﻿1
00:00:00,970 --> 00:00:02,357
في الحلقات السابقة من ( سليبي هولو )

2
00:00:02,358 --> 00:00:05,289
لقد اختارت (كاترينا) ان تكون في صف العدو

3
00:00:09,940 --> 00:00:10,709
الآن

4
00:00:10,711 --> 00:00:11,716
! لا

5
00:00:16,814 --> 00:00:17,986
هذا لم يكن خطأِك

6
00:00:17,988 --> 00:00:18,993
.لا

7
00:00:18,995 --> 00:00:20,334
إنه خطأك أنت

8
00:00:25,970 --> 00:00:27,075
لا! (كاترينا)

9
00:00:28,888 --> 00:00:29,959
!أيتها الملازمه

10
00:00:30,765 --> 00:00:32,910
تعويذة الزمن, لقد نجحت

11
00:00:34,287 --> 00:00:36,901
من الواضح أنها ممسوسة

12
00:00:36,902 --> 00:00:38,377
ضع الأغلال عليها لكي لا تأذينا

13
00:00:38,379 --> 00:00:40,155
لدي معلومات

14
00:00:40,156 --> 00:00:41,865
هنالك شخص واحد
سأتحدث إليه شخصياً

15
00:00:42,638 --> 00:00:45,353
(الكابتن (أيكابود كرين

16
00:01:25,162 --> 00:01:26,603
أعطني بندقية

17
00:01:49,075 --> 00:01:51,722
تأكد من استلام المجموعة 37 هذه الامدادات

18
00:01:51,723 --> 00:01:53,667
المقدمة تتحرك للشمال خلال ساعة

19
00:01:53,669 --> 00:01:55,713
المعركة ابعد ماتكون عن الانتهاء

20
00:01:56,687 --> 00:01:58,731
ارفع يديك

21
00:01:58,733 --> 00:02:01,247
ليس هو

22
00:02:01,248 --> 00:02:03,661
مرة اخرى
اي جندي لديه علامة على يديه

23
00:02:03,663 --> 00:02:05,741
لابد أن تبلغوني عنه

24
00:02:05,742 --> 00:02:07,652
كابتن (كرين) -
نعم -

25
00:02:07,654 --> 00:02:10,242
هناك إمراه موجوده في الحجز

26
00:02:10,243 --> 00:02:11,981
تدَّعي بأنها تمتلك معلومات مهمة عن الحرب

27
00:02:11,983 --> 00:02:12,884
مَن تكون ؟

28
00:02:12,885 --> 00:02:14,326
نحن لسنا متأكدين

29
00:02:14,328 --> 00:02:16,372
في البداية اعتقدنا انها أَمَه هاربه

30
00:02:16,373 --> 00:02:19,892
ولكن تصرفاتها وملابسها وسلوكها,
على غير الطبيعي

31
00:02:19,894 --> 00:02:21,335
حسناً,
هل قام (دونافان) بإستجوابها ؟

32
00:02:21,336 --> 00:02:22,676
نعم

33
00:02:22,678 --> 00:02:24,621
إنها تريد التحدث اليك, ولا أحد غيرك

34
00:02:24,623 --> 00:02:26,802
يا للأسف

35
00:02:26,803 --> 00:02:28,646
..أنا لدي تعليمات محددة من القيادة العليا

36
00:02:28,647 --> 00:02:29,819
ألا اغادر أرض المعركة

37
00:02:29,821 --> 00:02:31,965
يبدو انها تعلم ذلك يا كابتن

38
00:02:31,967 --> 00:02:33,609
..لقد قالت انها تريد التحدث بخصوص مهمتك

39
00:02:33,611 --> 00:02:35,823
الجندي الذي لديه علامة في يديه

40
00:02:48,200 --> 00:02:49,741
اوه, (كرين)

41
00:02:49,742 --> 00:02:50,747
الحمد لله أنك بخير

42
00:02:50,749 --> 00:02:52,659
كابتن كرين

43
00:02:53,465 --> 00:02:54,470
همم

44
00:02:54,471 --> 00:02:55,542
آنسه؟

45
00:02:55,544 --> 00:02:57,186
ميللز. ابيجيل ميلز
يا كابتن

46
00:02:58,831 --> 00:03:00,473
انتِ تتحدثي إليَّ وكأننا تقابلنا من قبل

47
00:03:00,474 --> 00:03:03,659
لا, سيدي
نحن لم نتقابل من قبل

48
00:03:03,660 --> 00:03:05,671
..ولكن, امم-
لقد جئت تاركاً المعركة -

49
00:03:05,672 --> 00:03:08,119
لأنه قيل لي أنك لديكِ معلومات

50
00:03:08,121 --> 00:03:10,132
حول جندي لديه علامه على يديه

51
00:03:10,133 --> 00:03:11,540
الفارس

52
00:03:11,541 --> 00:03:12,847
الذي ستواجهه قريباً في ارض المعركة

53
00:03:12,849 --> 00:03:14,827
جيد

54
00:03:14,828 --> 00:03:15,833
يجب عليَّ ان امزقه ارباً

55
00:03:15,834 --> 00:03:17,241
اتفق معك, ستقعل

56
00:03:17,242 --> 00:03:19,220
ولكنه ليس مثل اي احد واجهته من قبل

57
00:03:19,221 --> 00:03:20,729
وسيقتلك أيضاً

58
00:03:20,731 --> 00:03:22,607
ثق فيَّ, أنا أعلم نهاية اللعبة

59
00:03:22,608 --> 00:03:23,981
وأعرف كيفية الخروج منها

60
00:03:23,983 --> 00:03:25,926
يبدو على كلامك الكثير من الالتباس

61
00:03:26,633 --> 00:03:28,845
تكلمي بوضوح, سيدتي

62
00:03:28,846 --> 00:03:31,360
أنظر, انا لدي معلومات موثوقه جداً

63
00:03:31,362 --> 00:03:33,037
,أنت تخرجني من هنا

64
00:03:33,038 --> 00:03:34,780
وسأشرح لك كل شي, حسناً ؟

65
00:03:34,782 --> 00:03:36,793
آنسه (ميلز)

66
00:03:36,794 --> 00:03:39,241
لا يمكنني ان استشف من أين جئت

67
00:03:39,243 --> 00:03:41,555
ولكننا هنا نلتزم بالقوانين

68
00:03:41,556 --> 00:03:43,445
نحن لا نخرج من الحجز
ثم نقوم بشرح موقفنا بعد ذلك

69
00:03:44,441 --> 00:03:45,882
القانون هو المثول أمام المحكمة

70
00:03:45,883 --> 00:03:47,290
أنت انتهكت ذلك

71
00:03:47,291 --> 00:03:48,900
بحبسي هنا بدون سبب

72
00:03:48,902 --> 00:03:50,778
ولكنه فقط غير قابل للتطبيق على حالتي

73
00:03:50,779 --> 00:03:52,958
حتى بعد 100 سنه قادمة, أليس كذلك ؟

74
00:03:53,832 --> 00:03:55,675
ليست لديك معلومات واضحة ملموسه

75
00:03:55,676 --> 00:03:56,814
مع السلامه

76
00:03:56,816 --> 00:03:58,458
الفارس لا يعمل بمفرده

77
00:04:00,874 --> 00:04:03,152
إنه لديه حليف الآن

78
00:04:03,154 --> 00:04:05,165
حليف على نفس درجة خطورته

79
00:04:05,166 --> 00:04:06,574
إمرأه

80
00:04:06,575 --> 00:04:10,698
لتتأكد من موتك في هذه المعركة

81
00:04:10,700 --> 00:04:13,348
مَن هي هذه الحليف ؟

82
00:04:14,758 --> 00:04:17,406
كابتن, انهم يطالبون برجوعك للمعركة

83
00:04:19,823 --> 00:04:22,571
إنه يقول
"تعزيزات من الجنود قامت بهجوم مضاد"

84
00:04:22,573 --> 00:04:23,846
أليس كذلك؟

85
00:04:23,847 --> 00:04:25,153
.. قائدهم

86
00:04:25,155 --> 00:04:28,138
مُقنّع راكب على ظهر خيل
يحمل فأس كبير

87
00:04:29,347 --> 00:04:31,526
كما قلت لك
فأني اعرف الكثير من الأشياء

88
00:04:31,527 --> 00:04:33,370
لقد واجهتُ هذا الفارس من قبل

89
00:04:33,371 --> 00:04:34,744
وأعرف حليفته

90
00:04:34,746 --> 00:04:36,085
خذني معك

91
00:04:37,261 --> 00:04:39,372
فلن تستطيع هزيمتهم بدوني

92
00:04:41,923 --> 00:04:43,766
!إيكابود؟

93
00:04:43,767 --> 00:04:45,946
إيكابود

94
00:04:45,947 --> 00:04:48,126
هل أحد منكم رأى (ايكابود كرين)؟

95
00:04:48,127 --> 00:04:50,138
أنا سمعت انه أصيب بجروح قاتله

96
00:04:50,139 --> 00:04:52,150
(كاترينا), زوجك ليس هنا

97
00:04:52,152 --> 00:04:53,593
ماذا؟

98
00:04:53,594 --> 00:04:54,766
لقد كان في معركة

99
00:04:54,768 --> 00:04:56,309
لقد لقى مصرعه بواسطة الفارس

100
00:04:56,311 --> 00:04:58,959
وتم جلبه هنا على هذا السرير بالذات

101
00:04:58,960 --> 00:05:01,138
لا, يا سيدتي
(كابتن كرين ) تم استدعاءه

102
00:05:01,139 --> 00:05:02,547
كيف؟

103
00:05:02,548 --> 00:05:03,887
امرأه غريبه

104
00:05:03,889 --> 00:05:05,397
إدعت بأنها تمتلك اسرار عن الاعداء

105
00:05:05,399 --> 00:05:07,846
هذه المراه, هل ذكرت اسمها ؟

106
00:05:07,847 --> 00:05:08,952
آنسه (ميلز), ربما ؟

107
00:05:08,954 --> 00:05:10,629
نعم, (ابيجيل ميلز)

