﻿1
00:00:01,935 --> 00:00:04,008
|| ‘‘ سـابقــاً في ‘‘ سليبي هـولــو ||

2
00:00:04,009 --> 00:00:07,832
الفرسان الأربعة قادمون
و الفارس الأول بالفعل هنا

3
00:00:07,833 --> 00:00:10,148
قام (إيرفينغ) رئيس وحدة الشرطة
بالتوقيع على إعترافٍ بإرتكابه جرائم القتل

4
00:00:10,150 --> 00:00:11,912
بغرض حماية ابنته

5
00:00:11,913 --> 00:00:13,585
(جينيفر ميلز) ؟)
أنا شقيقتها

6
00:00:13,586 --> 00:00:14,655
إنّها مُذْنِبة

7
00:00:14,657 --> 00:00:16,361
أنا مختلّة عقليًا و بحوزتي سلاح

8
00:00:16,362 --> 00:00:18,502
(إسمي هو (هنري باريش

9
00:00:18,503 --> 00:00:20,341
أنت الفارس الثاني

10
00:00:20,343 --> 00:00:22,281
و فـارس هذه الحرب برمّتها هو ابني

11
00:00:22,282 --> 00:00:23,686
مذهل

12
00:00:23,688 --> 00:00:25,460
و زوجتي باتت الآن أسيرة

13
00:00:25,461 --> 00:00:26,529
بين يديّ فارس الموت

14
00:00:26,531 --> 00:00:28,235
(و أخيراً باتت مِلكك، يا (إبراهام

15
00:00:28,236 --> 00:00:30,041
! (كــاترينا)

16
00:00:30,042 --> 00:00:33,184
(قلبي لم يعد مِلكاً لك، يا (إبراهام

17
00:00:53,892 --> 00:00:57,001
أين نحن ؟

18
00:00:57,905 --> 00:00:59,275
ما هذا المكان ؟

19
00:01:01,885 --> 00:01:03,422
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟

20
00:01:03,424 --> 00:01:06,500
لإتمام المراسم

21
00:01:06,502 --> 00:01:07,905
(هنري)

22
00:01:07,906 --> 00:01:09,210
أيّ مراسمٍ تقصد ؟

23
00:01:09,211 --> 00:01:12,052
( إبراهام) انتظر لمدة طويلة )
ليكون معكٍ

24
00:01:14,930 --> 00:01:16,902
لتكوني ملكاً له على وجه التحديد

25
00:01:16,904 --> 00:01:20,147
لذا نحن بحاجةٍ لتقديس وثاقكِ

26
00:01:33,260 --> 00:01:35,366
يجدر أن تكوني مثله

27
00:01:35,367 --> 00:01:36,871
في كلّ شئ

28
00:01:41,790 --> 00:01:43,026
(كراين) ؟)

29
00:01:43,027 --> 00:01:44,765
كنتَ تُعاني من كابوس

30
00:01:48,312 --> 00:01:49,615
(كاترينا) ؟)

31
00:01:50,687 --> 00:01:51,823
سنعثر عليها

32
00:01:51,824 --> 00:01:53,094
و لكن لا يجدر بك أن تُرهق رأسك

33
00:01:53,096 --> 00:01:54,767
كيف عساي أن أرتاح، و أنا أعلم
أنّ زوجتي

34
00:01:54,768 --> 00:01:56,272
بين قبضة ذلك الفارس ؟

35
00:01:56,273 --> 00:01:59,282
إنّه لم يقطع كلّ هذا الشوط من المعاناة
من أجل قتلها فحسب

36
00:01:59,284 --> 00:02:00,787
هذا هو السبب تحديداً ما يُثير مخاوفي

37
00:02:00,788 --> 00:02:02,426
،قبل أن يَغلبني النُعاس
أتيقّن أنّي إكتشفتُ

38
00:02:02,427 --> 00:02:03,964
ما الذي ينوي الفارس القيام به
(بـ(كترينا

39
00:02:03,966 --> 00:02:06,105
"طبقاً لـ" كتاب
القبطيّات البرديّة القديم

40
00:02:06,106 --> 00:02:07,443
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

41
00:02:07,445 --> 00:02:09,217
إنّه واحد من الأناجيل المفقودة
من الكتاب المُقدّس

42
00:02:09,218 --> 00:02:10,253
هل قرأته ؟

43
00:02:10,255 --> 00:02:11,758
لقد و جدتُ إشارة له في إحدى

44
00:02:11,759 --> 00:02:13,531
(ملفات المأمور (كوربن

45
00:02:14,937 --> 00:02:18,113
إنّه يقوم بوصفٍ لمراسم توحي فيها
بنذيرٍ لنهاية العالم

46
00:02:18,115 --> 00:02:22,696
يقوم فيها بأخذ تلك العروس إلى مكانٍ
مُرْعِبٍ، و يُجبرها على القيام بتلك الطقوس

47
00:02:24,203 --> 00:02:26,376
(هذا بدون شك ما يدور برأس (إبراهام
(ليفعله بـ(كاترينا

48
00:02:26,377 --> 00:02:28,817
هذا ليس تماماً ما تستند عليه
(معايير (مارثا ستيوارت

49
00:02:28,819 --> 00:02:30,790
(مارثـا) من ؟)

50
00:02:30,792 --> 00:02:33,633
إنّها شخصيّة تتسم بالخبرة
في إدارة و صناعة مراسم الزفاف

51
00:02:33,635 --> 00:02:36,557
صناعة.. الزفاف

52
00:02:37,249 --> 00:02:39,487
إذاً باتت الشعائر المُقدّسة
بين الرجل و المرأة

53
00:02:39,488 --> 00:02:41,092
أعمالاً تُقدّر بمليارات الدولارات

54
00:02:41,094 --> 00:02:43,434
و أصبحت مشاهدتها تَسر النفس
و لكن مع الشعور بالذنبٍ نوعاً ما

55
00:02:43,436 --> 00:02:45,107
(كراين)

56
00:02:45,108 --> 00:02:46,511
سنجدها أولاً

57
00:02:46,512 --> 00:02:48,852
بالأمس، قمنا بتضييق دائرة البحث

58
00:02:48,854 --> 00:02:50,859
بُناءً على اعتمادنا عن تقديرات
السرعة القصوى للفارس و هو بصَهْوة جواد‏ه

59
00:02:50,861 --> 00:02:54,405
في هذا المكان، شروق الشمس سيجبره
أن يجد ملجأً بعيداً عنها

60
00:02:54,407 --> 00:02:56,647
تلك هي البنايات الموجودة بالمنطقة

61
00:02:56,648 --> 00:02:58,820
و عائلة (إبراهام) تمتلك الكثير
من تلك البنايات

62
00:02:58,821 --> 00:02:59,823
"بمحيط" سليبي هولو

63
00:02:59,825 --> 00:03:01,162
يا له من بحثٍ شاقٍ

64
00:03:01,163 --> 00:03:02,667
،بل سيكون أقل مشقّة

65
00:03:02,669 --> 00:03:04,761
لو أنّك وضعت برأسك، أنّه ليس
مجرد فارس الموت و حسب

66
00:03:04,762 --> 00:03:07,751
و أيضاً زوجتك قامت بهجره
و كان رفيقاً سابقاً لك

67
00:03:07,752 --> 00:03:09,691
(و إسمه (إبراهام فان برانت

68
00:03:09,693 --> 00:03:11,799
رائع، شكراً لكِ من أجل تذكيري

69
00:03:11,800 --> 00:03:15,042
المقصد من كلامي، أنّك تعرفه حق المعرفة

70
00:03:15,044 --> 00:03:17,685
و تعرف كيف سيتصرف

71
00:03:17,687 --> 00:03:19,559
على سبيل المثال، أنت ذكرت بأنّه
شخصٌ ثري

72
00:03:19,560 --> 00:03:20,651
بالفعل

73
00:03:20,653 --> 00:03:23,171
"لقد أشار ذات مرّة حيال "قصر فيرساي
"بأنّه "جذّاب

74
00:03:23,172 --> 00:03:26,014
إذاً، على الأرجح هو يحتجز
(كاترينا) بمكانٍ ما

75
00:03:26,016 --> 00:03:29,125
،يُشعره بأنّه جدير به
و جَدِير بالمرأة التي لا يزال يحبها

76
00:03:31,267 --> 00:03:32,939
لقد تأخرتُ

77
00:03:32,940 --> 00:03:35,012
من أجل ماذا

78
00:03:35,013 --> 00:03:37,739
،رئيس جديد لقسم الشرطة
(سيقومون بتعيين شخص جديد بديل لـ(إيرفينغ

79
00:03:39,027 --> 00:03:41,768
إنّها تحيّة الوحدة

80
00:03:41,769 --> 00:03:44,002
و لترى أيّ من هذه الأماكن تظن
أنّ (إبراهام) سينشدها

81
00:03:44,004 --> 00:03:45,163
و إفعل ما يتحتّم عليك القيام به

82
00:03:45,165 --> 00:03:47,656
علينا أن نبدأ بتوثيق علاقتنا
برئيس القسم الجديد

83
00:03:47,657 --> 00:03:48,826
و إثبات جدارتنا

84
00:03:50,968 --> 00:03:52,411
أخبرني بما تكتشفه

85
00:03:55,617 --> 00:03:57,051
مرحباً، أين (رايس) ؟-
مرحباً -

86
00:03:57,053 --> 00:03:59,897
للتو كانت تُنادي على الغائبين
يجدر بكِ الحذر

87
00:04:05,451 --> 00:04:07,021
المعذرة

88
00:04:09,198 --> 00:04:11,304
أعتذر للغاية لتأخري، حضرة المدير

89
00:04:11,305 --> 00:04:12,742
لن تتأخري مرةً أخرى

90
00:04:12,743 --> 00:04:14,514
لنبدأ من جديد

91
00:04:14,516 --> 00:04:17,070
و نفتح صفحة بيضاء، أليس هذا هو التعبير
الصحيح، أيّها الملازم ؟

