﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:03,222
(سابقاً في (سليبي هولو

2
00:00:03,223 --> 00:00:06,130
زوجتي الآن أسيرة فارس الموت

3
00:00:06,132 --> 00:00:09,240
و فارس الموت هو أبني

4
00:00:09,242 --> 00:00:13,086
لن أرتاح لحين أن أجد طريقةً من
أجلك لكي تنهض من الأرض

5
00:00:13,087 --> 00:00:15,778
إن كان مغزى هذه الخدع هو أقناعي

6
00:00:15,779 --> 00:00:17,115
ذلك الجزء منك لا زال أنسانياً

7
00:00:17,116 --> 00:00:18,586
أضمن لك بأنها ستنجح

8
00:00:18,588 --> 00:00:21,129
(سمعتُ حديثاً بين (أبراهام) و (هنري

9
00:00:21,130 --> 00:00:24,005
هنالك خطةٌ أكبر. و إن بقيت
سأعرفها

10
00:00:24,007 --> 00:00:25,606
العمدة الجديدة جادة في عملها

11
00:00:25,607 --> 00:00:27,549
(جينفر ميلز), أنت ملقى القبض عليك)

12
00:00:27,551 --> 00:00:28,487
الحظ السئ للأشخاص الطيبين " ؟"

13
00:00:28,488 --> 00:00:29,958
سمعتُ والدتك تقول ذلك مرة

14
00:00:29,960 --> 00:00:30,995
كنتِ تعرفين والدتي ؟

15
00:00:30,996 --> 00:00:32,232
أنا متأكدةٌ بأنك واعية

16
00:00:32,234 --> 00:00:33,604
بأن أجابتك تلزمني

17
00:00:33,605 --> 00:00:35,576
بأن أقوم بتحويلك إلى الردهة النفسية

18
00:00:35,578 --> 00:00:37,148
(معذرةً, أنا (هنري باريش

19
00:00:37,150 --> 00:00:38,153
هل بأمكاني مساعدتك ؟

20
00:00:38,154 --> 00:00:39,395
(أنا محامي (كابتن أيرفينغ

21
00:00:39,397 --> 00:00:40,627
تعتقد زوجتي أن بأمكانها المساعدة

22
00:00:40,629 --> 00:00:42,367
و سأفعل ذلك

23
00:01:00,429 --> 00:01:02,334
ماذا تقول بشأن حياتي

24
00:01:02,335 --> 00:01:04,356
بأني أعرف ساعات زيارات
مصحة (تيريتاون) العقلية

25
00:01:04,358 --> 00:01:07,116
عن ظهر قلب ؟

26
00:01:07,118 --> 00:01:09,123
مرحباً

27
00:01:10,429 --> 00:01:11,965
مرحباً

28
00:01:11,967 --> 00:01:14,508
صباح الخير سيدي -
مرحباً -

29
00:01:15,044 --> 00:01:16,080
مرحباً

30
00:01:16,082 --> 00:01:18,421
(آبي ميلز)

31
00:01:18,422 --> 00:01:20,127
تقومين بأدخال مريض جديد ؟

32
00:01:22,971 --> 00:01:24,107
لا

33
00:01:24,109 --> 00:01:25,111
(آبي ميلز)

34
00:01:25,112 --> 00:01:26,983
(أيكابود كرين)

35
00:01:26,985 --> 00:01:28,957
(لرؤية (فرانك أيرفينغ -
حسناً -

36
00:01:28,958 --> 00:01:30,495
وداعاً

37
00:01:30,497 --> 00:01:32,602
أنا آسفة, لكنكم لا تستطيعون رؤيته

38
00:01:32,604 --> 00:01:34,877
ليس لدى (فرانك أيرفينغ) ساعات زيارة ؟

39
00:01:34,878 --> 00:01:37,151
لديه, لكنكما محظوران من زيارته

40
00:01:37,153 --> 00:01:40,362
هل لي بالسؤال, بسلطة من ؟

41
00:01:40,363 --> 00:01:42,401
مكتوب هنا, من قبل محاميه

42
00:01:42,403 --> 00:01:43,906
(هنري باريش) ؟)

43
00:01:44,845 --> 00:01:46,917
(هنري باريش)

44
00:01:46,919 --> 00:01:48,021
كان هنا ؟

45
00:01:48,022 --> 00:01:49,559
أجل -
هل هو هنا الآن ؟ -

46
00:01:49,561 --> 00:01:51,299
كان هنا, لقد فوتموه لتوكم

47
00:01:51,300 --> 00:01:52,803
من المهم أن تتذكري أي شئ

48
00:01:52,805 --> 00:01:54,743
بأمكانك أن تساعدينا لكي نجده

49
00:01:57,320 --> 00:01:59,517
لقد طلب رقم سيارة أجرة

50
00:02:02,070 --> 00:02:03,540
شئ مربك

51
00:02:03,541 --> 00:02:05,412
يبدأ (هنري باريش) بأيقاد حرب

52
00:02:05,414 --> 00:02:08,222
و حينما يظهر, ليس كعملاق ثائر

53
00:02:08,223 --> 00:02:10,295
أنما على شكل محامي

54
00:02:10,297 --> 00:02:13,273
(ربما حينما نسمع أخباراً من (كاترينا

55
00:02:13,274 --> 00:02:15,045
(بأمكانها أن تكشف خطط (هنري

56
00:02:15,046 --> 00:02:18,355
اجل, أنا متأكدة بأننا سنسمع منها قريباً

57
00:02:27,689 --> 00:02:30,128
أملئي الجزء الأعلى

58
00:02:30,130 --> 00:02:31,767
في مرة كان لدي كلب

59
00:02:31,769 --> 00:02:36,116
في كل مرةٍ كنتُ أفتح الباب, حتى قليلاً

60
00:02:36,117 --> 00:02:39,995
كان ينطلق خارجاً, يعبر
الشارع, يطارد السيارات

61
00:02:39,996 --> 00:02:43,407
كنتُ أقوم بأرجاعه
لكنه كان يخرج مرة ثانية

62
00:02:43,409 --> 00:02:46,518
و في يوم ما, قام فقط

63
00:02:46,519 --> 00:02:48,892
لم يستطع العودة إلى البيت

64
00:02:50,499 --> 00:02:53,173
(آسفة بشأن كلبك أيتها العمدة (ريس

65
00:02:53,175 --> 00:02:55,548
لقد كان حبلك طويلاً هنا

66
00:02:55,549 --> 00:02:57,955
وجدت شقيقتك حاكماً

67
00:02:57,957 --> 00:02:59,695
أستطاع أن يعطيك
حكماً بخدمة المجتمع

68
00:02:59,696 --> 00:03:01,367
لكن المرة المقبلة

69
00:03:01,369 --> 00:03:05,180
لا أريد فقط أن أرك أن
ينتهي الأمر بك مثل والدتك

70
00:03:08,158 --> 00:03:09,562
ماذا تعرفين بشأنها ؟

71
00:03:09,563 --> 00:03:11,869
(أعلم بأنها كانت في مصحة
تيريتاون), مثلك تماماً)

72
00:03:11,871 --> 00:03:14,044
لقد أجتزت ذلك الآن

73
00:03:14,045 --> 00:03:15,448
جيد

74
00:03:15,449 --> 00:03:17,789
أثبتي ذلك لي

75
00:03:22,941 --> 00:03:25,549
هذا هو المكان الذي قال سائق
(سيارة الأجرة أنه أخذ (هنري

76
00:03:25,550 --> 00:03:26,785
مصرف

77
00:03:26,787 --> 00:03:28,358
لربما التصرف الأول للحرب

78
00:03:28,360 --> 00:03:29,696
هو مهاجمة النظام المالي الخاص بنا

79
00:03:29,697 --> 00:03:32,505
لن يكون أول شخص قام بذلك

80
00:03:34,614 --> 00:03:38,058
هل يعتبر ذلك مقبولاً الآن ؟

81
00:03:42,741 --> 00:03:44,780
لقد تغيرت الكثير من المواقف منذ أيامك

82
00:03:44,782 --> 00:03:47,232
ليس بالنسبة للجميع
لكن المحكمة العليا أيدت

83
00:03:47,234 --> 00:03:49,195
الحق الدستوري لعلاقات
ما بين نفس الجنس

84
00:03:49,196 --> 00:03:51,804
و الآن المزيد و المزيد من الولايات
يقومون حتى بتشريع زواج المثليين

85
00:03:51,805 --> 00:03:54,278
عنيت الرجال الذين يرتدون
القبعات في داخل المباني

86
00:03:54,280 --> 00:03:56,988
أني أعرف بشأن الشذوذ الجنسي, شكراً لك

87
00:03:56,990 --> 00:03:58,994
(لقد تدربت تحت أمرة البارون (فان ستيوبن

88
00:04:00,301 --> 00:04:04,213
عواطفه تجاه جنسه كانت معروفة

89
00:04:04,214 --> 00:04:07,657
بالأضافة, لقد شاهدت الحلقة
(الختامية من مسلسل (غلي

