﻿1
00:00:01,868 --> 00:00:04,688
(سابقاً في (سليبي هولو -
مئتي عام في المطهر -

2
00:00:04,689 --> 00:00:06,027
قامت بأستنزاف مواهبي

3
00:00:06,028 --> 00:00:07,834
قواي تبلغ ذروتها

4
00:00:09,109 --> 00:00:10,854
أدخلي إلى الظلام

5
00:00:10,855 --> 00:00:13,835
هناك ستجدين شخصيتك الحقيقية

6
00:00:15,142 --> 00:00:17,117
أعلم أنك لا تزالين تبكين أبنك

7
00:00:17,119 --> 00:00:19,562
أتمنى فقط أن تكون أفعاله
قد جلبت له بعض السكينة

8
00:00:19,563 --> 00:00:22,576
(هنري), لا زلتَ حياً)

9
00:00:22,577 --> 00:00:23,748
(لقد قتلت (مولوك

10
00:00:23,750 --> 00:00:26,327
من أجلك يا أمي, لنوعنا

11
00:00:26,328 --> 00:00:28,872
حان الوقت لنبدأ بعملنا

12
00:00:28,874 --> 00:00:30,882
روحي مشوهة

13
00:00:30,883 --> 00:00:32,389
تحتاج عائلتي للحماية

14
00:00:32,391 --> 00:00:34,399
لقد أخترت الجانب المظلم
ألست كذلك ؟

15
00:00:34,400 --> 00:00:37,145
(فرانك) الآخر, على وشك السيطرة)

16
00:00:37,147 --> 00:00:39,155
و أن يستبدل شخصيتي للأبد

17
00:00:39,156 --> 00:00:41,566
هذا المكان يحوي كل الأجوبة

18
00:00:41,567 --> 00:00:43,407
"لكل سؤال نملكه بشأن دورنا كـ" شهود

19
00:00:43,409 --> 00:00:45,450
هذا هو الطريق الذي
علينا أن نسلكه

20
00:00:45,452 --> 00:00:47,695
الخيار واضح
(تدمير (الفينيستيلا

21
00:00:47,696 --> 00:00:49,704
لقد قمنا بتونا بتفجير كاتب
"أعلان الأستقلال"

22
00:00:49,706 --> 00:00:51,848
ليحق الحق, هو
الذي أصر على ذلك

23
00:00:54,394 --> 00:00:56,402
(كان (المسافر عبر الوقت"
"من أحد هؤلاء الرجال

24
00:00:56,404 --> 00:00:58,815
"أكثر ذكاءً أن يُصدق"

25
00:00:58,816 --> 00:01:01,359
"لم تشعر أنك ترى كل شئ حوله"

26
00:01:01,361 --> 00:01:04,809
"لا طالما تشتبه أن لديه سر ماكر"

27
00:01:04,810 --> 00:01:06,818
"بعض البراعة المتربصة"

28
00:01:06,820 --> 00:01:09,230
"خلف صراحته الواضحة"

29
00:01:09,231 --> 00:01:11,340
يبدو ذلك ككلام شخص أعرفه

30
00:01:11,342 --> 00:01:13,429
سأخذ ذلك كأطراء

31
00:01:15,562 --> 00:01:18,005
لم تكن لدي أدنى فكرة أن رجل خارج وقته

32
00:01:18,006 --> 00:01:20,014
أنهكه الوقت بشكل مجازي

33
00:01:20,015 --> 00:01:21,018
بكل تأكيد

34
00:01:21,020 --> 00:01:22,225
(دكتور هو)

35
00:01:22,227 --> 00:01:23,866
(كونيتيكيت يانكي)

36
00:01:23,867 --> 00:01:25,875
(مارتي ماكفلاي)

37
00:01:25,876 --> 00:01:27,215
اللائحة تطول

38
00:01:27,216 --> 00:01:29,091
و كنتُ أظن أنني الوحيد

39
00:01:29,093 --> 00:01:30,631
لا تقلق... أنت الوحيد

40
00:01:30,632 --> 00:01:31,956
في القسم القصص

41
00:01:33,278 --> 00:01:36,291
الوفرة من العلم

42
00:01:36,293 --> 00:01:39,440
كل كتاب هو مفتاج لزاوية
مختلفة في روحنا

43
00:01:39,441 --> 00:01:42,454
و مع ذلك, هنالك القليل من الزبائن

44
00:01:42,456 --> 00:01:44,564
يعضون إلى الجوقة

45
00:01:44,566 --> 00:01:46,574
منذ أن بدأ الجميع بتحميل الكتب

46
00:01:46,575 --> 00:01:48,583
من موقع (كلاود), كان
على أن أقوم ببعض البحوث

47
00:01:48,585 --> 00:01:50,057
لأبقي المحل مفتوحاً

48
00:01:50,058 --> 00:01:52,334
و الذي نحن نشكرك من أجله

49
00:01:53,441 --> 00:01:55,081
ممتاز

50
00:01:55,082 --> 00:01:56,956
هل حالفك الحظ مع العناوين
التي أعطايناه إليك ؟

51
00:01:56,957 --> 00:01:58,597
أتمنى قول نعم

52
00:01:58,598 --> 00:02:00,539
هنالك النوادر و الغامضة

53
00:02:00,540 --> 00:02:01,946
و هنالك قائمتكم

54
00:02:01,948 --> 00:02:04,157
"دراسة عن النبوئة الملفقة"

55
00:02:04,158 --> 00:02:06,568
"التسلسل الهرمي للشر الشيطاني"

56
00:02:06,569 --> 00:02:07,941
"(الكتاب المقدس لـ(أخنوخ"

57
00:02:07,942 --> 00:02:09,281
أين قلتم أنكم رأيتم

58
00:02:09,282 --> 00:02:10,647
هذه الكتب ؟

59
00:02:11,325 --> 00:02:13,267
الأنترنت -
(أوكسفورد) -

60
00:02:13,268 --> 00:02:17,687
كان لدينا ولوجاً خاصاً لأحد
المخازن التي كانت مفقودة

61
00:02:17,689 --> 00:02:18,960
سأواصل البحث

62
00:02:18,961 --> 00:02:22,308
سأعلم حالماً وجدت شئ ما

63
00:02:22,310 --> 00:02:26,328
تدمير (الفينيستسلا) الخاصة
بـ(توماس جيفرسون) كان قراراً صحيحاً

64
00:02:26,329 --> 00:02:28,337
لا يسعني سوى
أن أتمنى أننا كنا نملك

65
00:02:28,339 --> 00:02:30,347
بعض الكتب التي كانت هناك

66
00:02:30,348 --> 00:02:32,959
يبدو إنها تفتقد إلى أي من
المبادئ التوجيهية المحددة

67
00:02:32,961 --> 00:02:34,969
"كواجبنا نحن كـ" شهود

68
00:02:34,971 --> 00:02:37,883
علينا المواصلة لتحديد
واجباتنا كما نراها مناسبةً

69
00:02:37,884 --> 00:02:39,724
بأمكاننا أن نكون أكثر تحديداً

70
00:02:39,726 --> 00:02:42,416
كأعطاء البقشيش دائماً للنادل

71
00:02:43,611 --> 00:02:45,318
لا نقاتل أبداً في الأراضي الآسيوية

72
00:02:45,319 --> 00:02:48,499
و نمتنع عن أفساد نهاياة الأفلام

73
00:02:48,501 --> 00:02:50,141
"شكراً لك," روزباد

74
00:02:50,142 --> 00:02:52,116
يغفر و ينسى

75
00:02:52,118 --> 00:02:54,796
لندع المزح جانباً

76
00:02:54,797 --> 00:02:57,208
كوني شرطية أو جندية

77
00:02:57,209 --> 00:02:59,049
أنت تعيش و تموت وفقاً لقوانين إدارية

78
00:02:59,051 --> 00:03:00,423
و أعتقد أن ما نقوم به

79
00:03:00,424 --> 00:03:02,031
لا تجعل الأمر أكثر سهولة

80
00:03:02,032 --> 00:03:03,570
الحفاظ على الصدقات أو العلاقات

81
00:03:03,572 --> 00:03:07,221
لنكون ناجحين علينا أن
"نضع تعهدنا كـ" شهود

82
00:03:07,222 --> 00:03:09,633
قبل أي شخص أو أي شئ آخر

83
00:03:09,634 --> 00:03:11,474
كلام صحيح أيتها الملازمة

84
00:03:13,720 --> 00:03:15,494
كلام صحيح

85
00:03:20,352 --> 00:03:22,528
إذاً حينما تقول أنك
خسرت كلها بالمقامرة

86
00:03:22,529 --> 00:03:25,340
ما الذي -
سوق الأموال, المدخرات -

87
00:03:25,341 --> 00:03:27,785
السندات, الأعتماد الجامعي, كله

88
00:03:27,787 --> 00:03:29,862
أنا آسف جداً, لقد خسرته كله

89
00:03:32,743 --> 00:03:33,914
بأمكاننا أجتيازه

90
00:03:38,772 --> 00:03:40,003
! أحمق

91
00:03:40,004 --> 00:03:41,466
لقد كان حادثاً, أنت
الذي خرجت أمامي

92
00:03:41,468 --> 00:03:43,290
لا بد أن تعرف أنك
ستدفع لتصليحها يا صاح

93
00:03:43,292 --> 00:03:45,100
ماذا ؟

94
00:03:56,757 --> 00:03:59,099
(ميشيل), هل أنت بخير ؟)