92
00:04:17,071 --> 00:04:17,927
عفواً ؟

93
00:04:17,928 --> 00:04:19,398
(أبيجايل ميلز) ؟)
لقد تقحصتُ ملفّكِ

94
00:04:19,400 --> 00:04:21,071
لقد كنتُ نجمة صاعدة في القسم هنا

95
00:04:21,072 --> 00:04:22,376
حتى انّكِ حظيتِ بإعتراف من
"الكوانتيكو"

96
00:04:22,377 --> 00:04:23,668
هذا سجلٌ مُذهلٌ لشخصٍ بعمركٍ

97
00:04:23,669 --> 00:04:24,783
(و من ثمّ مات المدير( كوربن

98
00:04:24,785 --> 00:04:26,623
و تغيّر كلّ شئ، أليس كذلك ؟

99
00:04:26,624 --> 00:04:27,793
أجل، سيدتي

100
00:04:27,795 --> 00:04:29,767
و أنتِ أيضاً كنتِ مقربة من المدير
(إيرفينغ)

101
00:04:29,769 --> 00:04:32,476
لقد كان رجلاً صالحاً

102
00:04:32,478 --> 00:04:35,822
أشخاصٌ جيدون، ذو حظٍ عاثرٍ " ؟"

103
00:04:35,823 --> 00:04:37,628
لقد سمعتُ والدتكِ تقول هذا
ذات مرة

104
00:04:38,800 --> 00:04:39,902
أتعرفين والدتي ؟

105
00:04:39,904 --> 00:04:41,696
لن تتذكري هذا، و لكنّي قمتُ بالرد

106
00:04:41,697 --> 00:04:43,983
على عدد قليل من المكالمات
عندما كنتِ صغيرة للغاية

107
00:04:45,255 --> 00:04:48,666
إنّه لأمر قاسٍ أن تفقدي أشخاصاً
أنتِ تُحبيهم

108
00:04:48,667 --> 00:04:50,638
أشخاص تتطلّعين للحذو على مسارهم

109
00:04:50,640 --> 00:04:52,003
لقد كانت تُعاني من أوقاتٍ قاسية

110
00:04:53,116 --> 00:04:55,020
أجل، سيدتي

111
00:04:55,022 --> 00:04:56,392
أأنتِ بخير ؟
لم أكن أعني أن أُعنّفكِ

112
00:04:56,393 --> 00:04:58,198
كلا، ليس الأمر كذلك
أنا فقط لم أتفهّم الأمر

113
00:04:58,200 --> 00:05:00,013
علمتُ أنّكِ كنتِ بقسم المدير

114
00:05:00,014 --> 00:05:02,680
قبل أن تذهبي إلى حرس الحدود
و لكن

115
00:05:02,682 --> 00:05:05,993
هل تعرفي لماذا عصابات المخدرات
تترك أجزاءً من الجسم في الأماكن العامة ؟

116
00:05:05,994 --> 00:05:07,932
حتّي يبثوا الخوف

117
00:05:07,933 --> 00:05:09,838
بالضبط، و هذا هو ما يجري هنا

118
00:05:09,840 --> 00:05:11,458
و لكنّي عملت في قضايا العصابات

119
00:05:11,460 --> 00:05:12,966
و شاهدتُ كيف تبدو الفوضى الحقيقية

120
00:05:12,968 --> 00:05:14,120
و أعلم كيف بوسعي التغلب عليها

121
00:05:14,122 --> 00:05:16,528
و لهذا السبب إعتليتُ هذا المنصب
حينما سمعتُ بأنّه ليس مشغولاً

122
00:05:16,529 --> 00:05:18,367
لن أترك الخوف و الهيستريا
بالترسّخ بقلوب الناس

123
00:05:18,369 --> 00:05:19,639
لن يحدث هذا في بلدتي

124
00:05:19,640 --> 00:05:21,813
لهذا السبب تحديداً بوسعكِ الإعتماد عليّ -
جيّد -

125
00:05:21,814 --> 00:05:22,883
إذاً سأعتمد عليكِ

126
00:05:22,885 --> 00:05:24,121
سنعمل على جلب إعادة
بعض من الطمأنينة و التعقّل

127
00:05:24,122 --> 00:05:26,127
مجدداً لهذه البلدة

128
00:05:31,080 --> 00:05:33,419
لديّ فكرة عن المكان الذي يحتجز
(به إبراهام (زوجتي

129
00:05:33,421 --> 00:05:35,159
لننطلق

130
00:05:35,160 --> 00:05:37,099
الرجل الذي عرفته لم يكنْ

131
00:05:37,101 --> 00:05:39,842
ميّالاً إلى النزعة العاطفيّة‏

132
00:05:39,843 --> 00:05:41,481
فخطبته لـ(كترينا) أنشأت لديه

133
00:05:41,482 --> 00:05:43,019
القليل من الرومانسيّة عن كونها مجرد أعمالاً

134
00:05:43,021 --> 00:05:45,828
ألم تكن تُخبرني للتو بأن الزواج
شعائر مُقدسة " ؟"

135
00:05:45,830 --> 00:05:48,170
هذا بالنسبة لبعض من الناس

136
00:05:48,172 --> 00:05:51,181
والد (كاترينا) عَلِم عن اتحاد

137
00:05:51,182 --> 00:05:53,388
بوسعه تحسين الأوضاع الماليّة
(لـ(إبراهام

138
00:05:53,390 --> 00:05:56,098
هذا كان اهتمامه الأوحد من الزواج
بها فحسب

139
00:06:01,585 --> 00:06:04,694
ها نحن بدأنـا

140
00:06:04,695 --> 00:06:09,644
و لكن في الحقيقة، (إبراهام) كان
كترث حيال كاترينا.. بطريقته

141
00:06:11,151 --> 00:06:13,659
لقد رأيتُ شيئاً حينما وافقت
على إقتراحه

142
00:06:13,660 --> 00:06:15,464
في ملكيّتهم الموجودة
"في" منطقة الصَّفْصاف‏

143
00:06:15,466 --> 00:06:18,342
"منطقة الصَّفْصاف"
لم أسمع عنها من قبل

144
00:06:18,343 --> 00:06:21,753
"أنتِ تعرفينها بإسم..." دوباس فيري

145
00:06:21,754 --> 00:06:24,194
لدينا ساعات قليلة متبقية
قبل غروب الشمس

146
00:06:24,196 --> 00:06:26,561
لنتفحص ذلك المكان قبل أن
يمتطي الفارس جواده

147
00:06:28,210 --> 00:06:31,654
أيّها الملازم، هذا الصباح

148
00:06:31,655 --> 00:06:35,199
بدا شئ كبير يُثقِّل تفكيركِ

149
00:06:36,305 --> 00:06:38,578
أعلم أن لدينا الكثير من الأمور
لنمضي بها

150
00:06:38,579 --> 00:06:40,985
و لكنّي أريد فحسب أن أتأكد
بأن نُبقي تركيزنا

151
00:06:40,987 --> 00:06:42,591
على خطّة (مولوك) الكبيرة

152
00:06:44,265 --> 00:06:45,467
هذا ما نفعله

153
00:06:46,740 --> 00:06:49,581
(لو أنّنا تمكنا من إنقاذ (كاترينا

154
00:06:51,289 --> 00:06:54,432
إنّها أكثر من مُجرد زوجتي فحسب

155
00:06:54,434 --> 00:06:57,275
إنّها ساحرة تتمتّع بقدرات استثنائيّة

156
00:06:57,277 --> 00:06:59,616
فبوسعها أن تقلب موازين هذه الحرب
على أيّ من الجانبين

157
00:06:59,618 --> 00:07:03,062
و لكن (هنري)، فارس هذه الحرب
هو موجود بمكان ما دائماً

158
00:07:03,063 --> 00:07:05,470
و هذا سبب إضافي لنقوم بالهجوم عليهم الآن

159
00:07:05,472 --> 00:07:06,674
نحن نتفوق عليهم

160
00:07:11,191 --> 00:07:13,498
أيّها الملازم

161
00:07:13,500 --> 00:07:15,103
،يجدر بكِ الوثوق بي حينما أقول

162
00:07:15,105 --> 00:07:17,713
لم أنسَ واجبنا كشاهدين على هذه الحرب

163
00:07:19,854 --> 00:07:23,198
و لكنّي أيضاً لديّ واجب آخر
تجاه زوجتي

164
00:07:25,139 --> 00:07:27,512
فأنا أنوي تشريف كلّاً منهما
على حدٍ سواء

165
00:07:44,540 --> 00:07:46,010
هناك

166
00:07:46,948 --> 00:07:49,073
الإستعدادات من أجل إقامة المراسم

167
00:07:50,460 --> 00:07:52,131
نحتاج للتأكد بأنّها بالداخل

168
00:07:52,132 --> 00:07:55,308
أوفقكِ

169
00:07:55,310 --> 00:07:56,647
(كراين)

170
00:07:56,648 --> 00:07:58,118
(كراين)، انتظر)

171
00:08:07,385 --> 00:08:10,071
هذا تأكيد بوجود الفارس

172
00:08:25,113 --> 00:08:27,151
(كراين)، لنذهب)

