﻿1
00:00:01,935 --> 00:00:03,250
"سابقاً في" سليبي هولو

2
00:00:03,275 --> 00:00:05,232
لن تكون مهمتنا من دون مخاطر

3
00:00:05,333 --> 00:00:07,341
(كرين), أنا و أنت لا نستطيع)
تناول الغداء من دون مخاطر

4
00:00:07,366 --> 00:00:09,274
(هنالك أسطورة (متوشالح

5
00:00:09,376 --> 00:00:10,289
قد أعطي إليه سيف

6
00:00:10,313 --> 00:00:11,249
يملك القدرة على قتل

7
00:00:11,251 --> 00:00:13,193
أي مخلوق على وجه الأرض

8
00:00:13,294 --> 00:00:15,368
أستخدمه لقتل الآلاف من الشياطين

9
00:00:15,471 --> 00:00:16,896
(بأمكان السيف أن يقتل (مولوك

10
00:00:17,480 --> 00:00:18,585
لقد حان الوقت

11
00:00:18,687 --> 00:00:20,695
لقد أطلق البوق الأشارة

12
00:00:20,797 --> 00:00:22,771
بداية الحرب

13
00:00:22,873 --> 00:00:24,915
(لن ينهض (مولوك

14
00:00:34,060 --> 00:00:35,900
(وفقاً للخريطة, (فريدريكس مانور

15
00:00:36,002 --> 00:00:37,005
تَعبُد

16
00:00:37,107 --> 00:00:38,110
بالتحديد 6.2 ميلاً

17
00:00:38,112 --> 00:00:39,183
أخبرتك بأن لدي جهاز تعقب

18
00:00:39,285 --> 00:00:40,288
أعذريني لعدم

19
00:00:40,357 --> 00:00:41,696
ثقتي بجهازٍ أليكتروني

20
00:00:41,797 --> 00:00:43,336
من خلال العاصفة النهائية

21
00:00:43,438 --> 00:00:45,010
هل تعتقد حقاً بأنه هو ؟

22
00:00:45,113 --> 00:00:47,355
"نهاية الأيام"

23
00:00:48,629 --> 00:00:50,002
(لقد قام (مولوك

24
00:00:50,104 --> 00:00:51,676
لقد أطلق صوت البوق

25
00:00:51,778 --> 00:00:55,394
لقد بقي القليل جداً بين
الآن و عرشه على الأرض

26
00:00:55,496 --> 00:00:57,269
هنالك (كاترينا), نحن

27
00:00:57,371 --> 00:00:58,676
و السيف

28
00:00:58,778 --> 00:01:00,886
على أفتراض أن بأمكانها

29
00:01:00,989 --> 00:01:02,696
أيقافه لحين وصولنا

30
00:01:04,472 --> 00:01:05,977
إن حلت النهاية علينا

31
00:01:06,079 --> 00:01:08,322
أستخدامه لها سيكون قد أنتهى

32
00:01:08,424 --> 00:01:11,068
نحتاج فقط إلى بضع دقائق أخرى

33
00:01:17,233 --> 00:01:18,470
لا

34
00:01:18,572 --> 00:01:21,284
! لا! هيا

35
00:01:22,659 --> 00:01:24,204
! هيّا

36
00:01:27,013 --> 00:01:28,317
المشكلة كهربائية

37
00:01:28,419 --> 00:01:30,059
هنالك خلل في وحدة التشغيل

38
00:01:30,161 --> 00:01:32,036
على الأغلب بسبب أندفاع التيار

39
00:01:32,137 --> 00:01:33,609
كم ستستغرق من
الوقت ليتم أصلاحها ؟

40
00:01:33,711 --> 00:01:34,949
التصليح ؟

41
00:01:35,051 --> 00:01:36,770
ليس طويلاً, حوالي ساعة

42
00:01:36,795 --> 00:01:37,837
حالما أحصل على المواد الأحتياطية

43
00:01:37,862 --> 00:01:38,901
أنت لا تملكهم هنا ؟

44
00:01:38,903 --> 00:01:40,878
لا -
سيدي... عليك أن تتفهم -

45
00:01:40,980 --> 00:01:42,217
بأن حالتنا حرجة

46
00:01:42,319 --> 00:01:43,725
لا بد أن يكون لدينا وسيلة نقل

47
00:01:43,827 --> 00:01:45,567
في الحال

48
00:01:46,272 --> 00:01:47,509
سأتصل بسيارة أجرة

49
00:01:48,851 --> 00:01:51,529
(علينا أن نذهب إلى هناك يا (كرين

50
00:01:55,717 --> 00:01:57,289
أيتها الملازمة

51
00:01:58,899 --> 00:02:00,371
دراجةٌ نارية

52
00:02:00,473 --> 00:02:03,922
من دون كهربائيات, مجرد آلة
ميكانيكية من الطراز القديم

53
00:02:04,023 --> 00:02:07,103
إن كان هنالك أي تبرير
لمصادرة العربة

54
00:02:07,205 --> 00:02:09,414
ستكون "نهاية الأيام" هي أولها

55
00:02:09,516 --> 00:02:11,088
أحضر السيف

56
00:02:16,349 --> 00:02:18,390
(حسناً يا (كرين

57
00:02:18,492 --> 00:02:19,965
أركب و تمسك

58
00:02:20,067 --> 00:02:21,612
صحيح

59
00:02:22,611 --> 00:02:23,782
أين أربطة الأمان ؟

60
00:02:23,884 --> 00:02:25,155
ضع ذراعيك حولي

61
00:02:25,257 --> 00:02:26,294
صحيح, بكل تأكيد

62
00:02:26,397 --> 00:02:27,501
أين أربطة الأمان ؟

63
00:02:27,602 --> 00:02:29,259
من دون حزام الأمان
في العادة, ترتدي خوذة

64
00:02:29,260 --> 00:02:31,284
لكن مجدداً, عليك الأسراع
"حينما تكون في" نهاية الأيام

65
00:02:31,286 --> 00:02:32,851
لربما هنالك أسطبل
في الأمكان القريبة

66
00:02:34,100 --> 00:02:35,874
لا تقلق

67
00:02:35,976 --> 00:02:37,582
كان لدي دراجة حينما كنتُ يافعة

68
00:02:55,904 --> 00:02:57,912
أريد واحدة من هذه

69
00:02:58,014 --> 00:03:00,390
حالما ننتهي من هذا

70
00:03:02,804 --> 00:03:05,381
لا يوجد هنالك أي جلبة
لا توجد أضواء في الداخل

71
00:03:05,483 --> 00:03:07,391
هل تعتقد بأنهم ما زالوا هنا ؟

72
00:03:07,493 --> 00:03:09,702
سنمضي قدماً

73
00:03:09,804 --> 00:03:11,511
قامت (كاترينا) بالأتصال
بي آخر مرة من هنا

74
00:03:11,612 --> 00:03:14,391
دعنا نذهب

75
00:03:14,493 --> 00:03:17,283
علينا أن نكون مستعدين لأي شئ

76
00:03:51,837 --> 00:03:54,248
.خالٍ

77
00:04:01,149 --> 00:04:02,890
المكان مهجور

78
00:04:06,909 --> 00:04:11,195
من الصعب معرفة ماذا سنفعله
بالبقايا التي تركوها خلفهم

79
00:04:11,297 --> 00:04:13,565
لا بد من أن هنالك سبب لهذا التصميم

80
00:04:14,546 --> 00:04:18,865
التفاصيل... و هذه الأعلام

81
00:04:18,967 --> 00:04:22,148
(هذه هي الأماكن التي هاجمها (هنري

82
00:04:22,249 --> 00:04:24,089
مهلاً, مهلاً, مهلاً

83
00:04:28,881 --> 00:04:30,688
(شارع (هنري باريش

84
00:04:31,896 --> 00:04:34,039
"ذلك هو" بيت النقل

85
00:04:34,140 --> 00:04:34,875
إلي, إلي

86
00:04:34,978 --> 00:04:37,187
متجر بيع الأزهار

87
00:04:37,892 --> 00:04:40,234
مصحة "تاريتاون" للأمراض العقلية

88
00:04:41,174 --> 00:04:43,885
"فريدريكس مانور"