95
00:04:19,899 --> 00:04:22,142
أنت أتيت معه

96
00:04:22,143 --> 00:04:25,122
عشيقك, لمأتمي ؟

97
00:05:01,663 --> 00:05:05,681
قالت (رييس) أن الأضطرابات كانوا متقاربين

98
00:05:05,683 --> 00:05:08,696
هل ذكرت أي شئ آخر
غير طبيعي ؟

99
00:05:08,697 --> 00:05:11,542
عدا عن تحدث فتاة بصوت
والدها المتوفي ؟

100
00:05:11,544 --> 00:05:13,552
لا

101
00:05:14,792 --> 00:05:16,164
لدينا مشكلة

102
00:05:16,165 --> 00:05:17,202
نحن كذلك

103
00:05:17,204 --> 00:05:19,044
نحن في طريقنا إلى مركز المدينة

104
00:05:19,046 --> 00:05:20,551
كان (فرانك أيرفينغ) يكذب علينا

105
00:05:20,552 --> 00:05:22,058
أنه شرير

106
00:05:22,060 --> 00:05:25,341
ما الذي جعلك تقولين ذلك ؟ -
هو أخبرني بذلك -

107
00:05:25,342 --> 00:05:27,852
لقد كان يختبئ منذ أن عاد من الموت

108
00:05:27,854 --> 00:05:29,561
لكن أعطت (كاترينا) روحه
شهادة صحية نظيفة

109
00:05:29,562 --> 00:05:31,436
أستخدم تعويذة سحرية
ليتفادى أختبارها

110
00:05:31,437 --> 00:05:34,048
و بينما كانت تنجح, كان
يتقمص شخصيته القديمة

111
00:05:34,050 --> 00:05:35,823
أخبرني أن يخرج عائلته من المدينة

112
00:05:35,825 --> 00:05:36,962
قبل أن يقوم بمطاردتهم

113
00:05:36,963 --> 00:05:39,273
هل قال ما الذي أراده منهم ؟ -
لا -

114
00:05:39,275 --> 00:05:41,484
أجبرني فقط أن أقسم لحمايتهم منه

115
00:05:41,485 --> 00:05:44,866
أخبرت (سينثيا) أن تحضر
مايسي) و أن يخرجوا)

116
00:05:44,867 --> 00:05:46,808
(إن كان شريراً أم لا, أنه (فرانك

117
00:05:46,810 --> 00:05:48,382
لا نود أن نؤذيه مجدداً

118
00:05:48,384 --> 00:05:50,359
قد تكون هنالك طريقة
لأبقاء الكابتن هادئاً

119
00:05:50,360 --> 00:05:52,970
نكسب بعض الوقت لنكسب روحه

120
00:05:52,972 --> 00:05:56,588
مع ذلك, قد يكون هذا الحل... خطيراً

121
00:05:56,589 --> 00:05:58,877
هل أنت تقترح أستخدام رأس (غورغون) ؟

122
00:06:05,766 --> 00:06:07,707
قد ينجح -
(أليست نظرة (غورغون -

123
00:06:07,708 --> 00:06:08,812
تقوم بتحويل الناس إلى حجارة ؟

124
00:06:08,813 --> 00:06:10,152
(أريد مساعدة (فرانك

125
00:06:10,153 --> 00:06:11,826
و ليس أن أحوله إلى
قطعة حجر في المتحف

126
00:06:11,828 --> 00:06:13,936
منذ أن رأيت أحدى
أسلافنا في تلك الحالة

127
00:06:13,937 --> 00:06:15,845
كنتُ أبحث عن طريقة لأعادتها

128
00:06:15,847 --> 00:06:18,626
وجدنا مصدراً في كتاب
عن الكيمياء المنهجية

129
00:06:18,627 --> 00:06:20,267
(إنها عملية أستخدمها (بيغماليون

130
00:06:20,268 --> 00:06:22,979
لأعادة تمثال (غالاتي) إلى الحياة

131
00:06:23,852 --> 00:06:25,625
المهم هو أن الأمر ممكن

132
00:06:25,626 --> 00:06:26,830
أعتبريه خياراً نووياً

133
00:06:26,832 --> 00:06:28,740
أنه مخبئ في حجرة ماسونية

134
00:06:28,741 --> 00:06:31,017
في حاوية أستخدمناها لأجل
"رأس" فارس الموت

135
00:06:31,018 --> 00:06:32,858
صحيح, لأن الجميع يملك

136
00:06:32,860 --> 00:06:35,236
جرة لتخزين الرؤوس

137
00:06:35,238 --> 00:06:36,777
الوقت يمضي

138
00:06:36,779 --> 00:06:38,218
حالما ننتهي من هذا

139
00:06:38,219 --> 00:06:40,387
(سنجد طريقة للتعامل مع (أيرفينغ

140
00:06:42,974 --> 00:06:45,987
شكراً لك

141
00:06:45,989 --> 00:06:49,437
تدعي الأمرأة أنها
لا تتذكر أي شئ عما حدث

142
00:06:49,439 --> 00:06:51,079
قال شهود عيان أنها كانت تخنقه

143
00:06:51,080 --> 00:06:52,485
من دون لمس رقبته حتى

144
00:06:52,486 --> 00:06:53,992
المشكلة هي

145
00:06:53,994 --> 00:06:55,968
كانت الشاهدة محتسية
نصف زجاجة من النبيذ

146
00:06:55,969 --> 00:06:57,776
المقالة الكونفدرالية كتبت في

147
00:06:57,778 --> 00:06:59,217
خلفية منديل في حانة

148
00:07:00,893 --> 00:07:02,901
يبدو الأمر غير محتمل

149
00:07:02,902 --> 00:07:06,819
أن تماساً كهربائياً سيحدث
في نفس اللحظة

150
00:07:06,821 --> 00:07:09,231
حينما يحدث عراك على الطريق

151
00:07:09,232 --> 00:07:12,580
في نطاق عملنا, غير
محتمل يعني أنه ليس حادثاً

152
00:07:13,887 --> 00:07:16,063
قلت أن جميع الضحايا كانوا أشخاص محليين ؟ -
أجل -

153
00:07:16,064 --> 00:07:17,067
أعمار مختلفة ؟

154
00:07:17,069 --> 00:07:18,608
أجل, نفس الأعراض

155
00:07:18,610 --> 00:07:20,952
حالة من التشويش
لا يتذكرون ما حدث

156
00:07:20,954 --> 00:07:22,962
مهلاً, تماس كهربائي

157
00:07:22,963 --> 00:07:26,177
بصمات دموية, صوت من وراء القبور

158
00:07:27,987 --> 00:07:29,995
هذه ظواهر خارقة للطبيعة

159
00:07:29,997 --> 00:07:31,201
و لقد رأيناها من قبل

160
00:07:31,202 --> 00:07:32,842
(سيريلدا)

161
00:07:34,116 --> 00:07:35,555
(آندي بروكس)

162
00:07:35,556 --> 00:07:37,530
لقد نحرت شقيقك الماسوني

163
00:07:37,532 --> 00:07:38,837
(سولومون كينت)