173
00:08:29,562 --> 00:08:31,246
(كاترينا)

174
00:08:31,869 --> 00:08:32,971
إنّها بالداخل

175
00:08:32,973 --> 00:08:34,042
(كراين)

176
00:08:34,044 --> 00:08:35,647
لو ذهبنا من أجلها الآن، فسيكون
بمثابة انتحاراً

177
00:08:35,649 --> 00:08:37,421
مذبح الطقوس لم ينتهي بعد

178
00:08:37,422 --> 00:08:38,886
سنعود حالما نعد الخطّة

179
00:08:38,888 --> 00:08:39,796
لنذهب

180
00:08:39,797 --> 00:08:41,818
هيّا

181
00:08:42,840 --> 00:08:44,792
إذاً نحن بحاجة لنعثر على طريقةٍ
لإغراء الفارس

182
00:08:44,794 --> 00:08:45,916
و جذبه بعيداً عن البيت ؟

183
00:08:45,918 --> 00:08:47,087
أو نصرف انتباهه بعيداً كفايةً

184
00:08:47,089 --> 00:08:48,592
لنقتحم البيت و ننقذ (كاترينا) منه

185
00:08:48,593 --> 00:08:49,695
ما هذا ؟

186
00:08:49,697 --> 00:08:51,369
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

187
00:08:51,370 --> 00:08:53,108
إنّه واحد من الـ -
واحد من الأناجيل المفقودة -

188
00:08:53,109 --> 00:08:55,114
"إنّه" متعلّق بالأبوكريفا‏
(فلقد قمتُ بإسترداده من أجل (كوربن

189
00:08:55,116 --> 00:08:57,121
أعني، ما هذا ؟

190
00:08:57,123 --> 00:08:59,362
شكراً لكِ
إنّها الرومانيّة اليونانيّة

191
00:08:59,364 --> 00:09:02,039
"و هذا يكون" الكيندريد

192
00:09:02,040 --> 00:09:06,085
مخلوق مُجمّع من أجزاء الجنود الميّتة

193
00:09:06,087 --> 00:09:09,263
و هو مخلوق خليط

194
00:09:09,265 --> 00:09:12,341
يُعتقَد بأنّه مماثل لفارس الموت

195
00:09:12,343 --> 00:09:13,746
لقد رأيتُ هذا الرَسْم‏ من قبل

196
00:09:13,747 --> 00:09:15,351
بكتاب الرسم الخاص بـ(بنجامين فرانكلين) ؟

197
00:09:15,353 --> 00:09:17,224
"إنّه" الكيندريد

198
00:09:17,225 --> 00:09:18,595
حسنٌ، إنّه يستند على أسباب ما

199
00:09:18,597 --> 00:09:20,786
لا يوجد شخص كان مهووساً بموته
(بقدر (فرانكلين

200
00:09:20,787 --> 00:09:22,041
و لكن هذا النص

201
00:09:22,042 --> 00:09:25,987
(هو تفاصيل لأعظم تجربة أجراها
فرانكلين) مع الموت)

202
00:09:25,989 --> 00:09:28,965
نحن لا نزال نُعاني من خسائر فادحة
على يــد

203
00:09:28,966 --> 00:09:30,671
فارس المــوت

204
00:09:35,823 --> 00:09:38,999
لذا لكي نتمكن من مواجهته
قام الجنرال (واشنطن) مجدداً بعمل تحالف

205
00:09:39,001 --> 00:09:42,210
مع الإتحاد النسائي للقلب المُشع

206
00:09:42,212 --> 00:09:46,893
و من ثمّ علمت الساحرات بتعويذة
"لخلق.." الكيندريد

207
00:09:46,894 --> 00:09:48,899
لخلق جسد قويّ كفاية

208
00:09:48,901 --> 00:09:50,673
لإحتواء روح الموت

209
00:09:50,674 --> 00:09:54,385
و لقد أعادوا الفضل لكِ حقاً

210
00:10:00,207 --> 00:10:03,450
سأقوم بجمع أطراف الجنود
الذي سقطوا

211
00:10:03,452 --> 00:10:07,164
و أقوم بدمج القطع القويّة فقط

212
00:10:12,483 --> 00:10:15,091
و من هذه الأرواح المستسلمة

213
00:10:15,092 --> 00:10:17,933
سنقوم بتجسيد الجسم الهائل لــ

214
00:10:17,935 --> 00:10:20,776
"الكيندريد"

215
00:10:20,778 --> 00:10:23,118
و في نهاية المطاف، فرانكلين و الساحرات
لم يستطيعوا إيقاظ المخلوق

216
00:10:23,120 --> 00:10:27,701
لأنّهم كانوا غير قادرين على اكتساب
العنصر الحيوي

217
00:10:27,702 --> 00:10:29,908
لإتمام التعويذة

218
00:10:31,314 --> 00:10:33,454
و هو جزء من جسد فارس الموت

219
00:10:33,455 --> 00:10:35,996
حسنٌ، بخلاف أصدقائك المؤسيين

220
00:10:35,997 --> 00:10:38,704
فنحن بحوزتنا جزء كبير منه تحت تصرفنا

221
00:10:40,245 --> 00:10:42,150
رأســه

222
00:10:42,151 --> 00:10:45,260
أيّها الملازم، نحن نمتلك بحوزتنا
الوسائل المناسبة و الطريقة

223
00:10:45,262 --> 00:10:48,372
لخلق سلاح ذو قوّة خارقة

224
00:10:48,374 --> 00:10:49,677
هذه التعويذة ستبعث مخلوق

225
00:10:49,678 --> 00:10:51,248
بوسعه ردع فارس الموت

226
00:10:51,250 --> 00:10:53,456
نحن لا نتحدث حيال كوننا سنوقط
مجرد سلاح

227
00:10:53,457 --> 00:10:56,265
بل نتحدث حيال إيقاظنا لوحش

228
00:10:57,512 --> 00:11:05,531
|| سليبي هـولــو ||
: تـرجـمــة
|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||
|| saboor mughal & maxmos ||

229
00:11:46,127 --> 00:11:48,366
،أبي

230
00:11:48,367 --> 00:11:50,474
أن مسرور كوني في حضور جلالتك

231
00:11:50,476 --> 00:11:53,016
أنــا آسـف

232
00:11:53,017 --> 00:11:54,655
أعلم بأنّي خذلتك

233
00:11:54,656 --> 00:11:56,695
و فشلت في فتح البوابة

234
00:11:56,697 --> 00:11:58,067
لكي تُباشر وصولك عبرها

235
00:12:01,847 --> 00:12:03,049
غضبك في محله

236
00:12:03,051 --> 00:12:04,956
و لكننا لم نخسر حربنا بعد

237
00:12:04,958 --> 00:12:09,706
لن ارتاح حتى أجد طريقةً من أجلك
لتصعد إلى الأرض

238
00:12:09,708 --> 00:12:11,112
قريبــاً

239
00:12:11,113 --> 00:12:14,336
سوف تجتاح الأرض و تبث فيها جحيمك
و تدميرك

240
00:12:14,338 --> 00:12:15,617
! أقسم لك بذلك

241
00:12:15,629 --> 00:12:18,694
لا، أنا سأجد طريقتي الخاصة

242
00:12:18,812 --> 00:12:20,569
إفعل ما أُمليه عليك

243
00:12:21,094 --> 00:12:23,510
و سوف ادعي مملكتي قريباً

244
00:12:23,679 --> 00:12:25,872
إيّاك أن تجرؤ على خذلي مجدداً

245
00:12:26,633 --> 00:12:28,358
! هذا جنونيّ

246
00:12:28,359 --> 00:12:30,863
الكثير مِمّا حدث بحياتي من الممكن وصفه
بهذه التكهّنات‏

247
00:12:30,864 --> 00:12:33,053
أنت و أنا بهذا الشكل نُفكر في صنع

248
00:12:33,055 --> 00:12:35,060
نُسخة مشابهة تماماً
للفارس المقطوع الرأس

249
00:12:35,062 --> 00:12:36,633
و لكن باستثناء الرأس

250
00:12:36,634 --> 00:12:38,372
هذا "الكيندريد" لن يكون مجرد وحش

251
00:12:38,374 --> 00:12:39,810
بل سيكون وحشاً لن تحت تصرفنا

252
00:12:39,811 --> 00:12:41,215
وحش يُقاتل من أجلنا

253
00:12:41,217 --> 00:12:42,720
تضاهي قوته ذلك الفارس

254
00:12:42,721 --> 00:12:43,987
أنت لست على يقين من هذا

255
00:12:43,988 --> 00:12:45,061
و لستَ متأكداً إذا سنتمكن
من السيطرة عليه أم لا

256
00:12:45,063 --> 00:12:46,701
و من الممكن أن نسلم الرأس

257
00:12:46,702 --> 00:12:48,105
مباشرةً لذلك الفارس

258
00:12:48,107 --> 00:12:49,323
و يغدو بكامل جسده

259
00:12:49,325 --> 00:12:51,446
عظيم، لأن هذا تماماً ما يريده
ليغدو أكثر قوة

260
00:12:51,447 --> 00:12:53,121
يجب الإعتراف بوجود المخاطر

261
00:12:53,122 --> 00:12:55,497
و لكن هذا "الكيندريد" هو أفضل خيارٍ لدينا

262
00:13:01,085 --> 00:13:02,120
حسنٌ

263
00:13:02,122 --> 00:13:04,262
فليكن "الكيندريد" إذاً

264
00:13:04,263 --> 00:13:06,970
سأكتشف أين يُخفي (إيرفنغ) الجمجمة

265
00:13:06,972 --> 00:13:10,081
و أنا سأواصل حلّ الشفرات
للإرشادات المتبقية

266
00:13:10,082 --> 00:13:12,355
لنكن على وضوح

267
00:13:12,357 --> 00:13:15,333
(فرانكلين) قام بتجهيز و حفظ الجسد)

