أنا سأريك الجزء الآخر لاحقاً

599
00:38:41,876 --> 00:38:44,804
"إنه" مولوك

600
00:39:09,225 --> 00:39:10,853
الآن هذا وقت جيد للرحيل

601
00:39:10,854 --> 00:39:12,453
لا يمكن أن أوافق أكثر

602
00:39:16,532 --> 00:39:18,790
نحنُ المنيبون بقلب خاضع

603
00:39:18,791 --> 00:39:20,629
على هذه العتبة نستدعي

604
00:39:20,630 --> 00:39:21,959
ظهور شكل المرآة

605
00:39:21,960 --> 00:39:23,769
لبوابة العالم ما بين العالمين

606
00:40:05,252 --> 00:40:07,990
الآن "مولوك" لن يكون لديه أي شيء أبداً

607
00:40:11,130 --> 00:40:12,988
أتمنى لو أننا لم نحتاج ذلك إطلاقاً

608
00:40:12,989 --> 00:40:14,178
هذا المفتاح مرة أخرى أيضاً

609
00:40:17,187 --> 00:40:20,055
أوه -
مرحباً بكِ في المنزل -

610
00:40:20,056 --> 00:40:22,255
أنا مسرورة جداً للقاءكِ

611
00:40:25,654 --> 00:40:27,053
سمعت أنني تغيبت عن حفلة مدهشة

612
00:40:42,167 --> 00:40:44,695
إذا ً

613
00:40:44,706 --> 00:40:47,404
مَن واجه يوماً صعباً؟

614
00:40:48,704 --> 00:40:50,703
"هيا، لقد أوقفنا" مولوك

615
00:40:50,714 --> 00:40:52,872
من مرحلتين لنهاية الأيام

616
00:40:52,873 --> 00:40:54,572
يمكنني القول أننا ربحنا جولة

617
00:40:54,582 --> 00:40:55,911
جولة صغيرة

618
00:41:00,779 --> 00:41:02,448
أنا وأنتِ لدينا بعض الأمور لنفعلها

619
00:41:02,449 --> 00:41:04,017
من أين نبدأ؟

620
00:41:04,018 --> 00:41:08,046
زوجتي الآن أسيرة لدى أمير الموت

621
00:41:08,056 --> 00:41:11,414
وأمير الحرب هو إبني

622
00:41:13,684 --> 00:41:16,622
ربما ينبغي علينا إيقاف "مولوك" اليوم

623
00:41:16,623 --> 00:41:18,091
لكنه مازال هناك بالأسفل

624
00:41:18,092 --> 00:41:20,790
الحرب بدأت بشكل جدي

625
00:41:20,791 --> 00:41:24,129
اليوم كان مجرد استهلالاً

626
00:41:24,130 --> 00:41:25,858
لقد خططوا لهذا منذ ميلاد

627
00:41:25,859 --> 00:41:27,958
أمتنا

628
00:41:27,968 --> 00:41:31,596
هم يستخدمون العنف
يستخدمون الخداع

629
00:41:31,597 --> 00:41:35,104
هم يعتصرون دمائنا من أجل نهايتنا

630
00:41:35,105 --> 00:41:36,434
شيء واحد أعرفه بالتأكيد

631
00:41:36,435 --> 00:41:38,164
نحنُ لن يتم خداعنا مرة أخرى

632
00:41:39,204 --> 00:41:42,172
هذه حرب

633
00:41:54,477 --> 00:41:56,146
أبي

634
00:41:56,147 --> 00:41:58,785
يا ربي مولوك

635
00:41:58,786 --> 00:42:00,985
بقلبي أيها الملك

636
00:42:02,814 --> 00:42:05,122
المفتاح تم تدميره

637
00:42:05,123 --> 00:42:07,731
لم استطع اتعادته

638
00:42:07,732 --> 00:42:09,781
احجز مكانك في الأعلى

639
00:42:12,040 --> 00:42:14,998
هناك عمل جديد لتفعله

640
00:42:30,813 --> 00:42:33,571
..
أنت ثاني فارس باقي

641
00:42:34,391 --> 00:42:36,420
"الـحرب"

642
00:42:37,650 --> 00:42:39,719
استخدم الروح للسيطرة عليها

643
00:42:45,097 --> 00:42:47,605
نحنُ سنعقد خطة جديدة

644
00:42:47,976 --> 00:42:50,105
لتأمين منطقتي على الأرض

645
00:42:53,683 --> 00:42:56,151
الرب نفسه أعلن

646
00:42:56,152 --> 00:42:58,580
ألا آتي بالسلام

647
00:42:58,581 --> 00:43:00,380
لكن بالسيف

648
00:43:15,125 --> 00:43:18,323
مثالي