164
00:07:41,417 --> 00:07:44,228
هؤلاء الأشخاص يظهرون قوى سحرية

165
00:07:44,230 --> 00:07:46,238
أجل أيتها الملازمة -
بطريقة سحرية -

166
00:07:46,240 --> 00:07:48,248
يبدو أن جميعهم سمعوا نفس الصوت

167
00:07:48,249 --> 00:07:50,525
قبل أن يدخلوا في حالة التشويش

168
00:07:50,527 --> 00:07:53,707
عبر رنين الجرس

169
00:07:53,709 --> 00:07:55,717
هل تفكر بما أفكر به ؟

170
00:07:55,718 --> 00:07:58,128
أعتقد ذلك

171
00:08:04,258 --> 00:08:05,865
نحن نلاحق شئ ما

172
00:08:05,866 --> 00:08:08,309
كان نفس الجرس معلقاً هنا
منذ العصر الأستعماري

173
00:08:08,310 --> 00:08:09,950
و هذا ليس هو

174
00:08:09,951 --> 00:08:11,791
"يبدو هذا كـ" جرس الحرية

175
00:08:11,793 --> 00:08:13,077
فقط من دون الصدع

176
00:08:13,870 --> 00:08:15,577
أنت محق

177
00:08:15,579 --> 00:08:17,587
هذا الجرس قد تم
صنعه من نفس القالب

178
00:08:17,588 --> 00:08:19,864
(كالجرس المشهور في (فيلادلفيا

179
00:08:19,866 --> 00:08:21,438
كيف لك أن تكون متأكداً ؟

180
00:08:22,913 --> 00:08:25,859
قمة مميزة, خطان حول الخصر

181
00:08:25,860 --> 00:08:28,772
و حقيقة أني قمتُ بكسر الأصلي

182
00:08:28,774 --> 00:08:30,213
الأصلي ؟

183
00:08:30,214 --> 00:08:32,489
أنت الذي قمت بكسر "جرس الحرية" ؟

184
00:08:33,898 --> 00:08:36,107
قليلاً

185
00:09:04,195 --> 00:09:08,932
[ "سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]" "الـحـلـقـة
الـسـابعـة عـشــر - الــصــحــوة" || aqrawi: تـرجـمـة || "s.T.S"

186
00:09:11,567 --> 00:09:14,781
تعرض "جرس الحرية" للأضرار
في (فيلادلفيا) عام 1846

187
00:09:14,782 --> 00:09:17,192
كيف كان من الممكن أن تكون
أنت المسؤول عن ذلك ؟

188
00:09:17,194 --> 00:09:19,202
في حين أن الجرس
يحمل الأسم المشهور

189
00:09:19,203 --> 00:09:21,680
صنعت أجراس أخرى من نفس القالب

190
00:09:21,681 --> 00:09:24,325
أولهم كان هدفاً

191
00:09:24,327 --> 00:09:28,411
من قبل عمل تخريبي في
الحقبة الأستعمارية عام 1773

192
00:09:30,221 --> 00:09:32,665
(كانت لدي أوامر من الجنرال (واشنطون

193
00:09:32,667 --> 00:09:34,274
أن أحدد مكان صندوقاً يحمل علامة

194
00:09:34,275 --> 00:09:36,617
(شركة (أكسمينيستر بيل) في (لندن

195
00:09:36,618 --> 00:09:39,062
و أن أدمر محتوياته تماماً

196
00:09:40,604 --> 00:09:43,783
لكي أبين إن كان هدفي موجوداً

197
00:09:43,785 --> 00:09:46,765
كان القيام بعملية تمويه مهماً

198
00:09:59,393 --> 00:10:02,539
مسلحاً ببارود أسود
مصنوع من قبلي

199
00:10:02,541 --> 00:10:05,152
كنتُ جاهزاً لتنفيذ أوامري

200
00:10:05,153 --> 00:10:08,567
في لحظة الحقيقة
أكتُشِفت خدعتي

201
00:10:10,043 --> 00:10:14,026
لكن خدعتي كانت قد عملت مفعولها

202
00:10:14,028 --> 00:10:16,605
كما فعلت متفجراتي

203
00:10:21,630 --> 00:10:22,901
تلك كانت خطتك العبقرية ؟

204
00:10:22,903 --> 00:10:23,906
دمية للخداع ؟

205
00:10:23,908 --> 00:10:25,916
إنها وسيلة مبرهنة على مر العصور

206
00:10:25,917 --> 00:10:27,289
(من وقت (هانيبال قرطاج

207
00:10:27,290 --> 00:10:29,466
(أوامر (واشنطون

208
00:10:29,467 --> 00:10:31,609
تبدو منطقية بشكل ممتاز

209
00:10:31,611 --> 00:10:32,782
إن كانت هذه الأجراس

210
00:10:32,783 --> 00:10:34,021
تجعل الناس يظهرون

211
00:10:34,023 --> 00:10:35,294
قوى سحرية

212
00:10:35,295 --> 00:10:37,336
أستخدامها كأسلحة سيكون

213
00:10:37,338 --> 00:10:38,877
لا ريب فيها

214
00:10:38,879 --> 00:10:41,221
و الآن, أتضح أن أحدهم
موجود في مدينتنا

215
00:10:41,223 --> 00:10:42,528
موضوع عن قصد

216
00:10:42,529 --> 00:10:43,599
مِن قبل مَن

217
00:10:43,600 --> 00:10:45,006
و لأي سبب

218
00:10:45,008 --> 00:10:47,283
علينا أن نحدد ذلك قبل أن يقرع مجدداً

219
00:10:47,284 --> 00:10:48,480
إن كنا نتعامل مع مشكلة مع سحرة

220
00:10:48,482 --> 00:10:49,485
(علينا الأتصال بـ(كاترينا

221
00:10:51,303 --> 00:10:54,718
(منذ حادثتنا مع المشعوذ (سولومون كينت

222
00:10:54,720 --> 00:10:58,670
كانت (كاترينا)... بعيدة

223
00:10:58,672 --> 00:11:01,115
منعزلة

224
00:11:13,257 --> 00:11:14,712
"أيها الدم قدني إلى دمي"

225
00:11:22,894 --> 00:11:24,059
"يا بني, هل أنت حي ؟"

226
00:11:24,192 --> 00:11:25,966
راحتك كانت متقطعة يا أمي

227
00:11:35,579 --> 00:11:36,823
أحسنت يا أمي

228
00:11:38,526 --> 00:11:39,998
سحر الدم

229
00:11:41,875 --> 00:11:43,515
الجانب المظلم تحول إليك

230
00:11:43,516 --> 00:11:45,223
كذلك القوة الحقيقية

231
00:11:45,225 --> 00:11:46,697
هل هذا حلم ؟

232
00:11:47,703 --> 00:11:49,410
هل أنت هنا حقاً ؟

233
00:11:49,411 --> 00:11:51,586
أعتذر عن تهوري السابق

234
00:11:51,587 --> 00:11:53,998
أردت رؤيتك بشدة

235
00:11:53,999 --> 00:11:56,107
لكني لم أكن متأكداً من ردة فعلك

236
00:11:56,109 --> 00:11:59,055
(أنت أبني يا (هنري

237
00:11:59,056 --> 00:12:01,700
كنت آمل و أصلي أن تكون حياً

238
00:12:01,702 --> 00:12:03,643
في حلمي, أنت قلت

239
00:12:03,645 --> 00:12:05,553
(أنك فتلت (مولوك
من أجل أنقاذ حياتي

240
00:12:05,554 --> 00:12:06,557
فعلت ذلك

241
00:12:06,559 --> 00:12:08,801
الغريزة

242
00:12:08,802 --> 00:12:11,145
النقية و البدائية... أو كما كنتُ أظنها

243
00:12:11,147 --> 00:12:13,489
الآن أدرك أنها كانت أكثر من ذلك

244
00:12:13,490 --> 00:12:14,996
المصير

245
00:12:15,802 --> 00:12:18,144
مصيرنا

246
00:12:20,323 --> 00:12:23,235
لدي الكثير لأخبرك به

247
00:12:25,648 --> 00:12:29,866
منذ وقت طويل كانت الأجراس
مرتبطة بأحتفالات وثنية

248
00:12:29,868 --> 00:12:32,546
(طقوس (دروديك و ويكان

249
00:12:32,547 --> 00:12:35,226
(من "يوم العمال" إلى (وولبريشنات

250
00:12:35,227 --> 00:12:36,531
هذا الجرس المعين

251
00:12:36,533 --> 00:12:37,972
يملك أرتباطات محددة إلى السحر

252
00:12:37,973 --> 00:12:40,651
هذا رمز وثني قديم

253
00:12:40,652 --> 00:12:42,292
و هذا

254
00:12:42,293 --> 00:12:45,138
(شعار شركة (أكسمينيستر بيل

255
00:12:45,140 --> 00:12:47,918
كان نفس الشعار موجوداً على
الصندوق الذي قمت بتدميره