89
00:04:49,212 --> 00:04:51,789
الوغد

90
00:04:53,801 --> 00:04:56,211
أنها نجمة خماسية على المدينة

91
00:04:56,312 --> 00:04:58,990
(رأينا واحدة تشبهها تماماً في مخبأ (مولوك

92
00:05:03,614 --> 00:05:06,192
(يقول أنجيل (واشنطون

93
00:05:06,294 --> 00:05:07,900
"بأن بداية" نهاية الأيام

94
00:05:07,901 --> 00:05:10,277
سترى شيطاناً يخلقُ جحيماً على الأرض

95
00:05:10,379 --> 00:05:11,785
قمنا بأيقاف (مولوك) أول مرة

96
00:05:11,887 --> 00:05:13,369
قام بالمحاولة لصنع جيشه الشيطاني

97
00:05:13,394 --> 00:05:15,145
لكن هذه النجمة الخماسية
قد تقوم بأدخال جميعهم

98
00:05:15,169 --> 00:05:17,478
لكن أين هو (مولوك) الآن ؟

99
00:05:17,581 --> 00:05:20,527
أتت (كاترينا) إلى هذا المكان لقتله

100
00:05:23,375 --> 00:05:24,981
هل وصلنا بعد فوات الأوان ؟

101
00:05:25,083 --> 00:05:26,489
لا, أرجوك

102
00:05:26,591 --> 00:05:27,594
(كاترينا)

103
00:05:33,256 --> 00:05:34,327
"طقوس الربط"

104
00:05:34,428 --> 00:05:36,469
! لا

105
00:05:38,179 --> 00:05:40,568
سيقوم بجعل (كاترينا) عروسه

106
00:05:40,893 --> 00:05:43,872
ليس إن قمنا بأيقافه أولاً

107
00:05:43,973 --> 00:05:45,379
خذ السيف

108
00:05:45,481 --> 00:05:47,723
! (إذهب و أقضي عليه يا (كرين

109
00:06:30,094 --> 00:06:33,944
أخبرني أين هو (مولوك) أو ستموت

110
00:07:06,673 --> 00:07:11,398
[ "سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]" "الـحــلــقــة
الـحادية عشـــر - الأكـــيـــدا" || aqrawi: تـرجـمـة ||

111
00:07:15,134 --> 00:07:19,253
حركة واحدة, و سيخترق
هذا السيف صدفة قلبك

112
00:07:19,355 --> 00:07:21,664
(كاترينا)

113
00:07:21,766 --> 00:07:24,545
هل لا زال بأمكانك رؤية
هذا المخلوق كـ(إبراهام) ؟

114
00:07:24,647 --> 00:07:26,889
لا طالما أرتدي هذه القلادة, أجل

115
00:07:26,991 --> 00:07:29,367
سأقوم بسؤاله بعض الأسئلة البسيطة

116
00:07:29,469 --> 00:07:32,650
قد أستطيع توسيع قدرة
سحر هذه القلادة

117
00:07:32,751 --> 00:07:35,295
لكي يتسنى لك رؤيته بنفسك

118
00:07:51,408 --> 00:07:53,214
(إبراهام)

119
00:07:54,857 --> 00:07:58,507
بأمكان هذا السيف نحر أي
جندي في جيش الشر

120
00:07:58,609 --> 00:08:01,354
و من دون أستثناء فارس الموت

121
00:08:01,456 --> 00:08:03,598
(أجل, سيف (متوشالح

122
00:08:03,699 --> 00:08:06,646
سيف من القوة الغير محدودة
و لا يمكن إيقافها من قبل أي رجل

123
00:08:06,748 --> 00:08:09,694
ألا يبدو هذا شيئاً غريباً بالنسبة لك ؟

124
00:08:11,068 --> 00:08:13,579
لكل سحر ثمنه

125
00:08:13,681 --> 00:08:15,689
ما الذي تقوله ؟

126
00:08:15,791 --> 00:08:18,770
السيف يتطلب تضحية

127
00:08:18,872 --> 00:08:21,952
حياة أي شخص يقوم بأستخدامه

128
00:08:22,054 --> 00:08:23,359
أنت تكذب

129
00:08:23,461 --> 00:08:25,871
حالما يستخدم أي رجل هذا السيف للقتل

130
00:08:25,973 --> 00:08:28,015
روحه, و بالتالي, حياته

131
00:08:28,117 --> 00:08:29,354
ستأخذ معها

132
00:08:29,456 --> 00:08:31,497
! كف عن الخداع

133
00:08:33,475 --> 00:08:35,450
لدينا "أيام النهاية" لأيقافها

134
00:08:36,055 --> 00:08:37,795
! مهلاً, مهلاً, مهلاً

135
00:08:37,897 --> 00:08:39,905
العلامات التي على مقبض السيف

136
00:08:40,007 --> 00:08:41,288
(إنها تشير إلى ملائكة (أيرليم

137
00:08:41,313 --> 00:08:42,987
نواب عن العدالة الدنيوية

138
00:08:43,088 --> 00:08:45,062
قد يكون (إبراهام) يقول الحقيقة

139
00:08:45,164 --> 00:08:46,192
لا يمكنك أن تكوني جادة

140
00:08:46,294 --> 00:08:47,675
أستخدام السيف قد يقوم بقتلنا ؟

141
00:08:47,777 --> 00:08:49,081
أحتاج إلى الوقت

142
00:08:49,183 --> 00:08:51,928
(لأثبات أو لدحض أقوال (إبراهام

143
00:08:52,030 --> 00:08:54,659
ليس لدينا متسع من الوقت
لذلك السبب يقوم بمماطلتنا

144
00:09:04,323 --> 00:09:06,458
قضى والدتي و أسلافي

145
00:09:06,559 --> 00:09:08,183
بحياتهم لأيجاد هذا السيف

146
00:09:08,184 --> 00:09:09,830
إن إتضح بأننا لا يمكننا
حتى أستخدامه... ؟

147
00:09:09,919 --> 00:09:12,262
دعينا لا نتسرع بالأستنتاجات

148
00:09:12,364 --> 00:09:13,680
(قريباً ستصل الآنسة (جيني

149
00:09:13,705 --> 00:09:15,579
(بالبحث الذي طلبته (كاترينا

150
00:09:15,680 --> 00:09:17,186
على فرض أنها قد تجد

151
00:09:17,289 --> 00:09:20,603
جزءً ضائعاً, غامضاً
(من (كانون الأسكندري

152
00:09:20,704 --> 00:09:22,311
أجل, لحين ذلك الوقت

153
00:09:22,413 --> 00:09:24,789
أنه دور (كاترينا) لجمع
المزيد من المعلومات

154
00:09:28,475 --> 00:09:30,316
أعلم أن هذا ليس سهلاً بالنسبة إليك

155
00:09:30,418 --> 00:09:32,258
رؤيتها معه

156
00:09:32,361 --> 00:09:35,609
يعلم (إبراهام) بأننا لا
يمكننا أستخدام السيف

157
00:09:35,710 --> 00:09:38,320
لا بد أن تأخذ (كاترينا) أسلوباً شخصياً

158
00:09:39,796 --> 00:09:41,582
و... ؟

159
00:09:48,337 --> 00:09:51,082
زواجنا كان تحت العديد من
الضغوطات في الآونة الأخيرة

160
00:09:51,184 --> 00:09:53,092
(و الآن قامت بأنقاذ حياة (إبراهام

161
00:09:53,193 --> 00:09:54,464
لأنقاذ حياتي فقط

162
00:09:54,566 --> 00:09:57,244
أعلم ذلك

163
00:10:02,404 --> 00:10:04,647
لا بد أن أغض النظر عن
المخاطر و أن أقوم بقتله

164
00:10:06,491 --> 00:10:07,907
و تترك لي هذه الفوضى بمفردي ؟

165
00:10:08,008 --> 00:10:10,273
لا, لا

166
00:10:10,375 --> 00:10:11,824
لن تمضي بهذه السهولة

167
00:10:13,390 --> 00:10:16,370
إنها (جيني), دعنا نتحرك

168
00:10:21,495 --> 00:10:24,340
لقد وجدتُ الفصل الذي أخبرتني
به (كاترينا) لأبحث عنه

169
00:10:24,442 --> 00:10:28,661
كتبت الآلهة الكلمات التي لا"
"(ينطق بها على سيف (متوشالح

170
00:10:28,764 --> 00:10:32,781
إن قام بأستخدامه رجل"
"ستلتهم روحه النار

171
00:10:33,653 --> 00:10:36,799
كان (إبراهام) يقول الحقيقة

172
00:10:38,978 --> 00:10:40,149
يا له من سلاح

173
00:10:40,251 --> 00:10:42,762
غريب و فريد من نوعه

174
00:10:42,864 --> 00:10:46,513
تطلب ثمن الموت بالموت

175
00:10:46,615 --> 00:10:48,222
سيكلف الأمر كلينا لينهي هذا الأمر

176
00:10:48,223 --> 00:10:49,929
(كرين) ؟)