90
00:04:12,742 --> 00:04:13,978
ها هو ذا

91
00:04:13,980 --> 00:04:16,654
لا يمكنني السماح لهذا الخداع بعد الآن

92
00:04:16,655 --> 00:04:18,059
مهلاً

93
00:04:18,061 --> 00:04:19,063
أتظن بأنه سيخبرنا

94
00:04:19,064 --> 00:04:20,734
بما أراده من (أيرفينغ) ؟

95
00:04:20,736 --> 00:04:22,641
أو خطط (مالوك) ل

96
00:04:22,642 --> 00:04:25,048
يجب أن نكون أذكياء بشأن هذا

97
00:04:25,953 --> 00:04:28,025
أصفى ذهناً و حذرين إذاً

98
00:04:28,027 --> 00:04:31,637
لكنني لن أدعه يغيب عن أنظاري

99
00:04:31,639 --> 00:04:35,015
و أنا متأكد أن فارس الحرب

100
00:04:35,017 --> 00:04:36,789
لن يمضي بعيداً بكل
بساطة من السبت الخامل

101
00:04:37,860 --> 00:04:39,363
كان ذلك في المصرف

102
00:04:39,365 --> 00:04:43,912
(تشارلي 62), طلقة نارية واحدة)
(في مدخرات (سليبي هولو

103
00:04:43,914 --> 00:04:45,184
أطالب بالدعم, حوّل

104
00:04:45,185 --> 00:04:47,591
(تلقيتك يا (تشارلي 62
الدعم قادم في الطريق

105
00:04:48,663 --> 00:04:50,401
(من دون أعمال الشرطة يا (كراين

106
00:04:50,402 --> 00:04:53,143
أوامر العمدة, هل تتذكر ؟

107
00:04:56,623 --> 00:04:58,395
! أرجعوا, جميعكم

108
00:04:59,868 --> 00:05:02,141
أنه ملكي, لقد أنتظرته

109
00:05:02,142 --> 00:05:04,080
سيدة (غالوي) ؟ -
! أبقي مكانك -

110
00:05:04,082 --> 00:05:05,987
(أنا (آبي ميلز

111
00:05:05,988 --> 00:05:07,358
لقد ساعدتني في وضع

112
00:05:07,359 --> 00:05:09,799
أول حساب مدخرات, هل تتذكرين ؟

113
00:05:10,637 --> 00:05:12,475
مهما حدث هنا

114
00:05:12,476 --> 00:05:13,846
منذ 15 عاماً

115
00:05:13,848 --> 00:05:16,489
ـ 15 عاماً من حياتي في هذا المكان

116
00:05:16,490 --> 00:05:17,927
! و لا شئ

117
00:05:18,664 --> 00:05:22,476
سآخذ ما أستحقه

118
00:05:24,651 --> 00:05:25,853
حسناً

119
00:05:25,855 --> 00:05:27,793
لقد فهمت الأمر

120
00:05:29,166 --> 00:05:30,871
دعينا نتحدث بالأمر

121
00:05:33,012 --> 00:05:34,649
دعنيا نطلق سراح هؤلاء الناس

122
00:05:36,056 --> 00:05:38,830
سآتي إليك للتحدث
هل أنت موافقة ؟

123
00:05:41,173 --> 00:05:43,612
سآتي إلى هناك, و آخذ المسدس

124
00:05:43,614 --> 00:05:44,951
لا

125
00:05:44,952 --> 00:05:46,790
أبتعدي

126
00:05:46,792 --> 00:05:47,894
أنهم يدينون لي

127
00:06:09,368 --> 00:06:11,607
أيتها الملازمة -
(ماتت (ليديا غالوي -

128
00:06:11,608 --> 00:06:14,818
لقد أحب هذا المكان
كانت الأكثر مراعاةً

129
00:06:14,820 --> 00:06:16,959
لطيفة

130
00:06:16,960 --> 00:06:18,363
لم تكن ستفعل هذا أبداً

131
00:06:18,364 --> 00:06:20,103
هل تعتقدين أن (هنري)... ؟

132
00:06:20,105 --> 00:06:22,779
بكل تأكيد, كان هناك منذ
وقت قصير, و الآن هذا ؟

133
00:06:22,780 --> 00:06:24,083
أريد أن أعلم لماذا

134
00:06:24,084 --> 00:06:26,022
أريد أن أعلم كيف, قبل أن يحدث مرة ثانية

135
00:06:49,035 --> 00:06:52,311
هل الساحل المثلي خالي ؟

136
00:06:52,313 --> 00:06:53,749
أدخل على مسؤليتك

137
00:06:53,750 --> 00:06:57,126
الأنسلال من خلال الأنفاق كالأولاد

138
00:06:57,128 --> 00:06:58,532
الدخول في النهار و الخروج بالنهار

139
00:06:58,533 --> 00:07:01,207
لتجنب سيادة العمدة, مجرد مضعيةٌ

140
00:07:01,209 --> 00:07:02,345
لوقتنا الثمين

141
00:07:02,347 --> 00:07:04,085
بالرغم من ذلك

142
00:07:04,086 --> 00:07:07,261
هل وجدتِ أيةَ تطور في ترتيب
هذه الفوضى مع (هنري) ؟

143
00:07:10,507 --> 00:07:13,749
صور كامرة المراقبة تظهره
في المصرف, لكن

144
00:07:16,360 --> 00:07:17,396
هذا كل ما قام بفعله

145
00:07:17,397 --> 00:07:19,335
القطع النقدية مقابل الأوراق المالية

146
00:07:23,785 --> 00:07:25,991
مهلاً, مهلاً, هل رأيت ذلك ؟

147
00:07:25,992 --> 00:07:29,636
أعيديها

148
00:07:40,441 --> 00:07:41,543
هناك

149
00:07:41,544 --> 00:07:43,048
هل رأيت ما قامت بفعله ؟

150
00:07:43,050 --> 00:07:44,285
لقد قامت بأخذ أحدى القطع النقدية

151
00:07:44,287 --> 00:07:47,865
القطع النقدية مكانها في التداول

152
00:07:47,866 --> 00:07:50,908
تحول مفاجئ إلى الظلام

153
00:07:53,117 --> 00:07:56,193
كنتُ مرةً في مهمة سرية من
(أجل الجنرال (واشنطون

154
00:07:56,194 --> 00:07:59,436
و التي كنتُ أظن أنها من أجل
أيقاف مؤامرة بريطانية

155
00:08:02,983 --> 00:08:06,862
مزورين يطلق عليهم بأسم
الغارزون ", كانوا يحاولون"

156
00:08:06,863 --> 00:08:09,404
أن يغرقوا أسواقتنا بعملة مزورة

157
00:08:09,405 --> 00:08:12,046
يجعلها من دون قيمة

158
00:08:24,088 --> 00:08:25,826
المكان آمن أيها الجنرال

159
00:08:27,566 --> 00:08:32,414
كان علينا القدوم من أجل دفعة
محددة من القطع النقدية

160
00:08:33,452 --> 00:08:36,160
كانت معدة لكي يتم صهرها
و أن يتم طبعها من جديد

161
00:08:36,162 --> 00:08:38,000
للتداول بين الناس

162
00:08:38,001 --> 00:08:41,377
ماذا إن كانت هذه القطع النقدية
ليست مقدرة لها أن تقوم بأفلاسنا

163
00:08:41,379 --> 00:08:43,585
بل بتحويلنا ؟

164
00:08:44,356 --> 00:08:45,491
(قلتِ أن السيدة (غالوي

165
00:08:45,493 --> 00:08:47,064
كانت تحب المصرف, أحبت عملها

166
00:08:47,065 --> 00:08:49,413
كانت وفية بدون تردد من
أجل موظفيها زمن طويل

167
00:08:49,415 --> 00:08:51,646
و بعدها تحولت ضدهم بهذه السرعة

168
00:08:51,647 --> 00:08:55,358
(كتحول الجنرال (آرنولد

169
00:08:55,360 --> 00:08:56,495
مهلاً

170
00:08:56,497 --> 00:08:57,499
(بينيديكت آرنولد) ؟)

171
00:08:57,500 --> 00:08:59,472
هل سمعتِ به ؟

172
00:08:59,474 --> 00:09:00,439
قليلاً, أجل

173
00:09:00,440 --> 00:09:02,491
أكبر خائن سئ السمعة في التاريخ الأمريكي

174
00:09:02,493 --> 00:09:05,459
ذلك... ذلك قاسٍ قليلاً

175
00:09:06,095 --> 00:09:07,632
و مؤسف

176
00:09:07,634 --> 00:09:10,074
كان (بينيديكت) جندياً شجاعاً

177
00:09:10,076 --> 00:09:12,315
و أحب بلاده بشكل كبير

178
00:09:12,316 --> 00:09:17,433
لا أفهم أبداً لما تحول فجأة

179
00:09:17,434 --> 00:09:19,840
بدون رحمة

180
00:09:19,842 --> 00:09:21,446
لهذا الوقت

181
00:09:21,448 --> 00:09:25,158
بعد وقت قصير من أكتشافه
للقطع النقدية التي

182
00:09:25,160 --> 00:09:27,735
بدأ (آرنولد) بالتآمر مع العدو

183
00:09:27,736 --> 00:09:31,982
كانت كأنه يحارب شراً كبيراً بداخله

184
00:09:31,983 --> 00:09:33,353
طوال الوقت

185
00:09:33,354 --> 00:09:37,132
و فجأةً, طغت عليه

186
00:09:37,134 --> 00:09:41,146
و لم يُحبط, حيث قامت هذه
القطع النقدية بتحويل

187
00:09:41,147 --> 00:09:43,653
مدّ الحرب ضد أمريكا

188
00:09:43,655 --> 00:09:46,964
و الآن (هنري) قد جلب أحدى
هذه القطع النقدية

189
00:09:46,966 --> 00:09:48,403
(إلى (سليبي هولو

190
00:09:48,405 --> 00:09:51,581
لربما كي يحول مد الحرب لصالحه

191
00:09:51,582 --> 00:09:53,988
(كرين), تلك العملة النقدية)