256
00:12:47,920 --> 00:12:51,134
"رمز مرتبط بـ" طقوس الصحوة

257
00:12:51,135 --> 00:12:52,507
مراسم

258
00:12:52,508 --> 00:12:53,947
تقوم بتحريض الطاقة

259
00:12:53,948 --> 00:12:55,554
لهؤلاء الذين يملكون أرث للسحر

260
00:12:57,196 --> 00:13:00,845
في وقت ما كان هنالك جمعية
مزدهرة للسحرة في هذا المكان

261
00:13:00,847 --> 00:13:02,654
قد يتعدى أحفادهم الآلاف

262
00:13:02,656 --> 00:13:04,932
يقرع جرس ما و يتحول 1000
شخص إلى ساحر ؟

263
00:13:06,575 --> 00:13:07,846
نحن نتحدث عن فوضى

264
00:13:07,847 --> 00:13:09,587
فقط ثلاثة أشخاص تأثروا

265
00:13:09,589 --> 00:13:12,233
من الواضح أن هذا الطقس
لم يصنع الأثر المقصود

266
00:13:12,235 --> 00:13:13,785
مهما كان الأمر, علينا أن نتأكد

267
00:13:13,787 --> 00:13:14,880
أن لا يقرع ذلك الجرس مجدداً

268
00:13:14,881 --> 00:13:16,888
نقوم بتدميره, بنفس
الطريقة التي قمت بفعلها

269
00:13:18,129 --> 00:13:19,969
من المؤسف أننا أستخدمنا كل المتفجرات

270
00:13:19,971 --> 00:13:21,477
(حينما قمنا بتفجير (الفينيستيلا

271
00:13:21,478 --> 00:13:23,519
لا تخافي

272
00:13:23,521 --> 00:13:24,758
بالمكونات الصحيحة

273
00:13:24,760 --> 00:13:26,333
بأمكاني تدبير

274
00:13:26,335 --> 00:13:29,649
البارود الأسود نفسه
الذي أستخدمته عام 1773

275
00:13:34,506 --> 00:13:36,648
آمل أن تجدي منزلي

276
00:13:36,649 --> 00:13:38,356
أكثر جمالاً من آخر مرة زرتيه

277
00:13:38,358 --> 00:13:40,667
بعد شتاءٍ هاجع طويل

278
00:13:40,668 --> 00:13:43,278
ها قد أتى الربيع مجدداً
(إلى (فريدريكس مانور

279
00:13:44,620 --> 00:13:47,432
بأمكانك أنزال سلاحك الآن

280
00:13:47,434 --> 00:13:48,705
لا أنوي لك الأذية

281
00:13:48,706 --> 00:13:49,943
حقاً ؟

282
00:13:49,945 --> 00:13:53,461
(أود تصديقك يا (هنري

283
00:13:53,462 --> 00:13:55,235
أنه صعب

284
00:13:55,237 --> 00:13:57,480
بعد كل الأشياء التي قمتَ بفعلها

285
00:13:57,481 --> 00:14:00,091
الأختيارات المظللة
التي بدأت بالندم عليها

286
00:14:00,093 --> 00:14:01,599
(أنت وقفت بجانب (مولوك

287
00:14:01,601 --> 00:14:03,207
"بينما كان يحاول جلب" نهاية الأيام

288
00:14:03,208 --> 00:14:04,981
نهاية الأيام " الخاصة به"
و ليس لي

289
00:14:06,523 --> 00:14:08,062
(لدي شئ أود أن أريك أياه يا (أمي

290
00:14:08,064 --> 00:14:10,742
(هدية من الكابتن (أيرفينغ

291
00:14:10,743 --> 00:14:14,259
(كتاب السحر الكبير لـ(جون دي

292
00:14:22,800 --> 00:14:25,210
السحر الموجود داخل هذا الكتاب

293
00:14:25,211 --> 00:14:27,419
هي الأكثر قوة التي تم
تجميعها على الأطلاق

294
00:14:28,326 --> 00:14:30,133
و الأكثر خطورة

295
00:14:30,135 --> 00:14:31,641
أياً كان من يحملها هو قادر

296
00:14:31,642 --> 00:14:33,918
على الكثير من الدمار

297
00:14:33,920 --> 00:14:36,966
أني لا أبحث عن مذبحة وحشية يا أمي

298
00:14:36,967 --> 00:14:39,209
لقد وجدتُ طريقي

299
00:14:39,211 --> 00:14:42,158
لأرجاع نوعنا

300
00:14:42,159 --> 00:14:43,396
نوعنا ؟

301
00:14:44,570 --> 00:14:46,410
"أنت تعني" طقس الصحوة

302
00:14:46,412 --> 00:14:48,019
لقد حاولت بالتعويذة القديمة هذا الصباح

303
00:14:48,020 --> 00:14:49,492
لكنها لم تنجح

304
00:14:49,493 --> 00:14:52,572
قليل من سحرة الدم سمعوا النداء

305
00:14:52,574 --> 00:14:54,080
لكن فقط لفترة وجيزة

306
00:14:54,082 --> 00:14:55,956
بينما والدي فانٍ

307
00:14:55,957 --> 00:14:58,601
دمي ممزوجة

308
00:14:59,440 --> 00:15:02,553
فقط بأمكان ساحر نقي الدم

309
00:15:02,554 --> 00:15:04,228
أن يقوم بهذا الطقس بشكل فعال

310
00:15:04,230 --> 00:15:07,677
إن كنتِ أنتِ من يقرع الجرس

311
00:15:07,679 --> 00:15:09,587
دويه سيسمع

312
00:15:09,588 --> 00:15:12,433
(في كل أرجاء (سليبي هولو

313
00:15:12,434 --> 00:15:14,509
و سيتم التحويل بشكل كامل

314
00:15:14,511 --> 00:15:16,619
عمل تكاثر للسحرة ؟

315
00:15:16,621 --> 00:15:17,858
إلى أي حد ؟

316
00:15:17,860 --> 00:15:19,735
جماعة من السحرة

317
00:15:19,736 --> 00:15:21,476
الأقوى على الأطلاق

318
00:15:21,477 --> 00:15:24,355
ـ1000 ساحر قوي

319
00:15:24,357 --> 00:15:26,700
و أنا و أنت كقادتهم

320
00:15:26,702 --> 00:15:29,279
لن يكون نوعنا بعد الآن مطارداً

321
00:15:29,281 --> 00:15:32,428
مهمشاً, حرقه

322
00:15:32,429 --> 00:15:35,140
جماعة من السحرة

323
00:15:35,142 --> 00:15:36,916
و أنا و أنت في وسطهم

324
00:15:40,233 --> 00:15:42,107
ماذا بشأن والدك ؟

325
00:15:43,749 --> 00:15:45,456
أنه ليس واحداً منا

326
00:15:47,131 --> 00:15:49,373
في نهاية الأمر, لا يمكنه ذلك أبداً

327
00:15:52,825 --> 00:15:55,704
أنت تطلب مني أن أتخلى

328
00:15:55,706 --> 00:15:57,580
عن كل شئ آمنت به

329
00:15:57,581 --> 00:15:59,221
قاتلت من أجله لـ200 عام

330
00:15:59,222 --> 00:16:00,627
أجل

331
00:16:01,935 --> 00:16:04,613
هذا حلم لا يمكنني أن أقوم به لوحدي

332
00:16:04,614 --> 00:16:07,393
(لهذا السبب أنقذتك من (مولوك

333
00:16:07,394 --> 00:16:09,301
لأنقاذنا كلينا

334
00:16:10,575 --> 00:16:13,019
لكي نحظى بالعائلة
التي لم نكن نملك أبداً

335
00:16:15,666 --> 00:16:17,793
لا يمكنني فعل ذلك من دونك يا أمي

336
00:16:37,354 --> 00:16:39,530
فقط إن كان لدينا هذه
المجموعة الكبيرة من الأدوات

337
00:16:39,531 --> 00:16:41,103
حينما نبني دولةً

338
00:16:42,578 --> 00:16:44,385
ماذا تعني بـ

339
00:16:44,387 --> 00:16:46,194
أغراض موسمية " ؟"

340
00:16:46,196 --> 00:16:47,768
أنه شئ ما

341
00:16:47,770 --> 00:16:50,046
يقوم الناس بتزيين
حدائقهم لمختلف العطل

342
00:16:50,047 --> 00:16:52,792
قلوب لامعة ليوم عيد العشاق

343
00:16:52,794 --> 00:16:55,271
أشباح متحركة لعيد القديسين

344
00:16:55,272 --> 00:16:56,543
و يكون عيد الميلاد

345
00:16:56,545 --> 00:16:58,385
كمسابقة كبيرة لتزيين الحدائق

346
00:16:58,387 --> 00:17:01,801
لكن أية عطلة ستتطلب
الطائر الوردي ذو أحادية القدم

