﻿1
00:00:03,269 --> 00:00:05,210
أيتها الملازمة

2
00:00:05,211 --> 00:00:08,324
لا يمكنني تحمل هذا التعذيب

3
00:00:08,326 --> 00:00:10,737
أجل, بأمكانك

4
00:00:13,216 --> 00:00:15,894
(قاتل, من أجل (كاترينا

5
00:00:17,704 --> 00:00:20,784
كل النساء يودون أن تكون
أجسام رجالهم... جميلة

6
00:00:20,786 --> 00:00:24,435
و لأي شكل نقوم بأرهاق
نفسنا في هذا الوقت ؟

7
00:00:24,437 --> 00:00:28,655
نقوم بتقوية أذرعنا, عضلات
البطن, عضلات المؤخرة

8
00:00:28,656 --> 00:00:31,468
عضلات المؤخرة... ؟

9
00:00:32,240 --> 00:00:34,450
أني لا أجد اليوغا مريحةً

10
00:00:34,451 --> 00:00:37,028
و لا أكثر أسترخاءً, و التي
جعلت الامر أكثر أزعاجاً

11
00:00:37,030 --> 00:00:39,507
"التحدث عن..." خلفيتي

12
00:00:39,508 --> 00:00:43,458
ماذا ؟ حسناً, لمعلوماتك

13
00:00:43,460 --> 00:00:46,540
كلمة "خلفية"... أغرب
"بكثير من "مؤخرة

14
00:00:46,542 --> 00:00:48,650
أرجوك توقفي عن
أستخدام تلك الكلمة

15
00:00:48,652 --> 00:00:50,727
(اليوغا تمرين مفيد جداً يا (كرين

16
00:00:50,729 --> 00:00:53,339
أنا على علم بالتقاليد ما قبل الفيدية

17
00:00:53,341 --> 00:00:55,584
الهندية الآسيوية

18
00:00:55,585 --> 00:00:57,459
شكراً لك -
إن هذا كتدريب -

19
00:00:57,460 --> 00:00:59,803
(لحربنا ضد (مولوك

20
00:00:59,805 --> 00:01:01,478
طريقة لتهدئة عقلك

21
00:01:01,480 --> 00:01:04,560
(كنتَ قلقاً منذ أن رأيت (كاترينا

22
00:01:04,561 --> 00:01:07,406
!ما الذي فعلتيه بحق الآلهة ؟

23
00:01:07,408 --> 00:01:12,665
أعلم لما قامت زوجتي
بأخفاء موت (ماري) عني

24
00:01:12,667 --> 00:01:14,474
بسبب عملي كشاهد

25
00:01:14,476 --> 00:01:16,484
كان أكثر أهمية من أن المخاطرة به

26
00:01:16,485 --> 00:01:18,459
(كرين)

27
00:01:18,461 --> 00:01:20,302
أننا في العام 2014

28
00:01:20,304 --> 00:01:22,680
إن كنتَ غاضباً, قلها فحسب

29
00:01:22,682 --> 00:01:26,833
حسناً, أجل, أنا... مغتاظ

30
00:01:30,084 --> 00:01:32,929
أشعر بخيبة أمل

31
00:01:34,269 --> 00:01:36,076
أنا مجروح

32
00:01:36,078 --> 00:01:38,589
(قامت (كاترينا

33
00:01:38,591 --> 00:01:40,499
بأخفاء الكثير عني

34
00:01:40,500 --> 00:01:42,742
و من الصعب

35
00:01:42,744 --> 00:01:46,795
بضمير جيدٍ أن أثق بها
كما كنتَ أثق بها

36
00:01:49,609 --> 00:01:51,617
لكن

37
00:01:51,619 --> 00:01:53,795
الحرب لا تسمح لنا بترف

38
00:01:53,796 --> 00:01:55,235
العيش مع الأمور الشخصية

39
00:01:55,237 --> 00:02:00,862
و لا مقابلة كلابنا

40
00:02:01,667 --> 00:02:03,675
حسناً

41
00:02:03,677 --> 00:02:05,685
اليوغا لا تجعلك تشعر بشكل جيد

42
00:02:05,686 --> 00:02:07,561
ماذا سيساعد ؟

43
00:02:09,136 --> 00:02:11,915
(نخب (جورج واشنطون

44
00:02:11,917 --> 00:02:14,930
قائد القوات الأمريكية

45
00:02:14,931 --> 00:02:17,307
(الذي هو بعمر (جاشوا

46
00:02:17,309 --> 00:02:20,958
الذي أمر الشمس و القمر بالتوقف

47
00:02:20,960 --> 00:02:22,633
و قام الأثنان بأطاعة الأمر

48
00:02:22,634 --> 00:02:25,111
نخبك, كان لديكم نخب
أفضل من ذلك بكل تأكيد

49
00:02:25,113 --> 00:02:27,791
(كان هذا نخب (فرانكلين

50
00:02:27,792 --> 00:02:29,800
بقدر ما أحسد شهرته بعد موته

51
00:02:29,801 --> 00:02:33,049
كان ذلك الرجل محتفلاً منقطع النظير

52
00:02:39,448 --> 00:02:42,226
و من الواضح هو ليس الوحيد

53
00:02:42,227 --> 00:02:44,034
ما الذي تتحدث عنه يا رجل ؟
أن كان أي شئ, سنقوم مجدداً

54
00:02:44,036 --> 00:02:46,715
أتفهم ؟ لا أكترث بمكان المال

55
00:02:46,716 --> 00:02:49,259
ينبغي أن أهتم بهذا

56
00:02:49,261 --> 00:02:51,303
! مهلاً! مهلاً -
! مهلاً -

57
00:02:51,305 --> 00:02:53,313
! مهلاً! تفرقوا

58
00:02:53,314 --> 00:02:55,121
(جو)... ؟)

59
00:02:57,133 --> 00:02:58,773
الشرطية (ميلز) متواجدة في المكان

60
00:02:58,774 --> 00:03:00,279
أيتها الملازمة

61
00:03:00,281 --> 00:03:02,356
أنت مُلَمة بهذا "الثور الصغير" ؟

62
00:03:02,357 --> 00:03:07,145
(كوربين), أخرج من هنا يا رجل)

63
00:03:07,147 --> 00:03:09,155
كنتُ راحلاً على أية حال

64
00:03:09,156 --> 00:03:11,164
(جو كوربين)

65
00:03:11,166 --> 00:03:12,605
كما في... ؟

66
00:03:12,606 --> 00:03:14,379
(أبن العمدة (كوربين

67
00:03:15,688 --> 00:03:18,231
(!جوي) ؟)

68
00:03:23,894 --> 00:03:26,103
لا أحد يناديني بهذا الأسم

69
00:03:26,104 --> 00:03:28,949
مرحباً بك في الديار

70
00:03:28,951 --> 00:03:31,093
سمعتُ أنك عدتَ منذ حوالي أسبوع -
أجل -

71
00:03:31,094 --> 00:03:32,299
سمعتُ بأنك لم ترحلي أبداً

72
00:03:32,301 --> 00:03:33,811
ماذا حدث لـ(كوانتيكو) ؟

73
00:03:33,812 --> 00:03:35,715
لم تستطيعي ترك كل هذا خلفك ؟

74
00:03:35,717 --> 00:03:37,156
إن كنتُ قد فعلتُ ذلك
من كان سيكون هنا

75
00:03:37,157 --> 00:03:38,864
ليضعك في الصف ؟

76
00:03:38,865 --> 00:03:40,704
هل ستقومين بأعتقالي يا (ميلز) ؟

77
00:03:46,200 --> 00:03:48,174
سمعتُ بشأن

78
00:03:48,176 --> 00:03:50,251
ما حدث لكتيبتك

79
00:03:50,252 --> 00:03:51,791
و التسريح المشرّف

80
00:03:51,793 --> 00:03:55,442
متأسفة جداً

81
00:03:56,650 --> 00:03:59,395
أنه ليس من شأنك

82
00:03:59,396 --> 00:04:01,471
ما حدث لكتيبتي

83
00:04:01,473 --> 00:04:03,012
و ما حدث لي

84
00:04:03,014 --> 00:04:05,458
أتعلمين ؟

85
00:04:05,459 --> 00:04:07,333
لستِ عائلتي, لستِ صديقتي

86
00:04:07,334 --> 00:04:09,275
أنتِ مجرد قضية إحسان
قام والدي بالأشفاق عليها

87
00:04:09,276 --> 00:04:11,284
و قد عرضتيه للقتل

88
00:04:11,286 --> 00:04:14,501
هنالك الكثير من الأشياء بشأن
تلك الليلة لن تستطيع فهمها

89
00:04:14,502 --> 00:04:16,074
حسناً

90
00:04:16,076 --> 00:04:17,514
إذاً, أشرحي لي

91
00:04:24,583 --> 00:04:26,725
أبتعدي عني

92
00:04:55,431 --> 00:04:59,717
لا أتذكر (كوربين) الشاب من مأتم العمدة

93
00:04:59,718 --> 00:05:03,468
كان في (أفغانستان), لم يستطع القدوم

94
00:05:03,469 --> 00:05:06,750
لكن (جو) و والده لم يكونا على وفاق

95
00:05:06,752 --> 00:05:09,597
و علاقتك به مشابهة تماماً

96
00:05:09,598 --> 00:05:11,974
لم تكن كذلك

97
00:05:11,976 --> 00:05:13,649
(كنتُ معتادةً على مجالسة (جو

98
00:05:13,651 --> 00:05:16,162
حينما بدأ (كوربين) بالأشراف علّي

99
00:05:16,163 --> 00:05:18,271
(أعتاد على لبس بجامته الخاصة بـ(سوبرمان

100
00:05:18,273 --> 00:05:21,186
و القفز علي من على الأريكة, صارخاً

101
00:05:21,187 --> 00:05:23,831
"! سأقوم بأنقاذك"