108
00:05:10,630 --> 00:05:13,077
هل تعلم أين هم الآن ؟

109
00:05:13,079 --> 00:05:15,090
لم يعودوا

110
00:05:15,091 --> 00:05:18,108
لقد أنقذته من الأسوأ كما رأينا

111
00:05:18,109 --> 00:05:21,126
هذا الفارس

112
00:05:21,128 --> 00:05:23,541
لقد كان وكأنه من الجحيم

113
00:05:34,207 --> 00:05:35,547
سيدي ؟

114
00:05:35,549 --> 00:05:37,962
إنتظر, انتظر

115
00:05:37,963 --> 00:05:39,705
ويسكي؟

116
00:05:39,707 --> 00:05:41,449
انه ليس الوقت المناسب لإحتساء الشراب

117
00:05:41,451 --> 00:05:43,126
سيدتي, اذا كنتي غير قادرة
..على التعامل مع الاجواء المحيطه

118
00:05:43,127 --> 00:05:44,904
الكحول مطهر

119
00:05:44,905 --> 00:05:47,150
إنها ستفيد الجرح من الخارج

120
00:05:55,335 --> 00:05:56,977
قطع الرؤوس -
نعم -

121
00:05:56,979 --> 00:05:59,158
متأكده انك لاحظت أن الجروح مكوية

122
00:05:59,159 --> 00:06:01,371
مستحيل

123
00:06:03,384 --> 00:06:05,227
لابد وأن اسلحتهم قد تم تسخينها

124
00:06:05,228 --> 00:06:06,870
!! سلاح

125
00:06:06,872 --> 00:06:09,118
الفارس يحمل فأس كبير
تم تسخينه الى 400 درجة مئويه

126
00:06:09,119 --> 00:06:11,331
هل تعتقدي أن رجل واحد فعل ذلك ؟

127
00:06:11,332 --> 00:06:12,404
انه ليس برجل, انه شيطان

128
00:06:12,406 --> 00:06:14,517
انه الموت

129
00:06:14,519 --> 00:06:18,005
هؤلاء الرجال لا يريدون قصصك الخياليه
ولا انا كذلك

130
00:06:18,006 --> 00:06:20,721
آنسه (ميلز), تحديداً
ما هو كلامك القادم ؟

131
00:06:20,723 --> 00:06:22,800
انا احاول ايقاف الفارس وحليفته من قتلك

132
00:06:22,802 --> 00:06:25,216
لذلك استمع
انا اعلم انك شاهدت اشياء

133
00:06:25,217 --> 00:06:26,892
في هذه الحرب لايمكنك تبريرها

134
00:06:26,893 --> 00:06:29,709
الجنرال (واشنطون) وضع ثقته فيك

135
00:06:29,711 --> 00:06:32,795
قال لك أن الثورة ليست مجرد حرب

136
00:06:32,796 --> 00:06:34,370
عن مستقبل هذا البلد

137
00:06:34,372 --> 00:06:36,986
انه سيحدد مصير كل رجل

138
00:06:36,988 --> 00:06:38,160
وامراه وطفل

139
00:06:38,162 --> 00:06:39,636
كيف يمكنك ببساطه معرفة ذلك ؟

140
00:06:39,637 --> 00:06:41,279
أنا اعرف لأنك اخبرتني بذلك

141
00:06:41,280 --> 00:06:43,325
لا . لا, نحن لم نلتقي من قبل

142
00:06:43,327 --> 00:06:45,371
معك حق, ليس بعد

143
00:06:45,372 --> 00:06:47,886
ولكننا سنتقابل بعد 200 عام

144
00:06:47,888 --> 00:06:50,837
عذراً, هل هذا ما تحاويلن تلميحه لي ؟

145
00:06:50,839 --> 00:06:52,246
أنكِ من المستقبل ؟

146
00:06:52,247 --> 00:06:54,057
أنا اعلم .. هذا الكلام جنوني

147
00:06:54,058 --> 00:06:56,237
جنوني بالكامل -
وليس أقل جنوناً بالنسبة لي -

148
00:06:56,238 --> 00:06:59,087
ولكن ها انا ذا
في ساحة المعركة الثوريه سنة 1781

149
00:06:59,089 --> 00:07:00,798
انظر حولك

150
00:07:00,799 --> 00:07:03,044
لكنت ميتاً الآن لو لم أنتشلك

151
00:07:03,046 --> 00:07:04,788
من هذه المعركة

152
00:07:04,790 --> 00:07:07,573
الآن نحن لدينا مشكلة أخرى

153
00:07:07,574 --> 00:07:09,182
حقيقة أنك لم تمت

154
00:07:09,183 --> 00:07:11,597
ربما تقوم بتغيير التاريخ الى الأبد

155
00:07:11,598 --> 00:07:14,011
هذا كلام لا معنى له

156
00:07:14,012 --> 00:07:15,621
أنتي قلتي انك هنا لإنقاذي

157
00:07:15,623 --> 00:07:17,466
ومع ذلك فيُفترض أن أموت

158
00:07:17,467 --> 00:07:18,908
أنت بالفعل .. قد تم انقاذك من الموت

159
00:07:18,909 --> 00:07:20,081
لقد علقت في الزمن حتى التقيتك

160
00:07:20,083 --> 00:07:22,094
..ولكن الآن كل شيئ

161
00:07:22,095 --> 00:07:23,736
مصير البلد

162
00:07:23,738 --> 00:07:25,749
مصير المهمة التي أوكلها لك (واشنطون)

163
00:07:25,750 --> 00:07:28,197
..مصير مهمتنا معاً

164
00:07:28,198 --> 00:07:31,416
المستقبل اصبح الآن خارج المسار

165
00:07:33,799 --> 00:07:36,011
مَن أنتي ؟

166
00:08:04,416 --> 00:08:08,963
الحلقة الاخيرة من الموسم الثاني من مسلسل
سليبي هولو
ترجمة
amrrefat

167
00:08:14,585 --> 00:08:16,596
لم يكن لديك مبررات للتخلي عن وظيفتك

168
00:08:16,597 --> 00:08:18,876
العقيد (سوتون), لقد هدأت المعركة

169
00:08:18,878 --> 00:08:22,364
كان عليَّ الحكم في أمر ما
فقد كنت أقوم بإستجواب هذه الإمرأه

170
00:08:22,365 --> 00:08:23,370
أنا لم اعطي اوامر مثل هذه ابدا

171
00:08:23,371 --> 00:08:24,644
..اعتذاري سيدي, ولكن

172
00:08:24,646 --> 00:08:26,724
انضم للكتيبة 12 المتجهة الى الشمال

173
00:08:26,725 --> 00:08:28,836
ولا تتخلى عن رجالك بدون أمر مباشر

174
00:08:28,838 --> 00:08:30,312
سيدي

175
00:08:31,152 --> 00:08:33,599
ماذا سيحدث لها ؟

176
00:08:33,600 --> 00:08:36,549
هل تريدها ؟ اشتريها في المزاد العلني ؟

177
00:08:36,551 --> 00:08:38,562
أيها العقيد, أنا لم أقصد ذلك

178
00:08:40,844 --> 00:08:43,660
لقد كان لديها علم بهجوم جنود الهيسين

179
00:08:43,661 --> 00:08:44,901
يبدو على ملابسها أنها اجنبية

180
00:08:44,903 --> 00:08:47,349
..ولكنتها

181
00:08:47,350 --> 00:08:48,590
يبدو على ملابسها أنها من ولاية نيويورك

182
00:08:48,591 --> 00:08:49,897
ولكنها رديئه جداً

183
00:08:49,899 --> 00:08:52,145
في تقديري

184
00:08:52,146 --> 00:08:54,659
أنها تكون, او كانت, عميلة لبريطانيا

185
00:08:54,661 --> 00:08:56,940
ماذا تقترح ؟

186
00:08:56,942 --> 00:08:59,489
أعود بها الى حصن (هدسون)
واقوم بإستجوابها

187
00:08:59,491 --> 00:09:01,032
ثم تقرر أنت كيفية المضي قدما

188
00:09:01,034 --> 00:09:02,106
إنها مجرد إلهاء

189
00:09:02,107 --> 00:09:04,386
أنا احتاج كل رجل في الميدان

190
00:09:04,388 --> 00:09:06,164
وبالنسبة لها ؟

191
00:09:06,165 --> 00:09:08,243
تذهب الى معسكر العبيد الهاربين

192
00:09:08,244 --> 00:09:10,556
اذاً ممكن أقوم أنا بنقلها

193
00:09:10,558 --> 00:09:13,005
فذلك سينقذنا من خسارة أخرى
وهذا ملا يمكن تحمله

194
00:09:13,006 --> 00:09:14,615
وعلى الأقل

195
00:09:14,616 --> 00:09:16,760
سأحصل على بعض الإجابات عن ماحدث اليوم

196
00:09:16,762 --> 00:09:18,941
التقرير يكون في اللحظة التي
توقع فيها على اطلاق سراحها