192
00:09:53,990 --> 00:09:56,397
قد يستولي عليها أي أحد

193
00:10:36,304 --> 00:10:44,322
[ "سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]"
"الـحـلـقـة الثالثة - أصل جميع الشرور"
|| aqrawi: تـرجـمـة ||

194
00:10:49,742 --> 00:10:53,406
"إن ذهب المال أولاً, دائماً كن مستعداً"

195
00:10:53,431 --> 00:10:55,269
الفتح الآن, سيكون لصالحنا

196
00:10:55,270 --> 00:10:57,577
الفتح بشكل بطئ جداً

197
00:10:57,578 --> 00:10:59,649
لماذا تخبرني الآن بهذه الخطة الحالية ؟

198
00:10:59,651 --> 00:11:02,894
ليس من واجبي أن أشبّع رغباتك

199
00:11:02,896 --> 00:11:06,540
كانت (كاترينا) محقة بسؤالها
لي, لما أنا محجوز هنا

200
00:11:06,542 --> 00:11:08,112
بينما أنت تأتي و تذهب بحرية

201
00:11:08,113 --> 00:11:10,586
تخطط لمستقبلنا لصالح أسم عائلتك

202
00:11:10,588 --> 00:11:13,931
إن كانت لديك شكاوي
على مخططات قائدنا

203
00:11:13,933 --> 00:11:15,938
بكل الطرق, قم برفعها

204
00:11:15,940 --> 00:11:18,179
(إلى (مولوك

205
00:11:24,770 --> 00:11:28,648
(أبراهام) رجل بسيط مع طموحات بسيطة)

206
00:11:28,649 --> 00:11:32,060
لا تحاولي أن تعقدي دوافعه

207
00:11:32,061 --> 00:11:33,631
(جيريمي), يا بني)

208
00:11:33,633 --> 00:11:35,571
ستقتلك

209
00:11:36,910 --> 00:11:39,617
و كیف تأقلمك فی مزرعة (فريدريكس) ؟

210
00:11:50,857 --> 00:11:52,996
آنسة (جيني), طاب يومك

211
00:11:52,998 --> 00:11:55,305
من الجيد رؤيتك مجدداً تستنشقين

212
00:11:55,306 --> 00:11:57,411
الهواء الحر الجميل

213
00:11:57,413 --> 00:12:01,123
مع نفخة قديمة قليلاً من خدمة المجتمع

214
00:12:01,125 --> 00:12:02,361
على الرحب و السعة, بالمناسبة

215
00:12:02,363 --> 00:12:03,432
شكراً لك

216
00:12:03,433 --> 00:12:04,627
كنتُ على وشك قول ذلك

217
00:12:04,629 --> 00:12:05,639
على أية حال, أنتما الأثنان أذهبا

218
00:12:05,640 --> 00:12:06,842
"و أوقفا" نهاية العالم

219
00:12:06,844 --> 00:12:09,317
سأقوم بري الزخرفات التي على الحائط

220
00:12:10,089 --> 00:12:11,673
ماذا كان كل تلك الجلبة في المصرف ؟

221
00:12:11,675 --> 00:12:14,034
هل (هنري) ورائها ؟ -
أجل, نشتبه بذلك -

222
00:12:14,035 --> 00:12:16,707
ليس لدينا أي دليل لحد الآن من
ملفات (كوربين) أو من أي مكان آخر

223
00:12:16,709 --> 00:12:18,884
أنه محبط للغاية

224
00:12:18,885 --> 00:12:22,830
لديه تصميم أكبر, لا نراه لحد الآن

225
00:12:22,831 --> 00:12:27,211
معركة مع أرواحنا تبدأ
مع هذه العملة النقدية

226
00:12:27,213 --> 00:12:29,486
عليك التحدث إلى هذا
(الشخص الذي أعرفه, (هاولي

227
00:12:29,487 --> 00:12:30,991
(هاولي) ؟)

228
00:12:30,992 --> 00:12:33,131
لم تقومي بذكره أبداً قبل ذلك

229
00:12:33,133 --> 00:12:34,737
لم أذكر العديد من الأسماء قبل ذلك

230
00:12:34,738 --> 00:12:36,341
أتتذكرين, لم نكن نتحدث لمدة 13 عاماً

231
00:12:36,343 --> 00:12:38,014
من هو السيد (هاولي) ؟

232
00:12:38,016 --> 00:12:41,091
أنه الشخص الذي نذهب إليه
حينما تصادفنا القطع الأثرية النادرة

233
00:12:41,092 --> 00:12:42,797
أشياء خارقة الطبيعة

234
00:12:42,798 --> 00:12:45,673
حينما يكون في المدينة, يقوم
بالكثير من الأعمال على ضفة النهر

235
00:12:45,675 --> 00:12:48,549
سأرسل لك صورته

236
00:12:48,551 --> 00:12:49,888
ممتاز

237
00:12:49,889 --> 00:12:51,426
سنقوم بالأتصال به

238
00:12:51,428 --> 00:12:53,031
يا إلهي

239
00:12:53,033 --> 00:12:54,537
تلك الوغدة

240
00:12:54,538 --> 00:12:56,643
معذرةً ؟

241
00:12:56,645 --> 00:12:57,881
من ؟

242
00:12:57,883 --> 00:12:59,621
العمدة (رييس), (آبي) أنظري إلى هذا

243
00:12:59,622 --> 00:13:02,563
لقد كانت هنا في (سليبي
هولو) حينما أبعدت والدتنا

244
00:13:02,565 --> 00:13:04,102
أجل, أعلم ذلك

245
00:13:05,040 --> 00:13:06,075
ما الذي تفعلينه ؟

246
00:13:06,077 --> 00:13:07,514
ماذا تعنين, بأنك تعلمين ؟

247
00:13:07,515 --> 00:13:10,262
(جيني), لقد أستخدمتي)
حسابي للدخول إلى ملفها

248
00:13:10,263 --> 00:13:11,863
كنتِ تعلمين أنها كانت هنا وقتها

249
00:13:11,865 --> 00:13:13,222
و لم تخبريني... لماذا لم تفعلي ذلك ؟

250
00:13:13,223 --> 00:13:13,987
بسبب هذا

251
00:13:13,989 --> 00:13:15,708
رد الفعل الذي أعلم بأنك ستقومين به

252
00:13:15,709 --> 00:13:17,614
و ها أنا ذا, أفكر أن
بأمكاني الوثوق بك مجدداً ؟

253
00:13:17,616 --> 00:13:19,086
(بالطبع, تستطيعين... (جيني

254
00:13:19,087 --> 00:13:20,825
مضى وقت طويل

255
00:13:20,826 --> 00:13:22,463
لا يهم ذلك

256
00:13:22,465 --> 00:13:23,567
!لا يهم ذلك ؟

257
00:13:23,569 --> 00:13:24,872
بأنها كانت التي

258
00:13:24,873 --> 00:13:26,745
وضعت والدتنا في المصحة العقلية

259
00:13:26,746 --> 00:13:28,684
ماذا ؟ -
أجل -

260
00:13:28,686 --> 00:13:30,959
الآن ذلك يهم

261
00:13:30,960 --> 00:13:34,571
كانت إفادة (رييس) التي وضعت والدتنا

262
00:13:34,573 --> 00:13:36,712
في نفس تلك الزريبة التي وضعتُ فيها

263
00:13:36,713 --> 00:13:38,785
التي قامت بأنهاء حياتها فيه

264
00:13:38,787 --> 00:13:41,060
لهذا السبب كان في دار
رعاية الأيتام و ليس معها

265
00:13:41,061 --> 00:13:42,398
(جيني), (رييس) -
(حينما وجدنا (مولوك -

266
00:13:42,400 --> 00:13:44,003
لم تضعها هناك -
(حينما وجدنا (مولوك -

267
00:13:44,004 --> 00:13:45,668
والدتنا كانت غير مستقرة -
و دمرت حياتنا -

268
00:13:45,670 --> 00:13:46,994
تذكري, بأنها حاولت أختطافنا

269
00:13:46,995 --> 00:13:47,983
! لم يكن ذلك أختطافاً

270
00:13:47,985 --> 00:13:51,146
أرادتنا, لقد أحبتنا

271
00:13:51,147 --> 00:13:53,796
و جن جنونها حينما أنتهى بنا
الأمر في دار رعاية الأيتام

272
00:13:53,798 --> 00:13:54,673
(بسبب (رييس

273
00:13:54,674 --> 00:13:57,315
كانت (رييس) تقوم بعملها

274
00:13:58,454 --> 00:13:59,924
عملها " ؟"

275
00:14:00,995 --> 00:14:03,803
يجب... أن أذهب

276
00:14:03,804 --> 00:14:05,006
(جيني)

277
00:14:05,008 --> 00:14:07,515
(أراك لاحقاً يا (كرين

278
00:14:08,152 --> 00:14:10,190
أيتها الملازمة, هل أنت... ؟

279
00:14:10,192 --> 00:14:12,197
أنا بخير

280
00:14:12,199 --> 00:14:14,372
(دعنا نجد هذا (هاولي

281
00:14:21,965 --> 00:14:24,272
أنه يبعدني

282
00:14:24,274 --> 00:14:26,345
أنه لا يكترث لأمري

283
00:14:26,347 --> 00:14:28,820
سيعرف بمجيئها

284
00:14:35,611 --> 00:14:36,981
(نيك)