102
00:05:29,862 --> 00:05:32,841
حالما يصبح بطلاً, سيكون بطلاً دائماً

103
00:05:32,842 --> 00:05:35,721
أنا متأكد أن (كوربين) الشاب سيجد طريقه

104
00:05:37,800 --> 00:05:40,478
(سوبرمان) هو)

105
00:05:40,479 --> 00:05:42,655
(بيتر باركر) ؟)

106
00:05:42,656 --> 00:05:44,095
لا, لا, لا

107
00:05:44,097 --> 00:05:45,937
ذلك هو الحيوان العنكبوتي

108
00:05:45,939 --> 00:05:47,411
أتريد تلميحاً ؟ -
لا -

109
00:05:47,412 --> 00:05:48,951
(كلارك كينت) -
! (كلارك كينت) -

110
00:05:48,953 --> 00:05:50,861
كنتُ سأقول ذلك

111
00:05:50,862 --> 00:05:52,300
شكوى للأزعاج, 415

112
00:05:52,302 --> 00:05:53,976
(في (بايونير بوينت

113
00:05:53,977 --> 00:05:56,387
لوحة السيارة مطابقة لسيارة
(جو كوربين)

114
00:05:56,388 --> 00:05:58,162
(كوربين) الشاب)

115
00:05:58,164 --> 00:06:00,332
الملازمة (ميلز), سأقوم بتولي المهمة

116
00:06:01,345 --> 00:06:04,024
حالما يصبح بطلاً

117
00:06:16,484 --> 00:06:19,095
أعتقد بأني ربحت

118
00:06:30,551 --> 00:06:32,827
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

119
00:06:40,030 --> 00:06:41,234
أيتها الملازمة... ؟

120
00:06:48,236 --> 00:06:49,239
هنا

121
00:07:05,954 --> 00:07:07,158
(كرين)... ؟)

122
00:07:14,193 --> 00:07:16,134
(جو) ؟)

123
00:07:24,542 --> 00:07:26,383
! (جو)

124
00:07:26,385 --> 00:07:27,890
هل أنت بخير ؟

125
00:07:28,897 --> 00:07:30,403
لقد أتى

126
00:07:30,405 --> 00:07:32,178
حسناً, أنت بخير -
لقد أتى -

127
00:07:32,179 --> 00:07:33,450
لقد أنتهى الأمر الآن

128
00:07:33,452 --> 00:07:34,355
لا, لا

129
00:07:34,357 --> 00:07:35,428
أنه البداية فحسب

130
00:07:35,429 --> 00:07:36,666
والدي ؟

131
00:07:36,667 --> 00:07:39,211
والدي... كان يعلم

132
00:07:39,213 --> 00:07:40,626
والدك ؟ ما الذي تتحدث بشأنه ؟

133
00:07:40,627 --> 00:07:41,321
(جو) ؟)

134
00:07:41,323 --> 00:07:43,532
سيقوم بقتلنا جميعاً

135
00:08:17,311 --> 00:08:21,687
[ "سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]" "الـحـلـقـة
السادسة - و الـجـحيم تـحدق فـيك" || aqrawi: تـرجـمـة ||

136
00:08:27,541 --> 00:08:29,181
هل أنت بخير ؟

137
00:08:29,182 --> 00:08:31,414
أعلم, أنني آخر شخص تود
التحدث معه في هذا الوقت

138
00:08:31,415 --> 00:08:33,222
إذاً لما أنت هنا ؟

139
00:08:33,224 --> 00:08:36,572
(أنت الناجي الوحيد يا (جو

140
00:08:36,574 --> 00:08:39,921
قام ذلك الشئ بمهاجمتك و ما زال طليقاً

141
00:08:39,922 --> 00:08:41,729
و علينا أن نجده قبل أن
يقوم بالقتل مرة ثانية

142
00:08:41,731 --> 00:08:43,606
إذاً عليك أن تتعاون معي

143
00:08:43,607 --> 00:08:46,352
قلتَ أن والدك كان يعرف شيئاً ؟

144
00:08:46,354 --> 00:08:47,832
لا, لم أفعل ذلك -
قلتَ بأنك حينما كنتَ -

145
00:08:47,833 --> 00:08:48,796
لا, أعني, لم يخبرني

146
00:08:48,798 --> 00:08:49,835
أبداً أي شئ, لما سيقوم بفعل ذلك ؟

147
00:08:49,837 --> 00:08:51,162
كان مشغولاً جداً بك

148
00:08:53,555 --> 00:08:56,233
(أني أحاول مساعدتك يا (جو -
والدي ميت بسببك -

149
00:08:56,234 --> 00:08:58,510
لا أريد مساعدتك اللعينة

150
00:09:01,928 --> 00:09:03,535
أتعلمين, أني أنتظرت
مرة لخمس ساعات

151
00:09:03,536 --> 00:09:05,108
لأذهب في رحلة لصيد الأسماك برفقته

152
00:09:05,110 --> 00:09:06,549
بينما كان يقوم تعليمك التصويب

153
00:09:06,550 --> 00:09:08,726
و قد فاته الوقت

154
00:09:08,727 --> 00:09:11,184
كانت تلك في الحقيقة الليلة التي
وقعتُ فيها للدخول إلى سلاح البحرية

155
00:09:11,186 --> 00:09:13,583
ظننتُ, بأنه سيقوم بأبعادي

156
00:09:13,584 --> 00:09:15,558
و سأقوم أنا بأبعاده

157
00:09:15,559 --> 00:09:19,644
و إن منتُ في الحرب
كان عليه أن يتعايش مع ذلك

158
00:09:21,119 --> 00:09:22,893
لكني لم أمت

159
00:09:25,206 --> 00:09:26,645
إن تذكرتُ أي شئ

160
00:09:26,646 --> 00:09:28,654
(أيتها الشرطية (ميلز

161
00:09:28,656 --> 00:09:30,296
سأعلمك بذلك

162
00:09:31,804 --> 00:09:34,884
قمتَ بسرقة روحي

163
00:09:37,029 --> 00:09:39,673
لم أسرق روحك

164
00:09:39,675 --> 00:09:42,285
قمتُ بمقايضتها من
أجل خدمات مقدمة

165
00:09:42,287 --> 00:09:44,698
و لذلك

166
00:09:44,699 --> 00:09:46,740
حينما تموت, سأملكك

167
00:09:46,742 --> 00:09:49,722
لن يحدث ذلك أبداً

168
00:09:49,723 --> 00:09:52,133
سأجد طريقةً لأرجاعها

169
00:09:52,134 --> 00:09:54,745
أستطيع أخبارك بالطريقة التي
تستطيع فيها أستعادة روحك

170
00:09:54,747 --> 00:09:56,520
لكنها لن تعجبك

171
00:09:56,522 --> 00:09:58,129
حاول معي

172
00:09:58,130 --> 00:10:00,372
عليكَ أن تقتل شخصاً

173
00:10:01,847 --> 00:10:03,386
روح مقابل روح

174
00:10:03,388 --> 00:10:05,676
تريد من أن أقتل أنساناً بريئاً ؟

175
00:10:06,168 --> 00:10:07,974
لم أقل بريئاً أبداً

176
00:10:07,976 --> 00:10:09,181
(ذلك هو (غيل أيفريت

177
00:10:09,183 --> 00:10:11,994
زبون آخر لي

178
00:10:11,995 --> 00:10:13,401
ألقي القبض عليه قبل ثلاث سنوات

179
00:10:13,403 --> 00:10:14,875
لقيادة السيارة ثملاً

180
00:10:14,876 --> 00:10:16,415
بعد أن أصاب فتاةً صغيرة

181
00:10:18,058 --> 00:10:21,405
لكن تعلم ذلك مسبقاً, أليس كذلك ؟

182
00:10:22,311 --> 00:10:25,001
قام ذلك الرجل بشلّ أبنتي

183
00:10:25,896 --> 00:10:27,904
صغيرتي

184
00:10:27,906 --> 00:10:30,081
وضعها في الكرسي
المدولب لبقية حياتها

185
00:10:31,455 --> 00:10:34,502
و تقول لي أنه لا يستحق الموت ؟

186
00:10:34,504 --> 00:10:37,114
لن أقوم بالقتل بداعي الأنتقام

187
00:10:37,115 --> 00:10:39,023
لستُ وحشاً مثلك

188
00:10:39,025 --> 00:10:41,368
هؤلاء الذي يقاتلون الوحوش
يجب أن ينظروا في الأمر

189
00:10:41,369 --> 00:10:44,550
أنهم في غضون ذلك
لا يصبحون وحوشاً

190
00:10:44,552 --> 00:10:46,828
حينما يقوم شخص ما
بالتحديق لوقت طويل

191
00:10:46,829 --> 00:10:48,837
في الجحيم

192
00:10:48,839 --> 00:10:51,181
تقوم الجحيم بالتحديق أيضاً

193
00:10:51,183 --> 00:10:54,230
اليس كذلك أيها الكابتن ؟

194
00:10:55,035 --> 00:10:57,244
أردتَ خياراً

195
00:11:03,810 --> 00:11:05,248
هل حالفك أي حظ مع (كوربين) الشاب ؟

196
00:11:05,250 --> 00:11:07,091
الشئ الوحيد الذي يبدو أنه يتذكره

197
00:11:07,093 --> 00:11:08,833
أنه لا زال مستاءً مني بشدة

198
00:11:08,834 --> 00:11:10,306
ماذا بشأنك ؟

199
00:11:10,308 --> 00:11:13,287
كنتُ أقوم بالأبحاث عن الوحوش
المعاصرة التي تعيش في الغابات