177
00:10:50,031 --> 00:10:53,446
سنموت من أجل... القضية

178
00:10:53,548 --> 00:10:55,656
"لربما أنه عملنا ك" شهود

179
00:10:55,759 --> 00:10:57,801
كيف ذلك ؟

180
00:10:57,903 --> 00:10:59,944
(تخميني هو بأننا حينما نجد (مولوك

181
00:11:00,046 --> 00:11:01,820
سيكون فارس الموت واقفاً بجانبه

182
00:11:01,922 --> 00:11:03,796
شيطانان

183
00:11:03,897 --> 00:11:05,772
نحن الأثنان

184
00:11:05,874 --> 00:11:08,050
(ربما -
كرين) ؟) -

185
00:11:08,152 --> 00:11:09,902
أريد أن أعرف, إن تدخل إبنك

186
00:11:09,926 --> 00:11:11,332
بقتلنا لـ(مولوك), ستكون قادراً

187
00:11:11,434 --> 00:11:14,146
بأسخدام السيف ضده

188
00:11:14,248 --> 00:11:16,390
(لا بد أن تكون لديك القدرة على قتل (هنري

189
00:11:16,491 --> 00:11:18,566
(مولوك) هو هدفنا)

190
00:11:18,668 --> 00:11:20,944
كل شئ آخر هي أشياء ثانوية

191
00:11:21,046 --> 00:11:23,289
يعلم (مولوك) بأن عائلتك هي نقطة ضعفك

192
00:11:23,391 --> 00:11:26,203
"سوف أضحي بروحي لأيقاء" نهاية الأيام

193
00:11:26,305 --> 00:11:28,279
لكن هل أنت مستعدٌ لتضحي بحياة أبنك ؟

194
00:11:28,381 --> 00:11:30,490
يا رفاق, ماذا إن كان هنالك طريقة أخرى ؟

195
00:11:30,592 --> 00:11:32,232
(جيني), لن تقومي بحمل السيف)

196
00:11:32,334 --> 00:11:33,706
لم يكن هذا ما سأقوله

197
00:11:33,707 --> 00:11:35,145
لكن شكراً لتفكيرك بي

198
00:11:35,247 --> 00:11:37,122
لما أفهمه هنا

199
00:11:37,223 --> 00:11:38,528
في اللحظة التي تقتل فيها شخص ما

200
00:11:38,631 --> 00:11:41,442
سيأخذ السيف روحك -
هذا ما تقوله -

201
00:11:41,544 --> 00:11:44,389
ماذا إن كانت روحك مأخوذة مسبقاً ؟

202
00:11:45,630 --> 00:11:48,944
حينها لن يستطيع السيف أن يأخذها

203
00:11:49,616 --> 00:11:50,920
(إيرفينغ)

204
00:11:51,023 --> 00:11:52,261
(هنري) يمتلك روحه)

205
00:11:52,363 --> 00:11:53,587
لربما بأمكانه حمل السيف

206
00:11:53,601 --> 00:11:54,504
من دون الموت

207
00:11:54,606 --> 00:11:55,609
أو ستقتله

208
00:11:55,701 --> 00:11:57,117
و حينها ستأخذ روح (هنري) مقابل روحه

209
00:11:57,119 --> 00:11:59,630
لديه زوجة, إبنة, و عائلة

210
00:11:59,732 --> 00:12:01,572
نحن لا نعرف حتى أين هو

211
00:12:01,674 --> 00:12:03,715
لقد رحل الليلة الماضية
لن يكون قد أبتعد كثيراً

212
00:12:03,817 --> 00:12:05,223
(آبي), إن كان هنالك فرصة)

213
00:12:05,325 --> 00:12:06,998
ليس على أحد الموت في هذه الحرب

214
00:12:07,099 --> 00:12:09,911
علينا المحاولة

215
00:12:18,755 --> 00:12:21,467
هذا هو أصلنا

216
00:12:21,569 --> 00:12:24,883
النقطة نفسها التي سحبتني من الأرض

217
00:12:30,210 --> 00:12:32,955
مكان ولادتي الحقيقي

218
00:12:33,056 --> 00:12:36,070
حينما أصبحت والدي الجديد

219
00:12:36,172 --> 00:12:38,649
معاً

220
00:12:38,751 --> 00:12:40,993
سنقيم الجحيم على الأرض

221
00:12:43,607 --> 00:12:45,482
"أنهضي أيها" المطهر

222
00:12:45,584 --> 00:12:47,893
تعال و شاهد

223
00:12:59,449 --> 00:13:01,190
(إبراهام), أرجوك)

224
00:13:01,292 --> 00:13:03,668
لم ينقذ (مولوك) حياتك
أنا التي فعلت ذلك

225
00:13:03,771 --> 00:13:05,276
ليس لديك أي سبب لحمايته

226
00:13:05,378 --> 00:13:06,784
أعفني أيتها الساحرة

227
00:13:06,885 --> 00:13:08,759
لم تكون شيئاً سوى جاسوسة

228
00:13:08,861 --> 00:13:10,099
هذه ليست الحقيقة

229
00:13:11,340 --> 00:13:13,716
كان لدي خطط من أجلنا

230
00:13:13,819 --> 00:13:15,995
طقوس الربط " ليست بالمستقبل الزاهر"

231
00:13:16,096 --> 00:13:17,802
أنه ملاذ أخير

232
00:13:17,904 --> 00:13:19,745
قاتلت من أجلك, و بالمقابل

233
00:13:19,847 --> 00:13:22,491
حاولت مخادعتي و تدميري

234
00:13:22,594 --> 00:13:24,970
ليس لتدميرك

235
00:13:25,072 --> 00:13:27,180
(مولوك)

236
00:13:27,282 --> 00:13:29,693
أجل, لقد كنتُ جاسوسةً

237
00:13:29,795 --> 00:13:31,836
بقيت معك لأجمع المعلومات

238
00:13:31,938 --> 00:13:33,076
لكن

239
00:13:33,178 --> 00:13:36,827
حينما كنتُ معك

240
00:13:36,929 --> 00:13:40,679
(رأيت شخصيتك الحقيقية يا (إبراهام

241
00:13:40,780 --> 00:13:43,793
رأيتُ رجلاً لم أراه منذ قرون

242
00:13:47,010 --> 00:13:49,855
رأيت كم كنتَ تحبني بشدة

243
00:13:51,733 --> 00:13:54,343
و أحببتك أيضاً

244
00:13:59,872 --> 00:14:01,010
! (إيكابود)

245
00:14:01,111 --> 00:14:04,693
أطلبُ مشاورتك

246
00:14:04,795 --> 00:14:08,477
صديقنا, الكابتن (إيرفينغ) ؟
(روحه ملكٌ لـ(هنري

247
00:14:08,580 --> 00:14:10,488
هل تعتقدين بأنه سيكون قادراً

248
00:14:10,589 --> 00:14:12,732
لأستخدام السيف بحصانة ؟

249
00:14:12,834 --> 00:14:14,541
الكابتن (إيرفينغ) ؟

250
00:14:14,642 --> 00:14:16,717
أجل, أظن ذلك

251
00:14:16,820 --> 00:14:19,096
لا يمكن لأي شخص أو أي
سيف أن يمتلك روحاً

252
00:14:19,198 --> 00:14:21,139
قد تم أخذها مسبقاً

253
00:14:21,240 --> 00:14:24,722
في تلك الحالة, علينا المحاولة لأرجاعه

254
00:14:24,824 --> 00:14:26,431
ربما علي البقاء هنا

255
00:14:26,532 --> 00:14:28,908
(و حراسة (إبراهام

256
00:14:29,011 --> 00:14:30,315
أعتقد بأنني أقترب منه

257
00:14:30,417 --> 00:14:31,756
لأخبارنا بما يعرفه

258
00:14:31,858 --> 00:14:33,330
بالطبع

259
00:14:35,107 --> 00:14:36,446
جيد جداً

260
00:14:36,547 --> 00:14:37,617
أنا آسفة

261
00:14:37,719 --> 00:14:39,661
(لعودتي إلى (فريدريكس مانور

262
00:14:39,762 --> 00:14:41,009
من دون وداع ملائم

263
00:14:41,034 --> 00:14:42,339
أني أثق بقراراتك

264
00:14:42,442 --> 00:14:45,086
أتمنى أن تبقى كذلك

265
00:14:46,160 --> 00:14:49,106
أخبريني هذا

266
00:14:49,207 --> 00:14:51,785
(إن وقف (هنري) في طريق هزيمة (مولوك

267
00:14:51,887 --> 00:14:55,636
هل ستكونين قادرة على قتل (هنري) ؟

268
00:14:56,744 --> 00:14:59,622
(مولوك) هو عدونا)