347
00:17:01,802 --> 00:17:04,647
و حفنة من أقزام (البارباتي) ؟

348
00:17:04,649 --> 00:17:06,624
يوم الشجرة

349
00:17:10,878 --> 00:17:11,881
آخر ما في القائمة

350
00:17:11,883 --> 00:17:13,356
الآن لدينا كل ما نحتاج

351
00:17:13,358 --> 00:17:15,131
لصنع بارود المتفجرات الأسود

352
00:17:15,132 --> 00:17:16,211
أخفض صوتك, آخر ما نحتاجه

353
00:17:16,212 --> 00:17:17,709
هو أن يلقي القبض علينا
من قبل وكالة الأمن القومي

354
00:17:17,711 --> 00:17:20,188
و التي تجعلني أفكر

355
00:17:20,189 --> 00:17:21,157
كيف سنقوم بتفجير الجرس

356
00:17:21,159 --> 00:17:22,834
من دون تفجير منتصف السوق ؟

357
00:17:22,835 --> 00:17:25,379
إن لم تخني الذاكرة

358
00:17:25,381 --> 00:17:27,221
هنالك مدخل في الأنفاق

359
00:17:27,223 --> 00:17:29,030
من خلال زقاق في السوق

360
00:17:29,032 --> 00:17:32,112
لقد تم البناء فوقه
لكن بالأمكان فتحه بسهولة

361
00:17:32,113 --> 00:17:34,288
و بينما بنيت الأنفاق لتخزين الذخيرة

362
00:17:34,289 --> 00:17:36,164
بأمكانها أحتواء الأنفجارات

363
00:17:36,165 --> 00:17:38,273
كل ما نحتاجه هو سحب
الجرس إلى الداخل

364
00:17:38,275 --> 00:17:39,513
وضع الشحنة

365
00:17:39,515 --> 00:17:40,986
و أشعال الفتيل

366
00:17:42,763 --> 00:17:44,168
أيها الرجل الطيب

367
00:17:44,169 --> 00:17:46,780
هلّا أرشدتني إلى الجزء الخاص

368
00:17:46,782 --> 00:17:48,187
حيث أجد القداحة و الحديد ؟

369
00:17:48,188 --> 00:17:49,962
هل ذلك قرص للأغاني

370
00:17:49,964 --> 00:17:51,469
أم عطر ؟

371
00:17:51,471 --> 00:17:53,010
لأننا لا نملك أياً منهم

372
00:17:54,887 --> 00:17:56,493
ولاعة

373
00:17:56,494 --> 00:17:57,732
معجزة حديثة

374
00:17:57,734 --> 00:17:59,173
بالقرب من المخرج

375
00:17:59,175 --> 00:18:00,747
الولاعات بحاجة إلى أعادة تعبئة

376
00:18:00,748 --> 00:18:03,191
بينما بالأمكان دائماً الأعتماد
على القداحة و الحديد

377
00:18:03,193 --> 00:18:06,105
أني أقدر العالم الحديث

378
00:18:06,107 --> 00:18:09,957
لكن أحياناً, الطريقة القديمة
هي الطريقة الأفضل

379
00:18:09,958 --> 00:18:11,765
البطاريات

380
00:18:17,293 --> 00:18:19,033
لدينا مدخلاً

381
00:18:19,035 --> 00:18:23,052
و الآن لأنهاء مشاكل هذا الجرس الشرير

382
00:18:25,365 --> 00:18:26,904
كل ما يتبقى هو دفع هذا الجرس

383
00:18:26,905 --> 00:18:27,874
لهذه الأنفاق

384
00:18:27,876 --> 00:18:29,081
! أحتموا

385
00:18:36,049 --> 00:18:37,454
(أيرفينغ)

386
00:18:37,455 --> 00:18:39,061
لديه نقاصة

387
00:18:39,933 --> 00:18:40,936
يحتاج إلى وقت لتقليمها

388
00:18:40,938 --> 00:18:43,582
(جيني), أنتظري)

389
00:18:43,584 --> 00:18:45,659
سأهتم بهذا

390
00:18:45,661 --> 00:18:47,970
أنتما الأثنان... فجروا هذا الجرس اللعين

391
00:19:09,909 --> 00:19:12,721
حينما أرسلني (هنري) لحماية الجرس

392
00:19:12,722 --> 00:19:15,412
كنت آمل أن تظهري

393
00:19:16,607 --> 00:19:19,018
توفري علي مشقة أيجادك بنفسي

394
00:19:20,660 --> 00:19:22,300
عائلتي

395
00:19:22,301 --> 00:19:24,309
أين هم يا (جيني) ؟

396
00:19:24,311 --> 00:19:26,486
! (أنت أخبرتني أن هذا سيحدث يا (فرانك

397
00:19:26,487 --> 00:19:28,663
أخبرتني أن أبعدهم عنك

398
00:19:28,664 --> 00:19:31,509
أخبريني أين هي عائلتي

399
00:19:31,511 --> 00:19:34,201
أو في المرة القادمة
سأطلق النار لقتلك

400
00:20:06,510 --> 00:20:09,440
بضعة مئة أقدام ستكون كافية

401
00:20:12,170 --> 00:20:13,742
(كراين)

402
00:20:16,893 --> 00:20:19,102
(هنري)

403
00:20:21,180 --> 00:20:22,853
لا بد من أن لديك

404
00:20:22,854 --> 00:20:24,461
العديد من الأسئلة

405
00:20:24,462 --> 00:20:26,838
دع (كاترينا) و شأنها

406
00:20:27,778 --> 00:20:29,485
لنبقي الأمر بيننا

407
00:20:29,486 --> 00:20:31,332
أتريدين إخباره بنفسك
يا أمي, أم أفعل أنا ؟

408
00:20:35,983 --> 00:20:37,823
أتيت إلى هنا بمحض أرادتك

409
00:20:37,825 --> 00:20:40,805
لم أتوقع أن تتفهم

410
00:20:40,807 --> 00:20:43,149
(لا, لا يا (كاترينا

411
00:20:43,150 --> 00:20:44,823
(مهما أخبرك به (هنري

412
00:20:44,825 --> 00:20:46,900
لا يمكنك أن تثقي بأي كلمة يقولها

413
00:20:46,901 --> 00:20:48,407
أني أثق بما أشعر

414
00:20:48,409 --> 00:20:51,756
هو قام بكل شئ لتدميرنا

415
00:20:51,758 --> 00:20:53,766
(لقد أنقذني من (مولوك

416
00:20:53,767 --> 00:20:55,675
أنقذ جميعنا

417
00:20:55,676 --> 00:20:57,852
و الآن هو يحاول أن يحول
الناس إلى سحرة

418
00:20:57,853 --> 00:20:59,894
الجرس هدية

419
00:20:59,896 --> 00:21:01,268
سأقوم بأيقاظ

420
00:21:01,269 --> 00:21:02,943
ما هو موجود بداخل دمائهم مسبقاً

421
00:21:02,945 --> 00:21:05,154
ماذا بشأن بقية (سليبي هولو) ؟

422
00:21:05,155 --> 00:21:07,632
المارة الأبرياء

423
00:21:07,633 --> 00:21:11,182
نحن الأبرياء الذين تم ظلمهم

424
00:21:11,183 --> 00:21:12,790
! ينبغي أن تكون هذه المدينة لنا

425
00:21:12,791 --> 00:21:14,966
ما نستحقه, ما وعدنا به

426
00:21:14,968 --> 00:21:16,808
وعدتم ؟

427
00:21:16,809 --> 00:21:18,506
مِن قبل مَن ؟

428
00:21:18,508 --> 00:21:20,225
الجنرال (واشنطون) عقد عهداً
مع جماعة السحرة الخاصة بنا

429
00:21:20,226 --> 00:21:22,066
إن ساعدنا في الفوز بالحرب

430
00:21:22,068 --> 00:21:25,717
في نهاية الأمر سيتمكن
السحرة من الأندماج بالمجتمع

431
00:21:25,719 --> 00:21:27,058
وعد

432
00:21:27,059 --> 00:21:28,564
قام بنكثه

433
00:21:28,566 --> 00:21:31,579
و هو وعد لا بد من
أن يتم توثيقه بأي ثمن

434
00:21:31,580 --> 00:21:33,521
أتفهم

435
00:21:33,522 --> 00:21:36,569
لم تم جرك إلى ما يطلبه

436
00:21:36,571 --> 00:21:40,253
لكنه طعم يخبئ عقافاً

437
00:21:40,254 --> 00:21:41,793
أنت مخطئ

438
00:21:41,795 --> 00:21:43,568
لقد تغير

439
00:21:43,570 --> 00:21:45,578
لا, لا يا (كاترينا)... أنه الشعور بالذنب

440
00:21:45,579 --> 00:21:47,353
الذنب

441
00:21:47,355 --> 00:21:49,363
هو ما تدركينه بفشلك كوالدته

442
00:21:49,365 --> 00:21:53,315
لا! كان من المقدر دائماً
أن يكون نحن الأثنان

443
00:21:53,316 --> 00:21:56,094
لا طالما أحتجت إليها

444
00:21:57,804 --> 00:22:01,018
أنا آسفة لأستغراقي كل
هذا الوقت لرؤية الحقيقة

445
00:22:02,527 --> 00:22:03,999
فكرة أن رجل فانٍ و أنا

446
00:22:04,000 --> 00:22:05,439
نقوم بعمل حياة معاً

447
00:22:05,441 --> 00:22:08,219
كوني حذرة...