197
00:09:18,942 --> 00:09:20,953
شكرا لك, سيدي

198
00:09:20,955 --> 00:09:22,831
(كرين)

199
00:09:22,832 --> 00:09:24,441
درجتك العلمية من (اكسفورد) وعلاقاتك

200
00:09:24,442 --> 00:09:26,184
لن ينقذوك في المرة القادمة

201
00:09:26,186 --> 00:09:29,203
يُواجه الفارين رميا بالرصاص

202
00:09:51,976 --> 00:09:53,618
لم اكن اعتقد ابدا ان الركوب في عربة بحصان

203
00:09:53,619 --> 00:09:55,026
سيكون غير مريح جداً

204
00:09:56,705 --> 00:09:58,347
شكرا لك

205
00:09:58,348 --> 00:10:00,325
على اي شيء ؟

206
00:10:00,326 --> 00:10:02,337
انتي تدركين انه قد صدرت لي تعليمات

207
00:10:02,339 --> 00:10:03,747
لمرافقتك الى المخيم

208
00:10:03,748 --> 00:10:05,390
لقد رأيت الطريقة التي تعامل (سوتون) بها معك

209
00:10:05,391 --> 00:10:07,201
حقيقة انك قمت بتوريط نفسك

210
00:10:07,202 --> 00:10:09,414
من اجل ان ترافقني,
معنى ذلك انك تصدقني

211
00:10:09,415 --> 00:10:11,191
باقي 3 اميال قبل وصولنا للمخيم

212
00:10:11,193 --> 00:10:13,640
يجب عليك قبل وصولنا
تقديم اثبات صحة قصتك

213
00:10:13,641 --> 00:10:14,980
ماذا تحب ان اقول لك مما اعرفه ؟

214
00:10:16,055 --> 00:10:17,932
لقد كسبنا الحرب

215
00:10:17,934 --> 00:10:19,777
واشنطون اصبح اول رئيس

216
00:10:19,778 --> 00:10:22,090
مستحيل .. لقد أفسم بألا يشغل الوظائف العامه

217
00:10:22,092 --> 00:10:25,680
ولكن من المستحيل نفي ذلك ايضا

218
00:10:25,681 --> 00:10:27,557
..لذلك, لو كنا فعلا شركاء سنة

219
00:10:27,559 --> 00:10:29,402
2015.

220
00:10:29,403 --> 00:10:32,688
.. سنة 2015

221
00:10:32,690 --> 00:10:34,399
ماذا تعرفي عني ؟

222
00:10:34,400 --> 00:10:37,618
حسنا, (كاترينا) أغوتك

223
00:10:37,620 --> 00:10:39,530
للتخلي عن الولاء للتاج الملكيه

224
00:10:39,531 --> 00:10:41,877
ولكن عندما لم يستطع
(ابراهام فان برنت) اختيار

225
00:10:41,879 --> 00:10:44,694
عُقد الخطوبة الصحيح من اجلها
فعلت انت ذلك

226
00:10:46,474 --> 00:10:49,491
ولكنها لم تستطع اخفاء مشاعرها تجاهك بعد ذلك

227
00:10:49,492 --> 00:10:51,368
وانت لم تستطع اخفاء مشاعرك تجاهها

228
00:10:51,369 --> 00:10:55,158
هل هذه القصه من سجلات جواسيس صاحب الجلاله؟

229
00:10:55,160 --> 00:10:57,171
لا أعلم

230
00:10:57,172 --> 00:10:59,484
لأنني لست جاسوسه

231
00:10:59,486 --> 00:11:01,597
ولو كنت كذلك

232
00:11:01,598 --> 00:11:03,609
كنت سأنزعج كثيرا من هشاشة

233
00:11:03,610 --> 00:11:05,789
غطاء (أنني من المستقبل)

234
00:11:05,791 --> 00:11:08,238
لنفترض انني متقبل فكرة السفر عبر الزمن

235
00:11:08,239 --> 00:11:10,149
وفارس الموت

236
00:11:10,151 --> 00:11:11,793
همم -
ماذا تقترحي أن نفعل -

237
00:11:11,794 --> 00:11:13,805
..من أجل ألا .. كما ادعيتي بكل ثبات

238
00:11:13,806 --> 00:11:15,682
خراب التاريخ الى الابد ؟

239
00:11:15,684 --> 00:11:18,366
انا مازلت احاول معرفة كيفية حل ذلك
ولكن من الظاهر امامي

240
00:11:18,367 --> 00:11:20,847
ان الموقف يبدو مستحيلا

241
00:11:20,849 --> 00:11:21,954
ولكن هذا ما نفعله دوما

242
00:11:21,956 --> 00:11:23,665
نحن؟ -
نحن -

243
00:11:23,666 --> 00:11:25,710
نعم

244
00:11:25,712 --> 00:11:28,192
نحن نتعامل مع الامر المستحيل

245
00:11:28,193 --> 00:11:29,600
ودائما ما نجد حلا له

246
00:11:29,601 --> 00:11:33,926
مهمة عسيرة, هل يكون لدينا مساعدة ؟

247
00:11:33,928 --> 00:11:36,441
أختي وكابتن آخر

248
00:11:36,443 --> 00:11:38,655
..ونتجه الى

249
00:11:41,139 --> 00:11:42,747
نتوجه لكتب

250
00:11:42,748 --> 00:11:45,697
في الغالب
كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن

251
00:11:45,699 --> 00:11:47,878
واشنطون, جيفرسون

252
00:11:47,879 --> 00:11:49,722
فرانكلين -
.. لو -

253
00:11:49,723 --> 00:11:52,639
..وانا أوأكد على "لو" بشدة

254
00:11:52,641 --> 00:11:55,490
لو كنت مؤيد لذلك

255
00:11:55,492 --> 00:11:59,046
فإن الجنرال (واشنطون) و(توماس جيفرسون)
موجودين في (فيرجينيا)

256
00:11:59,047 --> 00:12:01,259
ليسوا ختى مجرد اخيار -
ماذا عن (فرانكلين)؟ -

257
00:12:02,569 --> 00:12:04,613
عائدا للتو من فرنسا

258
00:12:04,614 --> 00:12:06,491
بصدق

259
00:12:06,493 --> 00:12:08,101
لو كان هناك من يدعم روايتي

260
00:12:08,102 --> 00:12:11,119
ويساعدنا .. انه هو

261
00:12:11,120 --> 00:12:13,903
(فرانكلين) سيعرف ما علينا فعله تالياً

262
00:12:18,734 --> 00:12:21,415
الى السيد (فرانكلين)

263
00:12:21,416 --> 00:12:23,058
جهزي نفسك

264
00:12:56,126 --> 00:12:57,975
انا اعلم انك خلف هذا القناع يا (ايراهام)

265
00:12:59,413 --> 00:13:01,726
انا اعلم لماذا انت هنا

266
00:13:01,728 --> 00:13:03,940
انت تبحث عن نفس الشخص الذي ابحث عنه

267
00:13:03,941 --> 00:13:05,515
اعلم انك لديك

268
00:13:05,517 --> 00:13:07,997
كل الاسباب لتشك في بعد ما فعلته بك

269
00:13:09,642 --> 00:13:12,793
ولكن (ايكابود) خانني ايضاً

270
00:13:12,795 --> 00:13:14,671
لقد انضم لإمرأه اخرى

271
00:13:14,673 --> 00:13:16,919
وهما معاً يمثلان العدو اللدود لكلينا

272
00:13:18,395 --> 00:13:21,109
لذلك يجب ان يموتوا هما الاثنين

273
00:13:22,554 --> 00:13:24,699
دعني أساعدك

274
00:13:24,700 --> 00:13:26,912
.. في ايجادهم

275
00:13:26,914 --> 00:13:28,522
وقتلهم

276
00:13:30,167 --> 00:13:31,641
! آه

277
00:13:44,722 --> 00:13:47,436
إنها تأخذ وقتاً طويلا لقطع 3 اميال

278
00:13:47,438 --> 00:13:49,114
اعتقد انه هناك عربات طائرة

279
00:13:49,115 --> 00:13:50,388
في الألفية الثانية

280
00:13:50,390 --> 00:13:51,964
للمسافات الطويلة فقط

281
00:13:51,966 --> 00:13:53,540
أنا كنت امزح

282
00:13:53,542 --> 00:13:56,692
اعتقد هذه ستكون (ستاربكس)