269
00:14:59,724 --> 00:15:01,699
ليس إبننا

270
00:15:03,107 --> 00:15:04,814
إن قمنا بقتل ذلك الوحش
(ستتحرر روح (هنري

271
00:15:04,915 --> 00:15:06,755
(من قبضة (مولوك

272
00:15:06,858 --> 00:15:09,648
قد لا تكون لدينا الفرصة في خضم المعركة

273
00:15:10,978 --> 00:15:12,350
قد لا تكون هنالك أي طريقة أخرى

274
00:15:12,452 --> 00:15:16,201
حبيبي, هنالك دائماً طريقة أخرى

275
00:15:37,248 --> 00:15:39,557
هل أكتشتف شيئاً جديداً بشأن السيف ؟

276
00:15:39,659 --> 00:15:41,767
أجل, في نسخة (أليكساندر) للأنجيل

277
00:15:41,869 --> 00:15:43,275
"هنالك إشارة إلى" سفر التكوين

278
00:15:43,377 --> 00:15:46,356
(بالقرب من قصة (إبراهام) و (إسحاق

279
00:15:46,457 --> 00:15:48,901
أختبار عصبي للأيمان

280
00:15:49,003 --> 00:15:51,882
الطلب من الوالد التضحية بأبنه

281
00:15:51,984 --> 00:15:53,824
(أنها ليست مشابهة يا (كرين

282
00:15:53,927 --> 00:15:56,405
كان (إسحاق) طفلاً

283
00:15:56,506 --> 00:15:58,648
(بريئاً, بينما (هنري

284
00:15:58,750 --> 00:16:00,658
سيموت بيداي

285
00:16:00,760 --> 00:16:02,534
إن لزم الأمر

286
00:16:02,636 --> 00:16:05,481
لكن أمنحيني التنازل أيتها الملازمة

287
00:16:05,583 --> 00:16:07,658
إنها مهمة غير عقلانية

288
00:16:07,760 --> 00:16:10,638
كان على والدتي أن تضحي بنفسها

289
00:16:10,740 --> 00:16:13,519
(لحمايتي من (مولوك

290
00:16:15,363 --> 00:16:18,007
لم يكن هنالك أي شئ قابلناه كان عقلانياً

291
00:16:18,109 --> 00:16:19,581
يا رفاق, أنصتوا إلى هذا

292
00:16:19,683 --> 00:16:22,737
إنها رسالة (إيرفينغ) إلي

293
00:16:22,839 --> 00:16:24,304
آسف يا (جيني), شكراً للمحاولة

294
00:16:24,406 --> 00:16:26,381
لكني لا أستطيع الهرب و الأختباء

295
00:16:26,483 --> 00:16:28,123
إنها ليست شخصيتي, سأقاتل

296
00:16:29,563 --> 00:16:30,969
الخروج في, تسعة, ثلاثة و عشرون

297
00:16:31,071 --> 00:16:33,648
سبعة عشر, ثمانية, صفر

298
00:16:34,956 --> 00:16:36,931
تسعة, ثلاثة و عشرون

299
00:16:37,033 --> 00:16:39,444
من الواضح بأنه يترك لنا شفرةً

300
00:16:39,545 --> 00:16:41,285
طريقة ما للوصول إليه ؟ وقت ما أو موعد ؟

301
00:16:41,387 --> 00:16:43,729
ربما ؟ الثالث و العشرون من سبتمبر ؟

302
00:16:44,469 --> 00:16:47,650
الثالث و العشرون من سبتمبر سنة 1780

303
00:16:47,751 --> 00:16:50,541
أعتقد بأنه ترك هذه من أجلك

304
00:16:52,608 --> 00:16:55,085
في هذا اليوم, قام ثلاثة وطنيين

305
00:16:55,186 --> 00:16:57,362
(بالقبض على الجاسوس البريطاني (جون أندريه

306
00:16:57,464 --> 00:16:58,970
تم ألقاء القبض على (أندريه) في الحال

307
00:16:59,072 --> 00:17:02,721
و وضع في حامية عسكرية
(في (سليبي هولو

308
00:17:02,823 --> 00:17:04,496
"بقي تحت الأرض"

309
00:17:05,670 --> 00:17:07,128
المركز العسكري القديم في البلدة

310
00:17:07,129 --> 00:17:08,773
بجانب الأنفاق فحسب

311
00:17:08,775 --> 00:17:10,660
(سنقوم أنا و الآنسة (جيني

312
00:17:10,761 --> 00:17:12,299
بالتحقق من الأمر

313
00:17:12,401 --> 00:17:14,142
إن كان بأمكانك الذهاب

314
00:17:14,244 --> 00:17:18,027
(إلى (كاترينا) و (إبراهام

315
00:17:18,129 --> 00:17:20,472
سنجده و نقوم بأرجاعه

316
00:17:27,608 --> 00:17:31,190
المركز العسكري فوقنا تماماً

317
00:17:37,522 --> 00:17:38,993
! توقفي

318
00:17:42,613 --> 00:17:45,593
سلك تشغيل الألغام

319
00:17:54,436 --> 00:17:56,176
! أرفعوا أيديكم -
كابتن ؟ -

320
00:17:56,278 --> 00:17:58,722
أنه نحن

321
00:17:58,824 --> 00:18:00,564
(إننا نحتاج إليك يا (فرانك

322
00:18:03,713 --> 00:18:06,157
لقد بدأ الأمر, أليس كذلك ؟

323
00:18:07,732 --> 00:18:09,573
يتضح أن بإمكاننا أستخدام

324
00:18:09,676 --> 00:18:11,717
لعنة (هنري) في صالحنا

325
00:18:11,819 --> 00:18:14,497
لأنه يمتلك روحك

326
00:18:14,598 --> 00:18:15,903
و لا يمكن للسيف أن يفعل ذلك

327
00:18:16,006 --> 00:18:17,321
أنت الشخص الوحيد بيننا بأمكانه أستخدام

328
00:18:17,346 --> 00:18:18,828
السيف من دون أن يقتل

329
00:18:18,852 --> 00:18:22,602
ماذا إن كنتم مخطئين ؟

330
00:18:22,704 --> 00:18:25,014
ماذا إن أستخدمت السيف و قام بقتلي ؟

331
00:18:25,116 --> 00:18:26,554
حينها سأموت

332
00:18:26,656 --> 00:18:28,531
و سيمتلك (هنري) روحي

333
00:18:28,632 --> 00:18:30,472
شيئان سيئان

334
00:18:30,575 --> 00:18:33,923
إن لم نقم بفعل أي شئ, سيموت جميعنا

335
00:18:34,025 --> 00:18:37,272
(و في نفس الوقت ستنهض بجانب (هنري

336
00:18:43,571 --> 00:18:46,215
قبل أن أفعل هذا

337
00:18:46,317 --> 00:18:48,493
(أحتاج إلى رؤية (سينثيا) و (مايسي

338
00:18:48,595 --> 00:18:50,737
لا يوجد هنالك متسع من الوقت
أتمنى أن يكون هنالك وقت

339
00:18:50,838 --> 00:18:52,679
(لكنني سأتحدث إلى (سينثيا) و (مايسي

340
00:18:52,782 --> 00:18:54,086
ستفعلين أكثر من ذلك

341
00:18:54,188 --> 00:18:55,928
ستعدينني

342
00:18:56,030 --> 00:18:58,875
بأنك ستعتنين بهم

343
00:18:58,977 --> 00:19:01,320
أجل, بالطبع

344
00:19:01,422 --> 00:19:04,971
أعدك بذلك

345
00:19:19,308 --> 00:19:21,617
لنذهب لرؤية الفارس

346
00:19:25,839 --> 00:19:28,819
(إبراهام فان برانت)

347
00:19:28,920 --> 00:19:31,431
لم أعتقد أبداً بأننا سنرى بعضنا
البعض مجدداً, لكن ها نحن ذا