200
00:11:13,288 --> 00:11:15,163
(تشوباكابرا), (ساسكواتش)

201
00:11:15,164 --> 00:11:17,473
دب مُدَخَن واحد

202
00:11:17,475 --> 00:11:20,823
"أنت لوحد بأمكانك أخماد حرائق الغابات"

203
00:11:20,825 --> 00:11:22,330
على ما يبدو

204
00:11:22,331 --> 00:11:24,339
و لحد الآن, لا أحد مهنم

205
00:11:24,341 --> 00:11:27,857
يطابق المخلوق البشع الذي
(ألتقيناه في (بايونير بوينت

206
00:11:27,858 --> 00:11:30,234
(إذاً, ليس للسيدة (كوربين

207
00:11:30,236 --> 00:11:33,382
أية علاقة بهذا المخلوق ؟

208
00:11:33,384 --> 00:11:36,063
ذلك مثير للأهتمام

209
00:11:36,064 --> 00:11:38,273
(قل ما يدور ببالك يا (كرين

210
00:11:39,447 --> 00:11:42,259
بالنظر إلى تصرفات السيد (كوربين) الغريبة

211
00:11:42,261 --> 00:11:44,335
كنتُ أخمن إن كان هو فعلاً

212
00:11:44,336 --> 00:11:46,479
مجرد ضحية

213
00:11:46,481 --> 00:11:47,707
أي "تصرفات غريبة" ؟

214
00:11:47,708 --> 00:11:49,727
قال أن والده كان يعلم شئ ما

215
00:11:49,729 --> 00:11:53,513
العمدة (كوربين) التابع المخلص للسحر

216
00:11:53,514 --> 00:11:55,890
لقد كان ينادي لوالده في لحظة صدمة

217
00:11:55,892 --> 00:11:58,000
يقوم الجنود بالبكاء من أجل
والداتهم و ليس والدهم

218
00:11:58,002 --> 00:11:59,775
هل هذه قاعدة صعبة و سريعة ؟

219
00:11:59,777 --> 00:12:01,350
أنه ما يقوم بفعله الجنود المحتضرين

220
00:12:01,352 --> 00:12:04,398
من الغريب أن يقوم أحد
بالبكاء من أجل والده

221
00:12:04,399 --> 00:12:06,870
و الأكثر غرابة أن تخرج
من دون أي خدش حتى

222
00:12:06,872 --> 00:12:09,455
بينما يتم نهش و تشويه رفاقك

223
00:12:09,456 --> 00:12:11,464
أرسل الضابط القيادي
لـ(جو) تقريراً لحادثة

224
00:12:11,466 --> 00:12:13,776
من (أفغانستان), دعنا نرى إن كان هنالك

225
00:12:13,778 --> 00:12:15,953
أي تشابه

226
00:12:15,954 --> 00:12:19,637
مصدر الهجوم على الكتيبة غير معروف

227
00:12:19,639 --> 00:12:22,652
"كان (جو كوربين) الناجي الوحيد"

228
00:12:22,653 --> 00:12:26,335
كان جسد أحد الجنود قد تم
أفراغه من أعضائه الداخلية

229
00:12:26,337 --> 00:12:28,680
الرجل الذي وجدناه في الغابة

230
00:12:28,682 --> 00:12:30,924
كان جسده مفرغاً

231
00:12:30,926 --> 00:12:33,873
إذاً, هذا الوحش... يقوم
بأخذ الأعضاء الأنسان الداخلية

232
00:12:33,874 --> 00:12:35,514
أو يقوم بألتهامها

233
00:12:35,515 --> 00:12:38,594
في عام 1778

234
00:12:38,596 --> 00:12:40,538
خاضت قبيلة (شوني) في حملة للصيد

235
00:12:40,539 --> 00:12:42,547
قادها أحد أصدقائي المقربين

236
00:12:42,549 --> 00:12:44,155
(دانييل بون) -
(دانييل بون) -

237
00:12:44,156 --> 00:12:46,231
كالرجل الذي يعتمر
حيوان الراكون على رأسه

238
00:12:46,232 --> 00:12:48,676
كيف يكون للرجل الذي قام
(بتعميم الأستقرار في (كنتاكي

239
00:12:48,678 --> 00:12:50,586
أن يتم تذكريه في العالم المعاصر

240
00:12:50,587 --> 00:12:53,164
بالـ "الرجل الذي يعتمر الراكون على رأسه" ؟

241
00:12:53,166 --> 00:12:55,174
على الأرجح لأنه كان
يعتمر راكوناً على رأسه

242
00:12:55,175 --> 00:12:56,714
بشكل نادر جداً

243
00:12:56,716 --> 00:12:58,624
كان (دانييل) يفضل جلد القندس

244
00:12:58,625 --> 00:13:00,800
لمدى رغبتي بالنقاش معك في أنواع

245
00:13:00,802 --> 00:13:02,643
قبعات القوارض في أيامكم

246
00:13:02,644 --> 00:13:04,384
هلّا ركزنا من جديد ؟

247
00:13:04,386 --> 00:13:07,399
(شقيق (دانيال), (سكاوير بون

248
00:13:07,400 --> 00:13:10,278
تعرض للشوق بعد فصل الشتاء

249
00:13:10,280 --> 00:13:11,887
(في معركة (فالي فورج -
الشوق " ؟" -

250
00:13:11,888 --> 00:13:14,766
أنه حينما يفقد الجندي
القدرة على الرؤية أي شئ

251
00:13:14,768 --> 00:13:16,427
بعد أهوال الحرب

252
00:13:16,429 --> 00:13:17,920
"نطلق عليها بالـ" أضرابات ما بعد الصدمة

253
00:13:17,921 --> 00:13:19,925
أعلم ذلك

254
00:13:19,927 --> 00:13:22,739
أن لديكم كلمات أفضل
للأمراض النفسية أيضاً

255
00:13:22,740 --> 00:13:25,618
(قامت معركة (فالي فورج
بتغيير رجالاً خييرين إلى وحوش

256
00:13:25,620 --> 00:13:28,365
حتى قام بعض منهم بالعكف إلى
أكل لحوم البشر لمدى يأسهم

257
00:13:28,367 --> 00:13:30,174
تحدثت الأقاويل

258
00:13:30,176 --> 00:13:31,783
أن (سكواير بون) كان أحداً منهم

259
00:13:31,784 --> 00:13:33,993
حتى أنه قام بمهاجمة شقيقه

260
00:13:33,994 --> 00:13:37,208
"لذا," الرجل الذي يعتمر الراكون على رأسه

261
00:13:37,209 --> 00:13:41,026
كان يرتديها فقط ليخفي الندوب

262
00:13:41,028 --> 00:13:42,400
(عاش (دانييل) مع قبيلة (شوني

263
00:13:42,401 --> 00:13:43,840
لعام

264
00:13:43,841 --> 00:13:45,849
لأعتقاده بأنهم يملكون

265
00:13:45,851 --> 00:13:47,892
العلاج لمرض شقيقه

266
00:13:47,894 --> 00:13:49,869
أجل

267
00:13:49,870 --> 00:13:52,447
أخبرني مرةً أنه أعتقد أنه كان

268
00:13:52,449 --> 00:13:56,232
سبب محنة شقيقه

269
00:13:56,233 --> 00:13:57,907
"لعنة الويندغو"

270
00:13:57,908 --> 00:14:01,322
(متحول الشكل " من قبيل (شوني"
(و أسطورة (ألغونقوين

271
00:14:01,324 --> 00:14:04,270
الذي يملك صفات البشر و الوحوش

272
00:14:04,271 --> 00:14:06,882
و يشارك في أعمال أكل لحوم البشر

273
00:14:06,884 --> 00:14:10,132
"يتم أثارة شهوتها من قبل دم الأنسان"

274
00:14:10,134 --> 00:14:11,506
"حالما يتم أثارة شهيتها"

275
00:14:11,507 --> 00:14:13,039
"يبدأ التحول"

276
00:14:13,585 --> 00:14:14,491
"يستطيع الوحش العودة"

277
00:14:14,492 --> 00:14:16,059
"إلى شكله الأنساني فقط"

278
00:14:16,061 --> 00:14:19,074
"بعد أكله لأعضاء البشرية"

279
00:14:19,075 --> 00:14:20,078
"و يعود إلى شكله البشري"

280
00:14:23,095 --> 00:14:26,410
(ذلك يعني أن (جو كوربين
(هو وحش (الويندغو

281
00:14:28,621 --> 00:14:31,065
علينا الذهاب إلى المستشفى

282
00:14:34,081 --> 00:14:36,290
(ميلز)