283
00:13:57,734 --> 00:13:58,739
ماذا؟

284
00:13:58,740 --> 00:14:00,281
منزل للقهوة

285
00:14:00,283 --> 00:14:02,964
هذا الاسطبل كذلك

286
00:14:03,972 --> 00:14:06,151
لماذا ؟ -
لا اعرف -

287
00:14:06,152 --> 00:14:07,593
الناس يتناولون الكثير من القهوة

288
00:14:09,170 --> 00:14:10,677
بعد الظهيرة

289
00:14:11,853 --> 00:14:12,757
سيد (ليون)

290
00:14:12,758 --> 00:14:14,400
مدام

291
00:14:16,582 --> 00:14:18,224
هل تعرفهم ؟

292
00:14:18,225 --> 00:14:19,733
انها بلدة صغيرة

293
00:14:19,735 --> 00:14:21,477
اضفي لذلك أنني لست بميت

294
00:14:21,479 --> 00:14:22,919
أو اصبحت مفقودا في الزمن

295
00:14:22,920 --> 00:14:24,898
سيكون لدي الكثير لتوضيحه

296
00:14:24,899 --> 00:14:26,809
انهم لم يروا ابدا إمرأة ترتدي بنطلون

297
00:14:28,085 --> 00:14:30,028
نعم, أنا اعي ماذا تقصد

298
00:14:30,030 --> 00:14:32,645
كان عليَّ فع الشيء نفسه
عندما خرجت انت من كهف

299
00:14:32,646 --> 00:14:35,528
أنا كنت متجهة ل(كوانتيكو)

300
00:14:35,530 --> 00:14:37,575
ال اف بي آي, البوليس الفيدرالي

301
00:14:37,576 --> 00:14:39,083
همم

302
00:14:39,085 --> 00:14:41,766
معظمنا يُعارض قوات الشرطة

303
00:14:41,767 --> 00:14:43,509
نعم ؟ حسنا, المقصد هنا

304
00:14:43,511 --> 00:14:45,757
اعتقدت انني كنت متجهة
لأشياء أكبر من (سليبي هولو)

305
00:14:45,759 --> 00:14:47,702
واتضح ان (سليبي هولو) هي مسرح الأحداث

306
00:14:47,704 --> 00:14:49,145
آنسه (ميلز)

307
00:14:49,146 --> 00:14:51,089
! انتظر

308
00:14:51,091 --> 00:14:55,181
لا يمكنني
ان اوعدك بإستجابة السيد (فرانكلين)

309
00:14:55,183 --> 00:14:56,858
ولكن اذا لم يستقبلنا جيدا

310
00:14:56,859 --> 00:14:58,333
سيقوموا بتقييدنا على حدٍ سواء

311
00:14:59,140 --> 00:15:00,715
ايكابود

312
00:15:00,717 --> 00:15:01,855
ماذا تريد؟

313
00:15:03,131 --> 00:15:04,404
أها

314
00:15:04,405 --> 00:15:05,879
همم, صباح الخير

315
00:15:07,323 --> 00:15:09,367
ولكن ماذا عن باقي أفكاري؟

316
00:15:09,369 --> 00:15:11,246
هل المكتبات انتشرت ؟

317
00:15:11,247 --> 00:15:13,291
واحدة في كل حي -
رائع رائع -

318
00:15:13,292 --> 00:15:14,565
الجامعات ؟

319
00:15:14,567 --> 00:15:16,980
المستشفيات؟ مكاتب البريد ؟

320
00:15:16,981 --> 00:15:18,321
موقد فرانكلين ؟

321
00:15:18,323 --> 00:15:20,100
النظارات ؟ زعانف السباحه ؟

322
00:15:20,101 --> 00:15:21,239
كل شيء مازال موجود

323
00:15:22,415 --> 00:15:23,420
كنت حتى على فاتورة بقيمة 100 دولار

324
00:15:23,421 --> 00:15:25,364
اوه .. هوو

325
00:15:25,366 --> 00:15:26,773
100
مارأيك في ذلك يا (ايكابود)؟

326
00:15:26,774 --> 00:15:28,215
فاتورة ال 100 دولار

327
00:15:29,122 --> 00:15:30,294
ما الذي توجد عليه صورة (جيفيرسون)؟

328
00:15:30,296 --> 00:15:33,514
فاتورة 2 دولار -
2? -

329
00:15:33,515 --> 00:15:36,163
هل هناك احد يستخدم فاتورة 2 دولار؟
يبدو ذلك مملاً

330
00:15:36,165 --> 00:15:38,075
اعتقد ان هذا يكفي, شكرا لك

331
00:15:38,076 --> 00:15:39,349
لا, ليس كذلك

332
00:15:39,351 --> 00:15:40,792
نحن نقف امام سيدة

333
00:15:40,793 --> 00:15:41,864
تبعد قرنين من الزمان عنا

334
00:15:41,865 --> 00:15:43,239
مذهل

335
00:15:43,241 --> 00:15:44,648
متعلمة . تتحدث جيداً؟

336
00:15:44,650 --> 00:15:45,956
ما مهنتك ؟

337
00:15:45,957 --> 00:15:47,498
محققة شرطيه

338
00:15:47,500 --> 00:15:49,410
ضابطة في القانون

339
00:15:49,412 --> 00:15:52,765
(ايكابود), كل مانسعى اليه موجود هنا

340
00:15:52,766 --> 00:15:54,374
القتال من اجل خلق

341
00:15:54,375 --> 00:15:57,560
لبلدنا ارض حرة لفرصه

342
00:15:57,561 --> 00:15:59,639
لكل ما تمثلة (ابيجيل ميلز)

343
00:15:59,641 --> 00:16:01,920
إنها حلم امريكي

344
00:16:01,921 --> 00:16:04,032
هل يجب عليّ افتراض انك تصدق هذا ؟

345
00:16:04,034 --> 00:16:06,380
عندما كنت في انجلترا

346
00:16:06,382 --> 00:16:09,969
سمعت اشاعات عن قوة السحر الأسود

347
00:16:09,970 --> 00:16:13,322
حتى الشر يخشى تداعيات السفر عبر الزمن

348
00:16:13,323 --> 00:16:15,468
ولا يتجرأ على محاولة ذلك

349
00:16:15,470 --> 00:16:18,655
آنسه (ميلز) ادعت انه يوجد هنا امرأه
هدفها هو قتلي

350
00:16:18,656 --> 00:16:21,169
وأن مصائرنا متشابكه

351
00:16:21,171 --> 00:16:22,377
مع ذلك في الحرب بأكملها

352
00:16:22,378 --> 00:16:23,685
من تكون هذه المرأه ؟

353
00:16:25,564 --> 00:16:27,508
ساحرة, حقيقتاً

354
00:16:27,510 --> 00:16:29,587
اوه, انها ساحرة الآن
نسيتي قول ذلك

355
00:16:29,589 --> 00:16:31,499
في البداية

356
00:16:31,500 --> 00:16:32,908
.. ايكابود

357
00:16:32,909 --> 00:16:34,953
اجلب التقويم الخاص بي

358
00:16:34,955 --> 00:16:36,697
انه في غرفة الدراسة في الطابق الثالث
من فضلك

359
00:16:36,699 --> 00:16:38,743
اذهب . الآن

360
00:16:43,339 --> 00:16:44,779
أوه . انا اعلم ما هذا

361
00:16:48,604 --> 00:16:50,213
وهو يعمل بالفعل . شكرا لك

362
00:16:50,214 --> 00:16:51,553
ليس لدينا الكثير من الوقت

363
00:16:51,555 --> 00:16:53,030
.. هذه الساحرة

364
00:16:53,032 --> 00:16:55,545
أنا لاحظت أك تجنبتي الكشف عن اسمها

365
00:16:55,546 --> 00:16:57,020
هل تعرفيها ؟

366
00:16:57,022 --> 00:16:58,262
إنها (كاترينا)

367
00:16:59,671 --> 00:17:01,514
كاترينا كرين ؟ -
همم -

368
00:17:01,516 --> 00:17:03,125
حاولنا بالمنطق معها

369
00:17:03,126 --> 00:17:05,942
ولكنها كانت مخبولة من الحزن بعد موت ابنها

370
00:17:05,943 --> 00:17:08,323
السحر الاسود لايمكنه علاج ذنبها

371
00:17:08,324 --> 00:17:09,765
انه من الممكن فقط ان يُسبب

372
00:17:09,766 --> 00:17:11,139
المزيد من الدمار

373
00:17:11,141 --> 00:17:13,084
هذه الاشياء معقدة

374
00:17:13,086 --> 00:17:15,767
اذاً علينا اخراج السحر من داخلها ؟ -
لا -

375
00:17:15,769 --> 00:17:17,880
انسي (كاترينا) وانسي الفارس

376
00:17:17,882 --> 00:17:20,329
علينا ان نعكس تعويذة الزمن

377
00:17:20,330 --> 00:17:21,871
حيث ستلغي من الاساس كل شيء

378
00:17:21,873 --> 00:17:23,562
حدث منذ قدومك انت و (كاترينا)