348
00:19:31,533 --> 00:19:35,015
وجهاً لوجه

349
00:19:35,117 --> 00:19:37,561
إذا... هل أنت مستعد

350
00:19:37,662 --> 00:19:39,234
لتخبرنا بشأن (مولوك) ؟

351
00:19:39,337 --> 00:19:41,245
ألم تضحي بشكل كافي

352
00:19:41,346 --> 00:19:43,086
أيها الكابتن السابق ؟

353
00:19:43,188 --> 00:19:45,934
هل أنت واقف أمامي بحق

354
00:19:46,036 --> 00:19:48,847
مستعد للتضحية بحياتك لتأخذ حياتي ؟

355
00:19:48,949 --> 00:19:51,527
أنا مستعد للقيام بتلك التضحية

356
00:19:51,629 --> 00:19:54,039
لكني لا أحتاج إلى ذلك

357
00:19:54,141 --> 00:19:56,785
بأمكانك شكر الفارس الآخر لذلك

358
00:19:57,558 --> 00:20:00,972
لقد قام مسبقاً بأمتلاك روحي

359
00:20:01,074 --> 00:20:04,322
السؤال هو... هل أنت مستعد للتضحية

360
00:20:04,424 --> 00:20:06,935
بما تبقى من روحك ؟

361
00:20:07,036 --> 00:20:09,211
ألم

362
00:20:09,313 --> 00:20:11,355
تضحي بشكل كافي ؟

363
00:20:11,457 --> 00:20:13,297
(أخبرنا بمكان (مولوك

364
00:20:13,399 --> 00:20:15,006
و سيعفى عنك

365
00:20:15,108 --> 00:20:16,580
لهذا الوقت

366
00:20:16,682 --> 00:20:18,757
من دون رأس

367
00:20:18,859 --> 00:20:20,967
من دون ذراع

368
00:20:23,380 --> 00:20:24,953
أتعلم بأني لم أدرس المبارزة أبداً

369
00:20:25,055 --> 00:20:27,030
لكن هذا السيف

370
00:20:27,132 --> 00:20:29,542
يقوم بكل العمل من أجلي

371
00:20:29,644 --> 00:20:33,494
(كم شيطاناً قام بقتله
متوشالح) بواسطة هذا ؟)

372
00:20:33,596 --> 00:20:35,604
الآف ؟

373
00:20:35,706 --> 00:20:38,456
! توقف -
أين هو (مولوك) ؟ -

374
00:20:39,524 --> 00:20:41,767
الأشجار الأربعة -
الأشجار البيضاء الأربعة -

375
00:20:41,869 --> 00:20:43,642
ليس بعد الآن, أخشى بأن الأشجار

376
00:20:43,744 --> 00:20:47,293
و الغابة قد أتخذت لوناً أكثر قتامةً

377
00:20:47,395 --> 00:20:49,337
(قد بدأت الحرب و (مولوك

378
00:20:49,439 --> 00:20:52,117
بدمج المطهر بهذا العالم

379
00:20:53,458 --> 00:20:55,332
بكل شجرةٍ تتحول إلى السواد

380
00:20:55,433 --> 00:20:57,441
بأمكان المزيد من الشر أن يدخل

381
00:20:58,984 --> 00:21:01,294
سواد الشجرة البيضاء الأولى

382
00:21:01,396 --> 00:21:03,471
جلبت البرق

383
00:21:03,573 --> 00:21:06,853
ستجلب الثانية الدماء

384
00:21:11,176 --> 00:21:13,921
(بسقوط الشجرة الثالثة سيحضر
مولوك) جيشاً من الشياطين)

385
00:21:14,023 --> 00:21:16,433
قد تكون قد رأيتهم قبل ذلك

386
00:21:23,066 --> 00:21:24,974
و بسقوط الشجرة الرابعة

387
00:21:25,075 --> 00:21:27,619
ستكمل أنشاء الجحيم على الأرض

388
00:21:29,329 --> 00:21:30,935
لوح بسيفك كما يحلو لك

389
00:21:31,037 --> 00:21:33,012
الوقت

390
00:21:33,114 --> 00:21:35,904
ليس لصالحكم

391
00:21:37,301 --> 00:21:39,041
قل الكلمة فحسب

392
00:21:39,143 --> 00:21:40,783
أنه ليس الوقت

393
00:21:41,554 --> 00:21:44,065
قد تكون لديه المزيد من المعلومات

394
00:21:44,166 --> 00:21:46,040
قد نحتاج إليه فيما بعد

395
00:21:49,860 --> 00:21:51,399
أعف عنه

396
00:21:53,243 --> 00:21:55,431
(مولوك) لوحده هو هدفنا لهذه الليلة)

397
00:21:58,401 --> 00:22:00,041
لدى (إيرفينغ) السيف
لكن إن ذهبنا جميعنا

398
00:22:00,143 --> 00:22:02,251
لمقاتلة جيش من الشياطين
لا بد من أن نتسلح

399
00:22:02,353 --> 00:22:04,764
بماذا تفكرين ؟

400
00:22:09,822 --> 00:22:11,429
! (فليبارك الرب (تكساس

401
00:22:19,167 --> 00:22:21,310
ها هي الحرية التي
تستحق أن تقاتل من أجلها

402
00:22:21,411 --> 00:22:22,783
ماذا... ؟

403
00:22:24,291 --> 00:22:27,003
لم أعلم بأنكم تحبون الأحتفال

404
00:22:31,325 --> 00:22:34,405
أنا على وشك أن أقوم بفعل
شئ أقل متعة, ألست كذلك ؟

405
00:22:34,507 --> 00:22:35,812
إنها حفلة أيضاً

406
00:22:35,914 --> 00:22:37,452
فقط حفلة أصطياد

407
00:22:38,325 --> 00:22:41,070
(لقد بُعث (مولوك

408
00:22:41,172 --> 00:22:43,750
سوف نجتمع في غرفة الأرشيف

409
00:22:43,852 --> 00:22:45,424
نحتاج إلى كل شئ لديك

410
00:22:45,526 --> 00:22:46,931
كل سلاح في ذخيرتك

411
00:22:47,033 --> 00:22:48,204
مهلاً, كل شئ ؟

412
00:22:48,306 --> 00:22:49,645
كل شئ

413
00:22:49,746 --> 00:22:51,486
أنظري, أعلم بأنكم تعتقدون بأنها النهاية

414
00:22:51,588 --> 00:22:53,673
لكن أتعلمون كم شخصا قد تم حرقهم

415
00:22:53,698 --> 00:22:55,003
لأدعائهم بأن النهاية قريبة ؟

416
00:22:55,106 --> 00:22:56,277
كل شخص

417
00:22:56,378 --> 00:22:57,917
كل شخص في التاريخ

418
00:22:58,020 --> 00:23:00,071
(قال بأنهم كانوا مخطئين لحد الموت يا (ميلز

419
00:23:00,095 --> 00:23:03,209
"لقد أنتهى عهد" المصدقين بيوم النهاية
منذ عشرات الآلاف من السنين

420
00:23:26,154 --> 00:23:27,626
"نقطة أولى لـ" المصدقين بيوم النهاية

421
00:23:27,728 --> 00:23:28,899
إنها تمطر دماءً

422
00:23:29,001 --> 00:23:30,674
هل تصدقني الآن ؟

423
00:23:30,775 --> 00:23:33,286
(الأسلحة يا (هاولي

424
00:23:33,388 --> 00:23:36,066
سأملئ شاحنتي

425
00:23:42,543 --> 00:23:44,953
وفقاً للتقاليد المشكوكة بصحتها

426
00:23:45,054 --> 00:23:46,503
قام (بلاكبيرد) بأستخدام هذه الأسلحة

427
00:23:46,528 --> 00:23:48,804
لأغراق سفينة ضخمة

428
00:23:51,351 --> 00:23:54,230
(سيف (كاتانا) من حقبة (جكوتو

429
00:23:54,332 --> 00:23:57,345
لديك ذاكرة ممتازة يا صديقي

430
00:23:57,447 --> 00:24:00,159
أجل, يقال بأنها لتصب حاملها

431
00:24:00,261 --> 00:24:02,269
بقوة جميع مقاتلي الساموراي السابقين

432
00:24:03,878 --> 00:24:06,188
(مهلاً... يا سيدة (كرين

433
00:24:06,290 --> 00:24:08,298
لا بأس, إنها ساحرة

434
00:24:10,242 --> 00:24:12,485
عمل جيد

435
00:24:12,586 --> 00:24:15,163
بعض هذه الأسلحة تحمل سحراً قديماً

436
00:24:15,266 --> 00:24:16,514
قد أستطيع أعادة تشغيلها مرة ثانية

437
00:24:16,538 --> 00:24:17,809
لكنها قد تحتاج إلى لحظات

438
00:24:19,821 --> 00:24:22,214
قد تكون اللحظة هي كل ما نملك

439
00:24:22,315 --> 00:24:25,044
بينما يتم دمج المطهر مع
العالم الحقيقي, تضعف قواي