268
00:13:15,334 --> 00:13:17,272
رائع

269
00:13:17,274 --> 00:13:19,727
هل بوسعكِ الذهاب للأنفاق و تجدي
مخبأ الأسلحة خاصتنا ؟

270
00:13:19,728 --> 00:13:22,390
،سواء "الكيندريد" أو لا
فيساورني شعور جيد لو أنّنا بحوزتنا

271
00:13:22,391 --> 00:13:24,163
أسحلتنا المحشوّة بالرصاص

272
00:13:24,165 --> 00:13:25,702
أنتِ تعرفين أين يكون المخبأ، صحيح ؟

273
00:13:25,704 --> 00:13:29,883
أجل، الأمر فحسب هو

274
00:13:29,884 --> 00:13:32,224
(أن آخر مرّة ذهبنا فيها لإنقاذ (كاترينا

275
00:13:32,226 --> 00:13:34,098
لم تنتهي على نحوٍ جيدٍ

276
00:13:34,099 --> 00:13:36,573
صحيح، ولكن هذه المرة
نحن حذرين

277
00:13:58,148 --> 00:13:59,987
أعلم كم هذا العقد ثمين لكِ

278
00:13:59,988 --> 00:14:02,462
و الآن لستِ بحاجة لخلعه مطلقاً

279
00:14:02,464 --> 00:14:03,666
حررني من أوهامك

280
00:14:03,667 --> 00:14:06,676
أفضل أن أراك على هيئتك الوحشيّة كما كنت

281
00:14:06,678 --> 00:14:08,316
ليس هنالك أيّ أوهامٍ هنا

282
00:14:08,317 --> 00:14:09,687
ما ترينه الآن حقيقة

283
00:14:09,688 --> 00:14:11,025
إلى الآن، كل ما تفعله هو محض كذبة

284
00:14:11,026 --> 00:14:13,231
لقد أخبرتني بأن الرجل الذي أحببته أنا
فارق الحياة

285
00:14:14,873 --> 00:14:16,744
الرجل الذي أحبيتيه

286
00:14:16,745 --> 00:14:17,814
لم يعد له وجود

287
00:14:17,816 --> 00:14:20,657
(إيكابود كراين) الذي تعرفه هو خُدعة)

288
00:14:20,659 --> 00:14:23,032
بل أنت المُخادع

289
00:14:24,540 --> 00:14:27,615
(إيكابود كراين)، على قيد الحياة)
و حر طليق

290
00:14:27,616 --> 00:14:29,856
و ما الذي اختار فعله بحريته تلك ؟

291
00:14:29,858 --> 00:14:32,867
هل جال الأرض بحثاً من أجل العثور
على زوجته الحبيبة ؟

292
00:14:32,868 --> 00:14:35,877
لا، بل قام بإنقاذ امرأة أخرى

293
00:14:35,878 --> 00:14:37,448
(أبيجيل ميلز)

294
00:14:37,450 --> 00:14:40,053
لم يستطع الوقوف لرؤيتها حبيسة
في المطهر لمجرد ساعة

295
00:14:40,055 --> 00:14:42,133
و حتى الآن، لكم من الوقت ترككِ تتعفّنين
هناك ؟

296
00:14:42,134 --> 00:14:44,908
(إيكابود) ادعى مرةً بأنّه يكترث لأمري كذلك)

297
00:14:44,909 --> 00:14:46,680
و لكنّه تركني و واصل مضيّة

298
00:14:46,682 --> 00:14:48,855
و الآن واصل مضيّه بطريقه مجدداً

299
00:14:48,856 --> 00:14:49,992
(لقد رأيتِ الأمر، يا (كاترينا

300
00:14:49,994 --> 00:14:52,635
تذكري عهدنا

301
00:14:52,636 --> 00:14:54,139
سأعود من أجلكِ

302
00:14:56,483 --> 00:14:59,392
أعلم

303
00:14:59,393 --> 00:15:01,398
أدري أنّ هذا صعب لكِ لفهمه

304
00:15:01,400 --> 00:15:04,041
فأنتِ بالكاد عرفتِ بعض من ملامح تلك
القصة الكبيرة

305
00:15:04,042 --> 00:15:05,579
(مولوك) لديه خطّة من أجلنا جميعاً)

306
00:15:05,581 --> 00:15:08,020
و ما الذي تُخططون لفعله من أجلي ؟

307
00:15:09,393 --> 00:15:10,630
من أجلنا

308
00:15:13,541 --> 00:15:15,747
لن أذهب برغبتي أبداً

309
00:15:15,749 --> 00:15:17,721
لستِ مضطرة لذلك

310
00:15:18,424 --> 00:15:20,764
و لكنّي حقاً آمل أن تفعلي ذلك

311
00:15:33,376 --> 00:15:35,148
يا إلهي، ماذا حدث ؟

312
00:15:35,149 --> 00:15:38,526
يبدو أن السجناء لا يُحبون الشرطيين السابقين

313
00:15:38,528 --> 00:15:39,998
من يعرف ؟

314
00:15:39,999 --> 00:15:43,175
سأقوم بالتحدث للمديرة و تقوم بنقلك

315
00:15:43,177 --> 00:15:45,512
(سينثيا) قامت بتوكيل محامي جديد)

316
00:15:47,023 --> 00:15:48,946
المدير الجديد جاءت إلى هنا اليوم
في وقتٍ لاحق

317
00:15:48,948 --> 00:15:51,169
ألهذا السبب أنتِ هنا ؟

318
00:15:51,171 --> 00:15:53,176
في الواقع، إنّه أمرٌ مُلح

319
00:15:53,177 --> 00:15:54,647
ما الذي يجري ؟

320
00:15:56,891 --> 00:15:58,494
نحن بحاجة للرأس

321
00:16:00,101 --> 00:16:01,103
أعاد من جديد ؟

322
00:16:01,105 --> 00:16:02,709
(و هو يحتجز زوجة (كراين

323
00:16:02,711 --> 00:16:05,385
الساحرة ؟
كيف استطاعت الخروج من المطهر ؟

324
00:16:05,386 --> 00:16:06,756
هذا جزء من المشكلة

325
00:16:06,758 --> 00:16:08,730
و لهذا السبب الأمور تزداد سوءاً

326
00:16:08,732 --> 00:16:10,302
و لكن ما دخل الرأس ؟

327
00:16:10,303 --> 00:16:11,673
سنستخدمها ضدّه

328
00:16:11,675 --> 00:16:12,945
ثق بي

329
00:16:12,946 --> 00:16:14,182
لدينا خطّة

330
00:16:17,260 --> 00:16:19,968
إنّها ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

331
00:16:19,970 --> 00:16:23,815
أقمت بوضع رأس ذلك الفارس
في البنك ؟

332
00:16:23,816 --> 00:16:26,892
بل قمتَ بوضع رأس ذلك الفارس في
صندوق ودائع آمن

333
00:16:26,894 --> 00:16:30,639
في قبو صلب خلف حائط مضاد للرصاص
من طبقة مقدارها ست بوصات

334
00:16:30,640 --> 00:16:33,326
و مسلّح برجال من الأمن على
مدار 24 ساعة

335
00:16:34,754 --> 00:16:37,495
و الآن أخبريني حقاً من الذي يجري
بالخارج

336
00:16:37,497 --> 00:16:39,099
دعنا نحن نتعامل مع أولئك المجانين بالخارج

337
00:16:39,101 --> 00:16:41,240
لأنّك لديك ما يكفي لتتعامل معه هنا

338
00:16:44,053 --> 00:16:45,523
لقد قمتَ بعملٍ شجاع، أيّها المدير

339
00:16:45,525 --> 00:16:47,698
بإعترافك بإرتكاب تلك الجرائم

340
00:16:47,699 --> 00:16:49,203
من أجل إنقاذ ابنتك

341
00:16:49,205 --> 00:16:51,779
أفكر بشأن.. قول الحقيقة

342
00:16:52,616 --> 00:16:53,651
و أن أدعهم يظنون أنّي مجنون

343
00:16:53,652 --> 00:16:55,424
و من ثمّ يرسلونني إلى
"تاري تاون للطب النفسي"

344
00:16:55,426 --> 00:16:57,464
أجل، و لمَ لا تستخدم حجة الجنون تلك ؟

345
00:16:57,466 --> 00:16:59,591
المحامي خاصتي لا يعتقد أنّها ستجدي نفعاً

346
00:16:59,975 --> 00:17:02,281
و الآن، فات الآوان -
يجدر بك المحاولة -

347
00:17:02,283 --> 00:17:04,489
حيث وجود شخص ذو خبرة مثلك في
"تاري تاون"

348
00:17:04,490 --> 00:17:07,298
ستصبح الزيارة له أسهل بكثير لنا
من السجن

349
00:17:08,471 --> 00:17:10,309
نحتاجك بالقرب منّا

350
00:17:14,324 --> 00:17:15,995
(،توماس جيفرسون) قال ذات مرّة)

351
00:17:15,996 --> 00:17:19,842
المؤسسات المصرفيّة أكثر خطورة"
"من الجيوش الدئمة