448
00:22:08,220 --> 00:22:09,424
بما تقولينه

449
00:22:09,426 --> 00:22:11,301
الآن لا يمكنك أسترجاع كلامك

450
00:22:11,302 --> 00:22:13,310
بطريقة ما

451
00:22:13,311 --> 00:22:17,161
في نهاية الأمر أنها
راحة لقدرتي ببوحها

452
00:22:18,636 --> 00:22:21,080
أني لا أنتمي إلى هنا في هذا الوقت

453
00:22:21,081 --> 00:22:23,323
بين الجنس البشري

454
00:22:23,325 --> 00:22:25,668
بجانبك

455
00:22:25,670 --> 00:22:28,850
إن كان هذا حقاً

456
00:22:28,852 --> 00:22:30,893
خيارك

457
00:22:32,134 --> 00:22:34,008
فليكن ذلك...

458
00:22:34,009 --> 00:22:35,884
لكن الجرس ؟

459
00:22:35,885 --> 00:22:37,759
لن تحصلوا على الجرس

460
00:22:37,760 --> 00:22:39,735
الجرس ملكنا

461
00:22:39,736 --> 00:22:42,716
و سيحدث (طقس الصحوة) هذه الليلة

462
00:22:42,718 --> 00:22:44,290
حينما يكون المد الحضيضي

463
00:22:44,291 --> 00:22:46,768
على أشده, و تصل
طاقتي إلى أقصى حدها

464
00:22:46,770 --> 00:22:49,012
و لن تتدخل

465
00:23:06,474 --> 00:23:08,548
ما هي خطوتهم التالية ؟

466
00:23:08,549 --> 00:23:10,892
كم من الوقت قبل
أن يقرعوا ذلك الجرس ؟

467
00:23:10,894 --> 00:23:13,471
ستنتظر (كاترينا) لحين أن يكون
المد الحضيضي على أشده

468
00:23:13,473 --> 00:23:15,415
قبل أن تؤدي طقوسها

469
00:23:15,416 --> 00:23:17,725
لذا, مسألة ساعات ؟

470
00:23:19,067 --> 00:23:21,041
(هل من الممكن أن يكون (هنري

471
00:23:21,042 --> 00:23:23,352
قد ألقى عليها سحراً ؟

472
00:23:23,354 --> 00:23:25,797
ليس هنالك حاجة لأضعاف
الضربة أيتها الملازمة

473
00:23:25,798 --> 00:23:28,811
أختارت (كاترينا) أن تتحد مع العدو

474
00:23:28,812 --> 00:23:31,491
حينما قمنا بعمل تلك القوانين هذا الصباح

475
00:23:31,492 --> 00:23:34,806
لم تكن لدي أدنى فكرة إن
مذاقها سيكون بهذه اللذاعة

476
00:23:34,808 --> 00:23:36,683
حقاً, أتخبرني بذلك ؟

477
00:23:36,684 --> 00:23:38,758
(جيني) في الخارج تواجه (أيرفينغ) بمفردها)

478
00:23:38,760 --> 00:23:40,601
و نحن

479
00:23:40,603 --> 00:23:41,673
! هنا

480
00:23:41,674 --> 00:23:44,486
علينا التركيز على واجبنا

481
00:23:44,487 --> 00:23:45,959
(هنري)

482
00:23:45,961 --> 00:23:48,472
(هنري) هو مصدر كل مشاكلنا)

483
00:23:48,473 --> 00:23:49,744
سنقوم بالقضاء على قلب هذا الشر

484
00:23:49,746 --> 00:23:52,390
و ستتبعها الأطراف بكل تأكيد

485
00:23:53,898 --> 00:23:56,677
لن أتردد

486
00:23:56,679 --> 00:23:58,888
ليس مجدداً

487
00:24:00,966 --> 00:24:02,438
شئ واحد مؤكد

488
00:24:02,439 --> 00:24:05,317
أني لستُ لوحدي في هذا الأمر

489
00:24:05,319 --> 00:24:09,136
أنا أردد هذا الشعور أيتها الملازمة

490
00:24:09,138 --> 00:24:11,079
جرس السحرة

491
00:24:11,080 --> 00:24:12,117
قمتَ بكسره مرة

492
00:24:12,119 --> 00:24:14,964
دعنا نقم بذلك مجدداً

493
00:24:14,965 --> 00:24:16,370
سيأخذونه إلى مكانٍ آمن

494
00:24:16,372 --> 00:24:17,711
لربما (فريدريكس مانور) ؟

495
00:24:17,712 --> 00:24:19,620
لا, لا, سنتوقع ذلك

496
00:24:19,621 --> 00:24:22,232
هنالك مكان محتمل آخر

497
00:24:22,234 --> 00:24:24,644
الجرس الذي أعترضته عام 1773

498
00:24:24,645 --> 00:24:26,653
كان في طريقه إلى قاعة
(مدينة (سليبي هولو

499
00:24:26,654 --> 00:24:29,433
قاعة المدينة قد تم تركها منذ سنين

500
00:24:29,435 --> 00:24:32,045
سنقوم بتسليح أنفسنا

501
00:24:32,046 --> 00:24:34,121
نشن هجوماً أمامياً شاملاً

502
00:24:34,123 --> 00:24:35,562
عملية تمويه ؟

503
00:24:35,564 --> 00:24:37,404
لوقت كافٍ لنجد الجرس

504
00:24:37,406 --> 00:24:39,146
و ندمره

505
00:24:46,113 --> 00:24:48,356
هذا هو المكان الذي كان
يلتقي فيه جماعة السحرة

506
00:24:48,358 --> 00:24:49,830
قبل وقت طويل من مولدك

507
00:24:49,831 --> 00:24:51,270
إذاً هو المكان المناسب

508
00:24:51,272 --> 00:24:55,055
هذا هو المكان الذي
سيقرع فيه الجرس

509
00:24:56,797 --> 00:24:58,638
ستنهض جماعة السحرة الجديدة

510
00:24:58,640 --> 00:25:01,384
من رفاة القدماء

511
00:25:02,760 --> 00:25:04,332
أمي ؟

512
00:25:04,334 --> 00:25:07,012
هل أنت مترددة ؟

513
00:25:07,013 --> 00:25:08,586
لا

514
00:25:08,587 --> 00:25:10,461
بالعكس تماماً

515
00:25:10,463 --> 00:25:11,734
حينما قاتلت

516
00:25:11,735 --> 00:25:12,906
(المشعوذ (سولومون كينت

517
00:25:12,908 --> 00:25:14,447
أخبرني أنني

518
00:25:14,448 --> 00:25:16,992
قمتُ بأهمال الحقيقة
بشأن شخصيتي

519
00:25:16,994 --> 00:25:19,102
لكنه كان مخطأً

520
00:25:19,104 --> 00:25:22,016
أنه ليس بشأن... السحر المظلم

521
00:25:22,018 --> 00:25:24,495
أو القوة

522
00:25:24,496 --> 00:25:26,839
أنه بشأنك

523
00:25:26,841 --> 00:25:30,791
لم يكن علي تركك بالطريقة
(التي قمت بها يا (هنري