440
00:24:25,146 --> 00:24:26,284
لا بد ان نسرع

441
00:24:26,386 --> 00:24:27,389
أين هي (آبي) ؟

442
00:24:27,424 --> 00:24:28,488
إنها برفقة الفارس

443
00:24:28,496 --> 00:24:29,968
الفارس ؟

444
00:24:30,070 --> 00:24:31,777
(أجل, يا سيد (هاولي

445
00:24:31,878 --> 00:24:34,824
قد يكون لدينا معروف آخر لنطلبه منك

446
00:24:37,238 --> 00:24:38,878
(هذا ليس وحش (وينديغو

447
00:24:38,979 --> 00:24:41,020
فارس الموت

448
00:24:41,122 --> 00:24:43,633
واحد من الفرسان الأربعة

449
00:24:43,735 --> 00:24:45,542
أنتم متأكدون بأنه لا يمكنه الخروج ؟

450
00:24:45,644 --> 00:24:47,986
الحجرة مصصمة

451
00:24:48,089 --> 00:24:50,164
من قبل (توماس جيفرسون) و مجموعة
من السحرة ليقوموا بحراسته

452
00:24:50,166 --> 00:24:51,437
و آخرين يشبهونه

453
00:24:51,539 --> 00:24:53,849
إذاً تريدون مني مجالسة هذا الشخص

454
00:24:53,951 --> 00:24:55,624
(بينما تقومون أنت و فريق (أي

455
00:24:55,726 --> 00:24:57,098
أيقاف فارس الموت

456
00:24:57,199 --> 00:24:58,705
(و رئيسه, (مولوك

457
00:24:58,807 --> 00:25:00,312
لربما أكثر من المجالسة

458
00:25:00,414 --> 00:25:01,820
قد يحاول الشياطين الأقتحام لأخراجه

459
00:25:01,822 --> 00:25:03,394
مهلاً, حقاً ؟ -
أجل -

460
00:25:03,496 --> 00:25:05,303
بأمكانه ذلك

461
00:25:05,405 --> 00:25:07,346
عالمنا يندمج مع المطهر
جميع الرهان معروضة

462
00:25:07,448 --> 00:25:08,586
لذلك السبب

463
00:25:08,688 --> 00:25:09,826
(حالما تنتهي (كاترينا

464
00:25:09,927 --> 00:25:11,098
بسحر هذه الأسلحة

465
00:25:11,200 --> 00:25:12,672
(سنخرج من هنا و سنقوم بأيقاف (مولوك

466
00:25:12,774 --> 00:25:14,614
حسناً, أجل, لما لا ؟

467
00:25:16,324 --> 00:25:17,628
إذاً نحن مستعدون ؟

468
00:25:17,731 --> 00:25:19,371
أحتاج إلى أن أثق بك

469
00:25:19,472 --> 00:25:21,615
"لمراقبة" فارس من دون رأس
لحين أن نصل إلى هنا

470
00:25:21,616 --> 00:25:22,853
إنها ليست حفلة

471
00:25:22,955 --> 00:25:24,170
لا يمكنك دعوة أي أصدقائك إلى هنا

472
00:25:24,195 --> 00:25:26,002
(ميلز), لقد فهمت الأمر)

473
00:25:26,104 --> 00:25:27,341
سينتهي العالم

474
00:25:27,443 --> 00:25:28,581
عليكم أيقاف ذلك

475
00:25:28,683 --> 00:25:30,691
و إن لم تفعلوا ذلك, أتصور

476
00:25:30,793 --> 00:25:34,174
بأنني سأسمع بشأن ذلك بسرعة كبيرة

477
00:25:38,698 --> 00:25:41,611
لقد سمعتك اليوم

478
00:25:41,712 --> 00:25:43,854
(تتحدثين إلى (إبراهام

479
00:25:43,956 --> 00:25:45,831
قلتِ بأنكِ أهتمتِ لأمره

480
00:25:45,932 --> 00:25:48,108
و بطريقة ما أنا متأكد بإنك عنيت ذلك

481
00:25:48,210 --> 00:25:49,782
(إيكابود) -
أتفهم ذلك -

482
00:25:49,884 --> 00:25:52,629
بأن علاقتك به معقدة

483
00:25:52,731 --> 00:25:54,304
بأنه كان آسرك

484
00:25:54,406 --> 00:25:55,620
ما الذي تحاول قوله ؟

485
00:25:55,645 --> 00:25:57,385
إني أحاول فهم

486
00:25:57,487 --> 00:25:59,161
فهم

487
00:25:59,263 --> 00:26:01,271
تجربتك كأسيرة

488
00:26:01,373 --> 00:26:03,146
ما إذا قامت بتلويثي

489
00:26:04,186 --> 00:26:05,524
(إني أحبك يا (إيكابود

490
00:26:05,626 --> 00:26:07,635
لكني لا أستطيع خوض
حربين في نفس الوقت

491
00:26:07,737 --> 00:26:09,477
بالرغم من كلماتك على العكس من ذلك

492
00:26:09,579 --> 00:26:11,788
من الواضح بأنك فقدت الثقة بقراراتي

493
00:26:11,889 --> 00:26:13,897
كما فعلتِ أنتِ بقراراتي

494
00:26:13,999 --> 00:26:16,242
رحلتِ إلى وكر الأعداء من دون أي تذكير

495
00:26:16,344 --> 00:26:17,648
(لقتل الشيطان (مولوك

496
00:26:17,751 --> 00:26:18,989
و الذي لم تقومي بفعل ذلك

497
00:26:19,091 --> 00:26:20,228
كل شئ قمتُ بفعله أبداً

498
00:26:20,229 --> 00:26:21,367
كان أولاً و آخراً

499
00:26:21,368 --> 00:26:23,141
لتأكيد بقائنا على قيد الحياة

500
00:26:23,243 --> 00:26:24,280
لكي يتسنى لنا في يوم ما

501
00:26:24,383 --> 00:26:25,520
أنا و أنت

502
00:26:25,621 --> 00:26:26,792
! أن نكون زوجاً و زوجة

503
00:26:26,894 --> 00:26:27,897
زوج و زوجة " ؟"

504
00:26:27,966 --> 00:26:29,170
أنتِ جاسوسة

505
00:26:29,272 --> 00:26:30,543
أنت ساحرة

506
00:26:30,645 --> 00:26:32,386
(لقد كذبتِ علي بشأن موت (ماري

507
00:26:32,488 --> 00:26:33,324
أحياناً

508
00:26:33,426 --> 00:26:35,501
إني أشكك بالفكرة نفسها

509
00:26:35,603 --> 00:26:37,342
"لـ" زواجنا

510
00:26:42,803 --> 00:26:45,214
لربما, إذاً

511
00:26:45,316 --> 00:26:48,194
لحين أن تنتهي مهمتنا

512
00:26:49,593 --> 00:26:51,555
من الأفضل لكلينا...
أن يفكروا بأنفسهم

513
00:26:51,579 --> 00:26:54,423
و الأدوار التي نلعبها في هذه الحرب

514
00:26:55,699 --> 00:26:57,673
جنود

515
00:26:57,775 --> 00:26:59,515
و ليس أكثر من ذلك

516
00:27:00,723 --> 00:27:05,477
إذاً نحن مجرد رفاق السلاح

517
00:27:05,579 --> 00:27:07,687
(لحين هزيمة (مولوك

518
00:27:16,498 --> 00:27:18,707
لقد أعدت الأسلحة

519
00:27:21,689 --> 00:27:24,904
الشجرة الثالثة تحترق

520
00:27:25,006 --> 00:27:27,449
و ما زلنا بأنتظار فارس الموت

521
00:27:27,550 --> 00:27:30,094
(لقد قامت الساحرة بأضعاف (إبراهام

522
00:27:30,196 --> 00:27:31,501
لا بد من أنها قامت بتأخيره

523
00:27:31,604 --> 00:27:32,875
السيف

524
00:27:32,977 --> 00:27:36,894
كان يجب عليك أن تمنع هذا

525
00:27:36,996 --> 00:27:40,310
لكن يا (مولوك), فشل
إبراهام) ليس خطأي)

526
00:27:40,412 --> 00:27:42,889
سأقوم بأرسال أول جيشي

527
00:27:42,991 --> 00:27:46,440
و الحرب

528
00:28:10,556 --> 00:28:13,000
أعتقد بأنكما تحدثتما

529
00:28:13,102 --> 00:28:14,240
لقد أتفقنا

530
00:28:14,341 --> 00:28:15,813
بأن نتشارك بتركيز واحد

531
00:28:15,915 --> 00:28:17,755
(مولوك)

532
00:28:20,805 --> 00:28:22,029
! لدينا رفقة

533
00:28:37,351 --> 00:28:39,090
! (إيكابود)

534
00:28:41,906 --> 00:28:44,717
! ضعيها بمأمن

535
00:28:45,255 --> 00:28:46,760
(! كرين)! قم بأنهائه)