352
00:17:19,844 --> 00:17:21,423
فقط قف بالصف، و من ثمّ إذهب وراء المتقدمين

353
00:17:21,424 --> 00:17:23,521
أمران مناقضان لبعضهما البعض

354
00:17:23,523 --> 00:17:27,007
لقد أسستم الدولة
عليك بإكتشاف الأمر

355
00:17:39,444 --> 00:17:41,416
مساء الخير، سيدي

356
00:17:41,417 --> 00:17:43,255
مرحباً بك ببنك "سليبي
هولو" للإدخار و الإقراض

357
00:17:43,257 --> 00:17:45,330
هؤلاء الناس يأتمنونكم بثرواتهم

358
00:17:45,331 --> 00:17:47,737
و أنتم حتى لا تستطيعوا أن تأتمنوهم
على محبرة صغيرة ؟

359
00:17:47,739 --> 00:17:50,915
حسنٌ، أبوسعك أن تُلفت اهتمامك
ببطاقة ائتماننا الجديدة "ألتيرا" ؟

360
00:17:50,917 --> 00:17:54,261
ائتمان.. دون ضمانات ؟

361
00:17:54,262 --> 00:17:56,034
بوسعك الحصول لشخص مميّز
في حياتك

362
00:17:56,035 --> 00:17:57,538
كلّ شئ يرغب به

363
00:17:57,540 --> 00:17:59,076
على الأرجح خاتم الخطوبة كذلك

364
00:18:00,383 --> 00:18:02,188
هل أنت جزء من صناعة الزفاف ؟

365
00:18:02,189 --> 00:18:03,291
لا، سيدي

366
00:18:03,293 --> 00:18:05,566
أنا فقط هنا لأقدم لك أقل العروض
لدينا بهذه السنة

367
00:18:05,567 --> 00:18:08,643
بإمكانك الحصول على مبلغ $5,000
حدّ ائتمان.. بدون رسوم

368
00:18:08,645 --> 00:18:11,252
هذا نوع من الدعوات الفاضحة
للنساهل

369
00:18:11,253 --> 00:18:13,761
التي بإمكانها أن تُسخر الأيادي الخفيّة

370
00:18:13,763 --> 00:18:15,869
لتعزيز الثروة الحقيقة للأمم

371
00:18:15,870 --> 00:18:17,541
كهديّة لصناعتك، سأمنحك

372
00:18:17,542 --> 00:18:18,845
لتدعيم

373
00:18:18,846 --> 00:18:20,718
و الآن يؤلمني أن أقول لك

374
00:18:20,720 --> 00:18:24,398
أن الكثير من المُعسّرين هم قطيع
كبير من المدينين

375
00:18:24,399 --> 00:18:26,137
هيّا

376
00:18:29,550 --> 00:18:31,622
يوماً سعيداً

377
00:18:46,995 --> 00:18:48,648
أهل سنقوم بهذا حقاً ؟

378
00:18:48,649 --> 00:18:51,323
أن نُعيد هذا الشئ مجدداً
للعالم

379
00:18:51,324 --> 00:18:54,701
هذا لم يجلب لنا سوى الألم و البؤس
لحياتنا

380
00:18:58,182 --> 00:19:02,528
لمرة واحدة، دعينا نسخر قوتها
من أجل الخير

381
00:19:02,530 --> 00:19:04,903
(و إنقاذ (كاترينا

382
00:19:20,759 --> 00:19:21,795
أبوسعي مساعدتكِ ؟

383
00:19:21,797 --> 00:19:23,519
كنتُ سأسألكِ نفس السؤال

384
00:19:23,520 --> 00:19:24,870
هنا حيث توجد أرشيفات الشرطة

385
00:19:24,872 --> 00:19:25,591
أأنتِ من الشرطة ؟

386
00:19:25,592 --> 00:19:29,187
أنا فحسب انتظر قدوم شقيقتي
(آبي ميلز)

387
00:19:30,359 --> 00:19:31,663
(أنتِ (جيني

388
00:19:32,500 --> 00:19:33,803
هل أعرفكِ... ؟

389
00:19:33,804 --> 00:19:35,274
أنا على دراية بملفكِ

390
00:19:35,276 --> 00:19:38,653
أنتِ مؤخراً قمتِ بالهرب من
"مستشفى" تاريتاون للطب النفسي

391
00:19:38,654 --> 00:19:40,861
لديّ إنجازات أخرى

392
00:19:40,863 --> 00:19:44,152
مثل قلب سيارتك على الطريق 484
السريع الأسبوع الماضي

393
00:19:44,153 --> 00:19:45,544
و الهرب من مكان الحادث ؟

394
00:19:46,683 --> 00:19:48,554
ما الذي لديكِ هناك ؟

395
00:19:50,630 --> 00:19:52,145
لا شئ مثير

396
00:19:53,401 --> 00:19:54,633
عظيم

397
00:19:54,634 --> 00:19:56,687
لا شئ يجعلني أكثر سعادة من العثورعلى

398
00:19:56,688 --> 00:19:58,856
"لا شئ مثير"

399
00:20:02,604 --> 00:20:08,367
(جينفر ميلز) أنتِ مقبوض عليكِ لحيازة أسلحة)
نارية غير مرخصه ولإنتهاك فترة المراقبة

400
00:20:10,794 --> 00:20:12,766
لماذا كانت المأمورة بداخل الأرشيف؟

401
00:20:12,768 --> 00:20:14,706
عندما تعمل في وظيفة جديدة
تقوم بإستكشاف الأروقه

402
00:20:14,708 --> 00:20:15,832
كما أننا نحتاج تلك الأسلحة

403
00:20:15,833 --> 00:20:17,567
ونحتاج إلى أختك لتساعدنا في خطتنا

404
00:20:17,569 --> 00:20:20,494
لنعلم ماذا حدث بالتحديد
ونسأل المأمورة

405
00:20:20,495 --> 00:20:22,668
وسأجيب .. مالمانع؟

406
00:20:22,669 --> 00:20:24,994
أيتها المأمورة (رايز) أظنه ثمة خلط قد وقع

407
00:20:24,996 --> 00:20:26,179
يمكنكِ ادعاء ذلك

408
00:20:26,181 --> 00:20:28,137
لديّ جثتان بدون رأس في المشرحة

409
00:20:28,138 --> 00:20:29,974
و وجدتُ مجرمة سابقة في القسم الخلفي لمكتبي

410
00:20:29,976 --> 00:20:32,584
تقوم بحزم أسلحة تكفي للإطاحة بكتيبه

411
00:20:32,585 --> 00:20:34,527
أختي كانت بداخل الأرشيف لأجلي

412
00:20:34,529 --> 00:20:35,889
(لابأس (آبي -
كلا -

413
00:20:35,890 --> 00:20:39,726
(آبي) ، لقد وجدت الاسلحة بحوزتي حسناً؟)

414
00:20:39,728 --> 00:20:40,997
وألقي القبض عليّ

415
00:20:42,136 --> 00:20:44,174
(آسف آنسه (جيني

416
00:20:44,176 --> 00:20:45,981
لابد وأنك المستشار التاريخي

417
00:20:45,982 --> 00:20:47,519
"طليعة جامعة" اوكسفورد

418
00:20:48,357 --> 00:20:50,352
(اسمي (اِيكابود كراين

419
00:20:50,354 --> 00:20:52,002
أتفهم حالة نقص الموظفين لدينا

420
00:20:52,003 --> 00:20:54,176
ولكن لا أجد الحاجة لمستشار تاريخي

421
00:20:54,177 --> 00:20:57,353
المدير (اِرفينغ) وجدني مفيداً جداً

422
00:20:57,355 --> 00:20:58,793
كما أنه في السجن

423
00:20:58,794 --> 00:21:01,233
لذا ستجدني أنا وهو ندبر
الأمور بطريقة مختلفه

424
00:21:01,235 --> 00:21:05,817
بصفتك أستاذ في التاريخ
أنا متأكده بانه سيعجبك أن أتم فروضي

425
00:21:05,819 --> 00:21:08,144
قبل أن افتح المزيد من القضايا لك

426
00:21:09,063 --> 00:21:11,236
(ميلز)

427
00:21:11,237 --> 00:21:13,310
نعم سيدتي

428
00:21:16,923 --> 00:21:19,663
"سابقاً عندما قلت" التعقّل
كانت كلمة سيئة الأختيار

429
00:21:19,664 --> 00:21:21,302
لم أكن أقصدك بها

430
00:21:21,303 --> 00:21:22,673
أشكركِ سيدتي

431
00:21:26,121 --> 00:21:31,003
إلى من كانت اشارة المأمورة
عندما ذكرت سلامة العقل؟

432
00:21:31,005 --> 00:21:34,382
كانت على معرفة بأمي
والتي نوعاً ما كانت مجنونة

433
00:21:35,722 --> 00:21:40,971
سنتعامل معها فيما بعد
والآن لنلزم الأنفاق لنعبر خلال الأرشيف

434
00:21:49,368 --> 00:21:50,738
هل تُدعى (فرانك اِرفينغ)؟

435
00:21:50,740 --> 00:21:52,645
نعم

436
00:21:52,646 --> 00:21:55,086
هل أنت الآن في بلده "سليبي هولو"؟

437
00:21:55,088 --> 00:21:56,324
نعم

438
00:21:57,595 --> 00:22:00,153
(هل اعترفت بقتل
جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟)

439
00:22:00,155 --> 00:22:01,007
نعم

440
00:22:01,008 --> 00:22:02,837
هل قتلت (جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟

441
00:22:02,838 --> 00:22:04,016
كلا

442
00:22:07,196 --> 00:22:08,867
هل تعلم من قتلهما؟

443
00:22:08,868 --> 00:22:10,205
نعم

444
00:22:10,206 --> 00:22:12,578
(شيطان يُدعى (انسيتف

445
00:22:15,325 --> 00:22:17,898
شيطان؟ -
نعم -

446
00:22:17,899 --> 00:22:20,038
واسمه (انتيسف)؟

447
00:22:20,040 --> 00:22:25,189
(انسيتف)
حرف السين قبل حرف التاء

448
00:22:25,192 --> 00:22:28,601
يتلبس الناس ويجعلهم
يقومون بأمور خلاف ارادتهم

449
00:22:28,602 --> 00:22:31,546
اذن هل كنت تكذب عندما
اعترفت بإرتكابك للجرائم؟

450
00:22:31,547 --> 00:22:32,582
كلا

451
00:22:32,584 --> 00:22:35,125
شعرت بالمسؤولية

452
00:22:35,126 --> 00:22:36,629
(انسيتف) كان يسعى خلفي)

453
00:22:36,631 --> 00:22:40,945
وان كنتِ لا تصدقينني
فأبحثي عنه

454
00:22:40,946 --> 00:22:45,058
أنا متأكده أنك تدرك بأن اجاباتك
تضطرني أن أقيمك من الناحية العقليه

455
00:22:45,060 --> 00:22:46,830
والذي يعني احالتك إلى قسم السلوك النفسي

456
00:22:46,832 --> 00:22:49,005
وهي خطوة أعلى من السجن مكثف الحراسة
أليس كذلك؟

457
00:22:49,007 --> 00:22:50,577
أتعتقدين بأني أكذب؟
قومي بمراجعة الجهاز

458
00:22:50,579 --> 00:22:52,944
كلانا يعلم بوجود طرق عديده لخداع هذا الشيء

459
00:22:56,499 --> 00:22:59,107
لديّ أصدقاء في مصحة "تري تاون" العقليه

460
00:22:59,109 --> 00:23:02,518
وأخبروني بأن هناك طرق مدهشه جديده
لعلاج الهذيان هذه الأيام

461
00:23:02,519 --> 00:23:04,659
مضادات الذهان

462
00:23:04,661 --> 00:23:07,836
العلاج بالصدمات الكهربيه

463
00:23:07,838 --> 00:23:10,245
سأحرص على أن تنال الأحدث منها

464
00:23:14,997 --> 00:23:21,517
(فرانكلين) اشتغل مع الماسونين)
لإقامة هذه الأنفاق أسفل البلده

465
00:23:21,519 --> 00:23:26,802
كانوا يستخدمونها لنقل المؤن
ولإخفاء أسرار المستعمره

466
00:23:26,804 --> 00:23:30,815
تلك الأسرار تضمنت كما هو واضح
نذائر لوجود مسخ فرانكشتاين

467
00:23:32,361 --> 00:23:35,598
ذكرني أن أعد لك قائمة قراءة أخرى -
صحيح -

468
00:23:35,600 --> 00:23:39,477
لم نأتي إلى هذا القسم من قبل
هل أنت متاكد من وجهتنا؟

469
00:23:40,115 --> 00:23:42,154
دون ريب

470
00:23:44,196 --> 00:23:48,008
من الجميل معرفة أنه حتى رجل القرن الـ18
لم يطلب مساعدة في تحديد الوجهات

471
00:23:48,010 --> 00:23:50,317
بدأت أشك في أن (فرانكلين) قد

472
00:23:50,318 --> 00:23:52,190
أضاع بوصلته حين كتب هذه الملاحظات

473
00:24:32,330 --> 00:24:34,669
حسناً

474
00:24:34,671 --> 00:24:36,343
اذن

475
00:24:36,344 --> 00:24:37,814
من هنا

476
00:24:46,411 --> 00:24:50,858
والشبيه يجب أن يكون

477
00:24:50,860 --> 00:24:52,097
هنا

478
00:24:57,717 --> 00:25:00,090
لعلنا اتخذنا التفافه خاطئة

479
00:25:01,798 --> 00:25:04,071
أيتها الملازم؟

480
00:25:04,073 --> 00:25:05,744
نعم

481
00:25:05,745 --> 00:25:07,985
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

482
00:25:07,986 --> 00:25:10,526
ذكرني بأمر في المَطْهَر

483
00:25:16,014 --> 00:25:21,296
لم تخبريني أبداً معاناتك
الكاملة في ذلك المكان

484
00:25:24,643 --> 00:25:27,451
الحقيقة أنه أثر بي

485
00:25:27,453 --> 00:25:29,960
أينما ذهبت ، أحسست به

486
00:25:29,961 --> 00:25:34,107
،يضع براثنه ببطء على تفكيري
على روحي

487
00:25:35,915 --> 00:25:37,734
أتعلم ماذا كان الجزء الأسوء؟

488
00:25:38,725 --> 00:25:40,228
رؤيتك

489
00:25:41,434 --> 00:25:43,273
لعله السبب في قطعكِ لرأسي

490
00:25:43,275 --> 00:25:48,725
نسختك الشريرة ظهرت تماماً
في الوقت الذي كاد ذلك المكان بالقضاء عليّ

491
00:25:48,726 --> 00:25:51,301
لم أكن أكثر سعادة لرؤيتي لشخص في حياتي

492
00:25:51,302 --> 00:25:54,410
قدم إلي الماء
وكنت سأشربه

493
00:25:54,412 --> 00:25:55,733
حتى بمعرفتي أنه لا ينبغي أن أفعل ذلك

494
00:25:55,734 --> 00:25:59,061
كنت على خطى ثواني من أن أضيع إلى الأبد

495
00:25:59,062 --> 00:26:00,766
ماكنت لتُرمي باللوم

496
00:26:00,767 --> 00:26:04,512
المَطْهَر عثر على نقطة
ضعفك وتصرف على أساسها

497
00:26:04,514 --> 00:26:06,519
هذا مايخيفني

498
00:26:06,520 --> 00:26:09,396
ايماني بك هو أعظم مخاوفي

499
00:26:10,801 --> 00:26:12,966
هذا مايريدونك أن تؤمني به

500
00:26:14,716 --> 00:26:22,374
أيتها الملازمة
هل تعتقدين أن (كاترينا) نقطة ضعفي؟

501
00:26:23,211 --> 00:26:26,488
ربما
(أو قد يكون (هنري

502
00:26:26,489 --> 00:26:31,004
أظن أن جزءً لسبب اختيارك السعي
(خلف (ابراهام) بدلا من (هنري

503
00:26:31,005 --> 00:26:36,233
(لأجل - رغم كل ما ألحقه بنا - ان
هنري) لا يزال ابنك)

504
00:26:40,437 --> 00:26:41,907
(كراين)

505
00:26:44,151 --> 00:26:46,837
انظر لهذه الصفائح المعدنية

506
00:26:49,469 --> 00:26:51,374
كلا!، أيتها الملازمة

507
00:26:54,018 --> 00:26:59,268
(انها العلامة المميزة ( لويجي كافاني
عالم فيزياء ايطالي

508
00:26:59,270 --> 00:27:06,226
والذي احترمه (فرانكلين) كإحترامه لذاته
لأن (كالفاني) كان المخترع

509
00:27:06,227 --> 00:27:11,321
للخلية الكالفانيه
من ناحية أخرى المعروفة بـ

510
00:27:17,733 --> 00:27:20,073
بطارية كهربيه

511
00:27:25,560 --> 00:27:27,030
"الشبيه"

512
00:28:20,282 --> 00:28:23,157
تعرّف على صديقنا الجديد

513
00:28:23,158 --> 00:28:25,733
(مسخ (فرانكلين

514
00:28:25,734 --> 00:28:27,739
فاتن

515
00:28:27,741 --> 00:28:32,154
خيبت أمله
ومع ذلك سينهض

516
00:28:32,156 --> 00:28:33,861
الخطة تسير

517
00:28:33,862 --> 00:28:35,533
الأب سيأتي

518
00:28:35,534 --> 00:28:38,041
ولكن لا يسعنا أن نخذله مجدداً

519
00:28:44,532 --> 00:28:46,570
أهلاً أمي

520
00:28:46,572 --> 00:28:47,842
(جرمي)

521
00:28:47,843 --> 00:28:49,313
(أخبرتك أنني لست (جرمي

522
00:28:49,315 --> 00:28:55,167
الولد الذي عرفتيه كأبنك
مات داخل صندوق منذ 200 عام

523
00:28:55,168 --> 00:28:58,344
كم أنتم جاهلون عن الحقيقة أمامكم

524
00:28:58,346 --> 00:29:01,288
الجهل الذي سيتسبب في مقتل زوجك

525
00:29:01,289 --> 00:29:03,930
لماذا؟
ما الذي تفعله؟

526
00:29:03,932 --> 00:29:06,875
أنا؟
لا شيء؟

527
00:29:06,876 --> 00:29:09,751
ولكنه واهم كما هو حالك

528
00:29:09,752 --> 00:29:12,226
لقد اكتشف بيتنا المتنقل

529
00:29:12,227 --> 00:29:14,367
وسيأتيان لنجدتك

530
00:29:15,571 --> 00:29:17,409
:السؤال المطروح هو

531
00:29:17,411 --> 00:29:19,239
من سينقذهما؟

532
00:29:19,925 --> 00:29:21,911
هل أنت مستوعب للخطه؟

533
00:29:21,913 --> 00:29:23,554
سننهض الشبيه
وعندما تحل العتمه

534
00:29:23,555 --> 00:29:25,636
سنغري الفارس إلى الخارج
وبينما هما يتعاركان

535
00:29:25,637 --> 00:29:27,224
(سأدخل وأسترجع (كاترينا

536
00:29:27,226 --> 00:29:29,542
هل نحن بحاجه لنضيء شموع أو ماشابه؟

537
00:29:29,886 --> 00:29:31,890
فقط لو كنتِ تتطلعين لكي نخلق جواً

538
00:29:34,460 --> 00:29:36,277
(وفقاً لملاحظات (فرانكلين

539
00:29:36,279 --> 00:29:37,750
جمع المشعوذين سحروا هذا الجسم

540
00:29:37,751 --> 00:29:41,400
لذا القاء التعوذية
تعتبر أقل متطلب

541
00:29:41,402 --> 00:29:45,582
اضافة إلى رأس فارس الموت

542
00:29:51,805 --> 00:29:53,042
حسناً

543
00:29:53,043 --> 00:29:56,721
على الأرجح انها ردة فعل لدنوه من الفارس

544
00:29:56,722 --> 00:29:59,129
قد يكون على علم بتواجدنا هنا

545
00:29:59,131 --> 00:30:01,503
لا

546
00:30:08,696 --> 00:30:10,334
(هذه نقطة اللاعوده (كراين

547
00:30:13,513 --> 00:30:17,489
"لا يفنى من يتمكن من الخلود"