283
00:14:38,100 --> 00:14:41,046
شكراً لك

284
00:14:41,047 --> 00:14:43,256
(لقد رحل (جو

285
00:14:49,186 --> 00:14:51,395
شكراً لك

286
00:14:53,741 --> 00:14:56,720
لم يستقر (جو) تماماً

287
00:14:58,196 --> 00:15:00,036
لا يوجد شئ في المطبخ

288
00:15:00,038 --> 00:15:03,419
بعض اللحم الفاسد في الثلاجة

289
00:15:03,421 --> 00:15:06,434
و بعض الكاتشاب و "مؤخرات" الهامبرغر

290
00:15:07,239 --> 00:15:09,381
آسفة, "قفا" الهمبرغر

291
00:15:14,441 --> 00:15:15,611
ما هذا ؟

292
00:15:15,612 --> 00:15:16,717
أنها لعبة فيديوية

293
00:15:16,718 --> 00:15:18,826
يلعبها الناس للأسترخاء, لفك

294
00:15:18,828 --> 00:15:20,400
لربما ستحبها أكثر من اليوغا

295
00:15:20,402 --> 00:15:22,510
أنها أسهل من الكبد و الجعة

296
00:15:22,512 --> 00:15:24,553
هذه الفعاليات المسترخية

297
00:15:24,555 --> 00:15:28,339
يوغا الخاصة بكم, ألعابكم الفيديوية

298
00:15:28,340 --> 00:15:30,113
أنه يفتقدون إلى مغزى الأسترخاء

299
00:15:30,115 --> 00:15:33,396
"لا يحاول العشب أن ينمو"

300
00:15:33,397 --> 00:15:35,137
"لا تحاول المياه التدفق"

301
00:15:35,139 --> 00:15:38,152
(أجل, لم يكن على (لاو تزو
(أبداً مطاردة وحش (ويندغو

302
00:15:39,929 --> 00:15:41,803
(كرين)

303
00:15:42,743 --> 00:15:45,957
(الوصية الأخيرة و شهادة العمدة (كوربين

304
00:15:48,604 --> 00:15:51,181
يا بني, هنالك الكثير بشأن هذا العالم"

305
00:15:51,183 --> 00:15:53,459
"لا تعلم بشأنه -
و بما أني الآن ميت" -

306
00:15:53,460 --> 00:15:55,501
هنالك بعض الأشياء الثمينة و النادرة"

307
00:15:55,503 --> 00:15:57,879
أريد منك أن تقوم بالمحافظة عليها"
كانت تلك

308
00:15:57,881 --> 00:16:00,525
"مهمتي و الآن أني أسلمك أياها...

309
00:16:00,527 --> 00:16:02,736
"أنت مستعد"

310
00:16:08,633 --> 00:16:11,210
هذه الأرقام غير دقيقة

311
00:16:11,211 --> 00:16:12,617
العنوان خاطئ, و تاريخ الميلاد خاطئ

312
00:16:12,619 --> 00:16:14,325
أنها شفرة

313
00:16:14,326 --> 00:16:17,105
لا بد من أن (جو) كان يعلم أن
هذه الأرقام كانت تعني شئ ما

314
00:16:18,982 --> 00:16:20,890
خط طول و خط عرض

315
00:16:26,451 --> 00:16:28,660
"بايونير بوينت"

316
00:16:30,738 --> 00:16:33,014
بالطبع

317
00:16:33,016 --> 00:16:34,087
لم يكن (كوربين) الشاب في الغابة

318
00:16:34,088 --> 00:16:36,230
كوحش (ويندغو) يطارد فريسةً

319
00:16:36,231 --> 00:16:37,670
كان هنالك للبحث عن شئ ما

320
00:16:37,671 --> 00:16:40,081
و قام والده بتوجيهه إلى هناك

321
00:17:10,944 --> 00:17:13,354
! (جو)

322
00:17:14,638 --> 00:17:16,445
نعلم ما الذي يجري معك

323
00:17:16,447 --> 00:17:18,287
بأمكاننا مساعدتك -
! لا, لا يمكنكم ذلك -

324
00:17:18,289 --> 00:17:20,979
! أنظروا, أخبرتكم... أن تبتعدوا عني

325
00:17:22,241 --> 00:17:24,718
! (جو)

326
00:17:46,792 --> 00:17:48,733
! أهرب

327
00:18:12,816 --> 00:18:14,120
! أيتها الملازمة

328
00:18:21,122 --> 00:18:23,833
! أطلقي عليه

329
00:18:32,577 --> 00:18:34,049
! (كرين)

330
00:18:49,089 --> 00:18:51,232
لقد قدرتِ علي

331
00:18:51,233 --> 00:18:54,078
"في" الحجرة الماسونية الغامضة
لكن هذا

332
00:18:54,080 --> 00:18:55,116
جلبت أهتمامك ؟

333
00:18:56,458 --> 00:18:59,015
قلتَ أن لديك بعض الأفكار حول علاج

334
00:18:59,017 --> 00:19:00,187
كان ذلك قبل أن أعلم

335
00:19:00,188 --> 00:19:01,660
أن الوحش (جو) هو صديقك

336
00:19:01,662 --> 00:19:03,469
معظم طرق علاجي هي بقتله

337
00:19:03,470 --> 00:19:05,444
سيتطلب هذا

338
00:19:05,446 --> 00:19:07,521
المزيد من التفكير الخلاق

339
00:19:07,523 --> 00:19:09,230
عظيم

340
00:19:09,231 --> 00:19:10,837
(سنقوم بأيجاده يا (ميلز

341
00:19:11,944 --> 00:19:13,650
أجل

342
00:19:14,791 --> 00:19:16,531
علينا ذلك

343
00:19:20,988 --> 00:19:23,096
على كلية الطب

344
00:19:23,098 --> 00:19:25,440
أن تشدد من حراسة أبوابهم الأمامية

345
00:19:25,441 --> 00:19:27,215
أخرجتها من أجدد جثة
أستطعت أيجادها

346
00:19:27,217 --> 00:19:28,680
لكنها كانت ممشوقة القوام

347
00:19:28,682 --> 00:19:30,967
بمناسبة الحديث عن ذلك
علينا أن نتبرع بالدم

348
00:19:30,968 --> 00:19:33,177
أو شئ ما هذه السنة

349
00:20:15,783 --> 00:20:18,260
سيحتاج إلى هذه

350
00:20:18,261 --> 00:20:21,407
(سأهذب للبحث في علاج للعنة (ويندغو

351
00:20:22,649 --> 00:20:23,719
لن أضيع لحظة

352
00:20:33,098 --> 00:20:34,738
(جيني) ؟)

353
00:20:46,395 --> 00:20:47,733
ما الذي يجري ؟

354
00:20:47,735 --> 00:20:49,575
(لقد تحولتَ إلى وحش (ويندغو

355
00:20:52,056 --> 00:20:53,964
وحش

356
00:20:53,965 --> 00:20:57,246
إذاً, لذلك الشئ المريع
الذي تحولت اليه أسم ؟

357
00:20:57,247 --> 00:20:58,417
كيف لكم أن تعلموا ذلك ؟

358
00:20:58,419 --> 00:21:00,226
أخبرتك

359
00:21:00,228 --> 00:21:01,800
أني على علم بهذه الأشياء

360
00:21:01,802 --> 00:21:03,810
أنظر حولك

361
00:21:12,218 --> 00:21:14,093
(بأمكاني مساعدتك يا (جو

362
00:21:15,300 --> 00:21:16,839
تلك الليلة في الحانة

363
00:21:16,841 --> 00:21:17,990
توقفت هناك على الطريق

364
00:21:17,991 --> 00:21:19,443
في (بايونير بوينت), لكي أبدأ البحث

365
00:21:19,444 --> 00:21:21,874
و ألتقيقت ببعض الأصدقاء
وافقت بأحتساء شراب واحد

366
00:21:21,876 --> 00:21:22,947
واحد أصبح أثنان

367
00:21:22,948 --> 00:21:24,956
فكرتُ بما حدث لي في

368
00:21:24,957 --> 00:21:26,847
(أفغانستان) قد يحدث لي مجدداً)

369
00:21:26,848 --> 00:21:27,970
لكني لم أعلم ما كان ذلك الشئ

370
00:21:27,972 --> 00:21:29,009
لم أعلم كيف و متى

371
00:21:29,011 --> 00:21:30,516
لم أعلم

372
00:21:30,517 --> 00:21:31,923
أتعلمون, لم أدرك

373
00:21:31,925 --> 00:21:33,162
(لحين وجودي في (بايونير بوينت

374
00:21:33,163 --> 00:21:34,608
أنه الدم هو المثير

375
00:21:42,575 --> 00:21:44,047
كيف حدث هذا يا (جو) ؟

376
00:21:44,048 --> 00:21:45,655
منذ أسبوعان

377
00:21:45,656 --> 00:21:48,434
(في (أفغانستان

378
00:21:48,436 --> 00:21:52,153
وصلتني رسالة غريبة
مغطاة بمسحوق أبيض

379
00:21:52,154 --> 00:21:53,157
عظم بشري

380
00:21:53,159 --> 00:21:55,100
بالطبع

381
00:21:55,101 --> 00:21:58,114
جعلوه مسحوقاً و ممزوج بسحر أسود

382
00:21:58,116 --> 00:22:01,866
(أنه كما يعتقد بعض أعضاء قبيلة
شوني) أن اللعنة قد نشأت)

383
00:22:01,867 --> 00:22:03,875
أنه كجمرة خبيثة خارقة للطبيعة

384
00:22:03,876 --> 00:22:05,348
كُتب في الرسالة بأني ملعون

385
00:22:05,350 --> 00:22:07,828
و أن الطريقة الوحيدة للتخلص منها

386
00:22:07,829 --> 00:22:09,267
هو أن أبادلها بهذا

387
00:22:09,269 --> 00:22:11,344
الشئ الذي تركه لي والدي

388
00:22:11,346 --> 00:22:12,617
إرثك

389
00:22:12,618 --> 00:22:14,225
ذهبنا إلى شقتك

390
00:22:14,226 --> 00:22:15,765
ظننتُ بأنها كذبة

391
00:22:15,767 --> 00:22:18,545
و أن أحد ما يحاول المزاح معي, لحين

392
00:22:18,547 --> 00:22:20,387
أن خرجتُ مع كتيبتي في تلك الليلة

393
00:22:20,389 --> 00:22:22,800
و بدأتُ

394
00:22:25,447 --> 00:22:27,287
بالتحول لأول مرة...