536
00:29:12,720 --> 00:29:14,895
الحرب

537
00:29:16,605 --> 00:29:19,886
سأهتم بهذا

538
00:29:38,476 --> 00:29:41,120
السيف

539
00:30:45,831 --> 00:30:46,969
! (كاترينا)

540
00:30:47,070 --> 00:30:49,513
لا يا كابتن

541
00:30:52,864 --> 00:30:54,605
حسناً يا كابتن

542
00:30:54,707 --> 00:30:58,021
كابتن, ستقوم (كاترينا) بعمل سحرها

543
00:30:58,123 --> 00:30:59,930
لا بأس يا كابتن

544
00:31:00,032 --> 00:31:01,169
أنظر إلي

545
00:31:01,271 --> 00:31:02,576
إنظر إلي يا كابتن, أنظر, أنظر

546
00:31:02,578 --> 00:31:05,724
كل شئ على ما يرام

547
00:31:07,434 --> 00:31:08,973
دمج العالمين

548
00:31:09,076 --> 00:31:10,430
لا يمكنني أيقاف النزيف

549
00:31:10,531 --> 00:31:11,534
! واصلي المحاولة

550
00:31:11,621 --> 00:31:12,892
كابتن

551
00:31:12,994 --> 00:31:14,231
كابتن, أنظر إلي

552
00:31:14,334 --> 00:31:15,598
! إنظر إلي

553
00:31:15,606 --> 00:31:17,681
لقد تمسكت

554
00:31:18,722 --> 00:31:20,562
لقد قاتلت

555
00:31:20,664 --> 00:31:22,705
أنت كابتن, قد قاتلت

556
00:31:22,808 --> 00:31:26,122
لقد... قاتلت

557
00:32:26,636 --> 00:32:28,075
لقد خسرناه

558
00:32:28,177 --> 00:32:30,386
هل رحل حقاً ؟

559
00:32:32,196 --> 00:32:33,535
لقد أنقذ حياتنا

560
00:32:33,636 --> 00:32:35,042
لقد مات كبطل

561
00:32:35,144 --> 00:32:38,458
و بأسمه سنمضي بالحرب

562
00:32:39,833 --> 00:32:43,081
أقسم لك

563
00:32:43,182 --> 00:32:45,491
بأن تضحيته لن تضيع هباءً

564
00:32:45,593 --> 00:32:48,036
لا, لن تضيع

565
00:32:51,086 --> 00:32:52,592
كان (فرانك) صديقنا

566
00:32:52,694 --> 00:32:53,998
من عائلتنا

567
00:32:54,101 --> 00:32:55,339
إننا ندين له بذلك

568
00:32:55,441 --> 00:32:56,548
(سأقوم بقتل (مولوك

569
00:32:56,649 --> 00:32:58,621
أيتها الملازمة, لا يمكنك
أن تحملي السيف

570
00:32:58,623 --> 00:33:00,329
الأمر ليس قابلاً للنقاش

571
00:33:00,431 --> 00:33:02,339
! لا, أنه ليس كذلك

572
00:33:02,440 --> 00:33:04,066
لا تجعليني أقوم بأنتزاعه منك

573
00:33:08,469 --> 00:33:10,679
لا يمكنني فقدان صديق آخر

574
00:33:10,781 --> 00:33:12,085
(بأيدي (مولوك

575
00:33:12,187 --> 00:33:13,190
(إيكابود)

576
00:33:13,292 --> 00:33:14,932
أنا آسف يا حبيبتي

577
00:33:15,034 --> 00:33:17,244
لكني كنتُ في أوقات معارة

578
00:33:17,345 --> 00:33:18,985
لوقت طويل جداً

579
00:33:19,087 --> 00:33:22,167
أنا الذي قمتُ بأيقاظ هذا

580
00:33:22,269 --> 00:33:24,578
الوقت الغريب

581
00:33:24,680 --> 00:33:26,856
من دون سبب

582
00:33:26,958 --> 00:33:28,297
بخلاف هذا الوقت

583
00:33:28,398 --> 00:33:31,143
ستنتهي الآن, مع غرض

584
00:33:31,245 --> 00:33:32,389
لا

585
00:33:33,054 --> 00:33:34,459
أنه ليس بالنسبة لك فقط

586
00:33:34,561 --> 00:33:35,665
جميعنا هنا

587
00:33:35,766 --> 00:33:37,540
أخترنا أن نكون هنا

588
00:33:37,642 --> 00:33:39,885
(أنت, أنا, (كاترينا), (جيني), و (فرانك

589
00:33:39,987 --> 00:33:42,665
جيمعنا مشتركون في هذا

590
00:33:42,767 --> 00:33:43,905
هكذا سنربح

591
00:33:44,006 --> 00:33:46,516
وجدنا السيف معاً

592
00:33:46,618 --> 00:33:48,057
بأمكان شخص واحد فقط أستخدامه

593
00:33:48,159 --> 00:33:49,731
و سيكون أنا, أولاً

594
00:33:49,833 --> 00:33:52,350
و حينما أسقط, بأمكانك ألتقاطه

595
00:33:52,452 --> 00:33:54,053
و إن لم تكمل المهمة

596
00:33:54,155 --> 00:33:56,297
سأقوم بألتقاط السيف

597
00:33:56,398 --> 00:33:57,970
بعده أنا

598
00:33:59,245 --> 00:34:00,759
لهذا اليوم, طلب منا فقط

599
00:34:00,861 --> 00:34:02,024
أن نقوم بالتضحيات لأنفسنا

600
00:34:02,126 --> 00:34:03,531
لكن الآن

601
00:34:03,632 --> 00:34:05,607
لا بد أن نكون مستعدين بالتضحية بالآخرين

602
00:34:05,709 --> 00:34:06,847
الأشخاص الذين نحب

603
00:34:06,949 --> 00:34:08,857
(لن أدع (مولوك

604
00:34:08,959 --> 00:34:10,967
يقوم بأخذ روح أخرى من هذه الأرض

605
00:34:11,069 --> 00:34:13,244
أبداً مرة أخرى

606
00:34:14,853 --> 00:34:17,029
أنت محقة

607
00:34:17,130 --> 00:34:18,737
شكراً لك

608
00:34:18,839 --> 00:34:21,282
لا تشكرني بعد, أنت لم تسمع خطتي

609
00:34:26,174 --> 00:34:28,450
إذهب, لم يتنهي الأمر بعد

610
00:34:28,552 --> 00:34:30,226
لا بد أن تسترجع السيف

611
00:34:30,327 --> 00:34:31,933
أبتي, كيف ؟

612
00:34:32,035 --> 00:34:34,110
لقد قاموا بتدمير درعي

613
00:34:34,212 --> 00:34:37,325
أنا غير حصين

614
00:34:37,427 --> 00:34:40,239
ستقوم بتأخيرهم

615
00:34:42,150 --> 00:34:44,561
أني لا أفهم

616
00:34:44,663 --> 00:34:47,073
! أنا الفارس الثاني

617
00:34:47,174 --> 00:34:48,680
ستجلعني أقتل ؟

618
00:34:48,782 --> 00:34:50,221
كان هنالك فرسان قبلك

619
00:34:50,323 --> 00:34:51,695
و سيكون هنالك فرسانٌ بعدك

620
00:34:51,796 --> 00:34:54,240
كن ممتناً للفرصة

621
00:34:54,342 --> 00:34:57,488
للتضحية بنفسك لمجدي

622
00:34:59,131 --> 00:35:00,771
اليوم سيبدأ عرشي

623
00:35:00,873 --> 00:35:03,082
ستجدهم في الكنيسة

624
00:35:03,184 --> 00:35:04,991
إذهب الآن

625
00:35:08,543 --> 00:35:11,388
أبتي

626
00:35:12,629 --> 00:35:15,775
سأطيع

627
00:35:39,524 --> 00:35:42,102
الحرب " في الجحيم"

628
00:35:42,204 --> 00:35:44,178
أو لأكون أكثر دقة

629
00:35:44,280 --> 00:35:46,355
أرجعنا "الحرب" إلى الجحيم

630
00:35:46,457 --> 00:35:47,963
كنا نخطط للقدوم أليك

631
00:35:48,065 --> 00:35:49,504
لكن هذا سيكون ملائماً أيضاً

632
00:35:49,606 --> 00:35:51,647
يا لك من مثيرة للشفقة

633
00:35:51,749 --> 00:35:53,523
(أيكابود) يختبئ)