524
00:25:30,793 --> 00:25:34,174
كل هذه السنين التي مضت

525
00:25:34,175 --> 00:25:37,489
نحن الآن معاً

526
00:25:37,491 --> 00:25:39,667
ينبغي علينا صنع

527
00:25:39,668 --> 00:25:42,347
ما نريده نحن الأثنان

528
00:25:42,348 --> 00:25:44,557
ولدي العزيز

529
00:25:46,601 --> 00:25:48,688
أتعي ما قمت بفعله ؟

530
00:25:49,649 --> 00:25:52,192
لقد أرجعت روحي

531
00:25:57,285 --> 00:26:00,867
! (هنري باريش)

532
00:26:08,873 --> 00:26:11,853
! (هنري)

533
00:26:14,668 --> 00:26:18,082
لا بد أن تعجبي بعناده

534
00:26:20,228 --> 00:26:21,432
تحضري للطقوس

535
00:26:21,434 --> 00:26:23,107
سأهتم بهذا

536
00:26:33,692 --> 00:26:37,609
! (أعلم أنك قريبة يا (جيني

537
00:26:37,610 --> 00:26:40,221
لا يمكنك الهرب للأبد

538
00:26:42,701 --> 00:26:44,910
لكني بأمكاني ذلك

539
00:26:54,859 --> 00:26:56,566
أتذكر أنه كان هنالك شاهدين

540
00:26:56,567 --> 00:26:58,642
"في كتاب" الوحي

541
00:27:10,534 --> 00:27:13,346
لقد كنتم هنا من قبل

542
00:27:13,347 --> 00:27:16,996
تقوم بأظهار أسنانك
! و من ثم تخفيهم

543
00:27:16,998 --> 00:27:19,073
ليس لديك ما يلزم

544
00:27:19,075 --> 00:27:22,590
لتؤذي أبنك الوحيد

545
00:27:34,314 --> 00:27:36,154
أنت لم تتعلم أي شئ

546
00:27:36,156 --> 00:27:38,566
(منذ أن أخرجك (مولوك

547
00:27:38,567 --> 00:27:40,676
من صندوقك الكريه

548
00:27:40,678 --> 00:27:42,297
(مولوك)

549
00:27:42,298 --> 00:27:44,875
كان يرعى مصالحه و أنانياً

550
00:27:44,876 --> 00:27:46,683
! مثلك

551
00:27:46,685 --> 00:27:49,363
قام بالتخلي عني مثلما فعلتَ أنت

552
00:27:49,364 --> 00:27:52,679
(لم أتخلى عنك يا (هنري

553
00:27:53,719 --> 00:27:56,397
لم أعلم حتى بتواجدك

554
00:27:56,398 --> 00:27:59,277
أنت رجل خارج وقتك مثلي تماماً

555
00:27:59,278 --> 00:28:02,224
مع ذلك تقوم بالتعلق
بالماضي بهذه الشدة

556
00:28:02,225 --> 00:28:05,774
كالطفل الغاضب العنيد

557
00:28:17,632 --> 00:28:19,540
! أيتها الملازمة

558
00:28:23,229 --> 00:28:24,850
شكراً لك أمي

559
00:28:34,842 --> 00:28:38,860
كم هو عدد الشهود الذين
تم ذكرهم في الكتاب المقدس ؟