285
00:14:36,983 --> 00:14:38,052
أيها الضباط

286
00:14:38,053 --> 00:14:39,389
لستُ أنا

287
00:14:39,390 --> 00:14:42,766
(لقد أرسلتنا الآنسة (جينفر ميلز

288
00:14:42,768 --> 00:14:45,610
أجرؤ على القول بأنها ستعطينا ما ننويه

289
00:14:45,612 --> 00:14:49,523
نحن نسعى لمعرفة ما تعرفه
عن عملة نقدية نادرة

290
00:14:49,524 --> 00:14:52,065
لما يتحدث بهذا الشكل ؟

291
00:14:52,066 --> 00:14:54,273
ستعتاد عليه

292
00:14:54,275 --> 00:14:55,377
هذه العملة النقدية خاصة

293
00:14:55,378 --> 00:14:56,915
يقول البعض حتى ان لديها قوى

294
00:14:56,917 --> 00:15:00,092
لربما ستقوم بجعل حاملها
يخون أكثر الناس ثقةً به

295
00:15:00,093 --> 00:15:01,497
أجل

296
00:15:01,499 --> 00:15:03,404
قد أكون سمعتُ بعملةٍ كهذه

297
00:15:03,405 --> 00:15:04,942
إذأ أبدأ بالشرح, رجاءً

298
00:15:04,944 --> 00:15:06,314
(تمهل يا (شكسبير

299
00:15:06,315 --> 00:15:08,086
معلوماتي ليست مجانية

300
00:15:08,087 --> 00:15:09,323
لن نقوم بالدفع من أجلها

301
00:15:09,325 --> 00:15:10,962
حسناً

302
00:15:10,964 --> 00:15:14,006
إذاً ما رأيكم أن تأخذوني معكم ؟

303
00:15:14,007 --> 00:15:16,513
أنا أساعدكم على أيجاد هذه العملة النقدية

304
00:15:16,515 --> 00:15:18,052
و أحتفظ بها مقابل أتعابي

305
00:15:18,054 --> 00:15:19,691
و سيربح الجميع

306
00:15:21,366 --> 00:15:23,337
أني أعرف هذا النوع من
الأشخاص أيتها الملازمة

307
00:15:23,338 --> 00:15:25,578
أنه قرصان

308
00:15:25,580 --> 00:15:27,786
لقد رأيت العديد من المهربين مثله خلال الحرب

309
00:15:27,787 --> 00:15:30,160
الولاء الوحيد لشخص مثله

310
00:15:30,162 --> 00:15:32,133
هو وجه المال الخاص به

311
00:15:35,413 --> 00:15:38,320
سأخبر (جيني) أنك ألقيت عليها السلام

312
00:15:39,560 --> 00:15:41,163
(على الأرجح أنه (شيكل
(عملة يهودية قديمة)

313
00:15:42,470 --> 00:15:43,672
(من (روما

314
00:15:43,674 --> 00:15:46,448
من (تاير) لأكون دقيقاً, لكن

315
00:15:47,086 --> 00:15:49,325
مهلاً, عملة (شيكل) من (تيارا) ؟

316
00:15:49,326 --> 00:15:51,231
أتعلم ما هو ذلك ؟

317
00:15:51,233 --> 00:15:52,636
أخشى أني أعرف ذلك

318
00:15:52,637 --> 00:15:55,278
صندوق النقود الذي فتحه
(بينيديكت آرنولد)

319
00:15:55,279 --> 00:15:56,916
مهلاً, مهلاً

320
00:15:56,918 --> 00:15:57,719
(بينيديكت آرنولد) ؟)

321
00:15:57,721 --> 00:16:00,496
كان هناك 30 عملة نقدية بداخله

322
00:16:00,497 --> 00:16:02,435
ـ 30 قطعة نحاسية

323
00:16:04,530 --> 00:16:05,532
ـ 30 قطعة نحاسية

324
00:16:05,533 --> 00:16:06,697
هذا ما هو موجود في الأنجيل

325
00:16:06,699 --> 00:16:09,106
(لقد دٌفِعَ لـ(يهوذا) لكي يخون (المسيح

326
00:16:09,108 --> 00:16:11,949
(قال (بينجامين فرانكلين
(عن (بينيديكت آرنولد

327
00:16:11,951 --> 00:16:16,813
قام (يهوذا) بشراء رجل واحد فقط"
"بينما قام (آرنولد) بشراء ثلاثة ملايين

328
00:16:16,814 --> 00:16:20,745
ربما عَلِم (فرانكلين) بأن هذين
الخائنين كانا مرتبطين

329
00:16:20,746 --> 00:16:23,521
بعملة نقدية ملعونة من
الأمبراطورية الرومانية

330
00:16:23,523 --> 00:16:24,893
لذا, ربما بشويه أرواح الناس

331
00:16:24,894 --> 00:16:26,866
يحاول (هنري) ببناء
أمبراطوريته الخاصة به هنا

332
00:16:26,868 --> 00:16:28,756
كل جندي على حدى

333
00:16:28,757 --> 00:16:31,970
(دايفيد)! هل أحضرت ملف طلبات (ماكنيل) ؟)

334
00:16:54,013 --> 00:16:56,431
(مرحباً (سليبي هولو

335
00:16:56,433 --> 00:16:59,074
حان وقت الأستيقاظ

336
00:17:15,732 --> 00:17:19,677
أخشى أن يكون تفجير
محل الأزهار أيضاً من عمل

337
00:17:19,678 --> 00:17:21,750
(العُملة (شيكل) من (تيرا

338
00:17:22,373 --> 00:17:25,061
الرجل الذي حملها خارجاً
هل هو في الحجز ؟

339
00:17:25,063 --> 00:17:27,168
(أجل... (ديف ويبستر

340
00:17:27,170 --> 00:17:28,480
الضحية كان والده

341
00:17:28,481 --> 00:17:30,274
ترك شقيق (ديف) كلية الحقوق

342
00:17:30,275 --> 00:17:32,853
و وقف (ديف) معه لمساعدة والده في المحل

343
00:17:32,854 --> 00:17:35,029
قال أصدقائه أنه كان من أكثر
الأشخاص سهل المعشر في العالم

344
00:17:35,030 --> 00:17:37,035
و بدى أنه بخير في الموقف

345
00:17:37,037 --> 00:17:38,307
لم يكن كذلك

346
00:17:38,308 --> 00:17:40,179
و ها هو

347
00:17:40,180 --> 00:17:42,888
في المصرف

348
00:17:45,130 --> 00:17:47,068
هذه الظلال

349
00:17:47,739 --> 00:17:50,245
(نفسها التي رأيتها على السيدة (غالوي

350
00:17:50,247 --> 00:17:52,216
أنه كالجانب المظلم الذي يحاول الخروج

351
00:17:52,218 --> 00:17:56,266
إن قادت العملة الجانب
(المظلم للسيد (ويبستر

352
00:17:56,267 --> 00:17:58,206
لهذه الخيانة الأخيرة

353
00:17:58,208 --> 00:18:01,350
إذاً كانت بحوزته حينما ألقي القبض عليه

354
00:18:03,358 --> 00:18:05,011
تظهر السجلات أنه كان يمتلك
عملة نقدية بقيمة ربع واحداً

355
00:18:05,013 --> 00:18:06,868
بجيبه حينما ألقي القبض عليه

356
00:18:07,572 --> 00:18:09,779
أيتها الملازمة

357
00:18:09,780 --> 00:18:13,457
أن حجم عملة (الشيكل
التايرية) بوصةٌ تماماً

358
00:18:13,459 --> 00:18:15,397
كما هو العملة النقدية بقيمة ربع

359
00:18:15,399 --> 00:18:18,040
الوجه, و النسر

360
00:18:18,811 --> 00:18:21,685
أنهما متشابهان لدرجة كافية

361
00:18:21,687 --> 00:18:23,191
(ما يعنيه أن العملة النقدية الخاصة بـ(يهوذا

362
00:18:23,192 --> 00:18:25,899
قد تكون في غرفة الأدلة بينما نتحدث الآن

363
00:18:28,443 --> 00:18:30,348
(ميلز), إلى مكتبي)

364
00:18:36,437 --> 00:18:40,449
تريدين أخباري لما دخلتِ
إلى ملفاتي الشخصية ؟

365
00:18:40,450 --> 00:18:43,024
أجل

366
00:18:43,025 --> 00:18:45,599
قلتِ بأنكِ تعرفين والدتي

367
00:18:46,581 --> 00:18:49,599
ما لم تقوليه, بأنك من قام بأبعادها

368
00:18:50,484 --> 00:18:51,741
لا بد من أنه كان صعباً بالتحدث

369
00:18:51,743 --> 00:18:53,659
معرفة أنهم وضعوها في المصحة العقلية

370
00:18:54,397 --> 00:18:56,034
كنتُ أقوم بعملي فحسب

371
00:18:56,036 --> 00:18:57,639
هذا ما كنتُ أظنه أيضاً

372
00:18:57,641 --> 00:18:59,914
لكن إن كنتِ تقومين بعملك

373
00:18:59,915 --> 00:19:03,258
كان يجدر بها أن تدخل السجن لأختطافنا

374
00:19:04,096 --> 00:19:06,101
ظننتُ, أن في المصحة العقلية

375
00:19:06,103 --> 00:19:08,008
لربم قد تحصل على المساعدة

376
00:19:08,009 --> 00:19:10,817
ما حدث بعد ذلك كان

377
00:19:10,819 --> 00:19:12,322
مؤسفاً

378
00:19:12,324 --> 00:19:15,333
أجل, لقد كان كذلك

379
00:19:16,672 --> 00:19:18,109
يجب أن أتعامل مع المدعي العام

380
00:19:18,110 --> 00:19:21,419
المحامي الخاص بالمتهم بقضية
محل الأزهار متواجد هنا