395
00:22:27,289 --> 00:22:29,665
حينها عدتَ للبيت, أسترجعتَ

396
00:22:29,667 --> 00:22:30,871
إرثك

397
00:22:30,872 --> 00:22:32,947
لهذا السبب تم لعنك -
مع من -

398
00:22:32,949 --> 00:22:34,857
كنتَ ستقوم بهذه المبادلة ؟ -
لا أعلم لحد الآن -

399
00:22:34,858 --> 00:22:36,227
لم يكن هنالك معلومات على الرسالة

400
00:22:36,229 --> 00:22:37,469
كان هنالك فقط عنوان للأعادة

401
00:22:37,470 --> 00:22:39,042
لمكان يدعى

402
00:22:39,044 --> 00:22:41,723
(فريدريكس مانور)

403
00:22:41,724 --> 00:22:43,698
قام (هنري باريش) بأرسال تلك الرسالة

404
00:22:45,709 --> 00:22:47,449
لكن لماذا ؟ لماذا سيقوم بفعل ذلك ؟

405
00:22:47,451 --> 00:22:48,790
لأن (هنري) بحاجة ماسة

406
00:22:48,791 --> 00:22:51,368
لما يحتويه ذلك الصندوق

407
00:22:51,370 --> 00:22:53,947
قد يكون جزءً من خطته الكبيرة

408
00:23:04,801 --> 00:23:07,011
(أنه (جينكان

409
00:23:07,012 --> 00:23:08,283
أتود أن تشارك

410
00:23:08,285 --> 00:23:09,623
الصف بالمعلومة ؟

411
00:23:09,624 --> 00:23:10,627
ما هو (جينكان) بحق الجحيم ؟

412
00:23:10,629 --> 00:23:12,469
الـ(جينكان) هو سم
قوي بشكل هائل

413
00:23:12,471 --> 00:23:14,010
من جنوب الصين

414
00:23:14,011 --> 00:23:16,086
تم وضع أكثر الوحوش دمويةً

415
00:23:16,088 --> 00:23:18,665
في وعاء منعزل محكم الأغلاق

416
00:23:18,667 --> 00:23:20,542
و يلتهمون بعضهم البعض

417
00:23:20,543 --> 00:23:22,852
لحين أن يتركز سمهم

418
00:23:22,854 --> 00:23:24,561
في مادة سامة واحدة

419
00:23:24,562 --> 00:23:27,072
جميل

420
00:23:28,378 --> 00:23:30,652
(قريباً, سيدرك (هنري) فقدان (جو

421
00:23:30,653 --> 00:23:31,728
و بأنه لدينا

422
00:23:31,729 --> 00:23:33,569
(و كذلك الـ(جنيكان

423
00:23:33,571 --> 00:23:35,311
لا يمكننا تحريك (جو) من دون علاج

424
00:23:35,313 --> 00:23:37,154
إذاً من الأفضل أن نجد علاجاً... بسرعة

425
00:23:37,156 --> 00:23:39,365
(قبل أن يجدنا (هنري

426
00:23:48,794 --> 00:23:50,761
أردتُ الأعتذار

427
00:23:51,172 --> 00:23:53,315
الرجل الذي قام بألقاء اللعنة عليك
(هنري باريش)

428
00:23:53,316 --> 00:23:54,922
هو أبني

429
00:23:54,923 --> 00:23:56,764
لا حاجة للقول, أنه يخوض غمار

430
00:23:56,766 --> 00:23:58,138
مرحلةٍ متمردة

431
00:23:58,139 --> 00:24:00,381
هل أنت جندي ؟

432
00:24:00,383 --> 00:24:01,889
لديك

433
00:24:01,890 --> 00:24:04,836
الوقفة

434
00:24:04,838 --> 00:24:07,415
أنا كذلك

435
00:24:07,416 --> 00:24:11,568
أني أقاتل في الحرب التي
أعطى والدك حياته من أجلها

436
00:24:11,570 --> 00:24:14,917
لهذا السبب, بالرغم من ألمي لقول ذلك

437
00:24:14,919 --> 00:24:17,731
لكننا لا يمكننا الوثوق بأبني بعلاجك

438
00:24:17,732 --> 00:24:19,271
أتحب أبنك ؟

439
00:24:21,048 --> 00:24:23,257
بالرغم من كل شئ, أجل

440
00:24:24,934 --> 00:24:26,574
أحبه

441
00:24:26,575 --> 00:24:28,348
حسناً, أعمل لي معروفاً

442
00:24:28,349 --> 00:24:32,099
مهما سيحدثَ لي

443
00:24:32,101 --> 00:24:34,344
أخبره بذلك

444
00:24:46,570 --> 00:24:48,210
أي تقدم ؟ -
لا -

445
00:24:48,212 --> 00:24:50,388
لا شئ عن العلاج. لكن بالرغم من ذلك

446
00:24:50,389 --> 00:24:53,067
صادفت قرائة هذه المعلومة
الصغيرة المزعجة

447
00:24:53,068 --> 00:24:55,612
كسلسلة الفصول"

448
00:24:55,613 --> 00:24:59,430
لوحوش (الويندغو) أربع تحولات"

449
00:24:59,432 --> 00:25:02,243
"الأخيرة هي الدائمة

450
00:25:02,245 --> 00:25:03,952
قام (جو) بالتحول لثلاث مرات لحد الآن

451
00:25:03,953 --> 00:25:07,267
لذا التحول القادم سيكون للأبد

452
00:25:07,269 --> 00:25:09,110
علينا أيجاد العلاج

453
00:25:09,112 --> 00:25:10,952
هل حاولت الأتصال بـ(كاترينا) ؟

454
00:25:10,953 --> 00:25:12,325
(من دون صحبة (كاترينا

455
00:25:12,327 --> 00:25:14,167
الأتصال بها أمر مستحيل

456
00:25:14,169 --> 00:25:15,974
و في أية حال, لا أعلم

457
00:25:15,975 --> 00:25:18,319
(إن كان لـ(كاترينا) أي أتصال بقبيلة (شوني

458
00:25:21,202 --> 00:25:22,607
أنا

459
00:25:22,609 --> 00:25:24,383
قد أكون على معرفة ببعض
(أعضاء قبيلة (شوني

460
00:25:24,384 --> 00:25:27,933
بعض الأشخاص الذي قمت بالمتاجرة
معهم في بعض الأوقات

461
00:25:27,935 --> 00:25:30,981
قد نطلب منهم المساعدة, لكن

462
00:25:30,982 --> 00:25:32,286
أنهم ليسوا سهلين

463
00:25:32,288 --> 00:25:34,631
(أني أعرف ثقافة قبيلة
شوني) بشكل جيد)

464
00:25:34,633 --> 00:25:37,277
أنهم يحترمون جودة
الشخصية على النقود

465
00:25:37,279 --> 00:25:40,425
لربما لهذا السبب تعرضت لتعارض معهم

466
00:25:40,427 --> 00:25:42,134
(توقف يا (كرين

467
00:25:42,135 --> 00:25:44,110
(إذهب مع (هوالي -
هل عليّ ذلك ؟ -

468
00:25:44,112 --> 00:25:45,484
لا أعتقد -
عليك ذلك -

469
00:25:45,485 --> 00:25:46,857
سنحتاج إلى كل المساعدة
التي سنحتاجها

470
00:25:46,858 --> 00:25:48,464
(إن كنا سنتغلب على
هنري) في أيجاد العلاج)

471
00:25:52,050 --> 00:25:53,354
حسناً

472
00:25:53,356 --> 00:25:55,397
(بيغ آش) هو ضخم البنية ذاك)

473
00:25:55,398 --> 00:25:56,536
قد وضع أحدهم في المشفى

474
00:25:56,538 --> 00:25:58,714
الأسبوع الماضي لتحديقه في كلبه

475
00:25:58,715 --> 00:26:00,169
أني على وفاق مع هؤلاء الأشخاص

476
00:26:00,171 --> 00:26:01,460
لذا دعني أتولى الحديث

477
00:26:01,461 --> 00:26:03,535
! (بيغ آش) -
سمعتُ بأنك بادلتَ -

478
00:26:03,537 --> 00:26:05,579
قناع القبلي الذي بعناه إليك

479
00:26:05,581 --> 00:26:06,920
القناع القبلي ؟ أنا

480
00:26:06,921 --> 00:26:08,560
صحيح

481
00:26:08,561 --> 00:26:09,799
قناع (سيسيرو) المتحول

482
00:26:09,801 --> 00:26:11,944
ممتلكات الواجهة البحرية

483
00:26:11,945 --> 00:26:13,046
ليست رخيصة

484
00:26:13,047 --> 00:26:14,488
لقد بعتك ذلك بشرط

485
00:26:14,490 --> 00:26:16,968
أن تحتفظ به

486
00:26:16,969 --> 00:26:18,106
لكنك لم تفعل ذلك -
(آش) -

487
00:26:18,107 --> 00:26:19,613
(بيغ آش)... (بيغ آش) ؟)

488
00:26:19,615 --> 00:26:20,987
(بيغ آش)