548
00:30:17,966 --> 00:30:21,222
"يبهت الموت مع تقلب الزمان"

549
00:30:26,893 --> 00:30:28,531
(ليس لهذا أي داع (ابراهام

550
00:30:28,532 --> 00:30:30,102
أتمنى أن يكون الحال كذلك

551
00:30:30,104 --> 00:30:31,942
(أعني ليس ضرورياً أن تقتل (اِيكابود

552
00:30:31,943 --> 00:30:34,383
سأقتل من أرغب

553
00:30:34,385 --> 00:30:36,558
ولكن تم التنبأ بالأمر في الأسفار الدينية

554
00:30:36,559 --> 00:30:39,033
الشهود لا يكون القتل من
نصيبهم على يد الفارس

555
00:30:39,034 --> 00:30:41,708
هناك تدابير أعظم لهم
لانملكها أنا ولا أنت

556
00:30:41,710 --> 00:30:42,879
الأسفار الدينيه؟

557
00:30:42,881 --> 00:30:45,422
انها نصوص مشكوك في صحتها
اوليست كذلك؟

558
00:30:45,423 --> 00:30:47,026
هناك الكثير من الوقائع تكون زائفه

559
00:30:48,433 --> 00:30:50,959
ستنتهي حياة (كراين) على
عشية يوم تبدأ فيها حياتك أنت

560
00:31:40,517 --> 00:31:42,288
"وبكلمات القدماء"

561
00:31:42,589 --> 00:31:45,196
"أستدعي روح انسبائي"

562
00:31:46,445 --> 00:31:48,159
"جسم الشبيه"

563
00:31:52,487 --> 00:31:53,891
أهناك المزيد؟

564
00:31:53,893 --> 00:31:55,731
كلا -
هل قمت بذلك على نحو صحيح؟ -

565
00:31:55,732 --> 00:31:57,838
امتثلت للتوجيهات

566
00:32:00,147 --> 00:32:02,356
لست الساحر في عائلتي

567
00:32:03,760 --> 00:32:05,263
قد تكون طريقه نطقي غريبه قليلاً

568
00:32:05,264 --> 00:32:07,267
توجد كلمات لم أنطقها من قبل

569
00:32:07,269 --> 00:32:08,072
سأكرر الأمر

570
00:32:08,074 --> 00:32:09,110
ربما ستسرع بالأمر

571
00:32:13,426 --> 00:32:16,803
(رغبت أن تكون أنت المنشود (ابراهام
(وليس (اِيكابود

572
00:32:16,805 --> 00:32:18,275
أنت

573
00:32:20,952 --> 00:32:25,299
ما أردته هو بعض الوقت
لم أكن مستعده لأتزوح أي أحد

574
00:32:25,300 --> 00:32:27,338
(اِيكابود) أعطاني الكفاية من الوقت)

575
00:32:27,340 --> 00:32:33,025
لقد كان طريقي للخلاص
الذي قام تهورك بحويله إلى زوج

576
00:32:34,767 --> 00:32:37,709
لو أن هكذا هو مستقبلنا

577
00:32:37,710 --> 00:32:41,555
فلا تدع ضيق صبرك أن
يفسد علينا الفرصة الثانية

578
00:32:43,229 --> 00:32:44,699
لو أخذتني الآن

579
00:32:44,701 --> 00:32:49,582
ستعيش في أبدية تعلم فيها
أنني لست لك

580
00:32:51,090 --> 00:32:54,265
دعني أرضى بكامل أرادتي

581
00:33:14,972 --> 00:33:17,646
!(انه قادم (كراين

582
00:33:18,618 --> 00:33:20,389
انتهى الوقت

583
00:33:41,325 --> 00:33:42,527
الآن هي فرصتك

584
00:33:42,528 --> 00:33:43,832
(ادخل المنزل واستعد (كاترينا

585
00:33:43,834 --> 00:33:45,003
العتاد

586
00:33:45,005 --> 00:33:46,207
في الشاحنه سأتكفل بذلك ، اذهب

587
00:33:46,208 --> 00:33:49,886
عند وقوع مشكله -
ستسمع صوتي -

588
00:33:50,891 --> 00:33:52,562
(كاترينا)

589
00:33:52,563 --> 00:33:53,900
!(اِيكابود)

590
00:33:55,908 --> 00:33:58,048
هل أصابكِ هل أنت مجروحه؟

591
00:33:58,049 --> 00:33:59,853
لا ، لا

592
00:33:59,855 --> 00:34:01,426
يجب أن نسرع

593
00:34:01,428 --> 00:34:03,534
قمنا بلفت انتباهه
ولكن لا ندري كم سيطول الأمر

594
00:34:03,535 --> 00:34:05,992
(اِيكابود) -
الملازم (ميلز) دبرت وسيلة النقل -

595
00:34:05,993 --> 00:34:08,293
وسنلتقي في آخر المكان

596
00:34:08,295 --> 00:34:09,655
بسرعة (كاترينا) بسرعه -
(اِيكابود) -

597
00:34:09,656 --> 00:34:12,370
عليك أن تغادر من هنا
بدوني

598
00:34:13,335 --> 00:34:15,107
ألا تعلمين بما خطط؟

599
00:34:15,108 --> 00:34:16,444
أقنعته أن يؤجل

600
00:34:16,445 --> 00:34:20,324
لن يجري الطقوس
إلى أن أستسلم له بكامل ارادتي

601
00:34:20,326 --> 00:34:23,033
يعتقد أنه مع تقدم الوقت سأتعلم كيف أحبه

602
00:34:23,035 --> 00:34:25,175
(كاترينا)

603
00:34:25,176 --> 00:34:28,352
لو غادرت سيلهب (ابراهام) الأرض بحثاً عني

604
00:34:28,354 --> 00:34:30,292
لن يتوقف إلى أن يعثر عليّ

605
00:34:30,293 --> 00:34:32,064
سيقتلك أنت وأعداد لا حصر لها في سبيل ذلك

606
00:34:32,066 --> 00:34:33,570
ستكونين في رحمته

607
00:34:33,571 --> 00:34:35,041
وإلى جانبه

608
00:34:35,043 --> 00:34:38,085
والذي أثق بأنه أمر قد يكون ميزةً لنا

609
00:34:38,086 --> 00:34:40,761
لقد سمعت أموراً
(حديثاً بين (ابراهام) و (هنري

610
00:34:40,763 --> 00:34:42,568
هل رأيتهما معاً؟

611
00:34:42,569 --> 00:34:45,109
يتآمران على طريقة جديده
(لكي ينهض (مولوك

612
00:34:45,111 --> 00:34:46,749
كيف؟

613
00:34:46,750 --> 00:34:48,422
لا أدري

614
00:34:48,423 --> 00:34:52,569
ولكن أعلم بأن هناك خطة عظيمة قد بدأت

615
00:34:52,570 --> 00:34:54,475
والتي تشملنا جميعاً

616
00:34:54,477 --> 00:34:57,453
ولو أني بقيت فسوف أعلمها

617
00:35:51,774 --> 00:35:53,111
(احسنت (ميلز

618
00:35:53,112 --> 00:35:54,682
ما التالي؟

619
00:35:54,684 --> 00:35:57,192
!اللعنه

620
00:36:16,326 --> 00:36:18,900
هناك أكثر من (ابراهام) للتعامل معه

621
00:36:20,506 --> 00:36:22,211
(هناك ايضاً (هنري

622
00:36:22,212 --> 00:36:25,856
ابننا ، لا يزال ابننا

623
00:36:25,858 --> 00:36:28,900
لقد انضوى إلى شر لأنه كان يعاني

624
00:36:28,902 --> 00:36:31,242
ولأجل ذلك سأتحمل أكثر
من مجرد عبء المسؤوليه

625
00:36:31,243 --> 00:36:36,292
أي والدة سأكون
لو أنني على الأقل لم أحاول حمايته؟

626
00:36:38,402 --> 00:36:40,340
تدرك بأني محقه

627
00:36:40,342 --> 00:36:43,484
كل ذلك الوقت كنت قد اضعتك في المطهر

628
00:36:45,158 --> 00:36:47,999
والآن أخيراً قد وجدتك

629
00:37:03,086 --> 00:37:06,430
لا أستطيع أن أصف
لك كم يؤلمني أيضاً

630
00:37:06,431 --> 00:37:12,450
ولكن هناك الكثير على المحك
لا خيار أمامنا

631
00:37:12,452 --> 00:37:14,525
(كراين) الوقت ينفذ منّا)