381
00:19:29,581 --> 00:19:31,085
كنتَ محقاً

382
00:19:31,087 --> 00:19:33,393
كان يجب أن نتخلص منه حينما أتيحت لنا الفرصة

383
00:19:33,394 --> 00:19:34,731
أيتها الملازمة

384
00:19:36,037 --> 00:19:37,574
بأمكاني التعامل مع هذا

385
00:19:37,575 --> 00:19:39,346
توخى الحذر

386
00:19:48,545 --> 00:19:51,086
أبنك محامي

387
00:19:51,087 --> 00:19:53,126
لا بد من أنك فخور جداً

388
00:19:53,128 --> 00:19:57,173
بالبداية, لنتفق على

389
00:19:57,175 --> 00:20:00,484
ليس من خلال أخطائك و لا أخطائي

390
00:20:00,486 --> 00:20:03,829
لم أكن الأب الأكثر مشاركةً

391
00:20:03,830 --> 00:20:05,601
يا إلهي

392
00:20:05,603 --> 00:20:09,314
هل هذه محاولة للبدء من جديد ؟

393
00:20:09,315 --> 00:20:12,357
هل ستقوم بأخذي إلى الصيد السمك ؟

394
00:20:12,359 --> 00:20:15,669
أعلم فقط, إنه مهما كان ما ترمي إليه

395
00:20:15,670 --> 00:20:17,273
لقد فشلتَ

396
00:20:17,275 --> 00:20:19,080
(نحن على علم بالعملة
المعدنة الخاصة بـ(يهوذا

397
00:20:19,082 --> 00:20:20,854
و سنقوم بأخراجها من التداول

398
00:20:20,855 --> 00:20:25,401
قبل أن تستخدمها لتحول
قلباً آخراً إلى الظلام

399
00:20:25,403 --> 00:20:27,007
أحوّل " ؟"

400
00:20:27,008 --> 00:20:29,916
هذه العملة المعدنية لا تحوّل أي شئ

401
00:20:29,918 --> 00:20:32,826
أنها تظهر ببساطة ما هو موجودٌ بالأساس

402
00:20:32,828 --> 00:20:36,572
الظلام المتواجد بداخلكم

403
00:20:36,574 --> 00:20:38,813
مهما كان صغيراً

404
00:20:38,814 --> 00:20:41,455
أخشى, بكل حزن

405
00:20:41,457 --> 00:20:45,068
أنك تقلل من الخير المتواجد في الناس

406
00:20:45,069 --> 00:20:48,345
تخشى " ؟"

407
00:20:48,347 --> 00:20:52,594
أنك لم تبدأ بمعرفة الخوف

408
00:20:52,595 --> 00:20:54,968
أو الحزن

409
00:20:54,970 --> 00:20:57,510
أنا سعيد بأنكم نجوتم

410
00:20:57,511 --> 00:21:03,129
من الصندوق الذي وضعتكم فيه
لكي تشاهدوا أنتما الأثنان

411
00:21:03,130 --> 00:21:05,570
الحقيقة الطبيعية للناس

412
00:21:07,846 --> 00:21:11,256
إن أحتجت يوماً إلى محامٍ, أبحث عني

413
00:21:11,257 --> 00:21:14,834
أني أقوم بأنشاء قائمة طويلة من الزبائن

414
00:21:14,836 --> 00:21:19,015
لكن بأمكاني دائماً أفساح المجال للعائلة

415
00:21:21,491 --> 00:21:23,095
(سيد (كرين

416
00:21:23,097 --> 00:21:26,440
أعتقد حقاً بأني كنتُ واضحةً

417
00:21:26,442 --> 00:21:27,778
أبتعد عن أعمال الشرطة

418
00:21:27,779 --> 00:21:31,256
أيتها العمدة (رييس), حاولت التعاون

419
00:21:31,257 --> 00:21:34,500
لكن هذا البلد قد وجِدَ من قِبل
رجال حاربوا من أجل لا شئ

420
00:21:34,502 --> 00:21:36,005
ما لم يكن للحرية الشخصية

421
00:21:36,007 --> 00:21:39,283
تم صناعتها من قبل دماء
الرجال الذين رفضوا الأنحناء

422
00:21:39,284 --> 00:21:40,788
(لرغبة (تيرانت

423
00:21:40,790 --> 00:21:45,337
و بينما أقف في دار
القانون و النظام العام هذا

424
00:21:45,339 --> 00:21:47,478
الذي بُنيَ للدفاع عن جميع الحريات

425
00:21:47,479 --> 00:21:49,584
أعلن

426
00:21:49,586 --> 00:21:51,993
بأني بملئ رغبتي متواجد هنا

427
00:21:51,995 --> 00:21:53,431
حقاً ؟

428
00:21:53,432 --> 00:21:55,605
لأنني لا أجد أي سجلات لوجودك

429
00:21:55,606 --> 00:21:58,013
و كالشخص المسؤول على حماية

430
00:21:58,015 --> 00:22:03,063
و بالتالي حرية هذه المدينة, تلك مشكلة

431
00:22:05,339 --> 00:22:06,809
تلك مشكلة تم حلها بسهولة

432
00:22:06,811 --> 00:22:09,619
هوية تعريفي متواجدة في البيت

433
00:22:09,620 --> 00:22:12,361
سأوفرها لك في المرة
القادمة التي ألتقيك فيها

434
00:22:12,363 --> 00:22:13,867
لديك 24 ساعة

435
00:22:13,868 --> 00:22:16,240
تفضل

436
00:22:22,263 --> 00:22:24,469
تفضلي أيتها الملازمة

437
00:22:24,470 --> 00:22:27,411
هذه جميع ممتلاك الرجل المتهم بالتفجير

438
00:22:27,413 --> 00:22:29,819
أنهُ رُبع

439
00:22:33,066 --> 00:22:34,971
أجل أنه مجردُ ربع

440
00:22:34,972 --> 00:22:36,375
و أيضاً ربعٌ مشهور جداً

441
00:22:36,377 --> 00:22:38,382
محامي المتهم, كان هنا منذ وقت

442
00:22:38,383 --> 00:22:40,756
ينظر إلى نفس الشئ

443
00:22:42,196 --> 00:22:45,070
و قام بتبديل العملة النقدية

444
00:23:21,495 --> 00:23:23,801
لم تكن بجانبي أبداً

445
00:23:23,803 --> 00:23:27,813
حان الوقت للتسجيل و قتلها

446
00:23:42,094 --> 00:23:43,999
تلقيت أتصالك

447
00:23:44,001 --> 00:23:46,440
لقد طلبتُ لنا بعض الجعة

448
00:23:50,087 --> 00:23:51,089
ما الأمر ؟

449
00:23:51,090 --> 00:23:52,360
في حين ليس فقط أكبر محامٍ

450
00:23:52,361 --> 00:23:53,731
للثورة على الاطلاق قام بهز

451
00:23:53,733 --> 00:23:56,374
(جدران مجلس النواب أكثر من (سام آدامز

452
00:23:56,375 --> 00:23:58,380
(الرجل الذي على الزجاجة هو (بول رفير

453
00:23:58,382 --> 00:24:00,187
أجل, على أية حال

454
00:24:00,188 --> 00:24:01,926
بكل تأكيد, تسجيلاتك التاريخية تُظهر أن

455
00:24:01,927 --> 00:24:03,999
لن يقوم (آدام) أبداً بطي اكمامه

456
00:24:04,001 --> 00:24:05,706
لقد كان أرستقراطياً للغاية

457
00:24:05,707 --> 00:24:08,348
بينما (رفير) في الجانب الآخر, كان متطوعاً

458
00:24:08,349 --> 00:24:10,688
(كرين) -
صحيح -

459
00:24:10,690 --> 00:24:11,994
مرحباً

460
00:24:11,995 --> 00:24:13,230
أحتاج إلى رؤية بعض الهويات

461
00:24:13,232 --> 00:24:15,973
إذاً حاجاتك ستبقى غير ملابة

462
00:24:15,974 --> 00:24:17,897
ليس لدي أية هوية تعريف

463
00:24:17,899 --> 00:24:20,441
أو حتى أي مال لأدفع
ثمن الجعة إن شربتها

464
00:24:20,442 --> 00:24:21,701
لقد حاربت في حرب

465
00:24:21,703 --> 00:24:24,435
من أجل الأستقلال
و مع ذلك ليس لدي أي شئ

466
00:24:24,436 --> 00:24:26,809
لا بأس, لن نشرب

467
00:24:29,554 --> 00:24:31,960
قلتَ بأن الأمر هام -
أجل, أنا -

468
00:24:31,961 --> 00:24:33,197
رأيت شقيقتك

469
00:24:33,199 --> 00:24:35,271
كانت تتصرف بغرابة

470
00:24:35,273 --> 00:24:36,810
أتت إلى منزلي لأستعارة مسدس

471
00:24:36,812 --> 00:24:39,854
لم أسأل, لكني عرضت لها بعضاً

472
00:24:39,855 --> 00:24:42,529
و حينما ذهبتُ لجلب المزيد
كانت قد رَحلت

473
00:24:42,530 --> 00:24:44,201
مع أحدى بنادقي الرفيعة المستوى

474
00:24:44,203 --> 00:24:46,910
بشكل ما, أستطاع (هنري) من
الحصول على العملة النقدية