489
00:26:20,988 --> 00:26:23,330
سيجد السيد (هاولي) و يقوم بأسترجاع

490
00:26:23,332 --> 00:26:26,647
قناعكم المقدس الذي قام
بمقايضته بشكل قاسي

491
00:26:26,649 --> 00:26:29,527
إن ساعدتمونا في
(أيجاد علاج للعنة (ويندغو

492
00:26:29,528 --> 00:26:31,100
(لا يوجد هنالك وحوش (ويندغو

493
00:26:31,102 --> 00:26:32,709
سأتفق

494
00:26:32,711 --> 00:26:34,183
ما لم تكن لتلك المدالية

495
00:26:34,184 --> 00:26:36,896
التي على شكل
الثعلب الأحمر هناك

496
00:26:36,897 --> 00:26:38,704
ممثل عن

497
00:26:38,706 --> 00:26:41,517
(الأبلاشيين) الذين كنتم تحيونهم)
في وقت ما, أليس كذلك ؟

498
00:26:42,926 --> 00:26:46,005
(أجل, إن هذه حفلة صيد لقبيلة (شوني

499
00:26:46,007 --> 00:26:47,346
و صاحب

500
00:26:47,347 --> 00:26:49,455
تلك السيارة الوحيدة

501
00:26:49,457 --> 00:26:51,833
هو حكيمكم

502
00:26:52,706 --> 00:26:54,680
(سيكون ذلك (فرانك

503
00:26:54,682 --> 00:26:57,394
بأمكاني رؤية ذلك

504
00:26:57,395 --> 00:27:00,643
تعال يا سيد (هاولي), لم تستطع قبيلة
(شوني) بمساعدة (سكواير بون)

505
00:27:00,644 --> 00:27:02,718
ما الذي جعلك تعتقد أن
بأمكانهم مساعدتنا ؟

506
00:27:02,720 --> 00:27:05,901
كيف لك أن تعلم بشأن (سكواير بون) ؟

507
00:27:05,902 --> 00:27:06,905
سؤال ممتاز

508
00:27:06,907 --> 00:27:08,279
كيف أعلم ليس بالشئ المهم

509
00:27:08,280 --> 00:27:10,691
لكن هنالك جندي آخر
قد ألقيت عليه اللعنة

510
00:27:10,692 --> 00:27:12,298
ساعدنا

511
00:27:13,070 --> 00:27:14,515
أرجوك

512
00:27:15,782 --> 00:27:17,087
! (يا (فرانك

513
00:27:17,089 --> 00:27:19,465
هنالك بعض الأشخاص
يحتاجون إلى مساعدتك

514
00:27:22,750 --> 00:27:24,791
لا يصدق

515
00:27:35,644 --> 00:27:37,016
ماذا ؟

516
00:27:37,018 --> 00:27:38,054
قمتَ بثقب أذنك

517
00:27:38,056 --> 00:27:39,361
كنتَ تكره الأبر

518
00:27:39,362 --> 00:27:40,834
أجل, لازلتُ كذلك

519
00:27:40,836 --> 00:27:42,676
لم... أود أن أفعلها حتى

520
00:27:42,678 --> 00:27:45,368
كانت فكرة (دايف) الغبية

521
00:27:45,692 --> 00:27:47,031
لا يهم

522
00:27:47,032 --> 00:27:49,207
بالطبع يهم

523
00:27:49,209 --> 00:27:50,883
حينما ألقى والدك القبض علي

524
00:27:50,884 --> 00:27:53,126
أراد مني تغير حياتي رأس على عقب

525
00:27:53,127 --> 00:27:54,901
أردتُ الأستسلام أيضاً

526
00:27:54,903 --> 00:27:57,112
أجل, لكنه قام بنكتة الفطيرة و الحساء

527
00:27:57,114 --> 00:27:58,486
و قررتِ أن تتغيري, أليس كذلك ؟

528
00:27:58,487 --> 00:28:02,237
حسناً, سمعتُ هذه
القصة لملايين المرات

529
00:28:03,142 --> 00:28:05,954
جزء مني

530
00:28:05,956 --> 00:28:09,170
أراد التغير في تلك الليلة, أجل

531
00:28:09,171 --> 00:28:12,184
لكن الجزء الأكبر مني لم
يرد أن يدخل السجن فحسب

532
00:28:15,233 --> 00:28:17,241
إذاً, ما الذي جعلك
تقررين أن تتغيري ؟

533
00:28:17,243 --> 00:28:20,022
أنتهيت من الترتيب
حسب الحروف الأبجدية

534
00:28:20,023 --> 00:28:22,567
للقضايا الباردة

535
00:28:22,569 --> 00:28:24,477
بدأت بالتفكير بأني كان لابد لي
أن أختار دخول الأصلاحية

536
00:28:24,478 --> 00:28:26,050
(صبراً يا آنسة (ميلز

537
00:28:26,052 --> 00:28:28,662
أنها فضيلة ستساعدك بشكل جيد

538
00:28:28,664 --> 00:28:30,907
(شكراً لك يا سيد (مياغي
هل أستطيع الآن الذهاب للبيت ؟

539
00:28:30,908 --> 00:28:32,079
لا, ليس بعد

540
00:28:32,081 --> 00:28:33,921
لدي بعض ملفات الأدلة

541
00:28:33,923 --> 00:28:37,304
أحتاج إلى مهاراتك في الترتيب

542
00:28:44,507 --> 00:28:46,079
هل لعبتِ كرة السلة أبداً مع والدك ؟

543
00:28:46,081 --> 00:28:48,324
لدي مباراة للأختيار

544
00:28:48,325 --> 00:28:49,897
و التي أنا متخوف منها

545
00:28:49,899 --> 00:28:51,170
واحد ضد واحد, أمام أبني

546
00:28:51,172 --> 00:28:55,122
سيقوم بتلقيني درساً بدون رحمة

547
00:28:55,124 --> 00:28:56,195
أنه في التاسعة من عمره فقط

548
00:28:56,196 --> 00:28:58,840
أنظري

549
00:29:00,248 --> 00:29:02,457
(أنه يحب (سوبرمان

550
00:29:02,459 --> 00:29:03,998
(أنه (سوبرمان

551
00:29:03,999 --> 00:29:05,471
أنه لا يعرف ذلك لحد الآن

552
00:29:05,473 --> 00:29:07,113
لكن من ذلك النوع من الأطفال
الذي سيقوم بفعل أي شئ

553
00:29:07,114 --> 00:29:09,457
إن وضع عقله عليها

554
00:29:09,459 --> 00:29:12,103
الذهب متواجد بداخله, أقسم بذلك

555
00:29:12,105 --> 00:29:14,046
ذلك ما جعلني أتغير

556
00:29:14,047 --> 00:29:16,691
أردتُ أن اكونَ جزءً من ذلك

557
00:29:18,234 --> 00:29:19,338
أتعلمين, لا طالما شعرتُ

558
00:29:19,339 --> 00:29:21,426
بأن هنالك خطب ما بي

559
00:29:24,163 --> 00:29:26,171
كأني لستُ كافياً بالنسبة له أو

560
00:29:26,172 --> 00:29:28,080
(لا يا (جو

561
00:29:28,081 --> 00:29:29,352
لقد كان يملك قلباً كبيراً

562
00:29:29,354 --> 00:29:31,094
لم يتوقف عن مساعدة الناس فحسب

563
00:29:31,096 --> 00:29:32,468
ذلك ما كان عليه

564
00:29:32,469 --> 00:29:37,156
عليك أن تعلم أنه كان مجنوناً بك

565
00:29:37,158 --> 00:29:37,935
و فخوراً جداً

566
00:29:37,937 --> 00:29:39,837
لهذا السبب قام بتمرير الشعلة

567
00:29:39,838 --> 00:29:41,746
أنت أبنه

568
00:29:41,747 --> 00:29:43,956
كنتُ عالَمَهُ

569
00:29:45,498 --> 00:29:47,506
أني أشتاق إليه

570
00:29:47,508 --> 00:29:49,650
أنا كذلك

571
00:29:51,192 --> 00:29:53,067
مهما سائت الأمور بينكما

572
00:29:53,068 --> 00:29:55,879
لا طالما أحبك

573
00:29:55,880 --> 00:29:57,587
و لم يتخلى عنك أبداً

574
00:29:57,589 --> 00:29:59,731
و لا للحظة واحدة

575
00:30:02,680 --> 00:30:04,889
و لن أفعل أنا أيضاً

576
00:30:07,913 --> 00:30:09,545
خلال الثورة

577
00:30:09,546 --> 00:30:11,421
هياكل السجون كهذه

578
00:30:11,422 --> 00:30:13,564
كان هنالك حارساً في كل مناوبة

579
00:30:13,565 --> 00:30:16,578
السحر في هذه الزنزانة
قد تحدد من طاقاتي

580
00:30:16,580 --> 00:30:18,688
لكنها لن تقوم بفعل شئ
أمام هذه الأقفال المهجورة

581
00:30:21,804 --> 00:30:23,088
(أنا هنا من أجل (الجينكان

582
00:30:24,149 --> 00:30:25,755
لم أسمع بها من قبل

583
00:30:28,805 --> 00:30:31,650
أحتفظي بأكاذيبك أيتها الشاهدة

584
00:30:31,652 --> 00:30:33,828
(جو كوربين) هو خادمي)