632
00:37:14,526 --> 00:37:16,430
(اِيكابود) عليك أن تثق بي)

633
00:37:16,432 --> 00:37:18,270
هيّا اذهب

634
00:37:20,413 --> 00:37:24,125
ستظلين في قلبي إلى الأبد

635
00:37:40,382 --> 00:37:42,387
علينا أن نخرج من هنا

636
00:37:42,388 --> 00:37:44,494
موافق

637
00:38:16,627 --> 00:38:18,699
سامحني الحبال كانت قد بدأت تثير الغيظ

638
00:38:18,700 --> 00:38:21,241
لم يكن صعباً فكها

639
00:38:21,243 --> 00:38:24,520
أفترض أنك فعلت ذلك لراحتي

640
00:38:24,521 --> 00:38:25,758
كان يمكنك أن تهربي

641
00:38:25,759 --> 00:38:27,764
وإلى أين سوف أذهب؟

642
00:38:27,766 --> 00:38:29,571
لقد وضحت قصدك

643
00:38:29,572 --> 00:38:32,848
حيثما سأذهب سوف تلحقني

644
00:38:32,849 --> 00:38:35,959
لذا يجب أن ارى الأمر هكذا

645
00:38:35,961 --> 00:38:38,400
هذا منزلي

646
00:38:38,402 --> 00:38:40,709
بالإضافه

647
00:38:40,710 --> 00:38:42,614
هذا ليس عالمي

648
00:38:45,794 --> 00:38:52,315
أنت ذكية لعدم تأقلمكِ في هذا العالم
فلن يبقى طويلاً

649
00:38:58,037 --> 00:39:00,946
لازال الشبيه دون أي أثر

650
00:39:00,947 --> 00:39:06,497
أعلم بأنني التي قلقت لإطلاق مسخ آخر
إلى العالم ولكن يجب أن أقول

651
00:39:06,498 --> 00:39:07,902
بأنه يبدو حليفاً لنا

652
00:39:07,904 --> 00:39:09,875
مؤكد أنه لا يحمل أي مودة للفارس

653
00:39:10,914 --> 00:39:14,692
أتمنى فحسب
لو أضعنا الرأس

654
00:39:14,693 --> 00:39:20,011
هناك فرصة قائمة بأنه قد
يختفي ببساطه ويعود من حيث أتى

655
00:39:20,012 --> 00:39:21,683
الفراغ

656
00:39:21,684 --> 00:39:23,890
ولكن وجهة نظرك

657
00:39:23,892 --> 00:39:28,305
الطريقة التي نقاتل بها المسوخ
لا يمكن أن تصنع مسوخاً

658
00:39:28,307 --> 00:39:29,744
يجب أن نكون أحسن منهم

659
00:39:29,745 --> 00:39:35,731
دعنا نتمسك بالنصر
(لقد نجحت الخطة ووصلنا إلى (كاترينا

660
00:39:35,733 --> 00:39:38,307
نعم لقد فعلنا -
وأصبحت جاسوسه -

661
00:39:38,308 --> 00:39:40,614
طوال الوقت كنّا نسير في ظلام
بدون أدنى فكره

662
00:39:40,616 --> 00:39:42,120
(عمّا يخططان له (هنري) و (مولوك

663
00:39:42,122 --> 00:39:45,666
والآن أصبحت لدينا طريقه لنعرف
والشكر لزوجتك

664
00:39:45,667 --> 00:39:48,208
(لقد كشفت بالفعل انباءً عن (هنري

665
00:39:48,209 --> 00:39:51,050
(يخططان مجدداً لنهوض (مولوك

666
00:39:51,052 --> 00:39:53,659
هذه المرة سنسبقهم

667
00:39:55,702 --> 00:39:59,380
يجب أن أذهب

668
00:39:59,381 --> 00:40:01,052
(وأتحقق من أمر (جيني

669
00:40:05,837 --> 00:40:08,110
(ستكون بخير (كراين

670
00:40:08,111 --> 00:40:11,388
أشكركِ أيتها الملازم

671
00:40:22,928 --> 00:40:24,666
هل سيُطلق سراحي لحسن سلوكي؟

672
00:40:24,668 --> 00:40:26,673
ستكون سابقه

673
00:40:26,675 --> 00:40:28,179
حسناً هل ستخرجيني من هنا ام ماذا؟

674
00:40:28,180 --> 00:40:30,754
أعمل لأجل ذلك

675
00:40:30,756 --> 00:40:32,929
ولكن المأمورة الجديده شديدة الأخلاص لذا

676
00:40:32,930 --> 00:40:34,534
سنفعلها هذه المرة وفقاً للقانون

677
00:40:34,536 --> 00:40:36,809
(ان كانت خطتنا ردع (هنري) و (مولوك

678
00:40:36,810 --> 00:40:38,681
فلا نستطيع القتال على جبهتين

679
00:40:38,683 --> 00:40:40,020
لذا ارتاحي

680
00:40:40,021 --> 00:40:41,658
من السهل عليكِ قول هذا

681
00:40:42,529 --> 00:40:45,705
لقد تلقيت ضربة لأجل الفريق
وانا أقدّر ذلك

682
00:40:51,527 --> 00:40:55,205
لا تستغرقي 13 سنه لتخرجيني
هذه المره ، أتفهمين؟

683
00:41:00,926 --> 00:41:02,597
لعله أوان تناول مهديء آخر

684
00:41:04,505 --> 00:41:06,443
الحصول على مقعد أمامي لصدمة كهربيه؟

685
00:41:06,445 --> 00:41:08,233
وماهو التالي في البرنامج
جراحة دماغيه؟

686
00:41:08,234 --> 00:41:10,577
لا أبتهج لرؤيتك تعاني أيها النقيب

687
00:41:10,579 --> 00:41:12,832
ضابطان في قسمك لقيا حتفهما

688
00:41:12,834 --> 00:41:17,016
والبارحة جثتان بدون رأس ظهرتا أيضاً
في البلدة ، ثمة مايجري في هنا

689
00:41:17,017 --> 00:41:18,889
وأنا أظن بأنك تعلم أكثر عن ذلك مما تدعي

690
00:41:18,890 --> 00:41:21,094
ألست كذلك؟ -
لقد كنت مثلكِ -

691
00:41:21,096 --> 00:41:23,134
أعتقدت بأني امسكت زمام الأمور

692
00:41:23,136 --> 00:41:24,975
"وبعدها أتيت إلى" سليبي هولو

693
00:41:24,976 --> 00:41:26,688
والآن هاقد رأيت الذي رأيته

694
00:41:26,689 --> 00:41:28,553
ولن أتغاضى مجدداً

695
00:41:28,555 --> 00:41:32,266
النهايه قريبة

696
00:41:33,338 --> 00:41:34,507
المعذره

697
00:41:34,509 --> 00:41:36,247
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
أظن هذا -

698
00:41:36,248 --> 00:41:38,220
(أنا (هنري باريش

699
00:41:38,222 --> 00:41:39,927
(وأنا محامي النقيب (اِيرفنغ

700
00:41:39,928 --> 00:41:42,602
ليس هذا بإستجواب
لايحتاج إلى محامي

701
00:41:42,603 --> 00:41:44,508
الجميع يحتاج إلى محامي

702
00:41:44,510 --> 00:41:48,120
خصوصاً لرجل يواجه مصيراً اسود كهذا

703
00:41:48,122 --> 00:41:53,038
كاحتراز
ضد أي علاج قهري

704
00:41:53,039 --> 00:41:54,911
ان كنتِ لا تمانعين

705
00:41:54,912 --> 00:41:57,400
اريد التحدث الى موكلي على انفراد

706
00:42:02,242 --> 00:42:04,310
لن يكون لهذه أي داع من الآن فصاعداً

707
00:42:04,311 --> 00:42:06,044
(سينثا) اخبرتني بأنها كانت)
ستتخذ محامياً جديداً

708
00:42:06,046 --> 00:42:07,837
ولكن ظننت أنه سيستغرق وقتاً لتحقيقه

709
00:42:07,838 --> 00:42:10,464
هناك دوماً طريقة لتعجيل الأمور

710
00:42:10,466 --> 00:42:13,676
ستعرف بأنه يمكنني أن أكون مقنعاً للغاية

711
00:42:13,677 --> 00:42:15,648
ماذا سمعت عني أيضاً؟

712
00:42:15,650 --> 00:42:18,057
فقط أن زوجتي تظن بأنه يمكنك تقديم العون

713
00:42:18,059 --> 00:42:20,198
وسأفعل

714
00:42:20,199 --> 00:42:21,502
ثمة أمرٍ آخر

715
00:42:21,504 --> 00:42:23,911
أريدك أن توقع على هذه فحسب

716
00:42:23,912 --> 00:42:27,322
انها قياسية

717
00:42:27,324 --> 00:42:29,564
توكيد على استخدامك لخدماتي

718
00:42:29,565 --> 00:42:32,306
تفضل القلم

719
00:42:38,964 --> 00:42:40,969
آسف ، تتوارثه عائلتي

720
00:42:40,971 --> 00:42:46,622
أخشى أن حوافه الخشنه زادت مع السنين

721
00:42:46,624 --> 00:42:49,265
انه امر يحدث لنا كلنا
أليس كذلك؟

722
00:42:49,267 --> 00:42:52,644
نعم ، هو كذلك

723
00:42:56,582 --> 00:43:00,362
: تـرجـمــة
|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||
|| saboor mughal & maxmos ||