475
00:24:46,912 --> 00:24:48,784
(و بالنظر إلى آخر لقائك مع الآنسة (جيني

476
00:24:48,785 --> 00:24:52,027
و مشاعرها أنك أخترت جانب العمدة

477
00:24:52,029 --> 00:24:54,169
بالقضية المتعلقة بوالدتك
أخشى أن تكون

478
00:24:54,170 --> 00:24:55,640
قد تكون منجذبة لخيانتك... انت

479
00:24:55,641 --> 00:24:58,415
ستحاول شقيقتي قتلي

480
00:24:58,417 --> 00:25:00,801
مهلاً, لا, لا, لا

481
00:25:01,630 --> 00:25:02,856
علينا أن نذه إلى القسم

482
00:25:02,858 --> 00:25:04,495
ستقوم بالبحث عني هناك

483
00:25:04,497 --> 00:25:06,836
مهلاً, مهلاً... حسناً
حسناً, تمهلوا فحسب

484
00:25:06,838 --> 00:25:09,847
إن صدقتم حقاً أن هنالك عملة نقدية

485
00:25:09,848 --> 00:25:11,139
جعلت الآنسة (جيني) تسرق سلاحي

486
00:25:11,140 --> 00:25:13,166
و التي أظن أنك لا تصدق ذلك -
ما أصدقه هو -

487
00:25:13,168 --> 00:25:15,271
العديد من الناس مثلك
مستعدون لدفع مئات الآلاف

488
00:25:15,273 --> 00:25:17,808
أحياناً ملاييناً من أجل أشياء يصدقونها

489
00:25:17,809 --> 00:25:20,315
و بينما أنتم تصدقون بهذه العملة النقدية

490
00:25:20,317 --> 00:25:23,627
و إن أستطعتم في
الحقيقة الحصول عليها

491
00:25:23,629 --> 00:25:27,005
كيف تنوون أبعادها من أن تؤثر

492
00:25:27,007 --> 00:25:29,045
بك ؟

493
00:25:33,696 --> 00:25:35,768
زجاج ملون ؟

494
00:25:35,770 --> 00:25:38,945
أدّعى راهب في القرن
الرابع في القسطنطينية

495
00:25:38,947 --> 00:25:41,622
الشئ الوحيد الذي يحمي
أمام هذه العملة النقدية

496
00:25:41,623 --> 00:25:43,260
هو الزجاج المقدس

497
00:25:43,262 --> 00:25:45,200
لا تسألني عن السبب

498
00:25:45,202 --> 00:25:47,007
السبب واضح

499
00:25:47,008 --> 00:25:49,348
لم تكن (تاير) موطن عملة (الشيكل) فحسب

500
00:25:49,349 --> 00:25:50,952
بل أيضاً المركز الرئيسي

501
00:25:50,954 --> 00:25:53,394
لأنتاج الزجاج الملون في ذلك الوقت

502
00:25:53,396 --> 00:25:54,598
من الواضح

503
00:25:54,600 --> 00:25:56,137
ما أعنيه هو, لما ستقوم قطعة زجاج

504
00:25:56,138 --> 00:25:58,277
بحمايتك من العملة النقدية السحرية

505
00:25:59,316 --> 00:26:01,321
دعنا نقم بذلك

506
00:26:01,323 --> 00:26:02,458
أليس لديك أي أحترام ؟

507
00:26:02,459 --> 00:26:03,896
أليس لديك أي أحساس بالوقت ؟

508
00:26:03,898 --> 00:26:06,572
ماذا, أتريد مقبلة قاطع الزجاج ؟

509
00:26:07,410 --> 00:26:09,381
مرحباً

510
00:26:09,383 --> 00:26:10,385
كيف لي أن أساعدكم ؟

511
00:26:10,386 --> 00:26:13,662
أود الأعتراف

512
00:26:19,584 --> 00:26:22,525
(دانا)... هل كانت شقيقتي هنا ؟)

513
00:26:22,527 --> 00:26:24,299
لا, أيتها الملازمة, ليس اليوم

514
00:26:24,300 --> 00:26:27,007
هل تستطيعين تعقب نظام
الخاص بعربتها من أجلي ؟

515
00:26:27,009 --> 00:26:29,048
تركت هاتفها في منزلي

516
00:26:29,049 --> 00:26:31,020
أردتُ اللحاق بها قبل أن تبتعد كثيراً

517
00:26:31,022 --> 00:26:32,659
(بكل تأكيد, و العمدة (رييس

518
00:26:32,661 --> 00:26:33,998
كانت تبحث عنك

519
00:26:33,999 --> 00:26:35,837
ربما تستطيعين رؤيتها حينما تعود ؟

520
00:26:35,838 --> 00:26:37,208
تعود من أين ؟

521
00:26:37,210 --> 00:26:39,182
(خرجت إلى غابة (ستيرلنغ

522
00:26:39,183 --> 00:26:40,118
للصيد

523
00:26:40,120 --> 00:26:41,390
أعلم ذلك, يبدو ذلك مضحكاً

524
00:26:41,391 --> 00:26:43,028
لكنها تقوم بمغازلة مسؤول حكومي

525
00:26:43,029 --> 00:26:45,391
تحاول به سحب بعض
التمويل من أجل القسم

526
00:26:45,393 --> 00:26:46,640
هل قمتِ فقط... ؟

527
00:26:46,642 --> 00:26:48,814
صحيح, آسفة

528
00:26:51,659 --> 00:26:55,169
متى كان آخر مرةٍ قمتَ فيها بالأعتراف ؟

529
00:26:56,508 --> 00:26:58,279
أشعر كأنها قرون

530
00:26:58,281 --> 00:26:59,952
و ما الذي قادك إلى هنا اليوم ؟

531
00:26:59,954 --> 00:27:02,561
العديد من الأشياء

532
00:27:05,003 --> 00:27:07,209
حسناً, أبني يمقتني

533
00:27:07,211 --> 00:27:09,517
زوجتي تعيش مع رجل آخر

534
00:27:09,518 --> 00:27:14,099
علي أن أعترف بأن هنالك كرهٌ ينمو بداخلي

535
00:27:14,101 --> 00:27:17,143
لقد صادفتُ شخصاً, تعجرفه مطابق

536
00:27:17,144 --> 00:27:18,581
لمدى أزعاجه

537
00:27:18,583 --> 00:27:21,324
أنا على علم أن قوانين
هذا المكان تمنعني

538
00:27:21,325 --> 00:27:23,063
من قتله, لكن

539
00:27:24,268 --> 00:27:26,106
صحيح, شكراً لأنصاتك

540
00:27:26,107 --> 00:27:27,744
ذلك أفضل بكثير

541
00:27:28,950 --> 00:27:31,223
كل شئ على ما يرام

542
00:27:33,031 --> 00:27:35,739
آسفة بأن هذا لا يجري بسرعة

543
00:27:35,740 --> 00:27:37,243
أنا أيضاً

544
00:27:40,724 --> 00:27:42,194
وجدتها

545
00:27:42,196 --> 00:27:46,635
تقول أن شقيقتك تسافر
على طريق 287

546
00:27:47,413 --> 00:27:48,180
مهلاً

547
00:27:48,182 --> 00:27:49,519
يبدو ان شقيقتك قريبةٌ من

548
00:27:49,520 --> 00:27:50,756
(غابة (ستيرلينغ

549
00:27:50,758 --> 00:27:52,462
لربما ذهبت للصيد أيضاً

550
00:28:16,588 --> 00:28:18,623
هنالك بعض خطوط الصيد في هذا الطريق

551
00:28:18,625 --> 00:28:20,128
قد تكون (جيني) متوجهةً إلى هناك

552
00:28:20,129 --> 00:28:22,837
تقوم بالتمشيط بعينيك بينما تذهب

553
00:28:22,839 --> 00:28:24,509
قد تجد ديكاً برياً هنا

554
00:28:24,511 --> 00:28:28,331
أجل... انا على علم
بالعادات بألعاب الطيور

555
00:28:28,332 --> 00:28:29,091
شكراً لك

556
00:28:29,093 --> 00:28:31,466
(تم تدريبي من قبل محارب (أبيناكي

557
00:28:31,467 --> 00:28:34,142
(و منذ أنه لا وجود لمحارب
أبيناكي) في هذه الولاية)

558
00:28:34,144 --> 00:28:35,379
منذ مئات السنين

559
00:28:35,380 --> 00:28:38,523
لربما عليك ان تزيد من جرعات دوائك

560
00:28:38,525 --> 00:28:41,399
سأقوم بأعلامك -
(تخلى عن الأمر يا (كرين -

561
00:28:41,401 --> 00:28:44,276
لم أقف بجانت (رييس), لقد بدى
(ذلك حتى بالنسبة لـ(جيني

562
00:28:44,277 --> 00:28:45,814
قلتُ بأنها كانت تقوم بعملها

563
00:28:45,816 --> 00:28:47,588
ربما في وضعها الحالي

564
00:28:47,589 --> 00:28:49,493
لا ترى الآنسة (جيني) الأمر بهذه الطريقة

565
00:28:49,495 --> 00:28:51,533
أعلم ذلك, أفهم ذلك

566
00:28:51,535 --> 00:28:53,842
حتى من دون العملة الشريرة
أصبح التمييز بين الأصدقاء

567
00:28:53,843 --> 00:28:55,848
و الأعداء أمراً صعباً دائماً

568
00:28:55,850 --> 00:28:57,220
لهذا السبب نحن نقدر

569
00:28:57,221 --> 00:28:59,092
للبريطانيين أنهم لبسوا
المعاطف الحمراء الساطعة

570
00:28:59,094 --> 00:29:01,935
و ليس مثل... هذا

571
00:29:01,936 --> 00:29:05,179
التي ألوانه الحقيقية لم نرها لحد الآن

572
00:29:05,181 --> 00:29:07,286
لكني أعدك بهذا

573
00:29:07,288 --> 00:29:10,029
بأنه لا يكترث شيئاً بشأن شقيقتك
مقارنةً بتلك العملة النقدية