585
00:30:33,829 --> 00:30:35,033
أعلم بأنه وجده

586
00:30:36,006 --> 00:30:37,544
أرمه

587
00:30:38,350 --> 00:30:40,425
يا له من تجمع عائلي مذهل

588
00:30:40,427 --> 00:30:42,034
أنزلوا أسلحتكم الآن

589
00:30:42,035 --> 00:30:44,725
العنف

590
00:30:45,451 --> 00:30:47,895
دائماً العنف أو القانون معكما أنتما الأثنان

591
00:30:47,896 --> 00:30:50,608
في مصلحة تجنب حمام دم

592
00:30:50,609 --> 00:30:53,387
(أقترج أن تعطينا (الجينكان

593
00:30:57,174 --> 00:31:00,555
حسناً

594
00:31:00,557 --> 00:31:02,029
أنه حمام دم

595
00:31:04,006 --> 00:31:05,680
توقف

596
00:31:05,681 --> 00:31:08,023
(إن أحضرت لك (الجينكان
هل ستدعهم و شأنهم ؟

597
00:31:08,025 --> 00:31:10,033
(لا, لا تساعدهم يا (جو

598
00:31:10,035 --> 00:31:11,374
حسناً

599
00:31:11,375 --> 00:31:13,618
سأحترم طلبك

600
00:31:13,619 --> 00:31:16,062
(لكن أولاً, أحضر لي (الجينكان

601
00:31:30,098 --> 00:31:32,307
رائع

602
00:31:33,480 --> 00:31:35,187
و الآن تعال معي و خذ علاجك

603
00:31:35,189 --> 00:31:38,034
لأنها لن تجده لك

604
00:31:38,036 --> 00:31:39,977
ستبقيك هنا مقيداً بالسلاسل

605
00:31:39,978 --> 00:31:41,414
لطيلة حياتك

606
00:31:41,415 --> 00:31:43,025
مصرةً أن هذا لمصلحتك الشخصية

607
00:31:43,026 --> 00:31:46,005
(لكن لا يمكن لـ(آباغيل ميلز

608
00:31:46,007 --> 00:31:48,094
أن تحميك كما حمت والدك

609
00:31:50,361 --> 00:31:52,689
لديه العلاج, علي أن -
! (لا تذهب يا (جو -

610
00:32:12,902 --> 00:32:17,422
هل أنت مستعدٌ لعلاجك ؟

611
00:32:20,840 --> 00:32:23,116
قلتَ بأنك ستعالجني

612
00:32:24,390 --> 00:32:26,164
فعلتُ ذلك

613
00:32:27,572 --> 00:32:30,251
لعنتك الحقيقية هي الأنسانية

614
00:32:30,252 --> 00:32:33,298
و الآن ستراك (آباغيل) على حقيقتك

615
00:32:33,300 --> 00:32:37,183
مخلوقٌ للحرب

616
00:32:50,537 --> 00:32:52,210
أستعمال للدين غير قانوني

617
00:32:52,211 --> 00:32:53,765
خطأ على الهجوم

618
00:32:56,901 --> 00:32:58,876
(أسمي (فرانك أيرفينغ -
أعلم من أنت -

619
00:32:58,877 --> 00:33:01,153
أتذكرك من المحاكمة

620
00:33:01,155 --> 00:33:03,565
كنتَ نقيب الشرطة

621
00:33:03,566 --> 00:33:05,507
ليس بعد الآن

622
00:33:05,508 --> 00:33:08,038
لقد دمرتَ حياتي

623
00:33:08,040 --> 00:33:09,512
زواجي

624
00:33:10,198 --> 00:33:12,105
أبنتي الصغيرة, لن تمشي بعد الآن

625
00:33:12,106 --> 00:33:14,330
لن تحظى بالأطفال أبداً

626
00:33:14,332 --> 00:33:15,771
كان ذلك حماقة يا رجل

627
00:33:18,117 --> 00:33:19,489
"كان حماقة"

628
00:33:21,164 --> 00:33:23,172
أعلم أني كنتُ معتاداً على تخيلك

629
00:33:23,174 --> 00:33:27,159
تقوم بأقتحام منزلي

630
00:33:27,160 --> 00:33:29,670
سيكون ذلك من حقي بأن أقتلك

631
00:33:29,672 --> 00:33:31,011
(أنظر إلي يا (أيفريت

632
00:33:31,012 --> 00:33:32,683
لا أريد قتلك بعد الآن

633
00:33:32,684 --> 00:33:35,029
أريد ان أصحح الأمور فحسب

634
00:33:35,031 --> 00:33:39,920
أريد ان أعلم بأنك آسف على ما فعلته

635
00:33:39,921 --> 00:33:41,058
أجل يا رجل

636
00:33:41,060 --> 00:33:43,269
أنا آسف

637
00:33:44,074 --> 00:33:45,110
بشأن

638
00:33:45,112 --> 00:33:47,087
(بشأن أيذاء (مارسي

639
00:33:47,088 --> 00:33:49,163
(مايسي) -
(أجل, (مايسي), (مارسي -

640
00:33:49,165 --> 00:33:50,168
مهما يكن

641
00:33:50,170 --> 00:33:51,615
"ليس," مهما يكن

642
00:33:52,146 --> 00:33:53,317
تلك أبنتي

643
00:33:53,318 --> 00:33:54,992
ماذا تريد مني يا رجل ؟

644
00:33:54,993 --> 00:33:56,297
ماذا ؟

645
00:33:56,299 --> 00:33:58,139
لقد دمرت حياتي أيضاً

646
00:33:58,141 --> 00:34:00,249
كنتَ سكراناً, تقود السيارة على الرصيف

647
00:34:00,251 --> 00:34:02,259
أيها الوغد

648
00:34:02,261 --> 00:34:05,207
أجل, و الآن أنا عالق في هذه الزريبة

649
00:34:05,208 --> 00:34:08,389
كل ذلك بسبب أبنة شرطي ما

650
00:34:08,390 --> 00:34:10,477
كانت بشدة الغباء للتنحي عن الطريق

651
00:34:15,424 --> 00:34:18,169
هؤلاء الذي سيقومون
بمحاربة الوحوش سيرون

652
00:34:18,170 --> 00:34:20,078
بأن في العملية

653
00:34:20,079 --> 00:34:21,853
أنهم لن يصبحوا كذلك

654
00:34:22,993 --> 00:34:25,470
لا, لا, هذا ما أراده

655
00:34:36,860 --> 00:34:38,432
! أيتها الملازمة

656
00:34:38,434 --> 00:34:39,990
هل أنتِ بخير ؟ ماذا حدث ؟

657
00:34:39,991 --> 00:34:41,121
قام (هنري) بمباغتنا

658
00:34:41,123 --> 00:34:42,569
(قام بأخذ (الجينكان) و رحل مع (جو

659
00:34:42,570 --> 00:34:43,644
هل وجدتم علاجاً ؟

660
00:34:43,645 --> 00:34:46,222
أجل, علينا أن نسرد تعويذة
(شعائرية لقبيلة (شوني

661
00:34:46,224 --> 00:34:49,436
محفورة بهذه الجمجمة البشرية -
ذلك سهل جداً -

662
00:34:49,437 --> 00:34:51,981
على دم الملعون

663
00:34:51,983 --> 00:34:54,593
الآتية من قبل سكين
الزجاج البركاني هذه

664
00:34:54,595 --> 00:34:56,387
"دم الملعون"
الذي هو دم (جو كوربين) ؟

665
00:34:56,388 --> 00:34:57,439
(أو وحش (الويندغو

666
00:35:00,121 --> 00:35:02,325
لقد تناقشنا بشأنها
(مطولاً أنا و (بيغ آش

667
00:35:02,327 --> 00:35:04,938
و بالأضافة! أنه مكتوب
على جانب هذه الجمجمة

668
00:35:04,940 --> 00:35:06,297
فهمنا الأمر, أنت فصيح
(اللسان بلغة (الشوني

669
00:35:06,298 --> 00:35:07,836
"(أيها السيد" الراقص مع (الويندغو

670
00:35:07,838 --> 00:35:10,013
لكن إن قد تحول الفتى
مسبقاً إلى الوحش الكبير

671
00:35:10,014 --> 00:35:13,088
أو جامج... أو مهما يكن

672
00:35:13,090 --> 00:35:15,100
إن كان الفتى قد تحول مسبقاً

673
00:35:15,124 --> 00:35:17,166
بأمكاننا أن نؤثر على العلاج قبل
أن يقوم بالقتل المرة القادمة

674
00:35:17,168 --> 00:35:19,427
حينها ستبقى اللعنة مكسورة

675
00:35:19,428 --> 00:35:21,436
ما لم نكن متأخرين

676
00:35:21,438 --> 00:35:22,777
(أريد أنقاذه أيضاً يا (آبي

677
00:35:22,778 --> 00:35:24,049
لكن علينا الأستعداد

678
00:35:24,051 --> 00:35:25,556
إن كان الوقت متأخراً

679
00:35:25,558 --> 00:35:28,304
حينها السكين نفسه
يغرز في صدر الوحش

680
00:35:28,305 --> 00:35:30,715
سينهي الأمر

681
00:35:30,716 --> 00:35:32,489
لن نكون متأخرين

682
00:35:32,491 --> 00:35:34,030
سننتقذه, علينا ذلك

683
00:35:43,660 --> 00:35:44,697
أعطني السكين

684
00:35:44,699 --> 00:35:46,305
أيتها الملازمة

685
00:35:46,306 --> 00:35:47,433
ما الذي تفعلينه ؟

686
00:35:47,434 --> 00:35:49,261
سيلتقط الرائحة

687
00:35:49,263 --> 00:35:51,094
بأمكاني قيادته إلى الزقاق

688
00:35:51,096 --> 00:35:52,568
لا, سنقوم نحن بقيادته

689
00:35:55,349 --> 00:35:56,888
لأنني سآتي معك

690
00:35:56,890 --> 00:35:59,199
قام أبني بفعل هذا بصديقك

691
00:35:59,201 --> 00:36:00,942
علي المساعدة لأصحح الأمر

692
00:36:05,261 --> 00:36:06,542
علينا التحرك

693
00:36:10,656 --> 00:36:12,865
! (جو)