560
00:28:40,168 --> 00:28:43,951
قد ينقصك واحد

561
00:28:44,574 --> 00:28:47,151
بهذا الشكل تقوم الأم بتغذية أبنها

562
00:28:48,761 --> 00:28:51,607
القتل بدم بارد

563
00:28:51,609 --> 00:28:53,249
أنت و (آبي) أخترتم هذا القتال

564
00:28:53,250 --> 00:28:56,128
أنت تعلم أن قضيتنا نبيلة

565
00:28:56,130 --> 00:28:59,177
كيف لك أن تهملي كل ما كنتِ عليه ؟

566
00:28:59,178 --> 00:29:01,889
كل ما كنا عليه ؟

567
00:29:02,996 --> 00:29:05,707
لقد تم الأمر مسبقاً

568
00:29:05,708 --> 00:29:08,989
(لقد قمتُ بسحبك من المطهر يا (كاترينا

569
00:29:08,991 --> 00:29:12,038
هذا الطريق

570
00:29:12,039 --> 00:29:14,348
سيعيدك هذا الطريق إلى هناك

571
00:29:21,115 --> 00:29:23,894
الجرس

572
00:29:23,896 --> 00:29:25,468
! الجرس

573
00:29:29,422 --> 00:29:31,296
فرصة أخيرة

574
00:29:37,594 --> 00:29:41,511
(محاولة شجاعة, ذكية يا آنسة (ميلز

575
00:29:44,829 --> 00:29:48,043
لكن بكل أسف, كلها هباءً

576
00:30:11,155 --> 00:30:13,129
(لا يوجد هنالك مكان للهرب يا (جيني

577
00:30:13,130 --> 00:30:15,005
! (لن أدعك تؤذيهم يا (فرانك

578
00:30:15,006 --> 00:30:16,345
إنهم عائلتي

579
00:30:16,346 --> 00:30:19,191
(أنت و (آبي) و (كرين

580
00:30:19,193 --> 00:30:22,507
طوال الوقت الذي عرفتكم فيه

581
00:30:22,508 --> 00:30:25,052
قمتم بأستغلالي

582
00:30:27,164 --> 00:30:29,843
أنت لم تأتي حتى

583
00:30:29,844 --> 00:30:31,852
(لزيارتي في مشفى (تيريتاون

584
00:30:31,853 --> 00:30:35,402
لم تقومي حتى بأحضار أبنتي

585
00:30:35,404 --> 00:30:38,116
لذا توقفي عن التظاهر

586
00:30:38,117 --> 00:30:40,828
أنك تهتمين بعائلتي

587
00:30:40,829 --> 00:30:42,737
و أخبريني

588
00:30:42,738 --> 00:30:44,846
(بما أريد معرفته يا (جيني

589
00:30:44,848 --> 00:30:48,163
! أو سأقوم بتمزيقك إرباً

590
00:30:48,165 --> 00:30:49,972
! (إنهم خائفون منك يا (فرانك

591
00:30:49,973 --> 00:30:51,981
! لا يريدون أن يكونوا معك

592
00:30:51,983 --> 00:30:53,154
سيكون كذلك

593
00:30:53,155 --> 00:30:56,000
حينما يدق الجرس

594
00:30:56,002 --> 00:30:58,814
سيعلمون ما بدمائهم

595
00:31:11,275 --> 00:31:13,283
كيف تشعرين و أنت مربوطة

596
00:31:13,285 --> 00:31:15,594
و تنتظرين الحرق ؟

597
00:31:15,595 --> 00:31:19,277
إذهب إلى الجحيم

598
00:31:19,279 --> 00:31:21,823
أخشى أنه دورك

599
00:31:21,825 --> 00:31:24,504
ستكوين أول من يحترق

600
00:31:24,505 --> 00:31:27,049
هل أنتِ مستعدة للبدء يا أمي ؟

601
00:31:27,050 --> 00:31:28,187
نحن مستعدون

602
00:31:28,189 --> 00:31:30,800
ضم قواك إلى قواي

603
00:31:30,801 --> 00:31:33,077
(لما نتوقف عند (سليبي هولو

604
00:31:33,079 --> 00:31:35,288
بينما بأمكاننا أن نحضى بالمزيد ؟

605
00:31:38,606 --> 00:31:40,782
خطة الطعم كانت فاشلة

606
00:31:40,783 --> 00:31:43,059
كالطرق القديمة

607
00:31:43,060 --> 00:31:45,637
ليس بشكل كامل

608
00:31:45,639 --> 00:31:48,785
القنبلة على الجرس
لم يروها لحد الآن

609
00:31:48,787 --> 00:31:51,265
لا يغير واقع أننا مربوطون من دون أسلحة

610
00:31:51,266 --> 00:31:52,939
مربوطون, أجل

611
00:31:52,940 --> 00:31:54,747
لكن ليس من دون أسلحة

612
00:31:54,749 --> 00:31:55,920
(لدي مسدسا (فلينتلوك

613
00:31:55,922 --> 00:31:57,762
تحت معطفي

614
00:31:57,764 --> 00:32:00,174
محشوان بشحنات نيران يونانية

615
00:32:00,175 --> 00:32:02,016
و أنت تخفي ذلك عني ؟

616
00:32:02,017 --> 00:32:04,293
"أنا قلتُ" مسلحان بالكامل

617
00:32:04,295 --> 00:32:07,207
ضربة مباشرة إلى
البارود الأسود سيشعلها

618
00:32:07,209 --> 00:32:09,217
لأجل كسرة من الزجاج

619
00:32:09,218 --> 00:32:11,192
أو حجر حاد

620
00:32:12,166 --> 00:32:14,810
ما رأيك بقداحة و الحديد ؟

621
00:32:15,850 --> 00:32:18,059
الجيب الجانبي

622
00:32:42,712 --> 00:32:45,322
بأمكاني الشعور بهم يا أمي

623
00:32:45,324 --> 00:32:47,533
جماعتنا تصحو

624
00:32:51,688 --> 00:32:53,361
بأمكان (هنري) أيقاف الرصاصة

625
00:32:53,362 --> 00:32:55,270
إن قام بأيقافنا

626
00:32:55,271 --> 00:32:57,380
لن نضرب الهدف أبداً

627
00:32:57,382 --> 00:32:59,390
ما لم نقسم تركيزه

628
00:32:59,392 --> 00:33:02,371
نجعله هدفاً أيضاً

629
00:33:03,980 --> 00:33:05,519
أنه فارس الحرب, أنه خالد

630
00:33:05,521 --> 00:33:06,759
لا

631
00:33:06,760 --> 00:33:08,634
لا أظن أنه كذلك

632
00:33:08,635 --> 00:33:10,207
وجهه, أنه ينزف

633
00:33:10,209 --> 00:33:12,955
إن كان ينزف, قد يكون بشرياً

634
00:33:12,956 --> 00:33:14,328
هل أنت مستعد لذلك ؟

635
00:33:14,330 --> 00:33:17,845
الواجب فوق كل شئ آخر أيتها الملازمة

636
00:33:24,009 --> 00:33:25,950
سأهتم بالمشعوذ

637
00:33:25,951 --> 00:33:28,696
أنت أطلق على الجرس

638
00:33:28,697 --> 00:33:31,476
بعد ثلاثة, أثنان, و

639
00:33:31,478 --> 00:33:32,817
الآن

640
00:33:32,818 --> 00:33:34,504
! لا

641
00:33:55,660 --> 00:33:57,032
لقد فان الأوان لذلك

642
00:33:58,004 --> 00:33:59,677
أنقذي الجرس

643
00:33:59,679 --> 00:34:01,453
أنهي عملنا

644
00:34:01,454 --> 00:34:03,529
الجماعة لن تعني أي
(شئ من دونك يا (هنري

645
00:34:03,531 --> 00:34:06,577
(ليس (هنري

646
00:34:06,578 --> 00:34:08,151
الأسم الذي أخترته أنت

647
00:34:08,153 --> 00:34:09,959
(كان (جيرمي

648
00:34:09,961 --> 00:34:12,137
(جيرمي)

649
00:34:24,698 --> 00:34:27,041
عائلتي

650
00:34:28,249 --> 00:34:30,056
أنا آسف أن الأمر أنتهى بهذا الشكل

651
00:34:30,058 --> 00:34:32,234
لستُ آسفاً

652
00:34:34,009 --> 00:34:35,917
كان رجلاً"

653
00:34:37,694 --> 00:34:41,142
"خذوه إلى الأبد

654
00:34:41,144 --> 00:34:45,563
"لن أرى مثله أبداً"

655
00:34:45,565 --> 00:34:48,645
أبي ؟

656
00:35:34,867 --> 00:35:36,975
كيف وصلت إلى هنا ؟

657
00:35:36,976 --> 00:35:38,851
(محاولة جيدة يا (فرانك

658
00:35:38,852 --> 00:35:41,664
(جيني)

659
00:35:41,666 --> 00:35:43,439
ما الذي فعلته ؟

660
00:35:43,441 --> 00:35:44,746
كيف وصلت إلى هنا ؟

661
00:35:49,101 --> 00:35:51,311
(سينثيا)

662
00:35:53,389 --> 00:35:54,827
(مايسي) ؟)

663
00:35:57,106 --> 00:35:58,880
أخبريني أنهم بخير

664
00:36:01,092 --> 00:36:03,335
أنه أنا

665
00:36:03,336 --> 00:36:05,344
(فرانك)

666
00:36:05,346 --> 00:36:07,588
كيف لي أن أعلم ذلك ؟

667
00:36:10,135 --> 00:36:12,880
لن تعلمي ذلك

668
00:36:19,781 --> 00:36:21,722
(فرانك) ؟)

669
00:36:27,618 --> 00:36:30,095
من الأفضل أن لا تكون تكذب علي

670
00:36:37,432 --> 00:36:39,540
(كاترينا) ؟)

671
00:36:39,542 --> 00:36:43,526
أنت تعلمين كم كان كلانا نحبه

672
00:36:43,528 --> 00:36:46,038
حاولنا بكل ما أستطاعتنا لأنقاذه

673
00:36:48,820 --> 00:36:50,292
هذا ليس خطأك

674
00:36:51,566 --> 00:36:53,908
لا, أنه خطأك

675
00:36:59,269 --> 00:37:01,144
أنت

676
00:37:01,145 --> 00:37:04,627
(مصدر تعاستي يا (أيكابود كرين

677
00:37:08,279 --> 00:37:10,321
أنت السبب

678
00:37:10,322 --> 00:37:12,498
أني لم أكن متواجدة لتربية أبني

679
00:37:12,500 --> 00:37:14,340
لم يكن علي أن أنقذ حياتك

680
00:37:14,341 --> 00:37:16,282
حينما حاول الفارس قتلك

681
00:37:16,284 --> 00:37:19,297
لم يكن علي أن أدعك تنام

682
00:37:19,298 --> 00:37:22,478
! كان علي أن أدعك تموت

683
00:37:22,480 --> 00:37:25,727
و في هذه المرة, سأفعل ذلك

684
00:37:45,020 --> 00:37:46,627
! (كاترينا)

685
00:37:49,643 --> 00:37:51,852
! أيتها الملازمة

686
00:38:19,577 --> 00:38:22,757
! (كاترينا)

687
00:38:30,027 --> 00:38:32,236
هيّا

688
00:40:00,860 --> 00:40:03,403
تعويذة الزمن, لقد نجحت

689
00:40:09,166 --> 00:40:10,839
(جيرمي)

690
00:40:10,840 --> 00:40:13,049
لن أتخلى عنك أبداً

691
00:40:46,610 --> 00:40:48,819
أنتِ, توقفي هناك

692
00:40:51,099 --> 00:40:53,308
! توقفي

693
00:40:53,309 --> 00:40:55,786
هل لديك أوراق ؟

694
00:40:57,396 --> 00:40:59,102
أوراق ؟

695
00:41:02,084 --> 00:41:04,025
لا بد من أنني تركتهم في درج الجوارب

696
00:41:04,027 --> 00:41:05,265
تعلمون كيف ذلك

697
00:41:05,266 --> 00:41:06,337
هل سمحنا لك بالتحدث ؟

698
00:41:06,338 --> 00:41:07,843
عذراً

699
00:41:07,845 --> 00:41:09,116
أصمتي

700
00:41:09,118 --> 00:41:10,892
أو ستندمين على هذا اليوم

701
00:41:10,893 --> 00:41:14,207
إن كنتم تفكرون بما
أفكر أنكم تفكرون

702
00:41:22,415 --> 00:41:24,624
هذا أمر خاطئ على كل الأصعدة

703
00:41:24,625 --> 00:41:26,700
من الواضح أنها ممسوسة

704
00:41:26,702 --> 00:41:30,485
ضع الأغلال عليها لكي لا تأذينا

705
00:41:33,802 --> 00:41:36,111
! لا

706
00:41:36,113 --> 00:41:37,685
أشيائي

707
00:41:37,687 --> 00:41:40,051
لا يمكنكم أخذها مني

708
00:41:40,053 --> 00:41:42,586
أخبرتكم أن بأمكاني
أستخدامها للتعريف عن نفسي

709
00:41:42,587 --> 00:41:44,266
تحدثي إلى القاضي
فحسب أيتها الهاربة

710
00:41:44,267 --> 00:41:45,717
مهلاً, مهلاً, مهلاً

711
00:41:45,719 --> 00:41:48,759
لدي معلومات, بأمكانها
أن تغير مجرى الحرب

712
00:41:48,760 --> 00:41:50,378
هل فعلاً ذلك ؟ -
ذلك صحيح -

713
00:41:50,379 --> 00:41:52,120
و ماذا ستكون هذه المعلومات ؟

714
00:41:55,497 --> 00:41:57,529
هنالك شخص واحد
سأتحدث إليه شخصياً

715
00:41:58,681 --> 00:42:01,577
(الكابتن (أيكابود كرين

716
00:42:02,633 --> 00:42:07,745
by: aqrawi
s.T.S