574
00:29:10,030 --> 00:29:11,300
أعطه فرصة

575
00:29:11,301 --> 00:29:14,109
قائمة أصدقائنا بدأت تصغر

576
00:29:14,111 --> 00:29:16,417
(بسيطرة (هنري) بشكل ما على (أيرفينغ

577
00:29:16,419 --> 00:29:18,291
(و تلك العملة اللعينة بحوزة (جيني

578
00:29:18,292 --> 00:29:21,668
الأشخاص الوحيدين الذين
بأمكاننا الأعتماد عليهم هو نحن

579
00:29:21,670 --> 00:29:23,708
و (كاترينا) بكل تأكيد

580
00:29:25,483 --> 00:29:26,551
و مجدداً

581
00:29:26,553 --> 00:29:27,555
صمتك

582
00:29:27,556 --> 00:29:29,929
في مسألة زوجتي تقول كل شئ

583
00:29:29,931 --> 00:29:31,502
هل تعتقدين

584
00:29:31,503 --> 00:29:34,879
بأني لم يكن علي أن أسمح
لها بالبقاء مع الفارس ؟

585
00:29:34,881 --> 00:29:36,417
أسمح لها ؟

586
00:29:38,259 --> 00:29:39,595
اولاً, أنها امرأة ناضجة

587
00:29:39,596 --> 00:29:41,334
ثانياً, أنها ساحرة
ثالثاً, أنها حمراء الشعر

588
00:29:41,336 --> 00:29:43,208
لن تقوى على أيقافها حتى لو حاولت ذلك

589
00:29:43,209 --> 00:29:45,214
أعلم بأنها زوجتك

590
00:29:45,216 --> 00:29:47,757
لكنها والدة (هنري) أيضاً

591
00:29:48,627 --> 00:29:51,100
أنت تطلب مني أن أراهن بحياتي على

592
00:29:51,102 --> 00:29:53,074
بينما تقوم

593
00:29:53,075 --> 00:29:55,716
والدة بالوقوف ضد أبنها ؟

594
00:30:03,979 --> 00:30:05,683
من دون "أستمتعي بوجبتك" ؟

595
00:30:05,684 --> 00:30:09,462
لديك كلمات كافية بالنسبة
لك حينما تريدين

596
00:30:09,464 --> 00:30:12,272
لا حاجةَ لك بكلماتي

597
00:30:12,274 --> 00:30:13,677
قام (هنري) بأقناعك

598
00:30:13,678 --> 00:30:15,951
بأنك لا تستطيع الوثوق بنواياي

599
00:30:15,953 --> 00:30:17,290
لكن (هنري) لا

600
00:30:17,291 --> 00:30:19,362
لا تحاولي أزعاج نفسك
بجذب فارس الحرب

601
00:30:19,364 --> 00:30:22,540
أبنك بعيد عن متناولك

602
00:30:22,541 --> 00:30:23,743
هل هو كذلك ؟

603
00:30:30,267 --> 00:30:31,837
ما اللعبة التي تلعبينها ؟

604
00:30:31,839 --> 00:30:33,409
ألا ترى ؟

605
00:30:33,411 --> 00:30:35,651
(لقد أنتقل إلى مرزعة (فريدريك

606
00:30:35,652 --> 00:30:38,493
البيت الذي ولد فيه

607
00:30:38,495 --> 00:30:41,436
كان بأمكانه أختيار أي بيت
لكن بالرغم من ذلك أختار العودة

608
00:30:41,438 --> 00:30:44,146
إلى البيت الذي أعطيت له الحياة فيه

609
00:30:44,147 --> 00:30:46,119
أنه يريد

610
00:30:46,121 --> 00:30:47,992
أتصالاً بي

611
00:30:47,993 --> 00:30:51,136
أنه متصل بي

612
00:30:51,138 --> 00:30:53,912
سيكون كذلك إلى الأبد

613
00:31:08,261 --> 00:31:10,902
النسر الداكن

614
00:31:10,904 --> 00:31:14,180
قام (هنود الأبيناكي) الذين
(حاربوا (بينيديكت آرنولد

615
00:31:14,181 --> 00:31:16,186
في (كيوبيك) بتسميته بهذا الأسم

616
00:31:16,188 --> 00:31:18,863
النسر الداكن

617
00:31:18,864 --> 00:31:23,778
ربما, ليس مثلي, هم رأوا الظلال
على (آرنولد) طوال الوقت

618
00:31:31,473 --> 00:31:34,014
الآنسة (جيني) ماهرة

619
00:31:34,015 --> 00:31:36,354
ستختار مكاناً ستراتيجياً

620
00:31:36,356 --> 00:31:38,529
خط أفق مناسب

621
00:31:38,530 --> 00:31:41,138
غطاء جيد

622
00:31:44,317 --> 00:31:46,021
هناك

623
00:31:47,193 --> 00:31:48,530
(كرين), قم بألهاء العمدة)

624
00:31:48,531 --> 00:31:50,837
(هاولي), إذهب إلى اليسار)
سآخذ اليمين

625
00:32:31,576 --> 00:32:33,280
لا تفعلي ذلك

626
00:32:33,281 --> 00:32:37,493
إن أردتِ أن تطلقي النار عليها
عليكِ أن تطلقي علي النار أولاً

627
00:32:42,813 --> 00:32:44,818
! آنسة (جيني)! توقفي

628
00:32:44,820 --> 00:32:46,558
رجاءً, رجاءً

629
00:32:46,559 --> 00:32:49,233
أتوسل أليك, ألقي سلاحك

630
00:32:51,008 --> 00:32:52,176
! لا

631
00:32:52,512 --> 00:32:54,049
أعطني أياه

632
00:32:54,486 --> 00:32:56,625
دعيني أطلق النار

633
00:33:00,673 --> 00:33:02,989
أتعتقدين أنك الوحيدة التي غاضبة ؟

634
00:33:04,723 --> 00:33:06,537
فقدتٌ والدتي أيضاً

635
00:33:06,538 --> 00:33:08,275
كيف هذا بتخفيف الحدة عنها ؟

636
00:33:08,276 --> 00:33:09,847
دعها تتولى الأمر

637
00:33:09,849 --> 00:33:11,687
لقد غضبتُ بشان ذلك كله

638
00:33:11,689 --> 00:33:13,427
أخذي منها, و أطارد من قبل شيطان

639
00:33:13,428 --> 00:33:15,098
هذا القدر الذي كتب لنا

640
00:33:15,100 --> 00:33:17,607
لقد دفنتها

641
00:33:17,609 --> 00:33:19,580
ما زالت هناك, و ستظل هناك دائماً
أفهم الأمر

642
00:33:19,581 --> 00:33:24,028
من قبيل الفضول... ؟ -
زناد بحد شعرة -

643
00:33:24,498 --> 00:33:25,567
إن قامت أحدانا

644
00:33:25,568 --> 00:33:27,071
بالأستسلام لهذا الغضب

645
00:33:27,073 --> 00:33:29,981
لن نعلم أبداً ما حدث لوالدتنا أبداً

646
00:33:29,983 --> 00:33:31,821
نحن نعلم ما حدث لها

647
00:33:31,822 --> 00:33:34,965
قامت بقتل نفسها لاننا أخذنا منها

648
00:33:40,786 --> 00:33:42,524
لقد كرهتها

649
00:33:44,733 --> 00:33:47,106
لأنها تركتنا

650
00:33:47,107 --> 00:33:50,416
لأنها أخذت طريق الجبناء

651
00:33:50,418 --> 00:33:52,758
أصبحت مجنونة

652
00:33:53,863 --> 00:33:56,638
قد تكون (رييس) تعرف المزيد

653
00:33:56,640 --> 00:33:59,046
قد تكون المفتاح

654
00:33:59,048 --> 00:34:01,689
لربما قام (هنري) بأعطائك
هذه العملة النقدية

655
00:34:01,690 --> 00:34:04,096
ليوقفنا من

656
00:34:04,098 --> 00:34:07,374
معرفة الحقيقة التي
لا يريدون منا أن نعرفها

657
00:34:09,282 --> 00:34:11,755
(جيني)

658
00:34:11,757 --> 00:34:15,268
أحتاج إلى رؤية هذا الغضب يقوم بضربهم

659
00:34:15,269 --> 00:34:19,448
لستُ بصدد أن أدعهم يفعلوا هذا مجدداً

660
00:34:19,450 --> 00:34:21,756
هل أنت كذلك ؟

661
00:34:32,995 --> 00:34:34,700
(آنسة (جيني

662
00:34:43,664 --> 00:34:45,736
! أيتها الملازمة, لا

663
00:34:56,909 --> 00:34:58,914
هل أنتِ بخير ؟ -
(جيني) -

664
00:35:03,331 --> 00:35:05,703
هل أنت بخير ؟

665
00:35:07,946 --> 00:35:10,922
كل شئ سيكون على ما يرام

666
00:35:10,923 --> 00:35:14,567
سأكون بجانبك دائماً

667
00:35:26,207 --> 00:35:27,811
(سيد (هاولي

668
00:35:27,813 --> 00:35:31,189
شكراً لمساعدتك

669
00:35:31,191 --> 00:35:36,374
و أعتقد بأني مدين لك بأعتذار

670
00:35:51,025 --> 00:35:52,294
مساء الخير

671
00:35:52,295 --> 00:35:53,866
آسفة, كما قلت, لا زلتَ

672
00:35:53,867 --> 00:35:55,069
(لا يمكنك مقابلة (فرانك أيرفينغ

673
00:35:55,071 --> 00:35:56,876
لا, لن أفعل ذلك

674
00:35:56,878 --> 00:35:58,548
سيكون حلماً أن أسأل ذلك

675
00:35:58,550 --> 00:36:01,726
لستُ هنا لرؤيته

676
00:36:01,727 --> 00:36:03,030
مرحباً

677
00:36:05,540 --> 00:36:06,876
(كرين) ؟)