379
00:17:23,563 --> 00:17:25,526
كما لو ان لاشيء من هذا كان موجودا

380
00:17:25,528 --> 00:17:27,371
اذاً فأنا سأعود الى مساري الزمني الطبيعي ؟

381
00:17:27,373 --> 00:17:28,679
كيف ؟

382
00:17:28,680 --> 00:17:31,060
كل التفاصيل معي

383
00:17:31,062 --> 00:17:33,476
ولكن معلوماتي انه اذا كانت المده قصيرة

384
00:17:33,477 --> 00:17:35,017
فإن كل التعويذات من الممكن الغائها

385
00:17:36,059 --> 00:17:37,399
ولكن الوقت ينفذ منا

386
00:17:37,401 --> 00:17:38,841
الى أين ؟

387
00:17:38,842 --> 00:17:40,317
للتشاور مع شخص اكثر استنارة

388
00:17:40,319 --> 00:17:42,865
بخصوص هذا الموضوع
الى منطقة (فريدريكس مانور)

389
00:17:42,866 --> 00:17:44,944
- (فريدريكس مانور)؟
نعم, الى السيدة (جريس ديكسون) -

390
00:17:44,946 --> 00:17:47,561
انها من اسلافي -
اوه -

391
00:17:47,562 --> 00:17:49,405
تجهزي لمقابلتها بشحمها ولحمها

392
00:17:52,190 --> 00:17:53,430
سيد (فرانكلين)

393
00:17:53,431 --> 00:17:54,838
انا انوي ان اقول ل (كرين)

394
00:17:54,839 --> 00:17:57,286
عن (كاترينا) -
لا -

395
00:17:57,288 --> 00:17:58,930
في المستقبل تعلمنا
ان ذلك من الممكن ان يكون افصل

396
00:17:58,931 --> 00:18:00,372
عندما نكون صادقين مع انفسنا

397
00:18:00,373 --> 00:18:01,545
ولكن هذا هو الماضي

398
00:18:01,547 --> 00:18:04,060
من بين جميع المستحيلات التي ناقشناها

399
00:18:04,062 --> 00:18:05,671
هذا يعتبر الاقل استعدادا من (كرين)
ليتقبله

400
00:18:05,672 --> 00:18:08,085
ثقي فيّ . انا عشت معه لسنوات

401
00:18:08,086 --> 00:18:10,265
كم شخص يعلم عن هذه الحرب السرية ؟

402
00:18:10,266 --> 00:18:12,310
هناك مستويات

403
00:18:12,312 --> 00:18:15,162
انا مندهش انكِ لم تواجهي الاخرين في عصرك

404
00:18:15,163 --> 00:18:16,804
.. حقاً

405
00:18:16,806 --> 00:18:17,978
الليله نحن لدينا مهمة واحدة

406
00:18:17,980 --> 00:18:20,091
العودة الى فريدريكس مانور

407
00:18:20,092 --> 00:18:22,405
ونعود بالعالم للوضع الذي يجب ان يكون عليه

408
00:18:26,096 --> 00:18:28,107
(ايكابود), حضّر الخيول

409
00:18:28,108 --> 00:18:29,951
نحن ذاهبون الى فريدريكس مانور

410
00:18:29,952 --> 00:18:31,594
جيد, لقد وضعت خطه

411
00:18:31,596 --> 00:18:32,836
لقد وجدنا حلا

412
00:18:32,837 --> 00:18:34,244
احد اجدادي (جريس ديكسون)

413
00:18:34,245 --> 00:18:36,022
ستعرف كيف تعكس التعويذه

414
00:18:36,023 --> 00:18:38,436
هذا .. يعطي شعور رائع بالكمال

415
00:18:48,834 --> 00:18:50,542
انبطحوا

416
00:18:56,044 --> 00:18:57,518
يا (ابيجيل), اجلبي الاسلحة

417
00:19:20,023 --> 00:19:21,229
..لا

418
00:19:21,231 --> 00:19:22,236
اوه

419
00:19:24,316 --> 00:19:25,421
بين

420
00:19:25,423 --> 00:19:26,428
(كرين)

421
00:19:54,398 --> 00:19:56,208
!(كرين)

422
00:19:58,959 --> 00:20:01,138
حريق! حريق في منزل فرانكلين

423
00:20:07,579 --> 00:20:09,488
كرين

424
00:20:09,489 --> 00:20:11,701
علينا الذهاب . الآن

425
00:20:19,417 --> 00:20:22,031
هل لديك ادنى فكرة عن الضر
الذي سببناه لهذه الامة

426
00:20:22,032 --> 00:20:24,513
نعم, بسبب أني أعرف المستقبل

427
00:20:24,515 --> 00:20:27,028
علينا الذهاب الى فردريكس مانور

428
00:20:27,029 --> 00:20:28,269
وعكس التعويذه

429
00:20:28,271 --> 00:20:29,962
انت سمعت ما قاله (فرانكلين)

430
00:20:29,963 --> 00:20:31,974
(فرانكلين ) ميت الآن

431
00:20:31,976 --> 00:20:34,087
الرجل الأكثر نفوذا في المجهود الحربي

432
00:20:34,088 --> 00:20:36,333
ميت, والشكر لي

433
00:20:36,335 --> 00:20:39,352
اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر

434
00:20:39,353 --> 00:20:41,364
القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض

435
00:20:41,365 --> 00:20:43,041
مازالت لم تكتمل بعد

436
00:20:43,043 --> 00:20:45,322
وانتي قمتي بالتخطيط

437
00:20:45,323 --> 00:20:47,467
لقد لعبتي على صداقتي مع (فرانكلين)

438
00:20:47,469 --> 00:20:49,849
على شغفه بالظواهر الخارقة

439
00:20:49,850 --> 00:20:51,961
وقدتي قاتل من ال(الهيسن)

440
00:20:51,963 --> 00:20:53,705
الي باب منزله بالتحديد

441
00:20:53,707 --> 00:20:55,953
هو لم يكن يلاحق (فرانكلين)

442
00:20:55,954 --> 00:20:57,495
إنه كان يلاحقنا

443
00:20:57,497 --> 00:20:59,977
هراء -
عليك تصديق ذلك -

444
00:20:59,979 --> 00:21:02,090
انت الحاسم لهذه الحرب

445
00:21:02,091 --> 00:21:03,431
الفارس

446
00:21:03,433 --> 00:21:05,342
يسعى الينا

447
00:21:05,344 --> 00:21:08,428
لأنه انا وانت الوحيدين
الذين يمكنهم اصلاح هذا

448
00:21:08,430 --> 00:21:10,105
نحن شركاء

449
00:21:10,106 --> 00:21:12,487
اذاً نحن شركاء ؟ -
نعم -

450
00:21:12,488 --> 00:21:14,163
لقد تحدثتي عن هذه الشراكة
وعن هذه الرابطة بيننا

451
00:21:14,165 --> 00:21:16,008
ومع ذلك اخفيتي عني

452
00:21:16,009 --> 00:21:18,757
معلومه حطيرة عن الشيء الذي تدعيه

453
00:21:18,759 --> 00:21:21,340
نحن شركاء؟

454
00:21:21,341 --> 00:21:24,928
قولي لي ما الذي تناقشتيه مع (فرانكلين) سراً

455
00:21:27,244 --> 00:21:30,193
لو كنت اكذب عليك

456
00:21:30,195 --> 00:21:32,609
ما كنت سأقول ما انا على وشك قوله لك

457
00:21:32,610 --> 00:21:35,191
ولكن بما ان مصير العالم

458
00:21:35,192 --> 00:21:37,572
يعتمد على تصديقك لي

459
00:21:40,893 --> 00:21:44,614
حليفة الفارس, الساحرة

460
00:21:44,616 --> 00:21:46,056
هي زوجتك (كاترينا)

461
00:21:52,464 --> 00:21:55,212
ربما يرحم الله روحك

462
00:21:55,214 --> 00:21:56,654
(كرين), انتظر

463
00:21:56,655 --> 00:21:58,565
انها حامل بإبنك

464
00:21:58,567 --> 00:22:02,020
سترى بنفسك

465
00:22:02,021 --> 00:22:03,763
هذا هو الامر

466
00:22:03,765 --> 00:22:06,145
انتظر, (كرين), انظر الى هاتفي المحمول

467
00:22:06,146 --> 00:22:08,157
انه الشيء الاسود على شكل مستطيل
الذي صادروة

468
00:22:08,159 --> 00:22:11,176
مني
كلمة المرور هي تاريخ ميلادك

469
00:22:11,177 --> 00:22:14,966
انظر داخل الصور عن صورنا مع بعض
(كرين)

470
00:22:14,967 --> 00:22:17,548
كابتن. استمع! (كرين)

471
00:22:17,549 --> 00:22:19,995
(كرين)

472
00:22:28,516 --> 00:22:30,527
ايها العقيد

473
00:22:30,528 --> 00:22:33,377
انا لاأفهم

474
00:22:36,129 --> 00:22:38,475
كان لديك امر مباشر

475
00:22:38,476 --> 00:22:40,821
لنقلها الى المخيم

476
00:22:40,823 --> 00:22:42,934
كنت احقق في المعلومات التي اعطتني اياها

477
00:22:42,936 --> 00:22:45,551
واخذتها الى (بينجامين فرانكلين)