694
00:36:13,670 --> 00:36:15,578
! (جو)

695
00:36:16,818 --> 00:36:17,821
! (جو)

696
00:36:20,503 --> 00:36:21,841
(جو) ؟)

697
00:36:24,905 --> 00:36:26,645
أهرب

698
00:36:34,351 --> 00:36:37,698
أنه كما قلت, في حالة سائت الأمور

699
00:36:41,820 --> 00:36:43,861
إذاً, لكم من الوقت
ستبقى في المدينة ؟

700
00:36:43,863 --> 00:36:45,838
لم أفكر بهذا الأمر حقاً

701
00:36:45,839 --> 00:36:47,880
ذلك صحيح, لستَ جيداً
في الترحيب و التوديع

702
00:36:47,882 --> 00:36:50,459
(أني أتبع أحتماليات أقتصادية يا (ميلز

703
00:36:50,461 --> 00:36:52,033
لم أعلم أن هذا يزعجك

704
00:36:52,035 --> 00:36:53,919
لا بد من أنها أحتماليات متملصة

705
00:36:53,920 --> 00:36:55,607
في العادة تحصل على
ما تريد بهذا الوقت

706
00:36:59,303 --> 00:37:00,641
أستعدوا

707
00:37:22,614 --> 00:37:24,990
! (كرين)

708
00:37:31,039 --> 00:37:33,391
"أيتها الروح العظيمة في السماء"

709
00:37:33,543 --> 00:37:37,556
"أدعوكِ لتساعدي جنودك"

710
00:37:37,810 --> 00:37:40,110
"أرفعي اللعنة تعطش الدماء"

711
00:37:40,853 --> 00:37:44,085
"أطلقي سراح الرجل الذي بداخل الوحش"

712
00:37:47,298 --> 00:37:50,311
(أنه التعويذة يا (كرين

713
00:37:50,313 --> 00:37:52,724
لقد فعلتُ ذلك

714
00:37:52,725 --> 00:37:54,331
أنا آسف أيتها الملازمة

715
00:37:54,332 --> 00:37:55,570
لقد تأخرنا

716
00:38:01,290 --> 00:38:03,900
أيتها الملازمة, تعلمين ما عليك فعله

717
00:38:03,902 --> 00:38:05,308
! لا, ليس بعد

718
00:38:05,309 --> 00:38:07,791
عليك ان تطلقي سراحه -
أنه لم يرحل -

719
00:38:07,793 --> 00:38:09,092
لا يمكن أن يكون ذلك
لا يمكنني خسارته

720
00:38:09,094 --> 00:38:11,149
أنه يحتاج إلى القليل
(من الوقت يا (كرين

721
00:38:11,151 --> 00:38:12,703
أيتها الملازمة, لقد نفذ منا الوقت

722
00:38:12,704 --> 00:38:13,907
(جوي) أرجوك)

723
00:38:14,881 --> 00:38:16,287
عُد

724
00:38:16,288 --> 00:38:17,927
! أيتها الملازمة

725
00:38:28,847 --> 00:38:30,219
لقد نجحت

726
00:38:37,221 --> 00:38:39,631
لقد نجوت

727
00:38:50,886 --> 00:38:52,258
هذا هو

728
00:38:52,259 --> 00:38:54,468
القاعدة الأساسية

729
00:39:04,317 --> 00:39:08,703
ظننتُ أن هوايات والدي هي
الصيد و الكلمات المتقاطعة

730
00:39:10,547 --> 00:39:12,353
أعتقد بأني أستخففت به

731
00:39:14,030 --> 00:39:15,602
! أيها المخلوق المتعفن

732
00:39:15,604 --> 00:39:17,378
أنت قملة دنيئة

733
00:39:17,380 --> 00:39:19,019
أنت دلو من المياه القذرة

734
00:39:19,020 --> 00:39:23,205
أنت براز القطط, لا فائدة
منك, عن طريق ضربة

735
00:39:23,207 --> 00:39:25,115
! المؤخرات

736
00:39:25,116 --> 00:39:26,856
هل تلعب على الأنترنت ؟

737
00:39:28,734 --> 00:39:31,077
لستُ متأكداً تماماً

738
00:39:31,079 --> 00:39:33,187
الشئ الذي أعرفه أني و حلفائي

739
00:39:33,189 --> 00:39:35,867
قد أزلنا أكبر جمع للزمبي المسعورين

740
00:39:35,868 --> 00:39:37,106
قمت بمواجهته على الأطلاق

741
00:39:37,107 --> 00:39:39,282
و بعدها, فجأةً, من لا شئ

742
00:39:39,284 --> 00:39:43,336
(قرر (تشيف ويغام 49
(و (هالو ماي بيتش 12

743
00:39:43,337 --> 00:39:45,077
أن يقوموا بقتلي

744
00:39:47,892 --> 00:39:51,038
لدي شئ آخر, إن كان لديك وقت

745
00:39:52,413 --> 00:39:55,103
أنه معروف كبير أطلبه منك

746
00:39:56,768 --> 00:39:58,977
قله

747
00:40:00,218 --> 00:40:02,326
مات والدي محاولاً حماية الناس

748
00:40:02,328 --> 00:40:04,269
حمايتنا

749
00:40:04,270 --> 00:40:06,930
أريد أن أستمر بحمل تلك
الشعلة, إن ساعدتني

750
00:40:08,237 --> 00:40:10,145
هلّا كتبت لي كتاب توصية

751
00:40:10,146 --> 00:40:11,836
لـ(كوانتيكو) ؟

752
00:40:14,653 --> 00:40:17,364
سيكونون محظوظين بالعمل
(معهم يا (جوي كوربين

753
00:40:18,638 --> 00:40:21,517
علي الذهاب

754
00:40:21,519 --> 00:40:23,091
أراك لاحقاً

755
00:40:34,314 --> 00:40:35,585
(ميلز)

756
00:40:35,587 --> 00:40:38,064
أنت أتصالي الوحيد لفترة طويلة

757
00:40:38,065 --> 00:40:40,073
(أيرفينغ) ؟ ما الأمر ؟)

758
00:40:40,074 --> 00:40:41,658
(هنري) يملك روحي)

759
00:40:41,660 --> 00:40:43,523
ماذا ؟ لا يمكنه ذلك
كيف لذلك أن يكون ممكناً ؟

760
00:40:43,525 --> 00:40:45,466
حاولت قتل رجل

761
00:40:45,467 --> 00:40:47,810
و الأمر الأسوء في ذلك

762
00:40:47,812 --> 00:40:49,452
تمنيتُ إني قد فعلتُ ذلك

763
00:40:49,453 --> 00:40:53,537
مهما قام فعله بك, سنقوم بأزالته

764
00:40:53,538 --> 00:40:55,345
(لا يوجد هنالك شئ بأمكانك أزالته يا (آبي

765
00:40:55,347 --> 00:40:56,651
لقد تم الأمر مسبقاً

766
00:40:56,653 --> 00:40:58,494
لا تدعه يفعل هذا بك

767
00:40:58,496 --> 00:40:59,834
أنت رجل صالح

768
00:40:59,835 --> 00:41:03,384
حتى الملائكة ظنت أن
الشيطان كان جميلاً

769
00:41:03,386 --> 00:41:04,557
قبل أن يقع

770
00:41:04,558 --> 00:41:06,533
سنصلح هذا الأمر

771
00:41:06,535 --> 00:41:07,940
(فرانك) ؟)

772
00:41:07,941 --> 00:41:10,720
سيدفع (هنري) ثمن ما فعله

773
00:41:10,721 --> 00:41:12,561
(أني أثق بك يا (آبي

774
00:41:12,563 --> 00:41:14,772
أرجوك لا تخذليني

775
00:41:21,372 --> 00:41:24,620
(أصبح (هنري) يملك روح (أيفرينغ

776
00:41:24,621 --> 00:41:27,522
(قام (هنري) بسحر (جو كوربين
(و سرقة (الجينكان

777
00:41:27,524 --> 00:41:29,793
لا أعلم ما يخطط له
لكن يجب أن يتم أيقافه

778
00:41:29,794 --> 00:41:31,753
أنت محقة

779
00:41:31,755 --> 00:41:34,868
قام (هنري) بأعمال مريعة لا جدال عليها

780
00:41:34,870 --> 00:41:38,218
و بدون شك هنالك الكثير ليخطط له

781
00:41:38,219 --> 00:41:43,040
لكن تعتقد (كاترينا) أن
هنالك بعض الخير بداخله

782
00:41:43,042 --> 00:41:45,150
ما الذي تود قوله يا (كرين) ؟

783
00:41:45,151 --> 00:41:48,164
لم تتخلي عن (جو كوربين) أيتها الملازمة

784
00:41:48,166 --> 00:41:49,907
حتى حينما كان وحشاً

785
00:41:49,908 --> 00:41:52,184
ملعوناً لدرجة اللا عودة

786
00:41:52,186 --> 00:41:54,763
حينما ظن الجميه بأنه
قد أجتاز مرحلة الأنقاذ

787
00:41:54,765 --> 00:41:56,337
قاتلت من أجله

788
00:41:56,339 --> 00:41:58,648
و الآن

789
00:41:58,650 --> 00:42:00,826
يجب أن أقاتل من أجل أبني

790
00:42:40,338 --> 00:42:45,542
by: aqrawi