678
00:36:07,747 --> 00:36:09,685
مرحباً

679
00:36:09,687 --> 00:36:12,696
منذ متي و أنت تنتظرني ؟

680
00:36:13,633 --> 00:36:15,572
لم أكن بأنتظارك أبداً

681
00:36:15,574 --> 00:36:19,385
لأن محاميك قام بمنعنا أنا
و الملازمة (ميلز) من زيارتك

682
00:36:20,992 --> 00:36:22,529
مرحباً

683
00:36:25,473 --> 00:36:27,259
لا أفهم ذلك, لما سيقوم بفعل ذلك ؟

684
00:36:27,260 --> 00:36:32,060
بسبب... قد تحتاج إلى
وقت لتستوعب هذا

685
00:36:32,966 --> 00:36:35,405
لأنه هو فارس الحرب

686
00:36:35,407 --> 00:36:39,018
عذراً, ماذا ؟ -
هو أيضاً أبني -

687
00:36:39,019 --> 00:36:40,723
و العديد من الأشياء الأخرى

688
00:36:40,724 --> 00:36:42,529
لكن خلاصة الأمر هو

689
00:36:42,531 --> 00:36:45,205
لا يمكنك الوثوق به

690
00:36:46,879 --> 00:36:48,917
سيقوم بأخراجي من هنا

691
00:36:48,919 --> 00:36:50,958
عائلتي, أنها تحتاجني

692
00:36:50,960 --> 00:36:52,463
كابتن

693
00:36:52,464 --> 00:36:54,569
أعلم أن الأمر صعب لتقبله

694
00:36:54,571 --> 00:36:56,543
لكني أثق بذلك من صميم قلبي

695
00:36:56,545 --> 00:36:58,851
إنه إن أراد خروجك

696
00:36:58,852 --> 00:37:02,997
أأمن مكان لك سيكون هنا

697
00:37:14,739 --> 00:37:17,280
سيدتي
سمعتُ بأنك أردتِ رؤيتي

698
00:37:20,325 --> 00:37:22,899
(سجل والدتك من مصحة (تيريتاون

699
00:37:22,900 --> 00:37:25,707
إن فتحتيه أم لم تفتحيه
فقط لا تقولي من أين جلبته

700
00:37:37,616 --> 00:37:39,588
"بأمكاني رؤية أطفالي الآن"

701
00:37:39,590 --> 00:37:42,565
"لا, لا يمكن أن يأتوا إلى هنا"

702
00:37:42,566 --> 00:37:44,706
"أنهم بخير في المكان الذي هم فيه"

703
00:37:44,707 --> 00:37:48,184
الشياطيم, لحقوا بي"
"إلى هنا, أنه ليس آمناً

704
00:37:48,185 --> 00:37:49,421
"عليك أن تعدني"

705
00:37:49,423 --> 00:37:51,127
شياطين ؟

706
00:37:51,128 --> 00:37:52,532
أنه في كل مكانٍ هنا

707
00:37:52,533 --> 00:37:56,378
صفحات من النصوص مع أطبائها

708
00:37:56,379 --> 00:37:59,153
(كرين), كانت والدتي معذبة)

709
00:37:59,155 --> 00:38:00,692
معذبة بشكل حرفي

710
00:38:00,694 --> 00:38:02,599
و كانت تحاول أن تنقذنا

711
00:38:02,600 --> 00:38:05,207
ظن الجميع بأنها مجنونة
لكنها لم تكن كذلك

712
00:38:06,681 --> 00:38:09,054
لحين أن أصبحت مجنونةً بحمايتنا

713
00:38:09,055 --> 00:38:12,900
قام (مولوك) بدفعها إلى الظلام

714
00:38:12,902 --> 00:38:16,546
لقد دفعت الثمن الأخير لحمايتكم

715
00:38:16,547 --> 00:38:18,418
أعلم ذلك

716
00:38:18,420 --> 00:38:20,927
و ذلك شئ أناني, لكن

717
00:38:22,902 --> 00:38:25,275
أحياناً أتمنى أنها...
قامت بأختيار مختلف

718
00:38:26,781 --> 00:38:29,422
التمسك من أجلنا

719
00:38:29,424 --> 00:38:31,965
أنا متأكد بأنها أرادت ذلك

720
00:38:35,745 --> 00:38:37,918
(بعد خيانة (آرنولد بينيديكت

721
00:38:37,919 --> 00:38:40,059
و هروبه من الأسر

722
00:38:40,060 --> 00:38:43,436
قام بمحاربة البريطانيين لعام آخر

723
00:38:49,826 --> 00:38:54,005
لقد ألتقينا مرة أخيرة

724
00:38:54,007 --> 00:38:58,755
كأصدقاء قدماء, و الآن نحن
في اطراف معاكسة في القتال

725
00:38:58,756 --> 00:39:01,663
كنتُ أعلم, بنظرة واحدة

726
00:39:02,468 --> 00:39:04,473
إن كان بمقدوره أن يعيد الصفحات

727
00:39:04,475 --> 00:39:08,219
قبل أن تغلب عليه بذور الظلام

728
00:39:08,221 --> 00:39:12,167
و كل شئ احبه ضاع معه

729
00:39:12,168 --> 00:39:15,578
لكان سيقوم بذلك الأختيار بغمضة عين

730
00:39:27,987 --> 00:39:30,092
لا بد من أنك تمزح معي

731
00:39:32,669 --> 00:39:34,407
مرحباً

732
00:39:34,409 --> 00:39:36,080
! مرحباً

733
00:39:36,081 --> 00:39:38,086
مهلاً, لا داعي لذلك

734
00:39:38,088 --> 00:39:40,862
كنتُ أبحث عنكم يا أصحاب -
أين هي العملة النقدية -

735
00:39:40,864 --> 00:39:43,304
التي سرقتها ؟ هل قمت ببيعها مسبقاً ؟

736
00:39:43,306 --> 00:39:46,247
لا, أنها في مكانٍ آمن, لن أقوم ببيعها

737
00:39:46,249 --> 00:39:48,790
و لما لا ؟ -
فكرتُ بالأمر -

738
00:39:48,791 --> 00:39:50,997
و بعدها أدركتُ

739
00:39:50,998 --> 00:39:54,374
إن أمتلكت عملةً نقديةً
واحدة كل هذه الطاقة

740
00:39:54,376 --> 00:39:56,716
تصوروا ما الذي سيقدمه
شخص ما مقابل الطقم كاملاً

741
00:39:56,717 --> 00:39:58,120
طقم ؟

742
00:39:58,122 --> 00:40:00,362
مثلما ذكّرتني

743
00:40:00,363 --> 00:40:02,268
كان لدى (يهوذا) 30 عملة نقدية

744
00:40:02,269 --> 00:40:04,910
هذا يترك لنا 29 عملة نقدية أخرى هناك

745
00:40:05,781 --> 00:40:06,783
على أية حال

746
00:40:06,784 --> 00:40:08,188
شعرتُ بالأسى من أجلكم يا أصحاب

747
00:40:08,189 --> 00:40:11,599
أنتهى بكم الأمر من دون أي شئ, لذا

748
00:40:27,722 --> 00:40:31,567
وثائق تعريف مزيفة

749
00:40:33,407 --> 00:40:37,085
الآن بأمكاني أن أثبت
للعمدة (رييس) بأني أتواجد

750
00:40:37,087 --> 00:40:38,757
بالأضافة بأمكانك احتساء الجعة

751
00:40:38,759 --> 00:40:41,868
أشعر بالخوف من أني أدين
(لشخصٍ مثل (هاولي

752
00:40:41,869 --> 00:40:44,142
لدي نفس الشعور, لكن حينما
تصل إلى الأمور إلى ذلك الحد

753
00:40:44,144 --> 00:40:46,517
أنه شخص ما بأمكاننا الأعتماد عليه

754
00:40:46,518 --> 00:40:48,088
سنكتشف ذلك قريباً جداً

755
00:40:48,090 --> 00:40:49,360
كما تفعل هذه العملة النقدية

756
00:40:49,361 --> 00:40:51,969
بتكبير الغرائز المظلمة للناس

757
00:40:51,970 --> 00:40:53,540
إذاً الحرب تقوم

758
00:40:53,542 --> 00:40:57,487
بتعظيم ولائاتهم و أنتمائهم

759
00:40:58,859 --> 00:41:00,864
ما يهم الآن

760
00:41:00,866 --> 00:41:05,180
أكثر من ذي قبل, هو أن
نبقى صادقين أنا و أنت

761
00:41:05,181 --> 00:41:09,427
الثقة هي العملة الوحيدة التي لديها القيمة

762
00:41:09,428 --> 00:41:13,139
كل تلك الأشكال الأخرى
بالأمكان تزويرها بسهولة

763
00:41:17,723 --> 00:41:21,234
كل شئ في حركة دائمة

764
00:41:21,235 --> 00:41:24,310
لقد تم رسم خطوط الحرب

765
00:41:28,560 --> 00:41:30,030
و على كل جهة

766
00:41:30,031 --> 00:41:34,779
سقوط كل لاعب منهم
سيبقى لحين أن يتم كشفه

767
00:41:39,865 --> 00:41:41,034
! أدفعي

768
00:42:03,240 --> 00:42:08,164
by: aqrawi