478
00:22:45,552 --> 00:22:46,959
.. قالت انها تعرف تفاصيل دقيقة

479
00:22:46,960 --> 00:22:48,200
بين هزيمتنا في الصباح

480
00:22:48,202 --> 00:22:50,481
وفقدان دبلوماسي رئيسي لدينا،

481
00:22:50,482 --> 00:22:53,097
هذا ربما يكون اليوم الكثر مأساوية
في مسار الحرب

482
00:22:53,099 --> 00:22:55,545
هل هي مؤَمَّنة؟ -
نعم, سيدي -

483
00:22:55,546 --> 00:22:58,966
على الرغم من اني لم اكن اعتقد انها جاسوسة

484
00:22:58,967 --> 00:23:01,447
ولكن انفعالاتها مجنونة . انها تحتاج لرعاية

485
00:23:01,449 --> 00:23:02,419
اذهب لبيتك

486
00:23:02,421 --> 00:23:03,829
.. سيدي

487
00:23:03,830 --> 00:23:05,237
الفرقة ال 12

488
00:23:05,238 --> 00:23:06,746
لقد تم اعفاءك من الخدمة

489
00:23:06,748 --> 00:23:09,865
ائذن لي بالتحدث -
انت محظوظ -

490
00:23:09,867 --> 00:23:12,213
انا لم اوقفك بتهمة الخيانة

491
00:23:12,215 --> 00:23:15,499
انا متفهم ان (واشنطون) بنفسه
سيقوم بارسال رسائل من اجلك

492
00:23:15,500 --> 00:23:18,283
انصرف

493
00:23:29,955 --> 00:23:32,603
(كاترينا)؟

494
00:23:45,851 --> 00:23:47,996
ماذا تفعل هنا؟

495
00:23:47,998 --> 00:23:50,343
(كاترينا)

496
00:23:50,345 --> 00:23:52,423
لقد اخفتيني

497
00:23:55,477 --> 00:23:57,722
لقد فاجأتني يا عزيزي

498
00:23:57,724 --> 00:23:59,399
لماذا انت لست مع رجالك؟

499
00:23:59,400 --> 00:24:02,585
لقد كان لدي يوم بائس

500
00:24:02,586 --> 00:24:04,094
تم سحبي من المعركة

501
00:24:04,096 --> 00:24:06,945
بواسطة امرأة مجنونة؟
امرأة مجنونة؟ -

502
00:24:06,946 --> 00:24:08,353
وأين هي الآن؟

503
00:24:08,355 --> 00:24:11,406
اعتقد انه تم نقلها الى السجن

504
00:24:11,407 --> 00:24:14,088
او .. تم شنقها

505
00:24:16,538 --> 00:24:18,549
اكليل الجبل

506
00:24:19,388 --> 00:24:21,734
سيج

507
00:24:21,736 --> 00:24:23,713
والنبيذ الحلو

508
00:24:23,714 --> 00:24:26,295
كنت اشاهدك تحضرين هذا للمرضى

509
00:24:26,297 --> 00:24:28,006
الذين يحملون اطفال

510
00:24:28,007 --> 00:24:30,755
..حبيبتي, هل انتي

511
00:24:30,757 --> 00:24:33,439
حامل ؟ ايكابود, هذه الصبغه

512
00:24:33,441 --> 00:24:35,049
من اجل جارتنا (ليزا بوتنام)

513
00:24:35,050 --> 00:24:37,798
ستلد في اي يوم قريبا

514
00:24:37,800 --> 00:24:40,415
اتمنى ان ذلك لم يحبطك

515
00:24:40,416 --> 00:24:45,914
مازال
كيف يمكنني ان اجد هذه المرأة المجنونة

516
00:24:45,916 --> 00:24:47,021
كممرضة

517
00:24:47,023 --> 00:24:48,631
يمكنني تقديم العون لها

518
00:24:52,590 --> 00:24:53,595
كابتن (كرين)

519
00:24:56,950 --> 00:24:58,424
كابتن

520
00:24:58,426 --> 00:25:00,269
الجنرال (واشنطون) يطلب حضورك الآن فوراً

521
00:25:00,270 --> 00:25:02,113
جيد جداً

522
00:25:02,114 --> 00:25:04,158
شكرا لك -
هل لي بلحظة -

523
00:25:04,160 --> 00:25:05,500
قبل ان تغادر؟ -
الجنرال -

524
00:25:05,501 --> 00:25:07,243
كان مُصر تماماً

525
00:25:09,190 --> 00:25:11,268
سأعود

526
00:25:19,554 --> 00:25:20,961
اسبقني

527
00:25:20,962 --> 00:25:23,241
هناك شخص ساذهب لزيارته اولا

528
00:25:23,243 --> 00:25:25,387
نعم, سيدي

529
00:25:30,752 --> 00:25:32,935
الاشياء التي وجدتوها مع المرأة

530
00:25:32,936 --> 00:25:34,544
أين هم ؟

531
00:25:36,289 --> 00:25:38,635
ستجعلك تتوهم

532
00:25:38,637 --> 00:25:40,782
هل قام (سوتون) بنقلها؟

533
00:25:40,784 --> 00:25:43,431
ليس بعد
لقد كان يخطط لاعطاءها زيارة بدلا من ذلك

534
00:26:17,573 --> 00:26:20,556
يا الهي .. لقد اصبته

535
00:27:05,497 --> 00:27:09,419
كلمة المرور .. هي تاريخ ميلادي

536
00:27:14,083 --> 00:27:16,563
ما يكون هذا ؟

537
00:27:55,870 --> 00:27:59,188
انا لا افهم لماذا
لا تلتقطين انتي الصورة ببساطة

538
00:27:59,190 --> 00:28:02,006
لأنه بذلك لن تكون صورة سيلفي -
سيلفي ؟ -

539
00:28:02,007 --> 00:28:04,491
نرجسية جيلك

540
00:28:04,493 --> 00:28:06,570
لم تتوقف عن اذهالي

541
00:28:12,542 --> 00:28:14,284
آنسه (ميلز)

542
00:28:15,694 --> 00:28:17,102
كما لو أن وجودي مع الاجيال القادمة
يتطلب مني

543
00:28:17,103 --> 00:28:18,946
ان اقوم بتوثيق هذا الصباح فأنا

544
00:28:18,947 --> 00:28:21,393
أكلت طبق من الفطائر

545
00:28:21,395 --> 00:28:23,071
والمدة التي قضاها الناس في العودة ليومك

546
00:28:23,072 --> 00:28:24,915
جالسين منتظرين لوحات زيتية -
انا اؤكد لكي -

547
00:28:24,916 --> 00:28:26,927
اننا لم نكن نأكل فطائر

548
00:28:26,929 --> 00:28:29,108
كنا نقوم بخداع امّة

549
00:28:29,109 --> 00:28:30,650
كل شيء قالته

550
00:28:30,651 --> 00:28:32,662
حسنا, ما يفتقر القرن ال 21 في الرؤية

551
00:28:32,664 --> 00:28:35,312
نحن نقوم بالتعويض عن نقص الانتباه

552
00:28:37,325 --> 00:28:39,705
واحد من اعظم العقول في المستعمرات مات

553
00:28:39,706 --> 00:28:41,884
وعليك توضيح ذلك

554
00:28:41,885 --> 00:28:44,735
ايها العقيد انا في صفك
لقد حصلت على معلومات من اجلك

555
00:28:44,737 --> 00:28:46,748
من نفس النوع الذي كان لديكي
للكابتن (ايكابود كرين)؟

556
00:28:46,749 --> 00:28:48,256
هنالك الكثير من المستجدات

557
00:28:48,258 --> 00:28:50,437
في فصل الوثيقة القتاليه -
هل تهدديني؟ -

558
00:28:50,438 --> 00:28:52,818
وفري انفاسك

559
00:28:52,819 --> 00:28:55,299
بعد ان تذوقي قوة امريكا الحقيقية

560
00:29:09,890 --> 00:29:12,571
الآن, هذه هي قوة امريكا الحقيقة

561
00:29:14,484 --> 00:29:16,796
ها

562
00:29:16,798 --> 00:29:19,782
أنا هنا لإنقاذك

563
00:29:19,783 --> 00:29:21,425
اعتقد انه من الواضح

564
00:29:21,426 --> 00:29:23,269
أن (سوتون) في حاجه امس منك للمساعدة

565
00:29:23,270 --> 00:29:25,594
ان تأتي متأخرا افضل من الا تأتي ابدا
ما الذي جعلك تعود مرة اخرى؟

566
00:29:25,596 --> 00:29:28,064
انا .. شاهدت صورا متحركه

567
00:29:28,066 --> 00:29:29,976
حيث انا وانتي نقوم

568
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
بعمل صورة ساكنة -
السيلفي -

569
00:29:31,856 --> 00:29:33,531
نعم . كما قلتي

570
00:29:33,533 --> 00:29:36,517
كل ما قلتيه صحيح

571
00:29:36,518 --> 00:29:37,523
نحن شركاء

572
00:29:37,524 --> 00:29:39,904
أكثر من ذلك, نحن أصدفاء

573
00:29:39,905 --> 00:29:42,653
هذا هو الاغاثة

574
00:29:42,655 --> 00:29:44,431
شكرا لك

575
00:29:44,432 --> 00:29:46,108
هناك نظام لل
الأنفاق تحت البلدة

576
00:29:46,109 --> 00:29:49,528
انا اعرف, ستخرجنا في منتصف الطريق
ل فريدريكس مانور