634
00:35:53,625 --> 00:35:57,265
يجبر رفيقته المصابة لمواجهتي بمفردها

635
00:35:57,367 --> 00:35:58,915
لقد قمتُ بالتطوع -
حسناً -

636
00:35:59,018 --> 00:36:01,830
لنرى ما هو معدنك

637
00:36:01,932 --> 00:36:03,906
أيتها الملازمة

638
00:36:04,007 --> 00:36:05,030
تعتقد أن بأمكانكم الأختباء ؟

639
00:36:05,046 --> 00:36:06,752
لقد خسرتَ مسبقاً

640
00:36:11,812 --> 00:36:14,054
جلبتَ جذوراً لمحاربة سيف ؟

641
00:36:49,090 --> 00:36:50,797
لا تتحرك

642
00:36:50,899 --> 00:36:52,305
ضع السيف على الأرض

643
00:36:52,406 --> 00:36:53,981
(خلافنا ليس معك يا (هنري

644
00:36:54,084 --> 00:36:55,755
تنح جانباً

645
00:36:55,856 --> 00:36:56,993
(و دعنا نقابل (مولوك

646
00:36:57,095 --> 00:37:00,175
لن يكون الأمر بتلك السهولة

647
00:37:05,234 --> 00:37:06,449
إن أردتم الخروج من هنا

648
00:37:06,474 --> 00:37:08,650
خياركم الوحيد هو قتلي

649
00:37:08,751 --> 00:37:10,156
يا أبي

650
00:37:11,631 --> 00:37:14,309
إذاً, ها أنا ذا, أقتلني

651
00:37:24,362 --> 00:37:26,806
هل تستطيع رؤيتها ؟

652
00:37:26,908 --> 00:37:29,653
الحياة التي تجري في عروقي ؟

653
00:37:31,228 --> 00:37:33,336
أعمل أخف حركة

654
00:37:33,438 --> 00:37:35,915
و سيتم أنقاذ الأنسانية

655
00:37:36,888 --> 00:37:39,733
هل ستكون كذلك يا أبي ؟

656
00:37:41,745 --> 00:37:43,973
(كرين), أنت تعلم ما عليك فعله)

657
00:37:44,325 --> 00:37:46,567
"في" سفر التكوين

658
00:37:46,668 --> 00:37:48,040
(أمر الله (إبراهام

659
00:37:48,142 --> 00:37:50,385
(بأن يضحي بأبنه, (إسحاق

660
00:37:50,487 --> 00:37:53,366
"(ربط (أسحاق"

661
00:37:53,468 --> 00:37:55,945
أجل, لقد قرأت هذه القصة القصيرة المأساوية

662
00:37:56,047 --> 00:37:58,390
كان (إبراهام) مستعداً

663
00:37:58,492 --> 00:38:01,538
لكن في اللحظة الأخيرة

664
00:38:01,640 --> 00:38:03,916
وفر الله له كبش فداء

665
00:38:04,018 --> 00:38:06,562
(للتضحية به عوضاً عن (إسحاق

666
00:38:06,664 --> 00:38:07,567
! (كرين)

667
00:38:07,669 --> 00:38:09,008
سأعطي حياتي

668
00:38:09,109 --> 00:38:10,916
بأستخدامي لهذا السيف
ضدك إن تطلب الأمر

669
00:38:11,018 --> 00:38:13,628
لكن لدينا طريقة أخرى

670
00:38:13,731 --> 00:38:15,438
كبش فداء عظيم

671
00:38:15,540 --> 00:38:16,979
(مولوك)

672
00:38:17,080 --> 00:38:17,983
(مولوك)

673
00:38:18,085 --> 00:38:19,323
يا إبني

674
00:38:19,425 --> 00:38:21,700
دعني أمر

675
00:38:22,774 --> 00:38:24,816
و سأرسل (مولوك) إلى الجحيم...

676
00:38:24,918 --> 00:38:26,056
و ستكون حراً

677
00:38:26,158 --> 00:38:27,931
لعيش الحياة التي تريدها

678
00:38:28,033 --> 00:38:30,276
و ليس مجرد حجر في لعبته

679
00:38:30,378 --> 00:38:32,888
لكن كشخص محبوب

680
00:38:32,990 --> 00:38:34,865
في عالم من الرغبة الحرة

681
00:38:34,966 --> 00:38:36,472
أنت

682
00:38:36,574 --> 00:38:39,487
ستدعني أعيش

683
00:38:39,588 --> 00:38:42,734
بينما تذهب لمقابلة (مولوك) و تموت ؟

684
00:38:42,837 --> 00:38:44,477
تلك هي التضحية

685
00:38:45,751 --> 00:38:48,530
"دعني أنفذ واجبي ك" شاهد

686
00:38:48,632 --> 00:38:50,305
و أنهي هذا الجنون

687
00:38:50,406 --> 00:38:51,845
(هنري)

688
00:38:51,947 --> 00:38:53,319
! دعنا نمر

689
00:38:53,421 --> 00:38:56,099
لم تتخلى عني أبداً

690
00:38:57,608 --> 00:38:59,549
لن تفعل ذلك أبداً

691
00:39:12,981 --> 00:39:13,984
بأعتباري شخص خالد

692
00:39:13,985 --> 00:39:16,496
بأمكاني أستخدام هذا بحصانة

693
00:39:16,598 --> 00:39:20,448
الأيمان, الرجاء و المحبة

694
00:39:20,550 --> 00:39:24,367
الثالوث المقدس قد وضعتك
على ركبتيك مجدداً يا أبي

695
00:39:25,139 --> 00:39:26,545
تعالوا

696
00:39:26,646 --> 00:39:29,424
(مولوك) بأنتظاركم)

697
00:39:55,216 --> 00:39:57,324
أقتل الساحرة

698
00:39:57,427 --> 00:40:01,075
حينها ستحترق الشجرة الثالثة

699
00:40:04,594 --> 00:40:06,033
(لكنها ملك (إبراهام

700
00:40:06,135 --> 00:40:07,909
(لقد فشل (إبراهام
ليس لديه أي شئ

701
00:40:08,011 --> 00:40:10,220
ستموت الساحرة أولاً

702
00:40:10,321 --> 00:40:12,196
لكن (إبراهام) ينتظر

703
00:40:12,298 --> 00:40:13,602
الصفقة التي عملتها معه

704
00:40:13,704 --> 00:40:14,439
أنه نكرة

705
00:40:14,541 --> 00:40:16,750
أنت نكرة

706
00:40:16,852 --> 00:40:18,358
سوى ما قمتُ بعمله

707
00:40:18,460 --> 00:40:20,871
قم بالتضحية بوالدتك

708
00:40:20,973 --> 00:40:22,110
الآن

709
00:40:29,245 --> 00:40:31,822
جيد جداً

710
00:40:46,461 --> 00:40:47,899
! خذني

711
00:40:49,007 --> 00:40:50,111
خذني

712
00:40:50,212 --> 00:40:51,516
(أيكابود), أنه أنا من الذي يريد)

713
00:40:51,618 --> 00:40:53,157
كفى

714
00:41:00,193 --> 00:41:03,574
(أخبرني عن تضحية (إبراهام

715
00:41:03,676 --> 00:41:05,618
(الأكيدا)

716
00:41:05,720 --> 00:41:08,431
قصة الآلهة القساة و بدون رحمة

717
00:41:08,532 --> 00:41:11,176
التي تصممت في عالم
قاسي و لا يرحم

718
00:41:12,987 --> 00:41:15,330
الذي بأمكانه عبادة الآلهة

719
00:41:15,432 --> 00:41:18,680
الذي أمر شخص ما بالتضحية بأبنه ؟

720
00:41:18,782 --> 00:41:20,890
لقد وصلت تلك الأيام

721
00:41:20,993 --> 00:41:22,532
إلى النهاية

722
00:41:22,634 --> 00:41:25,512
الدرس الحقيقي من القصة

723
00:41:25,614 --> 00:41:27,254
(لا تأتي من (إبراهام

724
00:41:27,356 --> 00:41:28,928
(لكن من (إسحاق

725
00:41:29,868 --> 00:41:31,641
الفجوة التي بين الوالد و الأبن

726
00:41:31,743 --> 00:41:32,914
لم يتم ملئها أبداً

727
00:41:33,016 --> 00:41:34,856
لم يتحدثوا لبعضهم مجدداً

728
00:41:35,762 --> 00:41:38,173
! و بالعدل حتى

729
00:41:38,275 --> 00:41:40,584
بالنسبة لأي شخص

730
00:41:40,686 --> 00:41:43,230
مستعد للتضحية بطفله

731
00:41:44,639 --> 00:41:48,187
لا بد أن يموت...

732
00:41:52,476 --> 00:41:54,719
! مثلما كل آلهة

733
00:42:10,115 --> 00:42:14,456
by: aqrawi