577
00:29:52,280 --> 00:29:55,901
لم أكن اريد تصديقك

578
00:29:57,177 --> 00:30:01,032
وبعد ذلك ذهبت للبيت مع (كاترينا)

579
00:30:01,033 --> 00:30:04,218
لابد وانها كانت حاملا

580
00:30:04,219 --> 00:30:07,068
انا متأكدة بأن هذا شيء صعب
بشكل لا يُصدق

581
00:30:07,070 --> 00:30:08,577
لقد رأيت كتاب

582
00:30:08,578 --> 00:30:10,488
موجود فيه ما وصفتيه عن السحر الاسود

583
00:30:10,490 --> 00:30:12,836
..واعتقدت انهـ

584
00:30:12,838 --> 00:30:15,486
أنها يمكن أن تكون... ساحرة

585
00:30:15,487 --> 00:30:19,778
كان هناك شيئاً ما خاطيء

586
00:30:19,780 --> 00:30:21,455
..كان عليّ المغادرة قبل

587
00:30:21,457 --> 00:30:24,810
لا أعلم

588
00:30:24,811 --> 00:30:27,023
بين كل الاشياء التي قالتهم لي زوجتي
وهم كثير

589
00:30:27,024 --> 00:30:28,531
لقد ارادتني ميتتاً

590
00:30:28,533 --> 00:30:29,840
(كرين)

591
00:30:29,841 --> 00:30:32,555
كابتن

592
00:30:32,557 --> 00:30:36,983
لقد اخذت مدة طويلة لكي
تستطيع فهمها في المستقبل

593
00:30:36,985 --> 00:30:38,727
او حتى بيني وبينك حتى نفهم بعضنا تماماً

594
00:30:38,728 --> 00:30:40,739
الذي تريد معرفته

595
00:30:40,741 --> 00:30:42,987
ان (كاترينا) التي هي هنا الآن

596
00:30:42,988 --> 00:30:45,368
(كاترينا) القادمة من تعويذة الزمن

597
00:30:45,369 --> 00:30:48,653
ليست هي نفس المرأة التي تعرفها

598
00:30:48,655 --> 00:30:52,343
كانت جيدة قبل ذلك واحبتك

599
00:30:52,344 --> 00:30:54,187
لقد انقذت حياتي

600
00:30:54,189 --> 00:30:56,132
وحياتك ايضاً

601
00:30:57,442 --> 00:30:58,513
(كاترينا) هذه قد رحلت

602
00:30:58,515 --> 00:31:02,001
بذور ذلك كانت هناك

603
00:31:02,875 --> 00:31:05,892
كيف لم استطع رؤية ذلك؟

604
00:31:05,893 --> 00:31:09,312
كنا جميعا نغض الطرف عن مانفعل
ولم نكن نريد تصديق ذلك

605
00:31:09,314 --> 00:31:12,130
هل هذا سبب مطاردتك ل
(كاترينا) في عودتها في الزمن؟

606
00:31:12,131 --> 00:31:13,371
انتي كنتي تعلمين

607
00:31:13,372 --> 00:31:15,383
انني لن انجو بدونك؟

608
00:31:15,384 --> 00:31:17,059
لكي اكون منصفة

609
00:31:17,061 --> 00:31:18,569
لم يكن لدي الوقت لأفكر بخصوص

610
00:31:18,571 --> 00:31:21,218
لو هذه تذكرة ذهاب بدون عودة او لا

611
00:31:25,378 --> 00:31:26,785
فريدريكس مانور

612
00:31:26,786 --> 00:31:28,897
الآن, لو أن (جريس) من الممكن ان تعكس

613
00:31:28,899 --> 00:31:31,849
هذه, التعويذة السحرية

614
00:31:33,125 --> 00:31:35,773
.. ربما يمكننا اعادة الامور لنصابها الصحيح

615
00:31:35,775 --> 00:31:38,356
أياً كان الصح هو الآن

616
00:31:46,205 --> 00:31:48,148
شكرا لكي

617
00:31:48,150 --> 00:31:49,557
انه افضل بكثير

618
00:31:49,558 --> 00:31:51,402
اخبرني عن هذه الجاسوسة

619
00:31:53,113 --> 00:31:55,224
لقد نصبت كمينا لي

620
00:31:55,226 --> 00:31:57,572
ثم هربت

621
00:31:57,573 --> 00:31:59,651
لا تقلق فعندما قامت بخدشك

622
00:31:59,653 --> 00:32:02,267
لقد خلفت القليل من دمائها

623
00:32:02,268 --> 00:32:04,010
هل هذا ضرورياً؟

624
00:32:04,012 --> 00:32:07,129
هذا لكي استطيع العثور عليها

625
00:32:09,446 --> 00:32:13,469
انها متجهة لفردريك مانور

626
00:32:13,470 --> 00:32:15,380
كيف امكنك الاطلاع على هذه المعلومات ؟

627
00:32:15,382 --> 00:32:18,164
هذا لأنها بسيطة, حقاً

628
00:32:18,165 --> 00:32:19,739
انا ساحرة

629
00:32:27,342 --> 00:32:28,865
كابتن (كرين)

630
00:32:28,866 --> 00:32:31,815
السيدة (ديكسون), سامحيني على التطفل

631
00:32:31,817 --> 00:32:34,431
(جريس)

632
00:32:35,842 --> 00:32:37,316
.. هل يمكننا

633
00:32:37,317 --> 00:32:39,461
تفضلوا

634
00:32:44,024 --> 00:32:46,571
انها حقا انتِ

635
00:32:48,921 --> 00:32:51,166
آسفة

636
00:32:51,167 --> 00:32:53,681
انا فقط

637
00:32:53,683 --> 00:32:55,694
دائما حلمت بهذه اللحظة
لم اكن اعتقد انه من الممكن

638
00:32:55,695 --> 00:32:57,236
فعلا ان اكون هنا

639
00:32:57,238 --> 00:32:59,147
هل تقابلنا من قبل ؟

640
00:32:59,149 --> 00:33:00,791
نوعا ما

641
00:33:02,470 --> 00:33:04,749
انا اقصد

642
00:33:04,750 --> 00:33:05,821
كيف اقول ذلك؟

643
00:33:05,823 --> 00:33:07,030
أنا

644
00:33:07,031 --> 00:33:08,673
من روحك

645
00:33:08,674 --> 00:33:10,617
اسمي

646
00:33:10,619 --> 00:33:12,160
ابيجيل ميلز

647
00:33:12,162 --> 00:33:14,206
.. في الواقع

648
00:33:14,207 --> 00:33:17,828
جريس ابيجيل ميلز

649
00:33:17,830 --> 00:33:20,210
نحن ذات الصلة

650
00:33:20,211 --> 00:33:22,222
نعم

651
00:33:23,262 --> 00:33:24,602
فقط

652
00:33:24,604 --> 00:33:27,352
قرنين من الزمان يفصلوا بيننا

653
00:33:30,338 --> 00:33:33,254
اوه

654
00:33:33,256 --> 00:33:36,844
يا الهي

655
00:33:36,845 --> 00:33:40,130
انه انتِ, الشاهدة

656
00:33:40,132 --> 00:33:41,170
(كرين), انا آسفة

657
00:33:41,171 --> 00:33:42,511
الشاهدة؟

658
00:33:42,513 --> 00:33:44,825
هذا مصطلح فني بالنسبة لنا

659
00:33:44,827 --> 00:33:46,435
بالطبع انه كذلك

660
00:33:46,436 --> 00:33:47,575
كيف انتي هنا الآن؟

661
00:33:47,577 --> 00:33:48,682
اوه, ابيجيل

662
00:33:48,683 --> 00:33:50,962
لديّ العديد من الاسئلة

663
00:33:50,964 --> 00:33:53,243
وكذلك انا
ولكم يعلم الله كم ارغب في

664
00:33:53,244 --> 00:33:55,255
اننا كنا نملك المزيد من الوقت

665
00:33:55,257 --> 00:33:56,463
ولكننا ليس لدينا وقت

666
00:33:56,464 --> 00:33:57,603
ويكفي ان نقول،

667
00:33:57,605 --> 00:34:00,420
انها... من المستقبل

668
00:34:00,421 --> 00:34:02,265
انها تتبعت سحر دموي

669
00:34:02,266 --> 00:34:04,478
تمت ممارسته لعصرنا

670
00:34:04,479 --> 00:34:06,623
(بينجامين فرانكلين) قال انك

671
00:34:06,625 --> 00:34:09,474
تعرفين كيفية عكس تعويذة الزمن

672
00:34:09,476 --> 00:34:11,152
ها

673
00:34:11,153 --> 00:34:14,069
تعويذة الابييرو

674
00:34:14,071 --> 00:34:16,953
سترجعك

675
00:34:16,955 --> 00:34:18,865
للحظة التي كانت تنفذ فيها التعويذة

676
00:34:18,866 --> 00:34:21,279
وكنها ستتطلب المزيد والمزيد

677
00:34:21,281 --> 00:34:23,125
من الطاقة
سوف اسحب

678
00:34:23,126 --> 00:34:25,338
من الطاقة التي تحمي هذا المنزل

679
00:34:25,339 --> 00:34:27,149
لذلك، سنكون عرضة للهجوم؟

680
00:34:27,150 --> 00:34:28,523
نعم

681
00:34:28,525 --> 00:34:30,368
يجب علينا ان نبدأ

682
00:34:31,878 --> 00:34:33,520
لقد وجدنا صحيفتك

683
00:34:33,522 --> 00:34:35,567
امي, واختي

684
00:34:35,568 --> 00:34:37,813
لقد ارشدتنا وساعدتنا في مواجهة الشهر

685
00:34:37,815 --> 00:34:39,256
كل شيء فعلناه

686
00:34:39,257 --> 00:34:40,698
بسبب الارث التي بدأتيه

687
00:34:40,699 --> 00:34:43,515
حسنا، كنت أعرف ما حدث

688
00:34:43,516 --> 00:34:45,056
في هذا المنزل كان ذات اهمية

689
00:34:45,058 --> 00:34:47,371
ولكن من المستحيل ان اعرف

690
00:34:47,373 --> 00:34:49,384
اذا كان سيتم تذكرة, حفظه

691
00:34:49,385 --> 00:34:51,664
او ينتي به الحال في الايدي المناسبة

692
00:34:53,476 --> 00:34:55,185
احيانا كل ما هو تريد ان تحتاجه هو

693
00:34:55,187 --> 00:34:58,204
ورقة وقلم كي تصنع تغيير

694
00:35:13,565 --> 00:35:16,045
انه الفارس و (كاترينا)

695
00:35:16,047 --> 00:35:17,890
السحر الذي يخمي المنزل لن يدوم طويلا

696
00:35:17,891 --> 00:35:20,104
سأقوم بتعطيلهم -
(كرين) ؟ -

697
00:35:20,105 --> 00:35:21,780
ستموت هناك

698
00:35:21,782 --> 00:35:23,625
لو نجحتي فهذا لا يهم

699
00:35:23,626 --> 00:35:25,134
واذا لم تنجحي

700
00:35:25,136 --> 00:35:27,649
ستكون هناك مشاكل اكبر بكثير من موتي

701
00:35:27,650 --> 00:35:28,722
سأذهب معك -
لا -

702
00:35:28,724 --> 00:35:29,796
لكي تعمل التعويذة

703
00:35:29,797 --> 00:35:31,036
يجب ان تبقي معي

704
00:35:31,038 --> 00:35:32,915
اسمعيني

705
00:35:32,916 --> 00:35:34,591
بغض النظر عن ما سيؤول اليه المصير
في النهاية

706
00:35:34,593 --> 00:35:37,341
وبغض النظر عن ما سيحصل لي هناك

707
00:35:37,343 --> 00:35:39,689
اتطلع لنشاهد امريكا التي عايشتيها

708
00:35:39,691 --> 00:35:41,198
سيكون من اليعادة

709
00:35:41,199 --> 00:35:43,244
لأتعارف بك مرة أخرى

710
00:35:43,246 --> 00:35:45,792
آنسة (ميلز)

711
00:35:45,794 --> 00:35:48,744
نعم؟ -
انه فقط -

712
00:35:48,745 --> 00:35:52,264
كنت لا تتكلم معي هكذا
رسميا في المستقبل.

713
00:35:52,266 --> 00:35:54,344
وماذا تفضلين؟

714
00:35:54,346 --> 00:35:55,719
ملازمة

715
00:35:55,721 --> 00:35:59,509
حسناً, ملازمة

716
00:35:59,510 --> 00:36:03,030
دعينا نغير مسار التاريخ .. مجدداً

717
00:36:09,806 --> 00:36:12,622
هل هذا المستوى من العلاقة الحميمة

718
00:36:12,624 --> 00:36:14,635
شائعا في عام 2015؟

719
00:36:14,636 --> 00:36:17,116
نعم

720
00:36:17,117 --> 00:36:19,329
لفد انتهى العناق

721
00:36:23,322 --> 00:36:26,506
قبل ان نرحل, من فضلك

722
00:36:27,916 --> 00:36:31,000
انظري الى نهاية صحيفتي

723
00:36:31,002 --> 00:36:32,778
نعم, انا شاهدت هذه الصفحات

724
00:36:32,779 --> 00:36:34,857
إنها فارغة

725
00:36:34,858 --> 00:36:38,579
(ابيجيل), هذه الصفحات هي الاكثر اهمية
بين كل الصفحات

726
00:36:38,581 --> 00:36:40,289
هذه هي الصفحات التي ستكتبيها انت

727
00:36:40,291 --> 00:36:43,677
المعارك الحاسمة ما زالت ماثلة أمامنا.

728
00:36:46,529 --> 00:36:49,211
كاديتي

729
00:36:49,212 --> 00:36:52,664
كاديتي! كاديتي

730
00:36:54,209 --> 00:36:56,924
تم اسقاط الحماية

731
00:36:56,925 --> 00:36:58,600
!هيا

732
00:37:22,414 --> 00:37:24,995
لن ينجو من ذلك

733
00:37:24,996 --> 00:37:26,202
ليس هناك وقت

734
00:37:31,301 --> 00:37:34,284
اقرأي هذه الكلمات لإستكمال التعويذة

735
00:37:46,280 --> 00:37:49,096
quod tempus fugit,

736
00:37:49,097 --> 00:37:51,979
restituere tempore.

737
00:37:51,981 --> 00:37:53,590
Quod tempus fugit,

738
00:37:53,591 --> 00:37:55,971
restituere tempore.

739
00:37:55,972 --> 00:37:59,089
Quod tempus fugit, restituere

740
00:37:59,091 --> 00:38:00,632
tempore.

741
00:38:07,375 --> 00:38:09,218
لا!لا!لا!لا

742
00:38:09,219 --> 00:38:11,632
! لايمكنك ايقاف ذلك

743
00:38:39,839 --> 00:38:41,950
لا -
شكرا لكي يا (جريس) -

744
00:38:41,951 --> 00:38:44,565
لا, لقد كنت اجعل الاشياء في مسارها الصحيح

745
00:38:44,567 --> 00:38:47,114
لفد اعدتينا الى هنا

746
00:38:47,116 --> 00:38:49,965
هذه فعلتك

747
00:38:58,451 --> 00:39:00,394
(كاترينا), لا

748
00:39:00,396 --> 00:39:02,742
لقد قتلت ابني

749
00:39:03,750 --> 00:39:06,364
يجب ان تموت

750
00:39:44,396 --> 00:39:46,273
جيريمي

751
00:39:53,318 --> 00:39:55,261
جيريمي

752
00:39:59,756 --> 00:40:01,297
.. اوه

753
00:40:15,351 --> 00:40:17,696
! اوه

754
00:40:55,830 --> 00:40:58,411
واو

755
00:41:01,431 --> 00:41:02,938
لم يكن لديك اختيار

756
00:41:10,486 --> 00:41:12,496
نعم, لم يكن لدي اختيار

757
00:41:13,940 --> 00:41:16,924
كلنا لم يكن لدينا اختيار

758
00:41:41,340 --> 00:41:43,049
لا! لا! لاتخافي

759
00:41:43,050 --> 00:41:44,457
آبي؟

760
00:41:44,458 --> 00:41:46,200
لا تطلقي النار

761
00:41:46,202 --> 00:41:48,213
انا لا اريد الموت ثانية

762
00:41:48,215 --> 00:41:49,555
هل خذا حقا انت؟

763
00:41:49,556 --> 00:41:51,533
موت (هنري) اطلق سراح روحي

764
00:42:07,331 --> 00:42:09,040
(كاترينا)؟

765
00:42:12,462 --> 00:42:14,774
انا آسفة

766
00:42:18,029 --> 00:42:19,704
اذاً, فكل شيء قد انتهى

767
00:42:19,705 --> 00:42:22,085
هذا الجزء قد انتهى

768
00:42:22,086 --> 00:42:24,265
ولكن (جريس)

769
00:42:24,266 --> 00:42:25,942
قالت لي ان هذه الحرب لم تنتهي

770
00:42:25,944 --> 00:42:27,082
(جريس)؟

771
00:42:27,084 --> 00:42:29,832
أتمنى لو كنتي هناك

772
00:42:30,975 --> 00:42:32,080
لقد قالت لي هذا

773
00:42:32,081 --> 00:42:33,119
أن المعارك الحاسمة

774
00:42:33,120 --> 00:42:35,332
مازالت تنتظرنا

775
00:42:35,334 --> 00:42:37,714
وهذا هو سبب وجودنا هنا

776
00:42:38,856 --> 00:42:41,873
كلنا معاً

777
00:42:41,874 --> 00:42:45,293
مهما كان القادم
فسنكون هناك من اجل بعضنا البعض

778
00:43:05,283 --> 00:43:07,763
هل انت مستعد يا كابتن ؟

779
00:43:12,191 --> 00:43:14,403
مستعد ايتها الملازمة

780
00:43:15,089 --> 00:43:23,129
ترجمة amrrefat لم يتم تجديد المسلسل
حتى الآن ولم يتم الغاءه كذلك

